1
00:00:06,969 --> 00:00:09,142
‫وهذه واحدة من مفضلاتي.

2
00:00:09,230 --> 00:00:12,138
‫إنه عقد من الذهب الوردي
‫مع قلادة من الكريستال.

3
00:00:12,226 --> 00:00:16,222
‫لست متأكدًا مما إذا كان بإمكانك
‫الرؤية على الكاميرا ، لكنها تتألق حقًا.

4
00:00:16,310 --> 00:00:18,945
‫أوه.  كم ثمن ذلك؟

5
00:00:19,033 --> 00:00:22,302
‫300 دولار ، ولكن اعتمادًا
‫على المبلغ الذي تشتريه اليوم ،

6
00:00:22,390 --> 00:00:24,390
‫قد أكون قادرًا
‫على الإقلاع قليلاً.

7
00:00:24,478 --> 00:00:26,342
‫هل يأتي أيضًا من الذهب الأصفر؟

8
00:00:26,430 --> 00:00:29,655
‫نعم ، والفضة ، ويمكن
‫أن تكون جميعها متاحة

9
00:00:29,742 --> 00:00:31,740
‫للشحن بحلول صباح الغد.

10
00:00:31,829 --> 00:00:33,058
‫الضابط نزار!

11
00:00:33,146 --> 00:00:36,144
‫الشرطة العسكرية! عرف عن نفسك.

12
00:00:36,232 --> 00:00:38,549
‫نحن نبحث عن ضابط
‫صف مساعد رافي نزار!

13
00:00:38,637 --> 00:00:39,801
‫أين هو؟

14
00:00:40,010 --> 00:00:41,054
‫احمي.

15
00:00:41,142 --> 00:00:43,517
‫من أنت؟  أه أه خطيبة.

16
00:00:43,606 --> 00:00:44,460
‫صافي!

17
00:00:44,548 --> 00:00:45,867
‫صافي!

18
00:00:45,954 --> 00:00:47,184
‫هل تعلم أين خطيبك؟

19
00:00:47,271 --> 00:00:50,538
‫أم ، كاي ، آه ، هل
‫يجب أن نعيد الجدولة؟

20
00:00:52,081 --> 00:00:53,446
‫ما الذي يجري؟

21
00:00:53,534 --> 00:00:55,534
‫قد ترغب في إعادة
‫التفكير في هذا الزفاف.

22
00:00:55,621 --> 00:00:58,843
‫خطيبك متهم بالتجسس.

23
00:01:32,437 --> 00:01:36,068
‫لا ، ليس حسابي الجاري ،
‫حساب التوفير الخاص بي.

24
00:01:36,406 --> 00:01:38,905
‫لقد تحققت بالفعل من...

25
00:01:39,577 --> 00:01:40,993
‫نعم ، سأحمل.

26
00:01:41,080 --> 00:01:43,443
‫هل هذا هو البنك الذي تتعامل معه؟  بلى.

27
00:01:43,531 --> 00:01:45,031
‫محاربة أه أجر الخدمة؟

28
00:01:45,119 --> 00:01:47,936
‫ليس رسوم خدمة. رسوم
‫السحب على المكشوف؟

29
00:01:48,024 --> 00:01:50,528
‫في الواقع ، لا توجد رسوم على
‫الإطلاق. إنهم يعطونني المال.

30
00:01:50,656 --> 00:01:53,519
‫ماذا؟! هذا عظيم. لا
‫، من الواضح أنه خطأ.

31
00:01:53,606 --> 00:01:55,832
‫لقد لاحظت إيداعًا
‫غامضًا هذا الصباح.

32
00:01:55,920 --> 00:01:59,100
‫بواسطه من؟ هذا ما أحاول اكتشافه.

33
00:01:59,188 --> 00:02:00,280
‫كم كان سعره؟

34
00:02:00,367 --> 00:02:02,731
‫يا صاح ، 10000 دولار.

35
00:02:02,819 --> 00:02:04,505
‫تيم ، أغلق الهاتف.
‫ارفع سماعة التلفون.

36
00:02:04,534 --> 00:02:05,830
‫ماذا تفعل؟ يجب أن أصلح هذا.

37
00:02:05,919 --> 00:02:06,580
‫هل؟

38
00:02:06,667 --> 00:02:09,802
‫نعم لدي... مرحبا؟
‫نعم ، هل هذا هو المدير؟

39
00:02:09,889 --> 00:02:11,798
‫باهر. حسنًا ، ما
‫الذي حدث؟ ماكجي.

40
00:02:11,886 --> 00:02:13,795
‫لما؟

41
00:02:13,883 --> 00:02:15,837
‫تبدو حادة. الرجل
‫الكبير قادم ساخن.

42
00:02:15,924 --> 00:02:18,968
‫آه... في الواقع ، يجب
‫أن أتصل بك مرة أخرى.

43
00:02:19,056 --> 00:02:20,739
‫كل شيء على ما يرام يا سيدي؟

44
00:02:20,826 --> 00:02:22,372
‫لا ، أين العميل نايت؟

45
00:02:22,459 --> 00:02:23,594
‫هنا.

46
00:02:24,396 --> 00:02:25,761
‫أعتقد أنني اخترت الوقت
‫الخطأ لاستخدام الحمام.

47
00:02:25,849 --> 00:02:27,486
‫ماذا افتقد؟  نحن نبدأ

48
00:02:27,574 --> 00:02:29,892
‫مطاردة لهدف ذي أولوية عالية.

49
00:02:29,979 --> 00:02:33,114
‫ضابط الصف الأول رافي نزار.

50
00:02:33,201 --> 00:02:35,881
‫بين عشية وضحاها ، سرق
‫برامج بحرية عالية السرية.

51
00:02:35,968 --> 00:02:37,742
‫البحرية تعتقد خطط نزار

52
00:02:37,830 --> 00:02:39,602
‫لبيع التكنولوجيا لأحد أعدائنا.

53
00:02:39,690 --> 00:02:41,508
‫من هو المشتري؟ البحرية لا تعرف.

54
00:02:41,596 --> 00:02:43,187
‫ماذا تفعل التكنولوجيا؟

55
00:02:43,275 --> 00:02:46,592
‫يتحكم في طائرات المراقبة
‫بدون طيار. نزار يقود فريقا

56
00:02:46,679 --> 00:02:48,134
‫من مشغلي الطائرات بدون طيار

57
00:02:48,221 --> 00:02:50,312
‫خارج قاعدة أناكوستيا
‫بولينج المشتركة.

58
00:02:50,400 --> 00:02:52,627
‫بصفته ضابط أمر في
‫البحرية ، لديه حق الوصول

59
00:02:52,714 --> 00:02:55,674
‫إلى مفتاح رئيسي رقمي ، والذي
‫يشغل مئات الطائرات بدون طيار.

60
00:02:55,828 --> 00:02:57,828
‫سرق المفتاح الرئيسي؟ صيح.

61
00:02:57,915 --> 00:03:01,005
‫كيف سرقها؟ الأمن السيبراني
‫للبحرية مضاد للرصاص.

62
00:03:01,093 --> 00:03:02,593
‫إيه ، لا يهمني كيف حصل عليه.

63
00:03:02,681 --> 00:03:03,818
‫أنا أهتم بما يفعله بها.

64
00:03:03,906 --> 00:03:05,238
‫شوهدت خطيبته آخر مرة

65
00:03:05,296 --> 00:03:06,933
‫يغادر منزله منذ ساعتين.

66
00:03:07,020 --> 00:03:08,522
‫أين خطيبته الآن؟

67
00:03:08,609 --> 00:03:10,020
‫في غرفة الاجتماعات.

68
00:03:14,596 --> 00:03:17,140
‫السيدة بارلو ، مرحبا.
‫رافي ليس خائنا.

69
00:03:17,227 --> 00:03:19,455
‫هو ليس جاسوسا. هل تفهمنى؟

70
00:03:19,542 --> 00:03:20,997
‫نحن نتفهم أنك مستاء.

71
00:03:21,084 --> 00:03:22,177
‫لأنك تتهمه

72
00:03:22,265 --> 00:03:23,584
‫من شيء لم يفعله.

73
00:03:23,671 --> 00:03:24,593
‫إليكم ما نعرفه.

74
00:03:24,647 --> 00:03:26,421
‫هو اماراتي. ونحاول
‫فقط العثور عليه.

75
00:03:26,509 --> 00:03:29,099
‫لماذا ا؟  حتى تتمكن من القبض عليه؟

76
00:03:29,186 --> 00:03:31,050
‫حتى نتمكن من طرح
‫بعض الأسئلة عليه.

77
00:03:31,137 --> 00:03:32,683
‫رافي رجل طيب.

78
00:03:32,771 --> 00:03:34,816
‫أنا متأكد من أنه
‫كذلك ، لكنه اختفى ،

79
00:03:34,903 --> 00:03:36,586
‫هاتفه مغلق ،

80
00:03:36,674 --> 00:03:38,038
‫وهناك برامج بحرية سرية مفقودة.

81
00:03:38,125 --> 00:03:40,988
‫ربما يكون في مشكلة ما.

82
00:03:41,075 --> 00:03:42,349
‫هل فكرت يوما من ذلك؟

83
00:03:43,076 --> 00:03:44,156
‫تفضل بالجلوس.

84
00:03:49,640 --> 00:03:52,502
‫كيف كان يتصرف هذا الصباح؟

85
00:03:52,590 --> 00:03:55,861
‫طبيعي تماما. أعد لي الإفطار.

86
00:03:55,948 --> 00:03:58,130
‫وماذا عن الليلة الماضية؟  اممم...

87
00:03:58,217 --> 00:04:00,127
‫شاهدنا فيلما

88
00:04:00,214 --> 00:04:02,849
‫وذهب للنوم...

89
00:04:02,937 --> 00:04:05,070
‫ما هذا؟

90
00:04:06,364 --> 00:04:09,541
‫كاي ، إذا كنت
‫تعرف شيئًا ، أخبرنا.

91
00:04:11,140 --> 00:04:14,138
‫قال إنه ليس متعبًا
‫، لذلك قرر...

92
00:04:14,728 --> 00:04:15,682
‫الى ماذا؟

93
00:04:16,972 --> 00:04:18,404
‫اذهب لرحلة.

94
00:04:18,492 --> 00:04:21,898
‫في أي وقت كان
‫ذلك؟ لا أعلم متأخرًا.

95
00:04:21,986 --> 00:04:25,302
‫لكن عندما استيقظت هذا
‫الصباح ، كان هناك بجانبي.

96
00:04:25,389 --> 00:04:26,292
‫حسنًا ، فقام ،

97
00:04:26,350 --> 00:04:28,350
‫أعد لك الإفطار ثم غادر للعمل؟

98
00:04:28,437 --> 00:04:31,027
‫نعم. أفضل شيء
‫يمكن أن تفعله لخطيبتك

99
00:04:31,115 --> 00:04:33,796
‫الآن هو مساعدتنا في العثور عليه.

100
00:04:33,883 --> 00:04:36,609
‫إذا اتصل بك ، فهل
‫ستخبرنا بذلك على الفور؟

101
00:04:36,696 --> 00:04:37,997
‫بلى.

102
00:04:39,283 --> 00:04:41,011
‫هل لديك ثانية؟

103
00:04:41,099 --> 00:04:43,005
‫اعذرني لحظة.

104
00:04:49,403 --> 00:04:51,433
‫جاءت المذكرة بخصوص هاتف نزار.

105
00:04:51,499 --> 00:04:53,272
‫لا توجد مكالمات
‫هاتفية منذ اختفائه ،

106
00:04:53,360 --> 00:04:56,857
‫لكنه تلقى رسالة نصية واردة
‫الساعة 3:46 هذا الصباح.

107
00:04:56,945 --> 00:04:58,264
‫هذا صحيح في نفس الوقت تقريبًا

108
00:04:58,351 --> 00:04:59,626
‫تم سرقة مفتاح الطائرة بدون طيار.

109
00:04:59,713 --> 00:05:01,849
‫ماذا يقول النص؟ "تم".

110
00:05:01,936 --> 00:05:03,346
‫ربما كان لنزار شريك ساعده

111
00:05:03,434 --> 00:05:05,071
‫اختراق البرنامج.

112
00:05:05,158 --> 00:05:06,977
‫هل كنت قادرًا على تتبع النص؟

113
00:05:07,064 --> 00:05:08,880
‫هذا انا.

114
00:05:46,954 --> 00:05:48,908
‫إنه ليس نزار.

115
00:05:48,996 --> 00:05:50,361
‫صافي.

116
00:05:50,448 --> 00:05:52,448
‫لقد عدنا إلى هنا.

117
00:05:52,536 --> 00:05:54,127
‫لا يمكنني العثور على بطاقة هوية.

118
00:05:54,215 --> 00:05:56,546
‫لا تحتاج واحد. أنا
‫أعرف من هو هذا الرجل.

119
00:05:57,872 --> 00:05:59,645
‫إنه أندريه كوبالوف.

120
00:05:59,733 --> 00:06:01,778
‫هو قراصنة قبعة سوداء.

121
00:06:01,866 --> 00:06:03,639
‫يا رفاق تعرف المتسللين
‫على مرمى البصر؟

122
00:06:03,726 --> 00:06:06,452
‫هذا الرجل سيئ
‫السمعة. موهوب مجنون.

123
00:06:06,539 --> 00:06:08,061
‫موهوب بما يكفي لاختراق البحرية؟

124
00:06:08,119 --> 00:06:10,119
‫أوه ، إنه أحد القلائل في العالم
‫الذين ربما يمكنهم فعل ذلك.

125
00:06:10,207 --> 00:06:11,799
‫إذن ، كان نزار قادرًا على الوصول ،

126
00:06:11,886 --> 00:06:13,750
‫كان كوبالوف يمتلك المهارات ،

127
00:06:13,837 --> 00:06:15,592
‫ربما دخلوا في شراكة وسرقوا
‫مفتاح الطائرة بدون طيار معًا.

128
00:06:15,681 --> 00:06:18,631
‫يبدوا أه شراكتهم ماتت.

129
00:06:29,187 --> 00:06:31,777
‫إذن اللص السيبراني
‫لدينا هو أيضًا قاتل؟

130
00:06:31,865 --> 00:06:34,500
‫هذه هي نظرية عملنا.
‫كاسي معرف الرصاص

131
00:06:34,587 --> 00:06:36,769
‫الذي أخرجه جيمي من
‫الجسد. تسعة ملليمترات.

132
00:06:36,856 --> 00:06:39,083
‫نزار لديه تسعة مسجلين لديه.

133
00:06:39,171 --> 00:06:40,717
‫ومازال نزار في مهب الريح؟

134
00:06:40,805 --> 00:06:42,805
‫حسنًا ، نعلم أنه ترك المدينة.

135
00:06:42,892 --> 00:06:44,665
‫عثرت شرطة ريتشموند على سيارته

136
00:06:44,753 --> 00:06:46,051
‫مهجورة في ستريب مول قبل ساعة.

137
00:06:46,097 --> 00:06:47,552
‫لم يستخدم بطاقات الائتمان

138
00:06:47,640 --> 00:06:49,549
‫أو هاتفه الخلوي منذ اختفائه.

139
00:06:49,637 --> 00:06:51,455
‫نعم ، لكنه سيضطر إلى
‫الصعود للهواء في النهاية.

140
00:06:51,543 --> 00:06:52,817
‫بأي حال من الأحوال سيبيع
‫مفتاح الطائرة بدون طيار

141
00:06:52,865 --> 00:06:54,093
‫دون الخروج من الظل.

142
00:06:54,181 --> 00:06:55,953
‫لماذا قد يكون سي دبليو أو

143
00:06:56,041 --> 00:06:59,477
‫مع سجل خدمة الجنيه
‫الاسترليني فجأة سرقة وقتل؟

144
00:06:59,944 --> 00:07:01,127
‫مال.

145
00:07:01,215 --> 00:07:02,625
‫أو أيديولوجيا.

146
00:07:02,712 --> 00:07:03,896
‫أيديولوجيا ماذا؟

147
00:07:03,983 --> 00:07:05,665
‫حسنًا ، أعتقد أنها لقطة طويلة ،

148
00:07:05,753 --> 00:07:08,297
‫لكننا بحاجة إلى النظر في طالبان.

149
00:07:08,385 --> 00:07:11,428
‫ولد نزار في أفغانستان.

150
00:07:11,516 --> 00:07:14,152
‫انتقلت عائلته إلى الولايات المتحدة
‫عندما كان في الرابعة من عمره.

151
00:07:14,239 --> 00:07:16,965
‫بقي العم الأكبر في
‫الخلف. وفعلت ماذا؟

152
00:07:17,053 --> 00:07:20,232
‫قبل ثلاث سنوات ، سُجن
‫لكونه من المتعاطفين مع طالبان.

153
00:07:20,319 --> 00:07:22,430
‫حسنًا ، وجود أقارب
‫مجرمين لا يجعلك مجرمًا.

154
00:07:22,512 --> 00:07:24,830
‫هناك المزيد. نزار قبل عامين

155
00:07:24,918 --> 00:07:26,463
‫تم تعيينه مؤقتًا إلى كابول.

156
00:07:26,551 --> 00:07:27,650
‫نعتقد ، بينما كان هناك ،

157
00:07:27,676 --> 00:07:28,859
‫لقد اتصل بعمه.

158
00:07:28,947 --> 00:07:30,810
‫تعتقد أنه أصبح متطرفًا.

159
00:07:30,898 --> 00:07:32,399
‫أعتقد أنه على الطاولة.

160
00:07:32,487 --> 00:07:35,257
‫حصل على تصريح أمني سري للغاية.

161
00:07:35,345 --> 00:07:37,663
‫أعني ، البحرية لا
‫تسلم هؤلاء مثل الحلوى.

162
00:07:37,750 --> 00:07:40,659
‫ناهيك عن أجهزة كشف
‫الكذب الاستخبارية المضادة

163
00:07:40,746 --> 00:07:43,109
‫أن عليه أن يأخذ. الذي مر نزار

164
00:07:43,197 --> 00:07:44,924
‫بألوان متطايرة ، كما نعلم.

165
00:07:45,012 --> 00:07:47,556
‫نحن فقط نطرح كل النظريات هنا.

166
00:07:47,644 --> 00:07:49,779
‫طالبان تسيطر على
‫الحكومة الأفغانية الآن ،

167
00:07:49,867 --> 00:07:50,959
‫لذلك أنا متأكد من أنهم في السوق

168
00:07:51,047 --> 00:07:52,638
‫للتكنولوجيا الأمريكية السرية.

169
00:07:52,726 --> 00:07:54,166
‫أعتقد أننا بحاجة
‫إلى شيء أكثر واقعية

170
00:07:54,240 --> 00:07:56,513
‫قبل أن نوجه أي اتهامات. متفق،

171
00:07:56,601 --> 00:07:58,010
‫وهذا هو سبب توريس ونايت

172
00:07:58,098 --> 00:08:00,429
‫يبحثون في منزل نزار ونحن نتحدث.

173
00:08:07,473 --> 00:08:09,473
‫ابحث عما تريد. لن تجد أي شيء.

174
00:08:09,560 --> 00:08:13,118
‫أوه ، لا ، أجل ، أنت على
‫حق. لم أجد أي شيء هنا.

175
00:08:14,461 --> 00:08:16,506
‫ما هذا؟  إنها قضية بندقية

176
00:08:16,593 --> 00:08:17,823
‫بدون مسدس فيه.

177
00:08:17,910 --> 00:08:19,592
‫لذا؟

178
00:08:19,680 --> 00:08:21,680
‫لذا ، من المفترض أن يكون
‫هناك تسعة ملليمترات هنا.

179
00:08:21,767 --> 00:08:22,768
‫أين هي؟

180
00:08:22,856 --> 00:08:24,856
‫يجب أن يمتلكه رافي.

181
00:08:24,943 --> 00:08:27,621
‫بلى.  يجب عليه.

182
00:08:34,655 --> 00:08:36,837
‫متى ستنتهي؟

183
00:08:36,924 --> 00:08:39,193
‫فقط بضع دقائق أخرى.

184
00:08:39,964 --> 00:08:41,964
‫تبدو سعيدا جدا في هذه الصورة.

185
00:08:42,051 --> 00:08:44,868
‫انا كنت.

186
00:08:44,955 --> 00:08:46,589
‫إلا أنني ما زلت.

187
00:08:48,041 --> 00:08:50,268
‫كانت تلك الليلة التي اقترحها.

188
00:08:50,355 --> 00:08:52,135
‫كان متوترا جدا على
‫العشاء ، وبعد ذلك

189
00:08:52,347 --> 00:08:53,984
‫جاء الحلوى.

190
00:08:54,072 --> 00:08:55,935
‫كانت الحلقة داخل
‫كعكة الشوكولاتة.

191
00:08:56,022 --> 00:08:58,657
‫المشكلة الوحيدة هي أنني
‫بدأت بتغطيتها بسرعة كبيرة ،

192
00:08:58,745 --> 00:09:00,606
‫كدت أكلت الماس.

193
00:09:03,884 --> 00:09:05,663
‫منذ متى وأنت تعرف رافي؟

194
00:09:06,688 --> 00:09:08,957
‫أم... تقابلنا منذ تسعة أشهر.

195
00:09:10,545 --> 00:09:12,406
‫علاقتهما الغرامية.

196
00:09:14,448 --> 00:09:15,904
‫عندما تعلم ، تعرف.

197
00:09:17,240 --> 00:09:18,849
‫هل قابلت عائلته؟

198
00:09:19,975 --> 00:09:21,702
‫لا أعرف إلى أين تعتقد
‫أنك ستذهب مع هذا ،

199
00:09:21,790 --> 00:09:24,288
‫لكن رافي أميركي فخور.

200
00:09:24,376 --> 00:09:26,740
‫هل تعلم ماذا فعل بعد يوم
‫من حصوله على الجنسية؟

201
00:09:26,827 --> 00:09:29,326
‫التحق بالبحرية. هذا
‫يسمى حب الوطن.

202
00:09:29,413 --> 00:09:31,868
‫ونقدر خدمته ولكن الحقيقة

203
00:09:31,955 --> 00:09:34,043
‫الأبرياء لا يهربون ويختبئون.

204
00:09:36,018 --> 00:09:37,337
‫أين هو؟

205
00:09:37,424 --> 00:09:39,923
‫انتهيت من الإجابة على أسئلتك.

206
00:09:40,010 --> 00:09:41,693
‫تريد أن تعرف عن رافي ،

207
00:09:41,781 --> 00:09:43,327
‫اذهب واسأل زملائه الطيارين.

208
00:09:43,415 --> 00:09:45,369
‫انظر إذا كانوا يعتقدون أنه خائن.

209
00:09:45,456 --> 00:09:47,229
‫لا. لن يفعل ذلك أبدًا.

210
00:09:47,316 --> 00:09:49,507
‫إنه نموذجي من C.W.O. ورئيسه.

211
00:09:49,587 --> 00:09:52,995
‫ضابط الصف نزار
‫ليس خائنًا بالتأكيد.

212
00:09:53,083 --> 00:09:54,626
‫بأي حال من الأحوال
‫في الجحيم كان ليفعل هذا.

213
00:09:54,708 --> 00:09:56,072
‫آسف للشتم ، سيدتي.

214
00:09:56,160 --> 00:09:58,115
‫لا بأس أيها الضابط الصغير.

215
00:09:58,202 --> 00:10:00,199
‫شكرا لك على مساعدتك.

216
00:10:02,421 --> 00:10:04,648
‫هل يمكن أن نتحدث
‫عن أه الفيل في الغرفة؟

217
00:10:04,736 --> 00:10:06,553
‫أعني ، يجب على شخص ما القيام بذلك.

218
00:10:06,641 --> 00:10:08,687
‫بالتأكيد.  من أنت؟

219
00:10:08,774 --> 00:10:12,590
‫مايك نوفاسكي. البحرية
‫تعاقدني على أه تصحيح البرنامج.

220
00:10:12,677 --> 00:10:13,769
‫ماذا تعرف؟

221
00:10:13,857 --> 00:10:14,949
‫أعلم أن البحرية لم يكن يجب
‫ أن تفعل ذلك أبدًا

222
00:10:15,037 --> 00:10:16,583
‫أعطاه تصريحًا سريًا للغاية.

223
00:10:16,671 --> 00:10:17,899
‫لماذا ا؟

224
00:10:17,987 --> 00:10:20,440
‫حسنًا ، أنا بالتأكيد
‫لست عنصريًا ، لكن

225
00:10:20,528 --> 00:10:24,159
‫شخص ما يجب أن يقول
‫ذلك. "رافي نا زير"؟

226
00:10:24,659 --> 00:10:27,203
‫أنت تعلم أنه لم يولد
‫هنا ، أليس كذلك؟

227
00:10:27,291 --> 00:10:30,694
‫الأسبوع الماضي ، سمعته
‫يتحدث على الهاتف ، أفغاني.

228
00:10:31,965 --> 00:10:33,512
‫ربما يفقس مؤامرة له.

229
00:10:33,599 --> 00:10:35,327
‫يطلق عليه أه الباشتو.

230
00:10:35,415 --> 00:10:36,688
‫ما هو؟

231
00:10:36,775 --> 00:10:38,730
‫لغة أفغانستان.

232
00:10:38,818 --> 00:10:40,636
‫أوه.  لا أهتم.

233
00:10:40,724 --> 00:10:42,270
‫لكنك حصلت على ما
‫أحاول قوله ، أليس كذلك؟

234
00:10:42,358 --> 00:10:43,496
‫أوه ، بصوت عال وواضح.

235
00:10:43,583 --> 00:10:45,446
‫النقطة المهمة هي التحدث الأجنبي...

236
00:10:45,534 --> 00:10:47,168
‫إنه علم أحمر.

237
00:10:55,163 --> 00:10:56,256
‫آسف لجعلك تنتظر.

238
00:10:57,030 --> 00:10:59,662
‫الكابتن رويس ، سيدي.

239
00:11:02,878 --> 00:11:04,379
‫شكرا للقائك يا كابتن.

240
00:11:04,467 --> 00:11:05,741
‫أنا متأكد من أنك مشغول جدا.

241
00:11:05,828 --> 00:11:09,098
‫وصدمت بصراحة.

242
00:11:09,186 --> 00:11:10,717
‫أه ، ما زلت أعتقد
‫أننا ارتكبنا خطأ.

243
00:11:10,794 --> 00:11:13,112
‫وأنت أكدت أنها كانت أه

244
00:11:13,199 --> 00:11:15,381
‫ضابط صف ضابط نزار؟

245
00:11:15,468 --> 00:11:18,738
‫من خلال تحليل الطب الشرعي ، نعم.

246
00:11:18,826 --> 00:11:20,327
‫هناك مصادقة من ثلاث خطوات

247
00:11:20,415 --> 00:11:22,278
‫عملية تسجيل الدخول إلى نظامنا.

248
00:11:22,366 --> 00:11:23,685
‫بطاقة دخول

249
00:11:23,772 --> 00:11:25,591
‫رمز عشوائي مكون من 12 رقمًا

250
00:11:25,678 --> 00:11:28,502
‫إرسالها إلى جهازه
‫الشخصي وتسجيل الوجه.

251
00:11:28,711 --> 00:11:31,436
‫لقد كان هو 100٪

252
00:11:31,524 --> 00:11:33,025
‫لكن ما زلت لا أصدق ذلك.

253
00:11:33,113 --> 00:11:35,204
‫هذا المفتاح الرئيسي الذي سرقه ،

254
00:11:35,291 --> 00:11:38,153
‫كم عدد طائرات المراقبة
‫بدون طيار التي تتحكم فيها؟

255
00:11:38,241 --> 00:11:40,921
‫كل واحد موجود في الهواء حاليًا.

256
00:11:41,008 --> 00:11:43,281
‫يتم تصنيف الرقم الدقيق ، ولكن

257
00:11:43,369 --> 00:11:44,459
‫إنه كثير.

258
00:11:44,596 --> 00:11:46,415
‫ولا يمكنك ذلك ببساطة

259
00:11:46,502 --> 00:11:48,957
‫تغيير الأقفال حتى لا
‫يعمل المفتاح بعد الآن؟

260
00:11:49,044 --> 00:11:50,636
‫حسنًا ، نحن بصدد
‫القيام بذلك الآن ،

261
00:11:50,723 --> 00:11:52,587
‫لكنها ليست مثل قلب مفتاح.

262
00:11:52,674 --> 00:11:54,765
‫يستغرق تغيير المفتاح
‫الرئيسي 36 ساعة

263
00:11:54,852 --> 00:11:56,445
‫للانتشار عبر نظامنا.

264
00:11:56,532 --> 00:11:59,439
‫وحتى ذلك الحين؟
‫إنه يعمل بكامل طاقته.

265
00:11:59,527 --> 00:12:01,345
‫ما هو أسوأ سيناريو هنا؟

266
00:12:01,433 --> 00:12:03,723
‫هذا أيضًا ليس شيئًا
‫مسموحًا لي بمناقشته.

267
00:12:03,821 --> 00:12:04,823
‫ثم من هو؟

268
00:12:04,910 --> 00:12:06,864
‫وزير البحرية.

269
00:12:06,952 --> 00:12:09,996
‫هذا هو اسوأ كابوس حلمت به.

270
00:12:10,083 --> 00:12:11,720
‫أسوأ بالنسبة للبحرية مما
‫كانت عليه عندما كان جون ووكر

271
00:12:11,808 --> 00:12:14,261
‫نمت مع السوفييت في السبعينيات.

272
00:12:14,349 --> 00:12:17,120
‫كنا ننظف الفوضى لعقود.

273
00:12:17,208 --> 00:12:20,479
‫لا يمكننا أن ندع التاريخ
‫يعيد نفسه أيها المدير.

274
00:12:20,567 --> 00:12:21,976
‫لا يمكن اقبل المزيد.

275
00:12:22,064 --> 00:12:23,514
‫لدينا دليل على المشتري؟

276
00:12:23,614 --> 00:12:25,070
‫التكهنات فقط.

277
00:12:25,158 --> 00:12:26,386
‫أنا بحاجة إلى تأكيد.

278
00:12:26,474 --> 00:12:28,383
‫لا يمكنني إطلاق العنان لهجوم مضاد

279
00:12:28,470 --> 00:12:30,607
‫ما لم نعرف من نوجه أسلحتنا إليه.

280
00:12:30,694 --> 00:12:33,112
‫ماذا عن المشتبه به؟  نزار؟

281
00:12:33,190 --> 00:12:34,736
‫ما زلنا نبحث عنه.

282
00:12:34,824 --> 00:12:37,232
‫لقد تحدثت مع المدعي العام.

283
00:12:37,320 --> 00:12:39,274
‫نحن نعتمد NCIS ،

284
00:12:39,361 --> 00:12:41,256
‫تحت العنوان 18 ، 2332 ،

285
00:12:41,401 --> 00:12:43,219
‫لتوظيف أي قانوني

286
00:12:43,307 --> 00:12:46,033
‫يعني ضروري للقبض على نزار.

287
00:12:46,120 --> 00:12:47,576
‫2332؟

288
00:12:47,663 --> 00:12:49,164
‫تريد القوات في الشوارع؟

289
00:12:49,252 --> 00:12:51,886
‫كل ما يتطلبه الأمر للحصول على نزار.

290
00:12:51,974 --> 00:12:54,519
‫هل هناك شيء لا
‫تخبرنا به البحرية؟

291
00:12:54,607 --> 00:12:56,607
‫لقد علمت للتو

292
00:12:56,694 --> 00:12:59,025
‫أن المفتاح الرئيسي لا يتحكم فقط
‫في طائرات المراقبة بدون طيار ،

293
00:12:59,143 --> 00:13:01,143
‫ولكن أيضًا قتال الطائرات بدون طيار.

294
00:13:01,230 --> 00:13:05,001
‫22 من هؤلاء يطيرون
‫بالفعل كما نتحدث.

295
00:13:05,088 --> 00:13:07,314
‫نزار لديه القدرة على شن هجوم

296
00:13:07,402 --> 00:13:09,626
‫ضد الولايات المتحدة.

297
00:13:17,314 --> 00:13:18,680
‫مطاردة ضخمة جارية

298
00:13:18,784 --> 00:13:20,240
‫لطيار طائرة بدون
‫طيار مزينة بالبحرية ،

299
00:13:20,327 --> 00:13:22,146
‫الذي هو الآن مشتبه به في جريمة قتل.

300
00:13:22,233 --> 00:13:24,914
‫رافي نزار شوهد اخر مرة امس...

301
00:13:25,002 --> 00:13:26,774
‫عمل جيد على وسائل الإعلام الخاطفة.

302
00:13:26,862 --> 00:13:29,134
‫تم لصق وجهه في جميع الأنباء.

303
00:13:29,222 --> 00:13:30,723
‫لا يمكنه استخدام هاتفه الخلوي

304
00:13:30,811 --> 00:13:32,493
‫أو بطاقة ائتمان
‫دون إطلاق الإنذار.

305
00:13:32,580 --> 00:13:34,399
‫إنه يرتكب خطئه
‫الأول ، وسنقوم بإزالته.

306
00:13:34,486 --> 00:13:36,259
‫لقد ارتكب خطأه الأول.

307
00:13:36,347 --> 00:13:38,528
‫نزار اتصل للتو بخطيبته.

308
00:13:38,615 --> 00:13:39,936
‫لذا فتح هاتفه؟

309
00:13:40,023 --> 00:13:41,841
‫لا ، اتصل من هاتف حارق ،

310
00:13:41,928 --> 00:13:43,883
‫لكننا تمكنا من الحصول على
‫أمر قضائي على خطها أيضًا.

311
00:13:43,971 --> 00:13:46,693
‫لدينا الصوت؟ إرساله
‫إلى البلازما الآن.

312
00:13:47,559 --> 00:13:49,605
‫مرحبا؟ حبيبي ، هذا أنا.

313
00:13:49,692 --> 00:13:51,011
‫يا إلهي يا رافي؟

314
00:13:51,099 --> 00:13:52,827
‫انت بخير؟  أنا بأمان ، نعم.

315
00:13:52,914 --> 00:13:53,961
‫ليس لوقت طويل.

316
00:13:54,049 --> 00:13:55,141
‫ماذا يحدث؟

317
00:13:55,229 --> 00:13:56,502
‫يقولون أنك سرقت...

318
00:13:56,590 --> 00:13:57,773
‫حبيبي ، هل تثق بي؟

319
00:13:57,861 --> 00:13:59,815
‫لا نعم.

320
00:13:59,902 --> 00:14:01,585
‫نعم بالطبع دائما.

321
00:14:01,673 --> 00:14:03,536
‫ثم تعرف أنني لم أفعل هذا.

322
00:14:03,624 --> 00:14:04,492
‫لكن لماذا تركض؟

323
00:14:04,559 --> 00:14:05,743
‫ترى الأخبار؟

324
00:14:05,830 --> 00:14:07,240
‫لقد أدانوني بالفعل.

325
00:14:07,328 --> 00:14:09,555
‫أردت أن أخبرك أنني
‫ذاهب إلى أفغانستان.

326
00:14:09,642 --> 00:14:11,143
‫هل أنت جاد؟

327
00:14:11,230 --> 00:14:12,549
‫رافي لماذا؟

328
00:14:12,637 --> 00:14:13,820
‫قام أحدهم بإعداد لي ،

329
00:14:13,908 --> 00:14:15,046
‫وسأعرف من.

330
00:14:15,133 --> 00:14:16,452
‫بدءا من عمي.

331
00:14:16,540 --> 00:14:17,950
‫يا إلهي.

332
00:14:18,037 --> 00:14:19,311
‫هل ستأتي معي؟

333
00:14:19,399 --> 00:14:21,424
‫لا أصدق أن هذا يحدث.

334
00:14:22,893 --> 00:14:25,801
‫نعم.  نعم ، سوف آتي معك.

335
00:14:25,889 --> 00:14:27,162
‫احصل على جوازات سفرنا

336
00:14:27,250 --> 00:14:28,296
‫وكل المال من الخزنة ،

337
00:14:28,384 --> 00:14:29,295
‫ثم يتسلل خارج المنزل

338
00:14:29,383 --> 00:14:30,702
‫دون أن يُرى.

339
00:14:30,790 --> 00:14:32,119
‫تمام. تمام. اين سنلتقي؟

340
00:14:32,192 --> 00:14:34,283
‫مطعمنا المفضل. ساعة واحدة.

341
00:14:34,370 --> 00:14:35,326
‫أنا أحبك.

342
00:14:35,414 --> 00:14:36,779
‫أحبك أيضا.

343
00:14:36,866 --> 00:14:38,548
‫لدينا رجل يراقب منزل (كاي)؟

344
00:14:38,636 --> 00:14:39,638
‫اتصل به الآن.

345
00:14:39,726 --> 00:14:40,999
‫اجعله يحتجزها

346
00:14:41,086 --> 00:14:42,360
‫حتى تصل أنت وتوريس إلى هناك.

347
00:14:42,448 --> 00:14:43,676
‫نحتاجها لتخبرنا

348
00:14:43,764 --> 00:14:45,083
‫موقع هذا المطعم.

349
00:14:45,171 --> 00:14:46,308
‫ماذا لو لم تقل؟

350
00:14:46,396 --> 00:14:48,079
‫أنت مفاوض الرهائن

351
00:14:48,166 --> 00:14:49,303
‫اجعلها تقول.  ماكجي.

352
00:14:49,666 --> 00:14:51,484
‫التحاليل الجنائية.  دعنا نقوم به.

353
00:14:51,572 --> 00:14:54,660
‫مرحبا نيك. شرطي جيد ، شرطي
‫سيء؟ ديبس على الشرطي السيئ.

354
00:14:55,306 --> 00:14:56,157
‫مهلا.

355
00:14:56,245 --> 00:14:58,153
‫كاسي.  أوه ، مهلا.

356
00:14:58,296 --> 00:15:00,885
‫كنت أزعجك للتو. أعرف مكان نزار.

357
00:15:00,973 --> 00:15:02,882
‫هل تتبعت المكالمة؟ اي مكالمه؟

358
00:15:02,970 --> 00:15:04,331
‫حسنًا يا نزار...

359
00:15:05,019 --> 00:15:07,289
‫في الواقع ، لا تهتم.
‫على ماذا حصلت؟

360
00:15:08,331 --> 00:15:09,877
‫نعلم أنه تخلى عن سيارته

361
00:15:09,964 --> 00:15:11,420
‫في موقف للسيارات في ريتشموند.

362
00:15:11,507 --> 00:15:14,052
‫من هناك ، بحثت
‫عن المراقبة والأمن

363
00:15:14,139 --> 00:15:15,323
‫لقطات لتعقبه.

364
00:15:15,410 --> 00:15:17,456
‫هذا هو في القبعة الزرقاء.

365
00:15:17,544 --> 00:15:19,055
‫سافر خمسة شوارع من
‫ساحة انتظار السيارات

366
00:15:19,142 --> 00:15:21,006
‫إلى محطة قطار العامري.

367
00:15:21,094 --> 00:15:23,185
‫دفع نقدا لشراء تذكرة

368
00:15:23,272 --> 00:15:24,999
‫على الخط الإقليمي الشمالي الغربي.

369
00:15:25,087 --> 00:15:26,179
‫هو لا يزال في القطار؟

370
00:15:26,267 --> 00:15:27,995
‫لا. نزل في محطة الاتحاد.

371
00:15:28,082 --> 00:15:29,220
‫مرة أخرى في العاصمة.

372
00:15:29,307 --> 00:15:31,217
‫غادر المحطة ،

373
00:15:31,304 --> 00:15:32,877
‫انعطف شمال غرب شارع ماساتشوستس.

374
00:15:33,023 --> 00:15:34,704
‫هذا كل ما لدي حتى الآن ،

375
00:15:34,792 --> 00:15:37,201
‫ووفقًا للطابع
‫الزمني ، كان ذلك...

376
00:15:37,288 --> 00:15:38,517
‫قبل 14 دقيقة.

377
00:15:38,604 --> 00:15:39,742
‫يجب أن يكون المطعم في وسط المدينة.

378
00:15:39,829 --> 00:15:41,670
‫هذا هو المكان الذي نتجه إليه أيضًا.

379
00:15:45,654 --> 00:15:47,469
‫إنه توريس ونايت.

380
00:15:49,875 --> 00:15:52,374
‫لماذا يحتجزني هذا
‫الرجل في منزلي؟

381
00:15:52,462 --> 00:15:55,006
‫هل كنت ذاهب الى مكان ما؟  همم؟

382
00:15:55,094 --> 00:15:57,094
‫ربما تقابل رافي في مطعمك المفضل؟

383
00:15:57,181 --> 00:16:00,088
‫لذلك كنت تستمع.

384
00:16:00,176 --> 00:16:02,449
‫لكن هذا يعني أنك سمعت
‫رافي يقول إنه بريء.

385
00:16:02,536 --> 00:16:05,972
‫هو لن يعترف. كان يعلم
‫أنه تم التنصت على هاتفك.

386
00:16:07,590 --> 00:16:08,728
‫ما هذا؟

387
00:16:08,816 --> 00:16:10,313
‫همم؟

388
00:16:12,544 --> 00:16:14,678
‫لنلقي نظرة.

389
00:16:16,909 --> 00:16:19,405
‫اثنان من جوازات السفر.

390
00:16:21,223 --> 00:16:22,769
‫عن ما؟

391
00:16:22,858 --> 00:16:23,634
‫600 دولارات.

392
00:16:23,722 --> 00:16:26,422
‫وكيل توريس. أنت
‫تحزم نوعًا من الضوء...

393
00:16:31,472 --> 00:16:33,517
‫مع الأخذ في الاعتبار
‫أنك ستنتقل إلى أفغانستان.

394
00:16:33,605 --> 00:16:37,041
‫العميل توريس ، هل تسمح من
‫فضلك بالانتظار في السيارة مع لي؟

395
00:16:47,571 --> 00:16:50,252
‫كما تعلم ، العميل توريس هو...

396
00:16:50,339 --> 00:16:53,517
‫عميل جيد ، لكنه لا يفهم الحب.

397
00:16:55,377 --> 00:16:58,693
‫كيف يمكن أن تجعلك
‫تفعل أشياء مجنونة.

398
00:16:58,780 --> 00:17:02,187
‫بالأمس ، كنت تخطط لحفل زفافك.

399
00:17:02,274 --> 00:17:05,092
‫اليوم ، أنت...

400
00:17:05,179 --> 00:17:08,554
‫الهروب مع رجل
‫تقول البحرية إنه خائن.

401
00:17:09,784 --> 00:17:12,192
‫يجب أن يدور رأسك.

402
00:17:12,279 --> 00:17:14,856
‫إنه مثل كابوس لا
‫أستطيع أن أستيقظ منه.

403
00:17:22,673 --> 00:17:25,489
‫إذا ذهبت إلى أفغانستان ،

404
00:17:25,577 --> 00:17:28,030
‫الكابوس الخاص بك هو مجرد بداية.

405
00:17:28,118 --> 00:17:31,389
‫ستكون هدفًا لمطاردة دولية ،

406
00:17:31,476 --> 00:17:33,613
‫ولن نتمكن من مساعدتك.

407
00:17:33,701 --> 00:17:37,424
‫أو يمكنك مساعدتنا.

408
00:17:37,512 --> 00:17:39,366
‫إذا كان رافي حقاً ضحية للبعض

409
00:17:39,420 --> 00:17:42,554
‫سوء فهم كبير ، يمكنك
‫وضع كل هذا خلفك

410
00:17:42,642 --> 00:17:44,188
‫وارجع إلى حياتك ،

411
00:17:44,276 --> 00:17:47,180
‫هنا في الولايات المتحدة

412
00:17:50,898 --> 00:17:53,031
‫ماذا تريدني ان افعل؟

413
00:17:55,935 --> 00:17:57,528
‫أنت بخير يا كاي.

414
00:17:57,615 --> 00:17:59,517
‫اجلس إذا كنت تسمعني.

415
00:18:02,014 --> 00:18:03,515
‫توريس ، أنت في المنصب؟

416
00:18:03,602 --> 00:18:05,149
‫بالتأكيد. أنت و ماكجي
‫تستمتعان بغداءك ،

417
00:18:05,236 --> 00:18:07,553
‫بينما أكتب تذاكر وقوف السيارات.

418
00:18:07,641 --> 00:18:09,550
‫كما تعلم ، ينظر الناس
‫إليّ مثلما ركلت كلبهم.

419
00:18:09,638 --> 00:18:12,000
‫إنهم ليسوا حتى تذاكر
‫حقيقية ، أيها الناس.

420
00:18:12,088 --> 00:18:15,359
‫سوف أتبادل الأماكن
‫معك في أي وقت ، توريس.

421
00:18:15,446 --> 00:18:17,809
‫لا أنا بخير.

422
00:18:17,897 --> 00:18:20,078
‫نزار متأخر.

423
00:18:20,166 --> 00:18:22,302
‫سيكون هنا.

424
00:18:22,390 --> 00:18:24,344
‫لذا ، هل تريد أن تسمع قصة رائعة؟

425
00:18:24,431 --> 00:18:26,250
‫حسنًا ، أعتقد
‫أننا إذا لم نتحدث ،

426
00:18:26,338 --> 00:18:28,337
‫نحن نبدو مثل اثنين من التماثيل ،

427
00:18:28,425 --> 00:18:30,450
‫حسنًا ، حان وقت
‫القصة. دعنا نقوم به.

428
00:18:30,945 --> 00:18:35,079
‫لذلك ، حصل جيمي بالمر
‫على 10000 دولار عشوائي

429
00:18:35,166 --> 00:18:36,757
‫أودع في حسابه المصرفي ،

430
00:18:36,845 --> 00:18:39,435
‫ولا يعرف من. إنه
‫مجنون ، أليس كذلك؟

431
00:18:39,523 --> 00:18:40,660
‫رقم.

432
00:18:40,748 --> 00:18:41,751
‫ليس مجنون؟

433
00:18:41,859 --> 00:18:44,177
‫لا ، أعني ، حسنًا ،
‫هذا جنون ، لكن...

434
00:18:44,265 --> 00:18:46,082
‫أعتقد أنك في الواقع
‫تشعر بالارتباك

435
00:18:46,170 --> 00:18:47,944
‫لأن هذا حدث لي ، وليس جيمي.

436
00:18:49,937 --> 00:18:53,662
‫لا ، متأكد أنه كان جيمي إلا
‫إذا كنت تعمل في تشريح الجثة

437
00:18:53,749 --> 00:18:56,264
‫ارتداء الدعك ، ولديك
‫غمازات صغيرة لطيفة.

438
00:18:57,852 --> 00:19:01,351
‫انتظر.  لديك لغز 10000 دولار

439
00:19:01,396 --> 00:19:03,803
‫وضعها في حسابك
‫المصرفي أيضا؟ نعم.

440
00:19:03,891 --> 00:19:04,934
‫لما؟

441
00:19:06,624 --> 00:19:07,852
‫هل تقوم بفحص حسابك؟

442
00:19:07,940 --> 00:19:09,349
‫بلى. حسن.

443
00:19:09,437 --> 00:19:11,025
‫امسكته.  مقابل.

444
00:19:13,239 --> 00:19:14,872
‫حسنًا ، شغل المناصب.

445
00:19:20,454 --> 00:19:22,454
‫أوه ، إنه يبدو خائفا جدا.

446
00:19:22,542 --> 00:19:24,814
‫تلويح له ، كاي.

447
00:19:24,901 --> 00:19:27,261
‫أنا آسف. لا أعتقد
‫أنني أستطيع فعل ذلك.

448
00:19:29,984 --> 00:19:32,208
‫نعم تستطيع.  لقد حصلت على هذا.

449
00:19:35,415 --> 00:19:37,189
‫أنا آسف.  لا استطيع.

450
00:19:37,276 --> 00:19:38,864
‫حسنًا ، انتقل الآن.

451
00:19:41,355 --> 00:19:42,899
‫رافي فخ!

452
00:19:44,169 --> 00:19:45,349
‫يركض!

453
00:19:59,356 --> 00:20:00,856
‫نيك ، ها هو ذا.

454
00:20:00,945 --> 00:20:02,355
‫نزار!

455
00:20:03,828 --> 00:20:05,053
‫احذر!

456
00:20:08,181 --> 00:20:09,592
‫مرحبا هل انت بخير؟

457
00:20:09,679 --> 00:20:10,768
‫يا الهي!

458
00:20:17,121 --> 00:20:19,164
‫إنه في الزقاق.

459
00:20:23,345 --> 00:20:24,936
‫NCIS.

460
00:20:25,024 --> 00:20:27,205
‫أظهر نفسك يا نزار.

461
00:20:27,293 --> 00:20:29,656
‫ماكجي!  فارس!

462
00:20:29,743 --> 00:20:31,921
‫واضح في هذا الجانب.  هل حصلت عليه؟

463
00:20:33,056 --> 00:20:34,830
‫ماذا لا تملكه؟

464
00:20:34,917 --> 00:20:36,100
‫رقم لم يمر عليك؟

465
00:20:36,187 --> 00:20:37,371
‫لا. يجب أن يكون هنا.

466
00:20:37,458 --> 00:20:38,823
‫حسنًا ، من الواضح أنه ليس كذلك.

467
00:20:38,911 --> 00:20:40,907
‫لقد فقدناه.

468
00:20:51,486 --> 00:20:53,694
‫تحاول معرفة كيف أفلت؟

469
00:20:54,844 --> 00:20:56,390
‫كان يجب أن أمتلكه.

470
00:20:56,477 --> 00:20:58,799
‫لا تئنب ضميرك. انها ليست غلطتك.

471
00:20:58,936 --> 00:21:01,526
‫أعلم أنه ليس خطأي...
‫انتظر ، هل تعتقد أنه خطأي؟

472
00:21:01,614 --> 00:21:03,432
‫قلت أنه ليس خطأك.

473
00:21:03,520 --> 00:21:06,473
‫نعم ، لكنك قلتها كما
‫يعتقد الجميع أنها خطأي.

474
00:21:06,560 --> 00:21:09,014
‫حسنًا ، إذا كان هذا خطأ
‫أي شخص ، فهذا خطأي.

475
00:21:09,101 --> 00:21:10,738
‫كنت من لم يستطع الحصول
‫ على كاي بارلو

476
00:21:10,826 --> 00:21:12,462
‫لمجرد الوقوف هناك والموجة.

477
00:21:12,550 --> 00:21:15,140
‫إنه بالتأكيد خطأ كاي
‫، نعم. إنه خطأها.

478
00:21:15,227 --> 00:21:16,605
‫ماذا تفعل في الاستجواب؟

479
00:21:16,745 --> 00:21:18,700
‫تبريد كعبيها.

480
00:21:18,787 --> 00:21:21,196
‫إنها تعلم أنها في
‫ورطة ، فهي لا تهتم.

481
00:21:21,283 --> 00:21:23,465
‫حسنًا ، لنرى ما حصلنا عليه.

482
00:21:23,552 --> 00:21:26,324
‫كان آخر موقع معروف لنزار هنا.

483
00:21:26,411 --> 00:21:30,271
‫يطلب ماكجي من النائب د
‫إنشاء محيط ميل مربع واحد

484
00:21:30,359 --> 00:21:33,358
‫من تلك البقعة. تم إغلاق
‫نقاط الدخول والخروج.

485
00:21:33,446 --> 00:21:34,894
‫كل سيارة أو حافلة أو
‫قطار يخرج من المنطقة

486
00:21:34,981 --> 00:21:36,528
‫يتم البحث عنه... لا شيء حتى الآن.

487
00:21:36,615 --> 00:21:37,616
‫لذلك فهو لا يزال في المحيط.

488
00:21:37,704 --> 00:21:39,023
‫اريد بحث صعب الهدف

489
00:21:39,111 --> 00:21:40,385
‫من كل عمل ،

490
00:21:40,472 --> 00:21:41,791
‫كل مستودع ، كل شقة

491
00:21:41,879 --> 00:21:43,834
‫حتى نجده ونقرأ شفتي ،

492
00:21:43,922 --> 00:21:45,606
‫سنجده. حسنًا ، دعنا نذهب.

493
00:21:45,697 --> 00:21:48,029
‫انتظروا يا رفاق.
‫أعتقد أنني أعرف مكانه.

494
00:21:48,936 --> 00:21:51,254
‫لقد درست كل مبنى في ذلك المحيط ،

495
00:21:51,342 --> 00:21:53,795
‫وإذا كنت مكانه ، فأنا
‫أعرف أين سأختبئ.

496
00:21:53,883 --> 00:21:57,653
‫4261 شارع هدسون ، الشمال الغربي.

497
00:21:57,741 --> 00:21:58,878
‫باهر.  دعنا نذهب ونحصل عليه.

498
00:21:58,966 --> 00:22:00,694
‫القول اسهل من الفعل.

499
00:22:00,781 --> 00:22:02,097
‫لماذا ا؟

500
00:22:03,930 --> 00:22:06,471
‫لأنها سفارة أفغانستان.

501
00:22:08,926 --> 00:22:11,152
‫السيد السفير.  مدير فانس.

502
00:22:11,240 --> 00:22:13,648
‫لطيفة لجعل التعارف الخاص بك.
‫سوف احصل على الحق في ذلك.

503
00:22:13,736 --> 00:22:16,916
‫NCIS تطارد هاربًا
‫اسمه رافي نزار.

504
00:22:17,004 --> 00:22:19,684
‫لدينا سبب للاعتقاد بأن
‫... لا تقل أيها المدير.

505
00:22:19,772 --> 00:22:22,226
‫طلب السيد نزار
‫اللجوء هنا منذ ساعة.

506
00:22:23,085 --> 00:22:25,674
‫حسنًا ، شكرًا لك على صراحتك.

507
00:22:25,761 --> 00:22:27,898
‫يمكن أن يكون لدينا فريق هناك
‫في غضون 20 دقيقة لاصطحابه.

508
00:22:27,985 --> 00:22:30,983
‫هذا لن يكون من
‫الضروري. لن نعيده.

509
00:22:31,071 --> 00:22:32,964
‫أنت تحمي قاتل.

510
00:22:33,053 --> 00:22:34,156
‫السيد السفير ،

511
00:22:34,273 --> 00:22:35,773
‫ضابط صف ضابط نزار

512
00:22:35,861 --> 00:22:37,635
‫ارتكب جريمتين شنيعتين:

513
00:22:37,722 --> 00:22:39,358
‫القتل والخيانة.

514
00:22:39,446 --> 00:22:40,811
‫يزعم أنه ارتكب.

515
00:22:40,898 --> 00:22:42,490
‫إنه رأي الأفغاني

516
00:22:42,577 --> 00:22:44,850
‫الحكومة بأنه بريء
‫في كلتا الحالتين.

517
00:22:44,938 --> 00:22:46,529
‫وكيف توصلت إلى هذا الرأي ،

518
00:22:46,617 --> 00:22:48,046
‫مع الأخذ في الاعتبار
‫أنك لم تقم بمراجعة الجبل

519
00:22:48,140 --> 00:22:49,868
‫من أدلة الإدانة التي جمعناها؟

520
00:22:49,955 --> 00:22:52,636
‫هل تعرف كم عدد الأفغان الأبرياء

521
00:22:52,724 --> 00:22:55,177
‫سجنوا ظلما في خليج غوانتانامو؟

522
00:22:55,265 --> 00:22:57,311
‫دعونا لا ننزل عن الموضوع. نحن...

523
00:22:57,398 --> 00:22:58,763
‫لقد اتخذنا قرارنا.

524
00:22:58,851 --> 00:23:00,851
‫من حقنا حمايته ،

525
00:23:00,938 --> 00:23:02,198
‫لأنه مواطن أفغاني.

526
00:23:02,243 --> 00:23:04,470
‫وهو أيضًا مواطن
‫من الولايات المتحدة.

527
00:23:04,557 --> 00:23:05,921
‫ثم عامله مثل واحد.

528
00:23:06,009 --> 00:23:08,281
‫أليس بريئا حتى تثبت إدانته؟

529
00:23:08,369 --> 00:23:09,733
‫أنت تصدقه حقًا ،

530
00:23:09,821 --> 00:23:12,002
‫أم أنك تحميه

531
00:23:12,090 --> 00:23:13,681
‫لأن شخصًا ما في حكومتك الجديدة

532
00:23:13,769 --> 00:23:15,406
‫اشتريت للتو مفتاح الطائرة بدون طيار؟

533
00:23:15,493 --> 00:23:18,764
‫لن أكرم هذا الاتهام برد.

534
00:23:18,852 --> 00:23:20,259
‫يوم جيد ، أيها السادة.

535
00:23:23,883 --> 00:23:25,883
‫لذا ، اسمحوا لي أن أفهم ذلك ،

536
00:23:25,971 --> 00:23:27,789
‫خائن مشتبه به

537
00:23:27,877 --> 00:23:30,556
‫يتآمر مع حكومة أجنبية غير مستقرة

538
00:23:30,644 --> 00:23:32,826
‫في وسط واشنطن العاصمة ،

539
00:23:32,914 --> 00:23:35,372
‫وليس هناك ما
‫يمكننا فعله حيال ذلك.

540
00:23:35,460 --> 00:23:36,775
‫نعم هذا يلخص الأمر.

541
00:23:36,811 --> 00:23:38,584
‫إذن لن يعجبك ما سأخبرك به.

542
00:23:38,672 --> 00:23:40,263
‫انتظر ، هل لديك شيء؟

543
00:23:40,351 --> 00:23:42,032
‫بلى. لماذا تعتقد
‫أنني اتصلت بك هنا؟

544
00:23:42,120 --> 00:23:44,211
‫اعتقدت أنك تريد
‫أن تتخبط في حزننا.

545
00:23:44,298 --> 00:23:48,114
‫لا ، لكن استعد لمزيد من الحزن.

546
00:23:48,201 --> 00:23:50,837
‫وفقًا لمحادثات الإنترنت ،

547
00:23:50,925 --> 00:23:53,253
‫تم بيع مفتاح الطائرة
‫بدون طيار للتو.

548
00:23:53,342 --> 00:23:56,746
‫لمن؟ لا يذكر المشتري السعر فقط.

549
00:23:57,846 --> 00:24:00,572
‫حر. لما؟ حر؟

550
00:24:00,683 --> 00:24:03,363
‫هذه التكنولوجيا تساوي
‫عشرات الملايين.

551
00:24:03,451 --> 00:24:06,041
‫إلا إذا كانوا يسرقونها من
‫أجل قضية وليس من أجل المال.

552
00:24:06,128 --> 00:24:08,038
‫قضية مثل تسليح طالبان؟

553
00:24:08,125 --> 00:24:10,107
‫بلى. المفتاح نشط لمدة
‫سبع ساعات أخرى.

554
00:24:10,255 --> 00:24:13,299
‫هل يمكنك أن تذكرني لماذا
‫لا نقوم فقط باقتحام السفارة؟

555
00:24:13,387 --> 00:24:15,474
‫هل تسأل ذلك بجدية؟ رقم.

556
00:24:16,882 --> 00:24:18,564
‫أجل ، حسنًا ، ربما ، أجل.

557
00:24:18,651 --> 00:24:20,424
‫إنها أرض أفغانية ذات سيادة.

558
00:24:20,512 --> 00:24:22,330
‫خرق تلك الجدران إعلان حرب.

559
00:24:22,418 --> 00:24:25,098
‫أفغانستان تسيطر على
‫طائراتنا بدون طيار ،

560
00:24:25,186 --> 00:24:26,642
‫هذا إعلان حرب.

561
00:24:26,729 --> 00:24:27,974
‫إذا كان لديهم المفتاح ،
‫فهذا لا يعني بالضرورة

562
00:24:28,063 --> 00:24:29,065
‫أنهم سوف يقصفوننا.

563
00:24:29,154 --> 00:24:30,223
‫قد يسرقون التكنولوجيا فقط.

564
00:24:30,312 --> 00:24:31,994
‫أوه ، حسنًا ، تيم ، هذا
‫يجعلني أشعر بتحسن كبير.

565
00:24:32,403 --> 00:24:33,668
‫لا يزال بإمكاننا إيقاف هذا.

566
00:24:33,794 --> 00:24:35,418
‫اه لا لا نستطيع.

567
00:24:35,507 --> 00:24:38,051
‫كل ما علينا فعله هو استدراج
‫نزار للخروج من السفارة

568
00:24:38,118 --> 00:24:39,845
‫قبل أن يسلم مفتاح
‫الطائرة بدون طيار.

569
00:24:39,933 --> 00:24:41,207
‫كيف نفعل ذلك؟

570
00:24:41,295 --> 00:24:42,256
‫تأثير.

571
00:24:42,381 --> 00:24:44,248
‫ليس لدينا بطاقات للعب.

572
00:24:44,335 --> 00:24:47,288
‫لدينا بطاقة واحدة متبقية.
‫هي جالسة في الاستجواب.

573
00:24:47,376 --> 00:24:49,784
‫لعبنا تلك الورقة ،
‫وكانت توزيع ورق خاسر.

574
00:24:49,871 --> 00:24:52,235
‫كانت على استعداد للتخلي
‫عن حريتها من أجله ،

575
00:24:52,323 --> 00:24:55,045
‫ربما هو على استعداد
‫لفعل الشيء نفسه لها.

576
00:24:55,985 --> 00:24:58,301
‫مرحبًا بكم في سفارة أفغانستان.

577
00:24:58,389 --> 00:25:00,341
‫يرجى التحقق من سلاحك الناري هنا.

578
00:25:01,936 --> 00:25:05,933
‫مرحبًا ، سؤال سريع.
‫متى أه الضابط نزار

579
00:25:06,021 --> 00:25:08,880
‫وصل ، هل تحقق في تسعة ملليمترات؟

580
00:25:09,869 --> 00:25:11,642
‫وقع هنا.

581
00:25:11,920 --> 00:25:13,739
‫لأنه ربما تم استخدام هذا السلاح

582
00:25:13,826 --> 00:25:17,003
‫في ارتكاب جريمة قتل.

583
00:25:20,702 --> 00:25:22,699
‫من هنا لو سمحت.

584
00:25:26,828 --> 00:25:28,422
‫الوكيل الخاص باركر.

585
00:25:28,511 --> 00:25:31,007
‫شكرا لك سعادة السفير.

586
00:25:33,368 --> 00:25:33,711
‫نحن سوف...

587
00:25:36,163 --> 00:25:38,378
‫ضابط الصف نزار ،

588
00:25:38,467 --> 00:25:40,058
‫سررت بلقائك في النهاية.

589
00:25:40,429 --> 00:25:43,060
‫لقد نصحت السيد
‫نزار بالتزام الصمت.

590
00:25:43,160 --> 00:25:46,340
‫هذا الاجتماع هو مجاملة
‫لوزير البحرية الخاص بك.

591
00:25:46,428 --> 00:25:48,019
‫إنه ليس استجواب.

592
00:25:48,106 --> 00:25:51,105
‫أنا أفهم القواعد الأساسية ،

593
00:25:51,193 --> 00:25:53,465
‫لكني لست هنا
‫للحديث عن السيد نزار.

594
00:25:53,552 --> 00:25:55,961
‫أنا هنا لمناقشة كاي بارلو.

595
00:25:56,049 --> 00:25:59,047
‫وجهت لها NCIS تهمة
‫المساعدة والتحريض ،

596
00:25:59,134 --> 00:26:00,408
‫إعاقة العدالة ،

597
00:26:00,496 --> 00:26:02,041
‫والاكسسوار بعد وقوعها.

598
00:26:02,129 --> 00:26:04,447
‫تلك الجنايات الثلاث
‫، خدم على التوالي ،

599
00:26:04,534 --> 00:26:07,260
‫تحمل عقوبة 27 سنة.

600
00:26:07,348 --> 00:26:09,878
‫هذا هو حكم غير
‫معقول تماما لأفعالها.

601
00:26:09,967 --> 00:26:10,787
‫أنا موافق،

602
00:26:10,939 --> 00:26:14,754
‫لقد ألقيت بخطيبتها
‫في ظروف مأساوية.

603
00:26:15,206 --> 00:26:18,200
‫أراهن أن أي هيئة محلفين

604
00:26:18,289 --> 00:26:20,740
‫سيعطيها الحد الأقصى.

605
00:26:27,991 --> 00:26:31,379
‫أخبرتك أن هذا الاجتماع
‫سيكون عرضًا للكلاب والمهر.

606
00:26:31,467 --> 00:26:32,660
‫ستكون خطيبتك متاحة

607
00:26:32,749 --> 00:26:35,639
‫أن تمشي في الممر وهي
‫تبلغ من العمر 56 عامًا.

608
00:26:35,920 --> 00:26:37,602
‫أتمنى لك رحلة طيران لطيفة إلى كابول.

609
00:26:37,689 --> 00:26:39,553
‫انتظر.  رافي من فضلك.

610
00:26:39,640 --> 00:26:41,048
‫لا ، أريد أن أتحدث.

611
00:26:41,925 --> 00:26:43,561
‫لم أسرق مفتاح الطائرة بدون طيار.

612
00:26:43,648 --> 00:26:44,923
‫البحرية تقول أنك فعلت.

613
00:26:45,010 --> 00:26:46,511
‫هم مخطئون.

614
00:26:46,598 --> 00:26:49,007
‫حسنًا ، إذا كنت بريئًا
‫، فلماذا تختبئ هنا؟

615
00:26:49,094 --> 00:26:51,866
‫لا يستحق كاي أن
‫ينشغل بهذا الأمر.

616
00:26:51,954 --> 00:26:53,363
‫أن كلانا يتفق عليه.

617
00:26:53,451 --> 00:26:55,225
‫ماذا فعلت،

618
00:26:55,312 --> 00:26:56,994
‫كانت تحاول حمايتي فقط.

619
00:26:57,082 --> 00:26:59,532
‫نعم ، حسنًا ، الحب عاهرة.

620
00:27:00,097 --> 00:27:02,006
‫إذا سلمت نفسي... سيد نزار.

621
00:27:02,094 --> 00:27:03,955
‫كفى سعادة السفير.

622
00:27:06,950 --> 00:27:08,492
‫إذا سلمت نفسي...

623
00:27:10,375 --> 00:27:12,284
‫هل ستسقط التهم الموجهة إليها؟

624
00:27:13,194 --> 00:27:15,597
‫إذا أتيت معي الآن ،

625
00:27:15,685 --> 00:27:17,863
‫يمكنك مشاهدتنا نخلع أصفادها.

626
00:27:31,716 --> 00:27:33,761
‫مرحبا. مرحبا.

627
00:27:34,681 --> 00:27:37,165
‫هل يمكنني أن أطلب خدمة؟

628
00:27:37,253 --> 00:27:38,481
‫إنطلق.

629
00:27:38,569 --> 00:27:39,626
‫أنا أحبك.

630
00:27:39,715 --> 00:27:40,415
‫انت بخير؟

631
00:27:40,503 --> 00:27:42,046
‫نعم أنا بخير.  تمام.

632
00:27:44,182 --> 00:27:46,408
‫عمل جيد.

633
00:27:46,496 --> 00:27:48,995
‫شكرا لك.  خطة جميلة.

634
00:27:49,083 --> 00:27:50,629
‫شكرا لك.

635
00:27:50,717 --> 00:27:52,308
‫أنت تعلم أنني لم أفعل هذا.

636
00:27:52,395 --> 00:27:54,211
‫حسنا.

637
00:27:55,352 --> 00:27:56,552
‫احبك فهمت؟

638
00:27:56,679 --> 00:27:58,725
‫أحبك أيضًا يا رافي. سيكون بخير.

639
00:27:58,812 --> 00:28:00,313
‫دعنا نذهب.

640
00:28:00,400 --> 00:28:03,081
‫رافي نزار لك الحق في أن تصمت.

641
00:28:03,169 --> 00:28:05,562
‫يمكن استخدام أي شيء
‫تقوله وسيتم استخدامه...

642
00:28:07,698 --> 00:28:09,970
‫هل ضربت؟ لا. من
‫الذي يطلق النار علينا؟

643
00:28:10,701 --> 00:28:11,657
‫باركر!

644
00:28:11,746 --> 00:28:14,287
‫هل انت بخير؟ اتصل ب 911!

645
00:28:14,634 --> 00:28:16,404
‫نزار اصيب.

646
00:28:27,119 --> 00:28:28,664
‫كيف حال الجرح؟

647
00:28:28,751 --> 00:28:30,570
‫لا أستطيع فحصه
‫حتى أتوقف عن النزيف.

648
00:28:30,658 --> 00:28:32,159
‫هل يمكنني المساعدة؟

649
00:28:32,247 --> 00:28:34,064
‫تريد أن تمسك أو تقطع؟

650
00:28:34,152 --> 00:28:35,698
‫سأمسك.

651
00:28:35,786 --> 00:28:37,510
‫استخدم القفازات والشاش الطازج.

652
00:28:42,443 --> 00:28:44,943
‫هل تفعل هذا مع كل
‫المشتبه بهم في القتل؟

653
00:28:45,030 --> 00:28:47,076
‫لا ، فقط من لديهم معلومات

654
00:28:47,164 --> 00:28:49,977
‫حيوية لأمن الولايات المتحدة.

655
00:28:53,775 --> 00:28:55,912
‫حسنًا ، هذا النزيف يتباطأ حقًا.

656
00:28:56,000 --> 00:28:58,044
‫يبدو أن الرصاصة
‫أخطأت الشريان السباتي.

657
00:28:58,132 --> 00:29:00,222
‫رجل محظوظ.  سوف يفعلها.

658
00:29:00,310 --> 00:29:03,033
‫أعد توجيهنا إلى NCIS.

659
00:29:03,650 --> 00:29:05,105
‫هناك طبيب على الطاقم

660
00:29:05,193 --> 00:29:07,056
‫هذا سيتخطى كل
‫حرف t وينقط كل أنا.

661
00:29:07,144 --> 00:29:09,825
‫ثم يمكنك طلب النقل
‫عندما نصل إلى المستشفى.

662
00:29:09,912 --> 00:29:11,050
‫اسمعي يا آنسة...

663
00:29:11,138 --> 00:29:12,140
‫سانتياغو.  سانتياغو.

664
00:29:12,227 --> 00:29:13,546
‫لا يوجد لدينا وقت.

665
00:29:13,634 --> 00:29:15,180
‫ما يعرفه هذا الرجل مهم للغاية.

666
00:29:15,275 --> 00:29:16,031
‫أنا آسف ، لكن الإجراء ينص...

667
00:29:16,120 --> 00:29:17,857
‫سأذهب.

668
00:29:20,025 --> 00:29:22,796
‫أريد مسح اسمي.

669
00:29:22,884 --> 00:29:24,384
‫لو سمحت.

670
00:29:24,472 --> 00:29:26,154
‫خذني إلى NCIS.

671
00:29:26,241 --> 00:29:28,741
‫أي نوع من الأطباء
‫لديك في طاقم العمل؟

672
00:29:29,343 --> 00:29:32,384
‫من النوع الذي لا
‫يفقد مريضًا أبدًا.

673
00:29:35,391 --> 00:29:37,028
‫تم تجهيز التشريح

674
00:29:37,116 --> 00:29:39,251
‫وجيد الانطلاق. أريد
‫فقط أن أسجل وأقول

675
00:29:39,339 --> 00:29:41,747
‫لا يعجبني. أنا لا أحب ذلك قليلا.

676
00:29:41,835 --> 00:29:44,152
‫يا صاح ، كل شيء جيد. ستكون بخير

677
00:29:44,239 --> 00:29:45,650
‫ضحايا أعيرة نارية
‫ما زالوا على قيد الحياة

678
00:29:45,738 --> 00:29:47,067
‫أنتمي إلى مستشفى وليس في مشرحة.

679
00:29:47,185 --> 00:29:50,047
‫حسنًا ، قال باركر إن فريق
‫الطوارئ الطبية أوقف النزيف ،

680
00:29:50,135 --> 00:29:52,044
‫الحق ، واستقرت عليه ،

681
00:29:52,132 --> 00:29:53,768
‫لذلك انتهى الجزء الصعب.

682
00:29:53,855 --> 00:29:55,901
‫ماذا عن الرصاصة؟ ماذا عنها؟

683
00:29:55,989 --> 00:29:57,564
‫وهل ما زالت داخل جسده؟

684
00:29:57,653 --> 00:29:58,696
‫أنا لم أسأل.

685
00:29:58,784 --> 00:30:00,237
‫أنت لم... حسنًا...

686
00:30:03,596 --> 00:30:05,910
‫بالحديث عن المفاجآت...

687
00:30:06,980 --> 00:30:08,662
‫أنت وماكي.  10000 دولار.

688
00:30:08,749 --> 00:30:10,024
‫لما؟  بلى.

689
00:30:10,111 --> 00:30:10,988
‫إنه جنون جدا.

690
00:30:11,082 --> 00:30:12,538
‫هل تعلم ما هو الجنون؟ أستمر
‫في التحقق من حسابي المصرفي.

691
00:30:12,625 --> 00:30:14,806
‫ثلاث مرات. لا شيئ

692
00:30:16,007 --> 00:30:16,758
‫اسف يا رجل.

693
00:30:16,846 --> 00:30:18,119
‫لا ، لا تكن آسف.

694
00:30:18,207 --> 00:30:20,025
‫يعني فقط أنك تشتري

695
00:30:20,113 --> 00:30:22,294
‫الثلاثين مرة التالية
‫التي نخرج فيها.

696
00:30:22,382 --> 00:30:23,837
‫لا يمكن القيام به.

697
00:30:23,925 --> 00:30:26,061
‫ضع كل الأموال في
‫حساب لـ فيكتوريا.

698
00:30:26,149 --> 00:30:28,330
‫لما؟ ماذا ستفعل بـ 10000 دولار؟

699
00:30:28,418 --> 00:30:29,782
‫هي طفلة.

700
00:30:29,869 --> 00:30:32,051
‫كان المال مخصصًا لها وليس لي.

701
00:30:32,138 --> 00:30:34,865
‫نعم ، ما زال البنك لا
‫يخبرني من الذي أودعها.

702
00:30:34,953 --> 00:30:36,949
‫ها نحن ذا.

703
00:30:41,151 --> 00:30:43,693
‫حسنًا ، دكتور.  موعد العرض.

704
00:30:46,606 --> 00:30:48,606
‫تمكن طبيبنا من إزالة الرصاصة ،

705
00:30:48,693 --> 00:30:51,011
‫ويتوقع أن يتعافى رافي تمامًا.

706
00:30:51,099 --> 00:30:52,645
‫يا الحمد لله.

707
00:30:52,733 --> 00:30:53,892
‫لكن من أطلق عليه الرصاص؟

708
00:30:54,066 --> 00:30:55,294
‫نحن لا نعلم.

709
00:30:55,381 --> 00:30:56,836
‫ما زلنا نجري مقابلات مع الشهود.

710
00:30:56,924 --> 00:30:58,742
‫لكن يجب أن يكون لديك نظرية.

711
00:30:58,830 --> 00:31:01,193
‫المشتبه به الأكثر وضوحًا هو من
‫اشترى مفتاح الطائرة بدون طيار.

712
00:31:01,281 --> 00:31:02,736
‫آخر شيء يريدون

713
00:31:02,823 --> 00:31:05,093
‫هو أن يكشف نزار عن هويتهم.

714
00:31:06,817 --> 00:31:09,135
‫لكن هذا يعني أن رافي فعلها.

715
00:31:09,222 --> 00:31:11,991
‫لقد سرق المفتاح حقًا.

716
00:31:20,464 --> 00:31:21,276
‫كاي...

717
00:31:21,429 --> 00:31:23,747
‫من المفهوم أنك لم تصدق أنه مذنب.

718
00:31:23,835 --> 00:31:26,830
‫أنا لا أبكي على
‫ذلك. أبكي لأن...

719
00:31:29,900 --> 00:31:31,507
‫ما زلت أحبه.

720
00:31:31,595 --> 00:31:35,135
‫حسنًا ، لقد رأيته وما
‫زال على قيد الحياة.

721
00:31:41,348 --> 00:31:43,027
‫كاي ، علينا الذهاب الآن.

722
00:31:47,420 --> 00:31:49,783
‫عليك أن تصدقني ،
‫أنا لم أسرق المفتاح.

723
00:31:49,870 --> 00:31:51,144
‫أنا مؤطر.

724
00:31:51,232 --> 00:31:52,823
‫حسنًا ، إنه يعمل.

725
00:31:52,911 --> 00:31:55,141
‫من المؤكد أنك ترتكب أعمال تجسس.

726
00:31:55,230 --> 00:31:56,104
‫رقم.

727
00:31:56,252 --> 00:31:58,115
‫عندما جندت ، أقسمت على التعهد

728
00:31:58,203 --> 00:31:59,612
‫الولاء لأمريكا:

729
00:31:59,700 --> 00:32:02,245
‫أنا رافي نزار أؤكد رسميًا

730
00:32:02,333 --> 00:32:05,012
‫أنني سأدعم الدستور وأدافع عنه

731
00:32:05,100 --> 00:32:07,962
‫للولايات المتحدة ضد كل الأعداء ،

732
00:32:08,050 --> 00:32:10,504
‫الأجنبية والمحلية.

733
00:32:10,592 --> 00:32:12,462
‫أي عدو أنت ، أجنبي أم محلي؟

734
00:32:12,570 --> 00:32:15,160
‫انظر ، هذا هنا ،
‫لهذا السبب ركضت.

735
00:32:15,248 --> 00:32:18,156
‫أحب بلدي... لكن لا
‫يبدو أنه يحبني بعد الآن.

736
00:32:18,243 --> 00:32:20,832
‫كنت أعلم أنني سأكون
‫مذنبا بسبب تراثي.

737
00:32:20,920 --> 00:32:23,964
‫خاطئ. يُفترض أنك
‫مذنب بسبب الأدلة.

738
00:32:24,051 --> 00:32:25,598
‫ما الدليل؟

739
00:32:25,685 --> 00:32:28,457
‫تم تنزيل مفتاح الطائرة بدون
‫طيار وسرقته من قبل شخص ما

740
00:32:28,544 --> 00:32:32,586
‫ببطاقة الوصول الخاصة
‫بك وهاتفك ووجهك.

741
00:32:32,673 --> 00:32:33,980
‫لم يكن أنا.

742
00:32:34,159 --> 00:32:36,386
‫من الناحية الفنية ، أنت على
‫حق. لا ، كان أندريه كوبالوف.

743
00:32:36,473 --> 00:32:38,972
‫منظمة الصحة العالمية؟  الهاكر الذي وظفته.

744
00:32:39,060 --> 00:32:41,378
‫ثم شكرته بإطلاق
‫النار عليه حتى الموت

745
00:32:41,466 --> 00:32:43,192
‫بتسعة ملليمترات.

746
00:32:43,280 --> 00:32:45,280
‫قم بتشغيل المقذوفات ضد بندقيتي.

747
00:32:45,367 --> 00:32:47,637
‫مريح ، سلاحك مفقود.

748
00:32:49,270 --> 00:32:52,175
‫إنه ليس كذلك... ليس في القضية؟

749
00:32:52,264 --> 00:32:53,715
‫لا.

750
00:32:56,115 --> 00:32:58,024
‫شيء تريد مشاركته؟

751
00:32:58,112 --> 00:33:01,425
‫هل يعمل تفصيل الوجه
‫عندما تكون عينيك مغمضتين؟

752
00:33:08,041 --> 00:33:09,538
‫ماذا افعل هنا؟

753
00:33:16,300 --> 00:33:17,885
‫يتم استجوابك

754
00:33:18,030 --> 00:33:19,712
‫بشبهة القتل

755
00:33:19,800 --> 00:33:20,801
‫والخيانة.

756
00:33:20,888 --> 00:33:23,071
‫لما؟

757
00:33:23,158 --> 00:33:24,931
‫لماذا ا؟

758
00:33:25,019 --> 00:33:27,291
‫لقد سلمك خطيبك.

759
00:33:27,378 --> 00:33:30,240
‫مازلت لا أستطيع أن أصدق ذالك.

760
00:33:30,328 --> 00:33:32,279
‫فعلت الشيء الصحيح.

761
00:33:32,921 --> 00:33:34,513
‫لقد استأجرت المخترق ،

762
00:33:34,601 --> 00:33:36,692
‫ثم سرقت هاتف رافي وبطاقة الدخول

763
00:33:36,779 --> 00:33:38,507
‫في منتصف الليل. رقم.

764
00:33:38,595 --> 00:33:40,367
‫أنت تعرف بالفعل كلمة المرور الخاصة به ،

765
00:33:40,455 --> 00:33:43,817
‫ولا يزال تسجيل الوجه
‫يعمل حتى لو كان الوجه نائمًا.

766
00:33:43,904 --> 00:33:46,358
‫لا.  لماذا يحدث هذا؟

767
00:33:46,445 --> 00:33:48,960
‫بعد أن ساعدك كوبالوف
‫في سرقة المفتاح...

768
00:33:49,122 --> 00:33:50,985
‫قتلته بسلاح نزار.

769
00:33:51,073 --> 00:33:52,710
‫الذي وجدناه بالمناسبة.

770
00:33:52,797 --> 00:33:54,525
‫مخبأة تحت سجادة
‫أرضية في سيارتك ،

771
00:33:54,613 --> 00:33:56,567
‫ملفوفة في الجريدة.

772
00:33:56,654 --> 00:33:58,246
‫لابد أن رافي زرعها هناك.

773
00:33:58,333 --> 00:34:00,333
‫كانت جريدة اليوم ورافي لم يعد

774
00:34:00,421 --> 00:34:02,261
‫لمنزلك منذ أمس.

775
00:34:05,277 --> 00:34:08,320
‫بحثنا في بعض منشوراتك القديمة
‫على وسائل التواصل الاجتماعي.

776
00:34:08,408 --> 00:34:10,132
‫هذه فكرة جيدة.

777
00:34:10,502 --> 00:34:13,633
‫"أمريكا بحاجة إلى تمرد دموي".

778
00:34:15,674 --> 00:34:17,902
‫هل تعتقد أنك حذفت ذلك؟

779
00:34:17,989 --> 00:34:19,773
‫الحذف لا يعني حقا الحذف

780
00:34:19,902 --> 00:34:21,222
‫على شبكة الانترنت.

781
00:34:21,946 --> 00:34:24,444
‫لقد كنت حريصًا جدًا مؤخرًا ،

782
00:34:24,531 --> 00:34:27,120
‫لكن قبل خمس سنوات
‫، كانت مشاركاتك ، آه ،

783
00:34:27,208 --> 00:34:29,387
‫هل نقول جذري؟

784
00:34:32,298 --> 00:34:35,698
‫"انضم إلى الحروب
‫المقدسة ضد أعداء الإسلام".

785
00:34:35,785 --> 00:34:39,234
‫هل هذا ما تعتقده هو الجهاد؟

786
00:34:46,647 --> 00:34:50,871
‫أحياناً تكون الحرب
‫ضرورية لإيقاظ الكفار.

787
00:34:50,959 --> 00:34:53,454
‫كانت هذه واحدة أخرى من مشاركاتك.

788
00:34:54,279 --> 00:34:56,775
‫هل هذا هو من بعت
‫مفتاح الطائرة بدون طيار؟

789
00:34:58,498 --> 00:35:00,000
‫طالبان؟

790
00:35:00,088 --> 00:35:02,223
‫أنا لم أبيعه.

791
00:35:02,311 --> 00:35:05,219
‫أعطيته بعيدا.

792
00:35:05,306 --> 00:35:08,622
‫تضحية بطولية من أجل القضية.

793
00:35:08,857 --> 00:35:09,714
‫كاي.

794
00:35:11,293 --> 00:35:14,654
‫يجب أن تثقف نفسك بشكل صحيح.

795
00:35:14,742 --> 00:35:20,170
‫الجهاد هو النضال الداخلي
‫للمسلمين لفعل الخير.

796
00:35:20,225 --> 00:35:22,271
‫ليس شر.

797
00:35:22,359 --> 00:35:24,812
‫ما فعلته ليس شرًا.

798
00:35:24,900 --> 00:35:27,668
‫إنه عقاب إلهي.

799
00:35:29,301 --> 00:35:31,166
‫وسوف تشهد ذلك.

800
00:35:31,253 --> 00:35:32,618
‫هكذا.

801
00:35:32,706 --> 00:35:35,023
‫تريد أن تخبرها؟ ناه. اخبرها انت.

802
00:35:35,110 --> 00:35:36,103
‫تمام.

803
00:35:36,191 --> 00:35:39,915
‫لذلك ، اتضح ، كاي ، أنه
‫منذ حوالي عشر دقائق ،

804
00:35:39,933 --> 00:35:44,017
‫البحرية كانت قادرة على إلغاء
‫تنشيط مفتاح الطائرة بدون طيار.

805
00:35:46,286 --> 00:35:48,010
‫لا فائدة منه.

806
00:35:50,053 --> 00:35:52,053
‫الآن ، هذا...

807
00:35:52,141 --> 00:35:54,410
‫هو عقاب إلهي.

808
00:36:01,853 --> 00:36:04,080
‫حسنًا ، كان كاي بارلو
‫محقًا بشأن شيء واحد...

809
00:36:04,167 --> 00:36:07,166
‫كان ضابط الصف نزار بريئا.

810
00:36:07,254 --> 00:36:09,526
‫لقد دبرت كل شيء منذ اليوم الأول.

811
00:36:09,613 --> 00:36:12,513
‫لقد واعدته ليس من أجل الحب
‫ولكن من أجل وصوله السري للغاية.

812
00:36:12,624 --> 00:36:15,395
‫لقد استهدفته على وجه
‫التحديد في مسقط رأسه.

813
00:36:15,483 --> 00:36:17,211
‫وعرفت تلك الصور النمطية الثقافية

814
00:36:17,298 --> 00:36:19,661
‫من شأنه أن يجعل من
‫السهل تصديق أنه كان خائنًا.

815
00:36:19,748 --> 00:36:21,295
‫إذن ، من جعلها متطرفة؟

816
00:36:21,382 --> 00:36:24,471
‫حسنًا ، قابل لانس
‫جونسون من وست فرجينيا.

817
00:36:24,558 --> 00:36:27,330
‫لقد كان بالفعل على قائمة
‫مراقبتنا المحلية للإرهاب

818
00:36:27,418 --> 00:36:28,873
‫بسبب تعاليمه المتطرفة.

819
00:36:28,961 --> 00:36:31,051
‫التقيا على الإنترنت.
‫وجدنا المئات من نصوصه

820
00:36:31,139 --> 00:36:32,685
‫على هاتفها ، بما في ذلك هاتف واحد

821
00:36:32,773 --> 00:36:34,228
‫حيث أمرته بقتل نزار

822
00:36:34,261 --> 00:36:35,807
‫قبل أن يتمكن من التحدث إلى NCIS.

823
00:36:35,895 --> 00:36:36,634
‫أخذناه قبل ساعة

824
00:36:36,750 --> 00:36:38,160
‫واتهمته بمحاولة القتل.

825
00:36:38,247 --> 00:36:39,975
‫حسنًا ، يجب أن نخبر
‫رئيس الضباط نزار.

826
00:36:40,063 --> 00:36:42,244
‫لقد اتصلت به بالفعل حتى
‫نتمكن من إخباره شخصيًا.

827
00:36:42,331 --> 00:36:44,374
‫عمل جيد ، أيها السادة.

828
00:36:46,002 --> 00:36:47,191
‫وكيل ماكجي ،

829
00:36:47,278 --> 00:36:49,425
‫هل تمانع في البقاء للحظة؟

830
00:36:50,546 --> 00:36:51,907
‫بالتأكيد.

831
00:36:54,266 --> 00:36:57,852
‫نعم دكتور بالمر. هل من
‫الممكن أن تنضم إلي في مكتبي؟

832
00:37:09,787 --> 00:37:12,793
‫ضابط الصف نزار شكرا لقدومك.

833
00:37:13,281 --> 00:37:15,418
‫لقد ألقينا القبض على
‫الرجل الذي حاول قتلك.

834
00:37:15,505 --> 00:37:16,778
‫شكرا لك.

835
00:37:16,866 --> 00:37:18,775
‫شكرا للاعتقاد في لي.

836
00:37:18,863 --> 00:37:20,546
‫أتمنى لو فعلنا ذلك من البداية.

837
00:37:20,633 --> 00:37:22,179
‫لا يجب أن أركض في ذلك الصباح.

838
00:37:22,266 --> 00:37:24,403
‫لكن عندما تلقيت
‫مكالمة من أحد الطيارين

839
00:37:24,490 --> 00:37:26,762
‫إعلامي بالغارة ،

840
00:37:26,850 --> 00:37:28,623
‫لقد أصبت بالذعر للتو.

841
00:37:28,710 --> 00:37:30,844
‫شكرا لك على توصيتك
‫إلى سيكناف ، سيدي.

842
00:37:30,932 --> 00:37:32,402
‫لقد تم إعادتي
‫إلى الخدمة الفعلية.

843
00:37:32,531 --> 00:37:35,166
‫لقد ظلمت... مهمتنا
‫هي تصحيح الأمور.

844
00:37:36,655 --> 00:37:38,841
‫أتمنى أن تكون هذه هي الطريقة
‫التي تعمل بها في العالم الحقيقي.

845
00:37:39,934 --> 00:37:41,115
‫لا يهم أنه تم تبرئتي...

846
00:37:41,200 --> 00:37:43,200
‫ما زلت أتلقى نظرة من جيراني.

847
00:37:43,287 --> 00:37:46,149
‫اسمع يا رجل ام...

848
00:37:46,237 --> 00:37:48,146
‫أنا أعرف كم هو قاس.

849
00:37:48,234 --> 00:37:50,778
‫اسمك مختلف تبدو مختلف

850
00:37:50,866 --> 00:37:55,313
‫وبطريقة ما يعتقد الناس
‫أن لديهم رخصة للحكم عليك.

851
00:37:58,543 --> 00:38:00,177
‫لكن هذا ليس كل شيء ، أليس كذلك؟

852
00:38:03,952 --> 00:38:05,407
‫أنت قلق بشأن فريقك؟

853
00:38:05,495 --> 00:38:07,495
‫كنا جميعًا عائلة

854
00:38:07,582 --> 00:38:08,720
‫قبل حدوث ذلك.

855
00:38:08,808 --> 00:38:10,763
‫لن أقلق بشأن ذلك.

856
00:38:10,850 --> 00:38:13,394
‫زملائك الطيارين والمدير التنفيذي ،

857
00:38:13,482 --> 00:38:15,459
‫لقد اعتقدوا أنك بريء.

858
00:38:15,548 --> 00:38:17,143
‫هم لا يزالون عائلتك.

859
00:38:18,687 --> 00:38:21,682
‫فقط ثق أنهم سيدافعون عنك.

860
00:38:27,506 --> 00:38:28,916
‫مدير ، أردت...

861
00:38:29,004 --> 00:38:31,139
‫أوه.  مرحبًا ، ماكجي.

862
00:38:31,227 --> 00:38:33,182
‫ماذا أه ما الذي يجري؟

863
00:38:33,269 --> 00:38:35,995
‫إذن أنت لا تعرف لماذا أنت هنا؟

864
00:38:36,083 --> 00:38:40,670
‫أعتقد أن الأمر يتعلق بهذه
‫الإيداعات البالغة 10000 دولار.

865
00:38:42,068 --> 00:38:43,205
‫هل تعلم عن ذلك؟

866
00:38:43,293 --> 00:38:44,704
‫أفعل.

867
00:38:44,791 --> 00:38:46,878
‫هل نحن في ورطة؟ رقم.

868
00:38:46,955 --> 00:38:49,500
‫أردت فقط أن أرحب
‫بكم كأحدث الأعضاء

869
00:38:49,588 --> 00:38:54,628
‫في نادي ليروي جثرو
‫للمنح الدراسية.

870
00:38:54,716 --> 00:38:57,214
‫هذا المال من جيبس؟

871
00:38:57,302 --> 00:38:59,302
‫هذا صحيح. هذا مدهش،

872
00:38:59,389 --> 00:39:00,891
‫لكن ، أعني ، إنها
‫طريقة سخية للغاية.

873
00:39:00,978 --> 00:39:03,568
‫متفق. لا ، لا
‫يمكننا الاحتفاظ بها.

874
00:39:03,655 --> 00:39:05,519
‫حسنًا ، لا يمكنك إعادتها.

875
00:39:05,607 --> 00:39:07,335
‫يجب أن أعرف.  حاولت.

876
00:39:07,422 --> 00:39:08,968
‫تبرع لك أيضا؟

877
00:39:09,055 --> 00:39:10,125
‫نعم ، منذ سنوات ،

878
00:39:10,214 --> 00:39:12,212
‫عندما كان أطفالي في
‫نفس عمر أطفالك الآن.

879
00:39:12,300 --> 00:39:15,069
‫مدير ، لماذا جيبس ​​يفعل هذا؟

880
00:39:16,196 --> 00:39:18,921
‫إنه تخليدا لذكرى ابنته كيلي.

881
00:39:19,009 --> 00:39:21,644
‫عندما كانت صغيرة
‫، بدأ صندوقًا جامعيًا.

882
00:39:21,732 --> 00:39:25,502
‫عندما ماتت ، لم يغلق
‫جيبس ​​الحساب أبدًا.

883
00:39:25,590 --> 00:39:27,205
‫في الواقع ، استمر في الإضافة إليها.

884
00:39:27,332 --> 00:39:30,013
‫لذلك منذ ذلك الحين ، ساعد
‫الكثير من عائلات العملاء.

885
00:39:30,100 --> 00:39:32,690
‫يذهب جميع الأطفال إلى
‫الكلية على شرف كيلي.

886
00:39:32,778 --> 00:39:34,778
‫يا له من إرث ، هاه؟

887
00:39:34,865 --> 00:39:36,320
‫لا أدري ماذا أقول.

888
00:39:36,408 --> 00:39:37,909
‫فقط قل شكرا لك.

889
00:39:37,997 --> 00:39:39,860
‫أنا بالتأكيد سوف.

890
00:39:39,948 --> 00:39:42,220
‫أتمنى حقًا أن أشكره شخصيًا.

891
00:39:42,307 --> 00:39:45,212
‫حسنًا ، آمل أن تفعل يومًا ما.

