1
00:00:13,255 --> 00:00:14,465
‏فحص روتيني‏

2
00:00:14,590 --> 00:00:16,050
‏الميناء، لا حطام‏

3
00:00:16,217 --> 00:00:18,469
‏لا معوقات‏
‏المكان خال‏

4
00:00:19,720 --> 00:00:21,680
‏٠-٢٠٠ الفحص الأمني اكتمل‏

5
00:00:21,764 --> 00:00:23,140
‏الأفق خال‏

6
00:00:26,227 --> 00:00:27,686
‏إذاً...‏

7
00:00:28,687 --> 00:00:30,147
‏اتصل به، (كارل)‏
‏المكان خال‏

8
00:00:30,189 --> 00:00:32,566
‏نحن في وسط اللا مكان‏
‏لم يكن من قبل غير خال‏

9
00:00:33,067 --> 00:00:36,404
‏نحن نرسل الجسر كل ساعة بغض النظر‏
‏اقرأ سياسة الشركة‏

10
00:00:36,445 --> 00:00:39,615
‏لقد فعلت ذلك، مباشرة بعد‏
‏أن وظفوني في "مهنة مثيرة"‏

11
00:00:39,657 --> 00:00:41,367
‏الدفاع عن سفن الحاويات‏

12
00:00:41,450 --> 00:00:42,827
‏رحلات البحث عن‏
‏الكنوز في (الغابون)‏

13
00:00:42,868 --> 00:00:44,954
‏كما تعلم، أهداف عالية‏
‏الخطورة وذات قيمة عالية‏

14
00:00:44,995 --> 00:00:46,831
‏بدلاً من ذلك، أنا هنا‏

15
00:00:46,956 --> 00:00:48,416
‏هذه السفينة ذات قيمة عالية‏

16
00:00:48,541 --> 00:00:50,584
‏لا يلاحق القراصنة‏
‏المهووسين بدراسة الطين‏

17
00:00:50,835 --> 00:00:53,170
‏جرب أن تقول "علماء البحوث البيئية"‏

18
00:00:53,587 --> 00:00:56,257
‏وهم يدرسون الرواسب‏
‏المعدنية في أعماق المحيطات‏

19
00:00:56,340 --> 00:00:57,550
‏كما قلت، الطين‏

20
00:00:57,675 --> 00:01:00,094
‏قد يكون التعدين في أعماق‏
‏البحار الكارثة العالمية القادمة‏

21
00:01:00,177 --> 00:01:02,012
‏إذا لم ندرس آثاره بعناية‏

22
00:01:02,221 --> 00:01:05,099
‏نحن؟ لقد كنت تأكل الغداء مع‏
‏المهووسين مرة أخرى، أليس كذلك؟‏

23
00:01:05,224 --> 00:01:07,351
‏كل ما أقوله هو، في نظر العلم...‏

24
00:01:07,643 --> 00:01:09,437
‏عمل هذه السفينة لا يقدر بثمن‏

25
00:01:09,520 --> 00:01:11,897
‏حسناً، حتى يبدأ القراصنة‏
‏في نهب أوراق البحث‏

26
00:01:11,981 --> 00:01:13,441
‏أعتقد أننا بأمان‏

27
00:01:19,613 --> 00:01:21,449
‏لن أكون متأكداً‏

28
00:01:25,786 --> 00:01:28,205
‏- من هم بحق السماء؟‏
‏- اتصل به الآن‏

29
00:01:28,539 --> 00:01:31,417
‏الأمن من الجسر، لدينا سفينة‏
‏مجهولة قادمة من جانب الميناء‏

30
00:01:31,500 --> 00:01:33,836
‏اقترح بروتوكول التنبيه الفوري رقم واحد‏

31
00:01:34,044 --> 00:01:35,463
‏مركبة مجهولة الهوية‏

32
00:01:35,838 --> 00:01:39,925
‏قم بإيقاف محركاتك ولا تقترب‏
‏أو سيتم إطلاق النار عليك‏

33
00:01:40,176 --> 00:01:41,760
‏عرف عن نفسك!‏

34
00:01:41,844 --> 00:01:45,264
‏الضابط (إيان مادوكس)‏
‏البحرية الأمريكية!‏

35
00:01:45,347 --> 00:01:48,267
‏نطلب مساعدة طبية فورية‏

36
00:01:48,517 --> 00:01:52,563
‏بموجب بروتوكولات‏
‏السلم لاتفاقية (جنيف)!‏

37
00:01:53,230 --> 00:01:56,650
‏اتصل بالبحرية!‏
‏معنا رجل مصاب!‏

38
00:02:35,648 --> 00:02:37,983
‏"جميع الأيدي"‏

39
00:02:40,611 --> 00:02:42,154
‏ما الذي تفعله؟‏

40
00:02:42,279 --> 00:02:44,490
‏- (بيبر بولين)‏
‏- (بيبر) من؟‏

41
00:02:45,074 --> 00:02:47,243
‏إنه مشروع مدرسي‏
‏تساعد فيه (نايت) ابنة أختها‏

42
00:02:47,451 --> 00:02:50,329
‏يمكنك التقاط صور لدمية‏
‏ورقية أمام مواقع مختلفة‏

43
00:02:50,371 --> 00:02:52,706
‏حيث تظهر للأطفال‏
‏أشخاصاً وأماكن جديدة‏

44
00:02:54,166 --> 00:02:56,168
‏ولكن هذا هو الغرض من الإنترنت‏

45
00:02:58,003 --> 00:02:59,421
‏حسناً، اللعنة‏

46
00:03:00,089 --> 00:03:01,131
‏أنت‏

47
00:03:01,465 --> 00:03:02,758
‏- هل أنت بخير؟‏
‏- ‏

48
00:03:03,008 --> 00:03:04,552
‏أحاول أن أترك انطباعاً جيداً‏

49
00:03:04,593 --> 00:03:06,345
‏وفي نهاية المطاف‏
‏أبدو مثل (مستر بين)‏

50
00:03:06,387 --> 00:03:08,597
‏(جيس)، أنت تعلمين أن جودة‏
‏الصورة لا تهم حقاً، أليس كذلك؟‏

51
00:03:08,639 --> 00:03:10,140
‏قمت بالكثير من مشاريع (بيبر بولين)‏

52
00:03:10,182 --> 00:03:11,600
‏ويحصل جميع الأطفال‏
‏على نفس الدرجات‏

53
00:03:11,642 --> 00:03:13,227
‏أنا لا أحاول إقناع المعلم‏

54
00:03:13,477 --> 00:03:16,313
‏أحاول إقناع ابنة أخي (ميكا)‏

55
00:03:17,147 --> 00:03:20,442
‏لا يمكنني رؤيتها كثيراً، وهذه‏
‏فرصتي لإثبات أنني الخالة الرائعة‏

56
00:03:20,568 --> 00:03:21,819
‏هذا لطيف‏

57
00:03:21,944 --> 00:03:24,780
‏- كم عمرها؟‏
‏- نعم، هي تقريباً...‏

58
00:03:25,656 --> 00:03:27,032
‏هذا العمر‏

59
00:03:27,992 --> 00:03:30,703
‏- أنت لا تعرفين عمرها؟‏
‏- كيف تتعاملين مع بطاقات عيد الميلاد؟‏

60
00:03:31,161 --> 00:03:33,747
‏أشتري لها الأنواع العامة‏
‏بدون الأرقام الموجودة عليها‏

61
00:03:35,040 --> 00:03:36,458
‏حسناً، انظر، أنا...‏

62
00:03:36,750 --> 00:03:39,628
‏أنا لست رائعة حقاً‏
‏مع الأطفال‏

63
00:03:40,045 --> 00:03:43,132
‏لهذا السبب من المهم‏
‏أن أنجح في هذا المشروع‏

64
00:03:43,132 --> 00:03:44,258
‏حسناً‏

65
00:03:44,758 --> 00:03:45,926
‏فهمت عليك‏

66
00:03:48,012 --> 00:03:49,305
‏حسناً‏

67
00:03:55,686 --> 00:03:58,480
‏- ماذا يحدث؟‏
‏- أساعدك في ترك انطباع جيد‏

68
00:03:58,772 --> 00:04:00,774
‏- الأطفال يحبون الشارة‏
‏- والعضلات المفتولة؟‏

69
00:04:00,983 --> 00:04:02,276
‏هذا رصيد إضافي‏

70
00:04:02,860 --> 00:04:06,238
‏حسناً، في الواقع، كنت أفكر‏
‏في التقاط صورة للفريق بأكمله معاً‏

71
00:04:06,322 --> 00:04:08,616
‏ربما في مسرح جريمة‏
‏الاطفال يحبون الجثث‏

72
00:04:11,160 --> 00:04:13,203
‏ألم تر (ستاند باي مي)؟‏

73
00:04:13,621 --> 00:04:16,206
‏أعتقد أنه ربما يجب أن يبقى‏
‏(بيبر بولين) في غرفة الفريق‏

74
00:04:16,248 --> 00:04:17,625
‏أعتقد أنه من أجل الأفضل‏

75
00:04:17,791 --> 00:04:19,168
‏حسناً‏

76
00:04:19,335 --> 00:04:21,378
‏سوف نلتقط صورة للفريق هنا‏

77
00:04:22,004 --> 00:04:23,881
‏هل رأى أحدكم (باركر)؟‏

78
00:04:25,090 --> 00:04:26,717
‏الحلوى الألمانية‏

79
00:04:27,301 --> 00:04:30,721
‏خبزت من قبل جار هاجر‏
‏من (برلين الشرقية) بعد سقوط الجدار‏

80
00:04:30,804 --> 00:04:34,058
‏كما تعلم، بدأت أعتقد أن معجنات‏
‏(باركر) هذه كانت أسطورة‏

81
00:04:34,141 --> 00:04:36,894
‏حسناً، أخبرتني مساعدتك‏
‏أنك تتجنب السكر المعالج‏

82
00:04:36,977 --> 00:04:39,438
‏حسناً، إنها في إجازة‏
‏هذا الأسبوع، مما يعني...‏

83
00:04:39,521 --> 00:04:40,773
‏أنا في إجازة أيضاً‏

84
00:04:42,816 --> 00:04:47,321
‏أنا متأكد من أنك لم تحضرني إلى هنا‏
‏بسبب السعرات الحرارية، أيها المدير‏

85
00:04:47,363 --> 00:04:49,281
‏لا، استرخ أيها العميل (باركر)‏

86
00:04:49,406 --> 00:04:50,741
‏هذه ليست جلسة رسمية‏

87
00:04:51,867 --> 00:04:53,118
‏أردت فقط أن أراجع بعض الأشياء‏

88
00:04:53,327 --> 00:04:55,496
‏وأعرف كيف كانت‏
‏(إن سي آي إس) تعاملك‏

89
00:04:55,954 --> 00:04:58,499
‏لقد كنت في المنصب لفترة‏
‏هل كانت الخطوة الصحيحة؟‏

90
00:04:58,624 --> 00:05:00,125
‏إنها وكالتك، أخبرني أنت‏

91
00:05:00,584 --> 00:05:04,004
‏- أريد أن أسمع رأيك‏
‏- حسناً، كان هذا المكان رائعاً‏

92
00:05:04,129 --> 00:05:05,172
‏جيد‏

93
00:05:05,339 --> 00:05:07,174
‏سأعتبر أنك سعيد مع فريقك‏

94
00:05:07,257 --> 00:05:09,009
‏أنا سعيد مع الفريق‏

95
00:05:09,635 --> 00:05:10,678
‏الفريق‏

96
00:05:12,054 --> 00:05:13,347
‏هذا ما قلته‏

97
00:05:13,430 --> 00:05:15,474
‏إذاً، ليس فريقك؟‏

98
00:05:17,059 --> 00:05:19,937
‏أيها المدير، هؤلاء الناس‏
‏كانوا يعملون معاً لسنوات‏

99
00:05:20,062 --> 00:05:22,856
‏لقد كنت هنا منذ خمس دقائق‏
‏لست مستعداً لأعتبر أي شيء لي‏

100
00:05:23,148 --> 00:05:25,067
‏أنا آسف لسماع هذا‏

101
00:05:25,192 --> 00:05:26,985
‏إنه مثل المواعدة‏
‏قابلت أحداً ما‏

102
00:05:27,027 --> 00:05:30,030
‏شخص رائع، لكنني وهذا الشخص‏
‏لا يزال يتعين علينا الوقوع في الحب‏

103
00:05:30,072 --> 00:05:33,409
‏قبل أن نبدأ في مشاركة مناشف الحمام‏

104
00:05:36,286 --> 00:05:37,579
‏آسف للمقاطعة، أيها المدير‏

105
00:05:37,705 --> 00:05:40,999
‏ولكن هناك مكالمة خاصة لك‏
‏من قيادة العمليات الخاصة‏

106
00:05:41,250 --> 00:05:42,584
‏هذا فوق صلاحياتي‏

107
00:05:43,544 --> 00:05:46,463
‏كما أنهم يطلبون‏
‏من كبار العملاء الاتصال‏

108
00:05:48,590 --> 00:05:50,259
‏تلقينا مكالمة استغاثة‏

109
00:05:50,384 --> 00:05:52,678
‏على تردد طوارئ في وقت‏
‏مبكر من هذا الصباح‏

110
00:05:52,803 --> 00:05:53,846
‏من شمال الأطلسي‏

111
00:05:54,012 --> 00:05:57,391
‏- سفينة تابعة للبحرية؟‏
‏- جاءت المكالمة من سفينة أبحاث مدنية‏

112
00:05:57,433 --> 00:05:59,727
‏تدرس حاليا الرواسب المعدنية‏

113
00:05:59,810 --> 00:06:01,186
‏سفينة (ستار غيزر)‏

114
00:06:01,854 --> 00:06:03,147
‏(ستار غيزر)‏

115
00:06:03,188 --> 00:06:05,232
‏يبدو هؤلاء الباحثون‏
‏مثل (تريكرز)‏

116
00:06:05,357 --> 00:06:06,734
‏أجل، صيد جيد‏

117
00:06:06,859 --> 00:06:09,278
‏هل هناك شيء تودان إضافته‏
‏أيها العميلان (باركر) و(ماكغي)؟‏

118
00:06:10,696 --> 00:06:13,282
‏لا أيها القائد‏
‏كنت فقط أعلق على أن...‏

119
00:06:13,323 --> 00:06:17,745
‏(ستار غيزر) كان مركبة‏
‏فضائية في (ستار تريك)‏

120
00:06:18,036 --> 00:06:19,830
‏على وجه التحديد، الجيل القادم‏

121
00:06:19,913 --> 00:06:22,499
‏نعم، أنا عن نفسي‏
‏محب حقيقي للمسلسلات‏

122
00:06:23,709 --> 00:06:26,420
‏حسناً، (ستار غيزر)‏
‏الموجود على الأرض‏

123
00:06:26,545 --> 00:06:28,756
‏حمل عضوين من فريق‏
‏العمليات السوداء‏

124
00:06:29,131 --> 00:06:31,049
‏مع جثة بحار‏

125
00:06:31,592 --> 00:06:34,428
‏- ماذا حدث؟‏
‏هذا ما على (إن سي آي إس) اكتشافه‏

126
00:06:34,720 --> 00:06:37,681
‏هناك مروحية بانتظارك في‏
‏(جوينت بيس أناكوستيا بولينغ)‏

127
00:06:37,723 --> 00:06:38,974
‏لتأخذك إلى (ستار غيزر)‏

128
00:06:39,016 --> 00:06:42,978
‏أيها القائد، ماذا يفعل فريق العمليات‏
‏السوداء في وسط المحيط الأطلسي؟‏

129
00:06:43,187 --> 00:06:46,815
‏المعلومات المتعلقة بأي عمليات‏
‏جارية بحاجة إلى الاكتشاف‏

130
00:06:46,940 --> 00:06:49,276
‏ونحن نفعل ذلك‏
‏يمكن أن تكون متعلقة بتحقيقنا‏

131
00:06:49,818 --> 00:06:52,738
‏يقتصر تحقيقك على الجسم‏

132
00:06:53,071 --> 00:06:55,991
‏حتى تتمكن قيادة العمليات الخاصة‏
‏من تأكيد طبيعة هذه العملية‏

133
00:06:56,033 --> 00:06:58,702
‏وأي تداعيات على الأمن القومي‏

134
00:06:58,952 --> 00:07:00,287
‏هل هذا مفهوم أيها المدير؟‏

135
00:07:00,788 --> 00:07:03,040
‏- بالطبع أيها القائد‏
‏- سنكون على اتصال‏

136
00:07:05,459 --> 00:07:07,544
‏طبيعة العملية؟ ماذا يعني ذلك؟‏

137
00:07:08,086 --> 00:07:12,174
‏يعني أن القائد ليس لديه أي فكرة على‏
‏الإطلاق عما كان يفعله هذا الفريق هناك‏

138
00:07:12,716 --> 00:07:14,510
‏حتى هي لم يتم إخبارها‏

139
00:07:14,635 --> 00:07:18,472
‏مهما كانت المهمة‏
‏شخص ما يعمل بجد لإبقائها سرية‏

140
00:07:27,022 --> 00:07:28,565
‏عظيم، شكراً جزيلا لك‏

141
00:07:30,108 --> 00:07:33,362
‏حسناً، (باركر) وبقية الفريق‏
‏أقلعوا للتو من (أناكوستيا)‏

142
00:07:33,487 --> 00:07:35,906
‏يجب أن تصل المروحية إلى‏
‏(ستار غيزر) بحلول ظهر هذا اليوم‏

143
00:07:35,948 --> 00:07:37,533
‏- جيد‏
‏- لدي شعور بأن أياً كان ما يفعله‏

144
00:07:37,616 --> 00:07:40,202
‏فريق العمليات السوداء في‏
‏وسط المحيط كان مهماً جداً‏

145
00:07:40,244 --> 00:07:43,121
‏لهذا السبب أريد أن أعرف ما هو‏
‏بينما يهبط فريقنا‏

146
00:07:43,205 --> 00:07:44,873
‏لقد كنت أبحث في كل‏
‏قاعدة بيانات عسكرية‏

147
00:07:44,957 --> 00:07:46,834
‏يمكنني الوصول‏
‏إليها ولا أجد أي شيء‏

148
00:07:47,209 --> 00:07:48,252
‏استمر في الحفر‏

149
00:07:49,169 --> 00:07:50,754
‏- انتظر أيها المدير‏
‏- نعم؟‏

150
00:07:53,215 --> 00:07:55,300
‏لست متأكداً من أننا‏
‏سنكون قادرين على العثور‏

151
00:07:55,384 --> 00:07:58,554
‏على معلومات حول هذا‏
‏الموضوع المحدد‏

152
00:07:58,887 --> 00:08:02,474
‏على الأقل ليس بالطرق‏
‏على الباب الأمامي‏

153
00:08:04,351 --> 00:08:06,228
‏تعال معي، أيها العميل (ماكغي)‏

154
00:08:15,696 --> 00:08:17,948
‏أعتقد أن (غيبز) يفضل‏
‏أن تحصل على الشرف‏

155
00:08:20,909 --> 00:08:23,161
‏أيها المدير، إذا كنا سنجد أي‏
‏شيء في هذه المهمة‏

156
00:08:23,328 --> 00:08:25,372
‏نحتاج إلى الوصول‏
‏إلى الجذر لملفات القاعدة العسكرية‏

157
00:08:25,455 --> 00:08:28,000
‏وأنت تطلب الإذن‏
‏للتسلل من الباب الخلفي‏

158
00:08:29,793 --> 00:08:31,253
‏أنا آسف، الجواب ‏

159
00:08:31,879 --> 00:08:34,631
‏آخر شيء نحتاجه هو بدء تحقيق‏
‏مفتش عام‏

160
00:08:34,798 --> 00:08:36,925
‏أي شيء خارج الكتب لا نستخدمه‏

161
00:08:37,259 --> 00:08:38,552
‏حسناً‏

162
00:08:39,678 --> 00:08:41,847
‏ومع ذلك، قد يكون هناك خيار آخر‏

163
00:08:42,139 --> 00:08:45,642
‏يتضمن خدمة من فريق‏
‏(إن سي آي إس) الإلكتروني‏

164
00:08:46,518 --> 00:08:47,978
‏المتصيدون التكنولوجيون؟‏

165
00:08:48,395 --> 00:08:50,606
‏حسناً، أنا عضو في الميثاق‏
‏يسمح لي بمناداتهم بهذا الاسم‏

166
00:08:50,772 --> 00:08:54,276
‏لقد انتهوا للتو من عملية‏
‏مشتركة مع وكالة الأمن القومي‏

167
00:08:54,526 --> 00:08:56,904
‏أجروا بعض الاتصالات‏
‏عالية المستوى هناك‏

168
00:08:57,696 --> 00:09:00,616
‏جهات الاتصال التي قد تكون على‏
‏استعداد لمشاركة معلومات الأمان‏

169
00:09:00,699 --> 00:09:02,492
‏هل أنت مستعد لرحلة‏
‏إلى الطابق السفلي؟‏

170
00:09:02,576 --> 00:09:03,619
‏بالطبع‏

171
00:09:04,036 --> 00:09:07,247
‏أنا والمتصيدون الالكترونيون عملياً‏
‏ضمن مجموعة خاصة بنا‏

172
00:09:07,748 --> 00:09:10,250
‏آسف، إنها...‏
‏جملة أخرى من (ستار تريك)‏

173
00:09:15,839 --> 00:09:18,133
‏كنت دائماً متحيزاً ل(دي إس ٩)‏

174
00:09:20,135 --> 00:09:23,597
‏أيها المدير‏
‏أنت من متابعي (ستار تريك)؟‏

175
00:09:37,527 --> 00:09:39,488
‏شكراً لكونك متعاوناً جيداً‏
‏أيها الملازم‏

176
00:09:39,529 --> 00:09:40,822
‏في أي وقت أيها العميل (نايت)‏

177
00:09:40,822 --> 00:09:44,284
‏قمت بعمل مشروع‏
‏(بيبر بولين) لابنتي العام الماضي‏

178
00:09:44,534 --> 00:09:47,371
‏الصور التي التقطتها من المروحية‏
‏كانت المفضلة في الفصل‏

179
00:09:47,371 --> 00:09:50,832
‏من الصعب التنافس مع من آلة‏
‏بقيمة ٤٠ مليون دولار، أليس كذلك؟‏

180
00:09:52,042 --> 00:09:54,753
‏هل يمكننا أن نقول‏
‏أروع خالة على الإطلاق؟‏

181
00:10:00,300 --> 00:10:01,718
‏آسف على الرياح يا رفاق‏

182
00:10:01,802 --> 00:10:06,098
‏شكراً لك (نيك) لقد أنقذتني‏
‏للتو من جنازة محرجة حقاً‏

183
00:10:06,139 --> 00:10:08,100
‏(بيبر بولين) مدفونة في البحر‏

184
00:10:08,141 --> 00:10:09,643
‏كنت أتحدث عن جنازتي‏

185
00:10:09,893 --> 00:10:11,853
‏إذا حدث أي مكروه‏
‏لهذا الشيء، فأنا ميتة‏

186
00:10:11,979 --> 00:10:13,563
‏إذا بدأ أي شخص‏
‏في الشعور بالغثيان‏

187
00:10:13,563 --> 00:10:16,858
‏احتفظ بأكياس دوار الحركة‏
‏في حجرة التخزين الخلفية‏

188
00:10:16,900 --> 00:10:18,902
‏أو إذا كنتم تريدون بعض الموسيقى‏

189
00:10:19,111 --> 00:10:21,321
‏معي كل شيء بدءاً من (سنوب دوغ)‏
‏إلى الموسيقى التصويرية‏

190
00:10:21,363 --> 00:10:22,406
‏أخبروني إن اردتم‏

191
00:10:22,489 --> 00:10:24,324
‏هذه تمريرة صعبة، أيها الملازم‏

192
00:10:24,408 --> 00:10:25,450
‏علم ذلك‏

193
00:10:25,617 --> 00:10:27,536
‏هل أنت متأكد أنك لا تريد‏
‏كيس الغثيان، (باركر)؟‏

194
00:10:27,828 --> 00:10:30,122
‏- أعلم أنك تصاب بدوار الحركة‏
‏- على قارب‏

195
00:10:30,539 --> 00:10:33,375
‏وليست الحركة التي لدي‏
‏مشكلة معها، أيها الطبيب‏

196
00:10:33,875 --> 00:10:35,335
‏إنها الذكريات‏

197
00:10:44,511 --> 00:10:46,471
‏مرحباً يا (سيد)، (بايبر)‏

198
00:10:46,638 --> 00:10:47,806
‏كيف الحال يا رفاق؟‏

199
00:10:48,807 --> 00:10:50,851
‏يبدو أنه فقط أنتما الاثنان هذا الصباح‏

200
00:10:51,560 --> 00:10:52,811
‏اسمعا‏

201
00:10:53,103 --> 00:10:54,438
‏ذكر المدير (فانس)‏

202
00:10:54,479 --> 00:10:58,483
‏أنكم وصلتم مؤخراً إلى جهات الاتصال‏
‏رفيعة المستوى في وكالة الأمن القومي‏

203
00:10:58,734 --> 00:11:04,197
‏حسناً نحتاج إلى معرفة أي‏
‏تهديدات أمنية قد تستدعي السرية‏

204
00:11:04,364 --> 00:11:06,450
‏في العمليات البحرية‏
‏في شمال الأطلسي‏

205
00:11:12,122 --> 00:11:13,749
‏يا رفاق؟ مرحباً؟‏

206
00:11:13,790 --> 00:11:16,585
‏هل العميل الخاص‏
‏الخارق (ماكغي) يتحدث إلينا؟‏

207
00:11:16,710 --> 00:11:18,128
‏صحيح‏

208
00:11:19,921 --> 00:11:21,840
‏هل فاتني شيء هنا؟‏

209
00:11:23,842 --> 00:11:24,843
‏لأنه، كما تعلمان، أنا...‏

210
00:11:24,885 --> 00:11:26,720
‏- لقد جئت للتو إلى هنا من أجل...‏
‏- نعم، المدير (فانس)‏

211
00:11:26,720 --> 00:11:29,097
‏وكالة الأمن القومي‏
‏شمال الأطلسي، فهمنا ذلك‏

212
00:11:33,477 --> 00:11:35,729
‏- إن كنتما لا تريدان المهمة...‏
‏- لا، سوف نتولى المهمة‏

213
00:11:35,771 --> 00:11:37,147
‏نعم، نحن نحب المساعدة‏

214
00:11:37,147 --> 00:11:39,316
‏حسناً إذاً ما هي المشكلة؟‏

215
00:11:40,108 --> 00:11:41,401
‏على ما يبدو، لا شيء‏

216
00:11:45,781 --> 00:11:47,365
‏هل فعلت شيئاً خاطئاً؟‏

217
00:11:47,574 --> 00:11:49,826
‏سنخبرك عندما نعثر على شيء ما‏

218
00:11:51,620 --> 00:11:52,913
‏حسناً‏

219
00:12:15,936 --> 00:12:17,646
‏رئيس الضباط (مادوكس)‏

220
00:12:17,729 --> 00:12:19,314
‏العميل الخاص (باركر)، (إن سي آي إس)‏

221
00:12:19,356 --> 00:12:21,900
‏أهلا بك على متن السفينة يا سيدي‏
‏نقدر لك السفر بشكل مستعجل‏

222
00:12:22,067 --> 00:12:24,361
‏لست متأكداً مما أخبرك به سلاح‏
‏البحرية، لكن الوقت مهم هنا‏

223
00:12:24,486 --> 00:12:26,279
‏حسناً، دعنا نقول فقط‏
‏إنهم لم يخبرونا بالكثير‏

224
00:12:26,363 --> 00:12:28,698
‏إذاً أقترح عليك أنت وفريقك اللحاق بي‏
‏إلى المجموعة في الأسفل للبدء‏

225
00:12:28,740 --> 00:12:30,325
‏سأقود الطريق‏

226
00:12:34,287 --> 00:12:37,165
‏بالنسبة لسفينة بحث‏
‏لا يوجد باحثون، أين الجميع؟‏

227
00:12:37,624 --> 00:12:38,917
‏على السطح، سيدتي‏

228
00:12:38,917 --> 00:12:41,378
‏الشيء الوحيد المشترك بين‏
‏السفن العسكرية والمدنية‏

229
00:12:41,419 --> 00:12:43,004
‏الطاقم لا يفوت وقت الطعام‏

230
00:12:43,755 --> 00:12:44,840
‏ماذا عن هذا الرجل؟‏

231
00:12:46,049 --> 00:12:49,261
‏- هل تتوقع مشكلة أيها الرئيس؟‏
‏- لا تهتم للضابط (داتش)‏

232
00:12:49,344 --> 00:12:50,929
‏هو فقط يقوم بالمراقبة‏

233
00:12:53,890 --> 00:12:55,642
‏الجسد هنا بالأسفل‏

234
00:13:00,397 --> 00:13:01,439
‏انتظر يا دكتور‏

235
00:13:01,940 --> 00:13:03,316
‏هل هناك مشكلة‏
‏أيها العميل (باركر)؟‏

236
00:13:03,400 --> 00:13:05,527
‏أجل‏
‏دم من هذا؟‏

237
00:13:12,409 --> 00:13:13,743
‏حسناً حسناً‏

238
00:13:14,286 --> 00:13:15,662
‏على رسلك أيها الرئيس‏

239
00:13:16,204 --> 00:13:18,248
‏- أنت اتصلت لنأتي إلى هنا، هل تذكر؟‏
‏- هذا صحيح‏

240
00:13:18,290 --> 00:13:19,958
‏وإذا كنت تريد أنت‏
‏وعملاؤك المغادرة‏

241
00:13:20,041 --> 00:13:21,418
‏فستفعلون ما أقوله بالضبط‏

242
00:13:22,335 --> 00:13:25,422
‏الآن، الأسلحة على الأرض‏

243
00:13:27,382 --> 00:13:28,550
‏- حسناً‏
‏- ببطء‏

244
00:13:28,758 --> 00:13:30,093
‏حسناً‏

245
00:13:30,302 --> 00:13:31,344
‏فزت‏

246
00:13:58,288 --> 00:13:59,873
‏(نايت)! (بالمر)! تراجعا!‏

247
00:14:04,753 --> 00:14:06,796
‏ذكريني لماذا يتم إطلاق‏
‏النار علينا من قبل البحرية؟‏

248
00:14:06,838 --> 00:14:08,340
‏لا أعتقد أنهم من البحرية‏

249
00:14:20,977 --> 00:14:22,687
‏- كم عدد الرماة؟‏
‏- أظنهم ثلاثة‏

250
00:14:22,729 --> 00:14:24,731
‏- اعتقدت أن أحدهم مات‏
‏- أعتقد أنه تحسن‏

251
00:14:25,106 --> 00:14:27,067
‏كان هذا الأمر برمته مجرد فخ‏

252
00:14:29,653 --> 00:14:30,987
‏قف‏
‏لا تطلق النار، لا تطلق النار‏

253
00:14:31,029 --> 00:14:32,072
‏إنهم طيارونا‏

254
00:14:32,113 --> 00:14:33,531
‏علينا العودة إلى المروحية‏

255
00:14:42,123 --> 00:14:43,458
‏(كال)‏

256
00:14:44,876 --> 00:14:45,919
‏حصلت عليه‏

257
00:14:46,503 --> 00:14:48,380
‏- حسناً‏
‏- (نايت) ستقوم بتغطيتك، مستعد؟‏

258
00:14:48,505 --> 00:14:49,547
‏أجل، هيا‏

259
00:14:54,344 --> 00:14:55,637
‏إنه ميت‏

260
00:15:06,898 --> 00:15:09,276
‏- لا أشعر بذراعي‏
‏- حسناً فقط تنفس، تنفس‏

261
00:15:09,359 --> 00:15:10,735
‏ستكون بخير‏

262
00:15:11,278 --> 00:15:13,154
‏لم يتبق معي سوى طلقتين‏

263
00:15:13,363 --> 00:15:15,448
‏نفس الشيء‏
‏وأنت؟‏

264
00:15:15,865 --> 00:15:16,992
‏نفدت طلقاتي‏

265
00:15:32,507 --> 00:15:34,592
‏أين ذهبوا بحق السماء؟‏

266
00:15:43,310 --> 00:15:44,436
‏اعثر عليهم‏

267
00:15:45,562 --> 00:15:48,898
‏مرحباً، (كاسي)‏
‏هل سمعت من (تيك ترولز)؟‏

268
00:15:49,149 --> 00:15:52,444
‏آخر مرة تحققت فيها، كانوا ما يزالون‏
‏يمشطون تقارير وكالة الأمن القومي‏

269
00:15:52,527 --> 00:15:54,988
‏ولا شيء حتى الآن‏
‏في عملياتنا البحرية السرية‏

270
00:15:56,364 --> 00:15:57,699
‏هل بديا غريبان بالنسبة لك؟‏

271
00:15:57,824 --> 00:16:01,286
‏إنهما يعملان في غرفة بلا‏
‏نوافذ مليئة بالإشعاع‏

272
00:16:01,828 --> 00:16:02,871
‏الأمور الغريبة تحدث‏

273
00:16:02,954 --> 00:16:06,750
‏لا كان هذا مختلفاً‏
‏لقد طردوني من دون سبب‏

274
00:16:07,042 --> 00:16:12,005
‏ذلك الأمر‏
‏أنا لا أعرف شيئاً عن ذلك‏

275
00:16:12,130 --> 00:16:13,423
‏(كاسي)، أنت كاذبة مروعة‏

276
00:16:13,798 --> 00:16:16,593
‏نعم، لكنهم جعلوني‏
‏أعدهم بعدم إخبارك‏

277
00:16:16,676 --> 00:16:18,094
‏ماذا؟ لماذا؟‏

278
00:16:18,303 --> 00:16:20,680
‏لأنهم يريدون منك معرفة ما فعلته‏

279
00:16:20,722 --> 00:16:23,350
‏إلا أنه ليس لدي‏
‏أي فكرة عما فعلته‏

280
00:16:23,975 --> 00:16:26,603
‏متى كانت آخر مرة قمت‏
‏فيها بزيارة الطابق السفلي؟‏

281
00:16:27,604 --> 00:16:29,898
‏لا أعلم‏
‏أعني لم يمض وقت طويل‏

282
00:16:30,899 --> 00:16:32,233
‏هل أنت متأكد من ذلك؟‏

283
00:16:32,400 --> 00:16:34,569
‏حسناً، لم أذهب إلى هناك‏
‏منذ أن غادر (غيبز)‏

284
00:16:34,903 --> 00:16:38,156
‏أو منذ أن كنت، كما تعلمين‏
‏أقود الفريق لفترة قصيرة‏

285
00:16:38,656 --> 00:16:41,159
‏ثم أصبت بالرصاص ودخلت المستشفى‏

286
00:16:41,868 --> 00:16:43,828
‏أتعلمين؟ لم أر (تيك ترولز)‏
‏منذ أكثر من عام‏

287
00:16:43,870 --> 00:16:46,998
‏وماذا كنتم تخططون لتفعلوا‏
‏ثلاثتكم معاً العام الماضي؟‏

288
00:16:47,082 --> 00:16:50,085
‏تحدي الروبوتات‏
‏يا للهول، لقد وعدتهما‏

289
00:16:50,168 --> 00:16:52,170
‏أن أكون في فريقهما‏
‏وقد نسيت‏

290
00:16:52,879 --> 00:16:54,631
‏لا عجب أنهم طردوني‏

291
00:16:55,423 --> 00:16:56,633
‏إنه من (بايبر) و(سيد)‏

292
00:16:56,800 --> 00:16:59,052
‏أرسلوا تقريراً سرياً‏
‏لوكالة الأمن القومي‏

293
00:16:59,177 --> 00:17:01,971
‏اعتراض البث اللاسلكي‏
‏من شمال الأطلسي‏

294
00:17:02,013 --> 00:17:04,974
‏الحديث عن تاجر أسلحة‏
‏روسي يستهدف سفنا أمريكية‏

295
00:17:05,016 --> 00:17:06,684
‏هذا ما أرادت البحرية إخفاءه؟‏

296
00:17:07,185 --> 00:17:08,978
‏لماذا لم يخبرونا فقط؟‏

297
00:17:10,313 --> 00:17:11,940
‏المدير (فانس)‏

298
00:17:12,232 --> 00:17:13,608
‏بالتأكيد‏
‏أنا في طريقي‏

299
00:17:14,150 --> 00:17:15,985
‏البحرية تتصل‏

300
00:17:19,823 --> 00:17:21,282
‏(جيمي)، هنا‏

301
00:17:21,491 --> 00:17:23,076
‏حسناً، انتظر أيها الملازم‏

302
00:17:23,118 --> 00:17:25,120
‏تشبث، انتظر‏

303
00:17:31,084 --> 00:17:33,211
‏- كيف حاله أيها الطبيب؟‏
‏- النزيف شديد‏

304
00:17:34,295 --> 00:17:36,214
‏- أعلى الصدر‏
‏- ماذا نفعل؟‏

305
00:17:36,548 --> 00:17:37,674
‏- قم بالضغط هناك‏
‏- حسناً‏

306
00:17:37,757 --> 00:17:39,634
‏- لا تيأس‏
‏- لقد فهمت‏

307
00:17:44,597 --> 00:17:45,640
‏- أي شيء؟‏
‏- لا شيء‏

308
00:17:45,640 --> 00:17:48,560
‏لا توجد تغطية لا بد أن هؤلاء الرجال‏
‏يستخدمون جهاز تشويش من نوع ما‏

309
00:17:48,601 --> 00:17:51,062
‏- حسناً، هؤلاء الرجال جاؤوا مستعدين‏
‏- لكن لماذا بالضبط؟‏

310
00:17:52,021 --> 00:17:53,148
‏أيها العميل (باركر)‏

311
00:17:53,189 --> 00:17:56,443
‏لا أيها الملازم حاول‏
‏ألا تتحدث، حسناً؟‏

312
00:18:02,240 --> 00:18:05,076
‏هذه تفتح نظام الإشعال على المروحية‏

313
00:18:05,160 --> 00:18:06,202
‏خذها‏

314
00:18:07,245 --> 00:18:08,496
‏أتركني هنا‏

315
00:18:10,707 --> 00:18:12,709
‏لا أحد سيترك في الخلف اليوم‏

316
00:18:14,377 --> 00:18:16,421
‏تعال جانباً‏

317
00:18:17,922 --> 00:18:21,050
‏إذا كان لدى أي منكم‏
‏أي أفكار حول كيفية تحسين وضعنا‏

318
00:18:21,092 --> 00:18:22,469
‏الآن سيكون وقت المشاركة‏

319
00:18:22,552 --> 00:18:25,430
‏بالطريقة التي أراها، نحن‏
‏بحاجة إلى أسلحة أو تعزيزات‏

320
00:18:25,680 --> 00:18:27,140
‏أقول إننا بحاجة لكليهما‏

321
00:18:27,307 --> 00:18:29,559
‏- ربما يقودنا أحدهما إلى الآخر‏
‏- بماذا تفكر؟‏

322
00:18:29,601 --> 00:18:31,895
‏أعتقد أنهم يحتفظون‏
‏بالطاقم هنا في مكان ما‏

323
00:18:31,978 --> 00:18:33,605
‏- قد تكون القوة في الأرقام‏
‏- أجل‏

324
00:18:33,855 --> 00:18:35,982
‏- إذا كانوا لا يزالون على قيد الحياة‏
‏- هناك طريقة واحدة لنعرف ذلك‏

325
00:18:36,024 --> 00:18:38,193
‏ما لم يكن لدى أي‏
‏شخص آخر أي أفكار أفضل‏

326
00:18:39,152 --> 00:18:42,989
‏كنت سأقترح إيجاد طريقة‏
‏لتحسين استقبال الشبكة على هاتفي‏

327
00:18:43,072 --> 00:18:45,950
‏عبر الأقمار الصناعية لتجاوز‏
‏جهاز تشويش الإشارة‏

328
00:18:47,243 --> 00:18:49,704
‏لكن من الواضح أن هذا مشروع لي‏

329
00:18:49,871 --> 00:18:51,539
‏ربما أنت تفعل ما تريد‏
‏وسنفعل نحن ما هو لنا؟‏

330
00:18:51,581 --> 00:18:53,500
‏مفهوم ولكن مهلاً‏

331
00:18:54,501 --> 00:18:55,877
‏كونا حذرين هناك‏

332
00:19:04,761 --> 00:19:06,721
‏القائد (ووماك)‏
‏يسعدني تلقي مكالمتك‏

333
00:19:06,804 --> 00:19:10,266
‏خاصة وأنني علمت للتو بتقرير‏
‏مقلق يتعلق بالأمن القومي‏

334
00:19:10,350 --> 00:19:11,559
‏المعذرة؟‏

335
00:19:11,726 --> 00:19:16,272
‏وكالة الأمن القومي اعترضت‏
‏ترددات لاسلكية لتاجر أسلحة روسي‏

336
00:19:16,356 --> 00:19:17,732
‏تعمل من شمال المحيط الأطلسي‏

337
00:19:17,857 --> 00:19:20,360
‏كان يجب إعلام (إن سي آي إس)‏
‏بشأن أي تهديدات محتملة‏

338
00:19:20,401 --> 00:19:21,319
‏أنا أوافق‏

339
00:19:21,444 --> 00:19:23,655
‏ومع ذلك، تلقينا‏
‏للتو تلك المعلومات‏

340
00:19:24,781 --> 00:19:27,700
‏إذن هذا التقرير لا علاقة‏
‏له بمهمتك السرية؟‏

341
00:19:27,951 --> 00:19:30,912
‏لم تكن هناك مهمة، أيها المدير‏
‏هذا هو سبب اتصالي‏

342
00:19:32,956 --> 00:19:34,666
‏المعذرة أيها القائد‏
‏نحن لا نفهم‏

343
00:19:34,749 --> 00:19:38,211
‏وأكدت (سوكوم)‏
‏أن الرجال الذين استقلوا (ستار غيزر)‏

344
00:19:38,336 --> 00:19:41,047
‏لم يكونوا جزءاً من أي عملية بحرية‏

345
00:19:41,965 --> 00:19:43,383
‏هل تقولين إن هذا الفريق‏

346
00:19:43,424 --> 00:19:46,511
‏- كان يشارك في عمل غير مصرح به؟‏
‏- لا، أيها المدير‏

347
00:19:46,761 --> 00:19:49,847
‏أنا أقول إن هذه عملية فخ‏

348
00:19:51,432 --> 00:19:53,309
‏هؤلاء الرجال ليسوا البحرية على الإطلاق‏

349
00:19:53,476 --> 00:19:55,645
‏إذاً من بحق السماء على‏
‏متن تلك السفينة مع عملائي؟‏

350
00:19:56,312 --> 00:19:57,480
‏لا أعرف‏

351
00:20:07,156 --> 00:20:09,450
‏مهما حدث لطاقم البحث‏

352
00:20:10,285 --> 00:20:11,995
‏يبدو أنه حدث بسرعة‏

353
00:20:16,165 --> 00:20:17,959
‏ولم يكن جميلاً‏

354
00:20:21,671 --> 00:20:22,797
‏ما الذي كانوا يبحثون‏
‏عنه مرة أخرى؟‏

355
00:20:22,839 --> 00:20:24,882
‏الرواسب المعدنية في أعماق البحار‏

356
00:20:24,966 --> 00:20:26,593
‏أياً كان معنى ذلك‏

357
00:20:40,148 --> 00:20:41,608
‏ثلاثة، اثنان، انطلقي‏

358
00:20:43,568 --> 00:20:45,695
‏توقف، دعني أذهب، دعني أذهب!‏

359
00:20:45,737 --> 00:20:47,196
‏ليس حتى تصمت‏

360
00:20:47,405 --> 00:20:48,531
‏- من أنت؟‏
‏- (كارل هاموند)‏

361
00:20:48,906 --> 00:20:50,325
‏خدمات حماية المدافعين عن البحر‏

362
00:20:50,366 --> 00:20:52,118
‏- اهمس‏
‏- أنا حارس أمن‏

363
00:20:54,287 --> 00:20:55,538
‏من أنت؟‏

364
00:20:56,873 --> 00:20:59,417
‏(إن سي آي إس) نحن هنا للمساعدة‏

365
00:20:59,584 --> 00:21:00,710
‏لماذا يجب علي تصديقك؟‏

366
00:21:01,002 --> 00:21:02,503
‏قال الآخرون إنهم من البحرية‏

367
00:21:02,629 --> 00:21:04,255
‏لقد استولوا على السفينة بأكملها‏

368
00:21:05,048 --> 00:21:06,090
‏كيف هربت أنت؟‏

369
00:21:06,215 --> 00:21:08,968
‏- استغليت فرصة وهربت‏
‏- أين باقي الطاقم؟‏

370
00:21:09,260 --> 00:21:11,179
‏حبسهم الإرهابيون‏
‏في قسم الشحن الأمامي‏

371
00:21:11,679 --> 00:21:13,556
‏- إرهابيون؟‏
‏- ثلاثة رجال مسلحين‏

372
00:21:13,765 --> 00:21:16,476
‏سمعتهم يتحدثون من خلال فتحة التهوية‏
‏قالوا شيئاً عن هدف عالي القيمة‏

373
00:21:16,476 --> 00:21:17,852
‏وتوصيل الحمولة‏

374
00:21:20,813 --> 00:21:21,981
‏هل سنذهب لمنعهم؟‏

375
00:21:22,023 --> 00:21:24,525
‏لا سنجد بقية الطاقم‏

376
00:21:24,734 --> 00:21:26,235
‏- يمكننى أن أريكما، اتبعاني‏
‏- انتظر انتظر‏

377
00:21:26,277 --> 00:21:29,781
‏لماذا؟ أعرف هذا المكان مثل ظهر يدي‏
‏هذا منزلي...‏

378
00:21:31,115 --> 00:21:33,117
‏إن تحركت، ستموت‏

379
00:21:43,211 --> 00:21:44,504
‏اصمد أيها الملازم‏

380
00:21:44,754 --> 00:21:46,714
‏لا تمت الآن‏

381
00:22:08,403 --> 00:22:09,445
‏إنه (باركر)‏

382
00:22:13,991 --> 00:22:15,159
‏حربة لطيفة‏

383
00:22:15,410 --> 00:22:16,953
‏شكراً لك‏

384
00:22:17,495 --> 00:22:18,830
‏كيف حاله؟‏

385
00:22:19,122 --> 00:22:21,874
‏ليس بخير‏
‏تمكنت من إبطاء النزيف قليلاً‏

386
00:22:22,041 --> 00:22:23,918
‏طالما أن الرصاصة‏
‏لا تزال بداخله‏

387
00:22:24,043 --> 00:22:26,462
‏أليس لديك أي حيل في تلك‏
‏الحقيبة الطبية الخاصة بك؟‏

388
00:22:26,546 --> 00:22:28,589
‏لقد جئت إلى هنا‏
‏متوقعاً العثور على جثة‏

389
00:22:28,631 --> 00:22:30,508
‏أنا لست مجهزاً‏
‏لإنقاذ حياة‏

390
00:22:30,675 --> 00:22:33,720
‏الملازم (فيلا) هنا يحتاج إلى‏
‏عناية طبية مناسبة، بسرعة‏

391
00:22:33,803 --> 00:22:36,347
‏- إذاً من الأفضل لنا النزول من السفينة‏
‏- تعتقد حقاً أن هذا سوف يعمل؟‏

392
00:22:36,347 --> 00:22:39,225
‏يجب ذلك، إذا تمكنا من وضع‏
‏هوائي الهاتف هذا بعيداً بما يكفي‏

393
00:22:39,225 --> 00:22:42,061
‏عن أي جهاز تشويش يستخدمونه‏
‏قد نتمكن من الحصول على إشارة‏

394
00:22:43,396 --> 00:22:45,732
‏إذاً ربما يمكننا طلب المساعدة؟‏

395
00:22:45,857 --> 00:22:48,025
‏حسناً، ربما لا تكون‏
‏قوية بما يكفي لذلك‏

396
00:22:48,025 --> 00:22:50,778
‏لكن قد نتمكن من إرسال بعض‏
‏الرسائل النصية إلى (إن سي آي إس)‏

397
00:22:50,903 --> 00:22:52,196
‏افتح النافذة‏

398
00:22:53,156 --> 00:22:54,657
‏حسناً‏

399
00:22:55,992 --> 00:22:58,035
‏رحلة سعيدة‏

400
00:22:58,745 --> 00:23:00,037
‏حسناً‏

401
00:23:02,290 --> 00:23:03,833
‏- بعض الرسائل النصية، أليس كذلك؟‏
‏- أجل‏

402
00:23:03,875 --> 00:23:05,710
‏كيف سيساعد ذلك‏
‏(إن سي آي إس) في العثور علينا؟‏

403
00:23:06,127 --> 00:23:07,170
‏لا أعلم‏

404
00:23:07,545 --> 00:23:09,088
‏لم أصل إلى هذا الحد‏

405
00:23:09,172 --> 00:23:11,632
‏خطوات صغيرة، يا (جيمي)‏
‏خطوات صغيرة‏

406
00:23:11,674 --> 00:23:14,635
‏آمل حقاً أن يعود (نيك)‏
‏و(جيس) مع التعزيزات‏

407
00:23:21,893 --> 00:23:23,269
‏أخيراً‏
‏أنا أتضور جوعاً‏

408
00:23:23,311 --> 00:23:24,771
‏سآخذ بيضتين مطهوتان تماماً‏

409
00:23:24,937 --> 00:23:26,647
‏وخبز بني على الجانب‏

410
00:23:27,148 --> 00:23:28,733
‏اقدر روح الدعابة‏

411
00:23:28,941 --> 00:23:31,277
‏على الرغم من أن (آريوس)‏
‏هنا ليس محباً للنكات‏

412
00:23:31,319 --> 00:23:33,863
‏يفضل اتباع نهج أكثر مباشرة‏

413
00:23:36,657 --> 00:23:39,619
‏كما تعلم، يجب أن تخبر‏
‏(أريوس) أن يسترخي نوعاً ما‏

414
00:23:46,876 --> 00:23:48,961
‏أين يختبئ أصدقاؤك؟‏

415
00:23:59,514 --> 00:24:00,640
‏أين هم؟‏

416
00:24:04,519 --> 00:24:06,062
‏هناك شيء على حذائك‏

417
00:24:08,064 --> 00:24:09,982
‏لن يتوقف حتى تجيبني‏

418
00:24:10,107 --> 00:24:13,194
‏حسناً، إذاً أتمنى ألا تكون لديك خطط‏
‏لأننا سنبقى هنا لفترة‏

419
00:24:20,618 --> 00:24:21,869
‏(نيك)؟‏

420
00:24:21,994 --> 00:24:23,955
‏(نيك)، (نيك)!‏

421
00:24:24,038 --> 00:24:26,123
‏هيا ادخلي!‏

422
00:24:26,499 --> 00:24:28,167
‏لا!‏

423
00:24:31,504 --> 00:24:34,465
‏اعذرينا على الدماء‏
‏لم يكن صديقك متعاوناً جداً‏

424
00:24:36,300 --> 00:24:39,679
‏هذا هو (نيك)‏
‏إنه من النوع القوي والصامت‏

425
00:24:40,513 --> 00:24:43,182
‏أنا؟ أنا ثرثارة‏

426
00:24:45,226 --> 00:24:48,062
‏- ماذا تريد ان تعرف؟‏
‏- أين البقية؟‏

427
00:24:49,230 --> 00:24:50,565
‏لقد ماتوا‏

428
00:24:51,023 --> 00:24:52,275
‏ماتوا؟‏

429
00:24:52,441 --> 00:24:56,153
‏أطلقتم النار علينا‏
‏لقد تعرضوا للإصابة وماتوا‏

430
00:24:56,195 --> 00:24:58,114
‏هذه هي الطريقة التي يتم بها الأمر‏

431
00:24:59,156 --> 00:25:00,283
‏أنت تكذبين‏

432
00:25:01,492 --> 00:25:02,451
‏أنت تعتقد أنني...‏

433
00:25:02,535 --> 00:25:04,161
‏هل تعتقد أنني أريد‏
‏أن أتعرض للضرب؟‏

434
00:25:04,954 --> 00:25:06,581
‏أنا أخبرك بالحقيقة‏

435
00:25:07,081 --> 00:25:10,751
‏لقد قتلتم قائد فريقي‏
‏والعنصر الطبي خاصتنا‏

436
00:25:11,002 --> 00:25:12,295
‏والآخر؟‏

437
00:25:13,421 --> 00:25:14,922
‏أي آخر؟‏

438
00:25:15,089 --> 00:25:16,632
‏(إن سي آي إس) أرسلت أربعة فقط‏

439
00:25:17,091 --> 00:25:18,342
‏يقصد الطيار‏

440
00:25:18,801 --> 00:25:20,511
‏ذلك الشاب؟‏
‏لا يعرف شيئاً‏

441
00:25:20,553 --> 00:25:23,973
‏ما لديه هو المهم‏

442
00:25:25,266 --> 00:25:26,559
‏صحيح‏

443
00:25:27,518 --> 00:25:32,440
‏تريدون النزول من السفينة‏
‏لذا فأنتم بحاجة إلى مفاتيح المروحية‏

444
00:25:32,565 --> 00:25:33,858
‏من الجيد أن أعلم‏

445
00:25:36,485 --> 00:25:37,987
‏فتاة ذكية‏

446
00:25:38,988 --> 00:25:42,116
‏من النوع الذي يجعلك تتساءل‏
‏من الذي يستجوب من؟‏

447
00:25:56,505 --> 00:25:57,632
‏دمية لطيفة‏

448
00:26:00,635 --> 00:26:03,429
‏هدية من ابنتك؟‏

449
00:26:04,138 --> 00:26:05,473
‏شخص تحبينه؟‏

450
00:26:14,065 --> 00:26:15,524
‏الآن‏

451
00:26:16,734 --> 00:26:18,903
‏دعينا نجرب هذا مرة أخرى، ما رأيك؟‏

452
00:26:19,362 --> 00:26:21,405
‏هذه المرة بدون الألعاب‏

453
00:26:24,742 --> 00:26:27,620
‏حسناً، حسناً، أخبروني‏
‏إن تغير أي شيء، شكراً‏

454
00:26:28,120 --> 00:26:30,247
‏- هذا لا يبدو جيداً‏
‏- تحاول قاعدة (أناكوستيا) المشتركة‏

455
00:26:30,289 --> 00:26:32,041
‏الوصول إلى المروحية على (ستار غيزر)‏

456
00:26:32,124 --> 00:26:33,167
‏دعني أخمن‏
‏لا شيء‏

457
00:26:33,167 --> 00:26:35,211
‏واتصالات السفينة انقطعت‏
‏هناك شيء غير صحيح‏

458
00:26:35,378 --> 00:26:37,004
‏يمكن أن يكون مجرد تدخل‏

459
00:26:37,088 --> 00:26:41,008
‏هل حاولت (أناكوستيا) الوصول إلى جهاز‏
‏الإرسال والاستقبال على المروحية؟‏

460
00:26:41,050 --> 00:26:43,552
‏- أجل، تم تعطيله‏
‏- حسناً، أجل‏

461
00:26:43,636 --> 00:26:45,304
‏يمكننا القول أن "هناك شيء غير صحيح"‏

462
00:26:45,429 --> 00:26:48,599
‏إن لم نتمكن من الاتصال، فعلينا الوصول‏
‏إلى تلك السفينة في أسرع وقت ممكن‏

463
00:26:48,641 --> 00:26:50,685
‏تلك ربما تكون مشكلة هنا‏
‏ألق نظرة‏

464
00:26:53,854 --> 00:26:55,773
‏- لا يوجد شيء هناك‏
‏- هذا اللا شيء‏

465
00:26:56,023 --> 00:26:58,275
‏هو آخر موقع‏
‏تم الإبلاغ عنه ل(ستار غيزر)‏

466
00:26:58,442 --> 00:27:00,111
‏- حسناً، أين هي الآن؟‏
‏- لا أعرف‏

467
00:27:00,194 --> 00:27:02,029
‏وأنا لا أعرف كيف نحصل على موقع‏

468
00:27:02,196 --> 00:27:06,534
‏بدون إشارة على الأقل إلى الاتجاه‏
‏الذي يتجهون إليه، سنبحث لفترة طويلة‏

469
00:27:06,701 --> 00:27:09,704
‏لقد تلقيت للتو إشعار‏
‏(بانديوم) من (باركر)‏

470
00:27:12,540 --> 00:27:14,417
‏الشمس والشراب والسفينة؟‏

471
00:27:14,458 --> 00:27:17,003
‏- ماذا يعني ذلك؟‏
‏- يجب أن أقول...‏

472
00:27:17,086 --> 00:27:19,505
‏لأول وهلة، يبدو أن‏
‏(باركر) يقضي وقتاً ممتعاً‏

473
00:27:19,547 --> 00:27:22,383
‏مهلاً، مهلاً، لا‏
‏قارب (يلو ميرلوت)؟‏

474
00:27:22,883 --> 00:27:24,844
‏لا، لا، لا‏
‏إنه ليس (ميرلو)‏

475
00:27:24,885 --> 00:27:26,762
‏يبدو أشبه بميناء أو ربما (روبي)‏

476
00:27:26,929 --> 00:27:28,347
‏يمكنك معرفة ذلك‏
‏من اللون الأحمر الفاتح‏

477
00:27:28,347 --> 00:27:29,306
‏انتظري، لا، هذا كل شيء‏

478
00:27:29,306 --> 00:27:30,558
‏- ما هذا؟‏
‏- ميناء‏

479
00:27:31,100 --> 00:27:32,810
‏الميناء، كما في جانب‏
‏الميناء من السفينة‏

480
00:27:32,935 --> 00:27:36,063
‏الشمس، الميناء، السفينة‏
‏الشمس على جانب الميناء من السفينة‏

481
00:27:36,230 --> 00:27:37,606
‏إنه يخبرنا عن الطريق‏
‏الذي يتجهون إليه‏

482
00:27:37,648 --> 00:27:40,276
‏يمكننا استخدام هذه المعلومات‏
‏للمساعدة في تتبع مكانهم‏

483
00:27:40,443 --> 00:27:44,447
‏في ليلة لعبة المكتب القادمة‏
‏أنت شريكي الجديد في الصور‏

484
00:27:50,036 --> 00:27:51,162
‏آخر فرصة‏

485
00:27:51,203 --> 00:27:54,415
‏أخبرنا أين يختبئ‏
‏أصدقاؤك أو قل وداعاً‏

486
00:27:55,416 --> 00:27:57,877
‏إذا لم يبدأ أحدكما الحديث‏
‏في الدقائق الثلاث التالية‏

487
00:27:58,002 --> 00:28:01,380
‏سيأتي صديقي (مادوكس)‏
‏إلى هنا ويضع رصاصة في رأسيكما‏

488
00:28:03,507 --> 00:28:05,259
‏لا تختبراه‏

489
00:28:12,058 --> 00:28:13,392
‏هل أنت بخير؟‏

490
00:28:13,726 --> 00:28:14,769
‏أنا بخير‏

491
00:28:16,645 --> 00:28:17,730
‏وأنت؟‏

492
00:28:19,523 --> 00:28:21,442
‏أنا بخير‏

493
00:28:26,530 --> 00:28:28,783
‏ما المضحك جداً؟‏

494
00:28:29,533 --> 00:28:31,243
‏(باركر)؟‏

495
00:28:32,203 --> 00:28:33,287
‏(باركر)‏

496
00:28:35,331 --> 00:28:36,707
‏كيف وجدتنا؟‏

497
00:28:37,291 --> 00:28:41,045
‏ليست المرة الأولى التي‏
‏أزحف فيها عبر فتحة سفينة‏

498
00:28:43,422 --> 00:28:44,840
‏أنا آسف لأنني لم‏
‏أصل إلى هنا بسرعة‏

499
00:28:44,965 --> 00:28:48,219
‏حسناً، ماذا يريد هؤلاء‏
‏المتظاهرون العسكريون؟‏

500
00:28:48,260 --> 00:28:50,638
‏مغادرة السفينة في مروحيتنا‏

501
00:28:51,514 --> 00:28:52,932
‏إنهم يبحثون عن المفاتيح‏

502
00:28:52,973 --> 00:28:54,683
‏- ليذهبوا ويفعلوا ماذا؟‏
‏- لا أعرف‏

503
00:28:55,184 --> 00:28:57,436
‏لكنهم إرهابيون اختاروا‏
‏هذه السفينة لسبب ما‏

504
00:28:58,145 --> 00:29:00,940
‏لذلك لا أعتقد أنهم مروا بكل هذه‏
‏المشاكل من أجل نزهة سلمية‏

505
00:29:01,148 --> 00:29:03,567
‏- أين هم الآن؟‏
‏- يعدون الثواني قبل أن يقتلونا‏

506
00:29:03,901 --> 00:29:07,404
‏يبدو أن ذلك الرجل‏
‏(مادوكس) متحمس حقاً لذلك‏

507
00:29:07,488 --> 00:29:10,616
‏حسناً، سيصاب بخيبة أمل، لأنه‏
‏سيتعين عليه المرور من خلالي أولاة‏

508
00:29:10,741 --> 00:29:12,576
‏انتظر انتظر‏
‏إلى أين ستذهب؟‏

509
00:29:12,618 --> 00:29:14,245
‏لأقول مرحباً لضفادعنا الزائفة‏

510
00:29:14,245 --> 00:29:15,704
‏هناك ثلاثة منهم، (باركر)‏

511
00:29:16,122 --> 00:29:18,290
‏جميعهم معهم رشاشات وأنت أعزل‏

512
00:29:18,582 --> 00:29:20,751
‏- أنا على دراية بهذا‏
‏- لا يمكنك فعل هذا‏

513
00:29:22,670 --> 00:29:23,712


514
00:29:23,879 --> 00:29:26,257
‏لا يمكنهم فعل هذا بكما‏

515
00:29:26,632 --> 00:29:27,842
‏فهمت؟‏

516
00:29:30,136 --> 00:29:31,470
‏إذاً، ما هي خطتك؟‏

517
00:29:31,720 --> 00:29:33,305
‏لم أصل إلى هذا الحد‏

518
00:29:33,347 --> 00:29:34,598
‏خطوات صغيرة‏

519
00:29:45,442 --> 00:29:46,652
‏انتظري دقيقة‏

520
00:29:59,999 --> 00:30:02,251
‏ربما تكون (بولين) مفيدة‏

521
00:30:03,085 --> 00:30:04,211
‏انتهى الوقت‏

522
00:30:05,254 --> 00:30:06,463
‏افتح الباب‏

523
00:30:08,591 --> 00:30:10,050
‏مرحباً يا رفاق‏

524
00:30:10,217 --> 00:30:12,428
‏أخبرني طائر صغير‏
‏أنك تبحث عن هذه‏

525
00:30:23,397 --> 00:30:24,773
‏أقسم أنه جاء إلى هنا‏

526
00:30:25,691 --> 00:30:26,775
‏لقد فعل‏

527
00:30:29,320 --> 00:30:30,863
‏ما هذا بحق السماء؟‏

528
00:30:32,573 --> 00:30:33,824
‏أين هو؟‏

529
00:30:35,034 --> 00:30:36,202
‏لا تهتم‏

530
00:30:36,744 --> 00:30:38,245
‏حان وقت الذهاب‏

531
00:30:46,503 --> 00:30:47,254
‏انظري‏

532
00:30:47,338 --> 00:30:49,590
‏(بولين) يمكن أن تستعيد ساقها الصغيرة‏

533
00:30:49,715 --> 00:30:50,925
‏شكراً‏

534
00:30:52,551 --> 00:30:54,595
‏علينا أن نذهب‏

535
00:31:06,649 --> 00:31:07,733
‏اللعنة‏

536
00:31:09,193 --> 00:31:11,195
‏كيف حصلوا على مفاتيح المروحية؟‏

537
00:31:12,404 --> 00:31:14,531
‏- علينا أن نجد (باركر)‏
‏- سأذهب إلى الأسفل‏

538
00:31:14,615 --> 00:31:15,658
‏حسناً‏

539
00:31:18,244 --> 00:31:20,996
‏تمكنا من تضييق شبكة البحث‏
‏باستخدام رسالة (باركر)‏

540
00:31:21,038 --> 00:31:22,122
‏هل وجدت (ستار غيزر)؟‏

541
00:31:22,164 --> 00:31:26,252
‏باستخدام رادار الطقس‏
‏عالي الدقة تم التقاط هذا‏

542
00:31:26,293 --> 00:31:28,379
‏قبل عدة دقائق‏
‏المروحية غادرت السفينة للتو‏

543
00:31:28,379 --> 00:31:30,589
‏- هل نعرف من عليها؟‏
‏- لا، لكن يمكنني محاولة الحصول‏

544
00:31:30,631 --> 00:31:33,342
‏على التغذية الحرارية للقمر الصناعي‏
‏هذا قد يعطينا المزيد من التفاصيل‏

545
00:31:33,384 --> 00:31:36,887
‏نعم، افعليها، واحصلي على إحداثيات تلك‏
‏السفينة للعمليات البحرية‏

546
00:31:37,388 --> 00:31:38,514
‏هاتف (سات)‏

547
00:31:39,723 --> 00:31:41,976
‏- (باركر)؟ هل انت بخير؟‏
‏- إنها (نايت)‏

548
00:31:42,017 --> 00:31:43,143
‏ونحن لسنا بخير‏

549
00:31:43,227 --> 00:31:47,022
‏(نايت)، اسمعيني لدينا سبب للاعتقاد‏
‏بأن الرجال الذين صعدوا إلى السفينة‏

550
00:31:47,147 --> 00:31:48,774
‏ليسوا كما يقولون‏

551
00:31:48,816 --> 00:31:50,526
‏نعم، فهمنا ذلك‏
‏عندما حاولوا قتلنا‏

552
00:31:50,651 --> 00:31:54,154
‏لقد رحلوا الآن، ثلاثة منهم انطلقوا‏
‏في المروحية مع جهاز التشويش‏

553
00:31:55,281 --> 00:31:56,573
‏على الرغم من أننا لدينا طيار جريح‏

554
00:31:56,615 --> 00:31:58,492
‏- يحتاج إلى رعاية طبية فورية‏
‏- والبقية منكم؟‏

555
00:31:58,492 --> 00:32:00,369
‏(جيمي) معي (توريس) مع الطاقم‏

556
00:32:00,494 --> 00:32:01,954
‏حسناً، أين (باركر)؟‏

557
00:32:02,454 --> 00:32:03,914
‏لا يمكننا العثور عليه‏

558
00:32:04,206 --> 00:32:07,376
‏- ماذا تعنين؟‏
‏- أعني، لقد بحثنا في كل مكان‏

559
00:32:07,835 --> 00:32:09,962
‏- ابحثوا مجدداً‏
‏- لقد وجدته‏

560
00:32:10,629 --> 00:32:12,589
‏- أين؟‏
‏- هناك‏

561
00:32:13,048 --> 00:32:15,384
‏هذه هي التغذية الحرارية من‏
‏القمر الصناعي للطقس‏

562
00:32:15,592 --> 00:32:18,762
‏- (جيس) قلت أنهم ثلاثة مسلحين، صحيح؟‏
‏- هذا صحيح‏

563
00:32:18,929 --> 00:32:22,391
‏إذن لماذا توجد أربع إشارات‏
‏حرارية على هذه المروحية؟‏

564
00:32:23,475 --> 00:32:25,269
‏هذه حجرة التخزين الخلفية‏

565
00:32:29,273 --> 00:32:31,025
‏ماذا يفعل (باركر) بحق السماء؟‏

566
00:32:41,952 --> 00:32:43,454
‏فهمت، شكراً (ماكغي)‏

567
00:32:45,164 --> 00:32:46,332
‏كيف حال الملازم (فيلا)؟‏

568
00:32:46,373 --> 00:32:48,334
‏- طيارنا؟‏
‏- تمكنا أنا ومسعف السفينة‏

569
00:32:48,334 --> 00:32:50,919
‏من تحضيره استعداداً‏
‏للطوارئ الطبية‏

570
00:32:51,170 --> 00:32:52,588
‏التي يجب أن تهبط قريباً‏

571
00:32:52,671 --> 00:32:54,465
‏- أي معلومات عن (باركر)؟‏
‏- ‏

572
00:32:54,798 --> 00:32:57,676
‏وقال (ماكغي) إن جهاز‏
‏الإرسال الهوائي ما زال معطلاً؟‏

573
00:32:58,135 --> 00:33:00,637
‏حسناً، إذاً كيف سنجده؟‏

574
00:33:02,931 --> 00:33:03,974
‏لديه خطة‏

575
00:33:04,808 --> 00:33:07,311
‏- هل هذا سؤال؟‏
‏- أشبه بالتفكير الإيجابي‏

576
00:33:07,311 --> 00:33:09,313
‏أعني أنه يختبئ على متن مروحية‏

577
00:33:09,355 --> 00:33:11,690
‏- مع ثلاثة إرهابيين بمفرده‏
‏- بينما كان غير مسلح‏

578
00:33:11,732 --> 00:33:15,319
‏لا نعرف من هم هؤلاء الرجال‏
‏أو ما يخططون للقيام به بهذه المروحية‏

579
00:33:15,361 --> 00:33:16,904
‏حسناً، نحن نعرف شيئاً‏

580
00:33:17,363 --> 00:33:19,573
‏ترك الأشرار هذا وراءهم‏

581
00:33:25,579 --> 00:33:27,206
‏اقرأ الشعار‏

582
00:33:27,915 --> 00:33:29,792
‏"ممتلكات مجموعة (كرايسيس)"‏

583
00:33:30,667 --> 00:33:32,336
‏المقاول العسكري الخاص؟‏

584
00:33:32,378 --> 00:33:34,755
‏نعم، إرهابيونا لديهم عمل يومي‏

585
00:33:36,673 --> 00:33:40,427
‏تعرف على (إيان مادوكس)‏
‏و(داتش ناغا)، و(غابرييل أريوس)‏

586
00:33:40,677 --> 00:33:43,347
‏لقد عملوا معاً في (كرايسيس)‏
‏حتى قبل عامين‏

587
00:33:43,347 --> 00:33:45,015
‏عندما طردوا من العمل‏
‏لسرقة ممتلكات الشركة‏

588
00:33:45,140 --> 00:33:46,725
‏حسناً، لم يمنعهم ذلك‏
‏ومنذ ذلك الحين‏

589
00:33:46,767 --> 00:33:49,103
‏تم الاشتباه بهم في العديد‏
‏من السرقات العسكرية‏

590
00:33:49,144 --> 00:33:52,356
‏وكل واحدة أكبر من التي تسبقها‏
‏شحنات كاملة من الذخيرة‏

591
00:33:52,439 --> 00:33:53,982
‏والأسلحة وحتى المركبات‏

592
00:33:54,358 --> 00:33:56,527
‏نحن نتحدث عن ممتلكات‏
‏بملايين الدولارات أيضاً‏

593
00:33:57,945 --> 00:34:01,865
‏إنهم ليسوا إرهابيين‏
‏إنهم لصوص محترفون‏

594
00:34:02,950 --> 00:34:05,369
‏ماذا لو كانت هذه آخر سرقة لهم؟‏

595
00:34:06,203 --> 00:34:09,832
‏لقد تظاهروا بأنهم من البحرية‏
‏لأنهم عرفوا أن (إن سي آي إس) ستظهر‏

596
00:34:09,915 --> 00:34:12,835
‏- مع مروحية ب٤٠ مليون دولار‏
‏- لم يأخذوا المروحية كجزء من الخطة‏

597
00:34:12,835 --> 00:34:14,086
‏بل كانت هذه خطتهم‏

598
00:34:14,128 --> 00:34:16,463
‏اللصوص يسرقون فقط ما‏
‏يعرفون أنه يمكنهم بيعه‏

599
00:34:16,588 --> 00:34:17,714
‏من ينتظرهم في السوق‏

600
00:34:17,714 --> 00:34:20,676
‏- ليشتري طائرة عسكرية وزنها ١٠ أطنان؟‏
‏- قائمة صغيرة جداً‏

601
00:34:21,343 --> 00:34:24,430
‏حسناً، إذا وجدنا المشتري‏
‏فربما نجد لصوصنا‏

602
00:34:24,471 --> 00:34:25,806
‏والعميل (باركر) معهم‏

603
00:34:25,848 --> 00:34:30,144
‏ذكر تقرير وكالة الأمن القومي وجود تاجر‏
‏أسلحة روسي يعمل خارج شمال الأطلسي‏

604
00:34:30,185 --> 00:34:32,688
‏- يمكن أن يكون المشتري لدينا‏
‏- إلا أن هذا التقرير لم يقدم أي تفاصيل‏

605
00:34:32,729 --> 00:34:35,274
‏- ولا حتى اسم‏
‏- لا، لكنه أعطانا ترددات الراديو‏

606
00:34:35,315 --> 00:34:37,192
‏التي كان التاجر يستخدمها‏
‏للتواصل معهم‏

607
00:34:37,443 --> 00:34:39,027
‏لذلك ربما إذا واصلنا‏
‏مراقبة هذا‏

608
00:34:39,069 --> 00:34:40,362
‏قد نلتقط المزيد من الثرثرة‏

609
00:34:40,446 --> 00:34:43,991
‏حسناً، نحتاج فقط إلى الوصول إلى عوامات‏
‏المراقبة التابعة لوكالة الأمن القومي‏

610
00:34:44,158 --> 00:34:47,619
‏ما هو شعورك حيال طلب خدمة‏
‏أخرى من الفريق السيبراني؟‏

611
00:35:34,708 --> 00:35:36,627
‏ما الذي أخرك؟‏

612
00:35:37,085 --> 00:35:40,255
‏لم أخاطر برقبتي حتى‏
‏يصاب رفيقك بالبرد فجأة‏

613
00:35:40,422 --> 00:35:41,507
‏لدينا اتفاق‏

614
00:35:41,548 --> 00:35:43,717
‏استغرق النزول من تلك‏
‏السفينة وقتاً أطول من تقديراتك‏

615
00:35:44,092 --> 00:35:45,886
‏إنه يريد فقط التأكد‏
‏من أننا لم نتعرض للخطر‏

616
00:35:46,470 --> 00:35:48,263
‏لقد وصلنا إلى هذا‏
‏الحد، أليس كذلك؟‏

617
00:35:49,890 --> 00:35:50,933
‏تحلى بالصبر‏

618
00:35:51,558 --> 00:35:52,726
‏سوف يتصل‏

619
00:35:52,976 --> 00:35:56,230
‏حسناً، حتى يفعل ذلك‏
‏سنبقى أنا وأنت هنا‏

620
00:35:56,396 --> 00:35:58,148
‏وهذه المرة، أنا سأتحدث‏

621
00:35:58,232 --> 00:35:59,566
‏خذ راحتك‏

622
00:36:18,085 --> 00:36:20,963
‏١٥٦٠ إلى ١٥٦٦ ميغا هرتز‏

623
00:36:21,004 --> 00:36:22,548
‏واضح، ولا شيء سوى راديو ثابت‏

624
00:36:22,589 --> 00:36:24,424
‏- كذلك هنا‏
‏- لدي شيء‏

625
00:36:25,175 --> 00:36:26,677
‏حقاً؟ على ماذا حصلت؟‏

626
00:36:27,844 --> 00:36:29,179
‏سفن الصيد‏

627
00:36:29,513 --> 00:36:31,431
‏على ما يبدو، سمك القد‏
‏الأطلسي في الموسم‏

628
00:36:31,807 --> 00:36:33,934
‏(كاسي)، أنت و(بايبر)‏
‏اصعدا قناة واحدة‏

629
00:36:33,976 --> 00:36:35,018
‏(سيد)، اصعد قناتين‏

630
00:36:35,269 --> 00:36:36,436
‏أيا كان ما تقوله‏

631
00:36:36,728 --> 00:36:38,021
‏يا رئيس‏

632
00:36:48,699 --> 00:36:49,908
‏استمعا‏

633
00:36:50,576 --> 00:36:53,787
‏أريد حقاً أن أعتذر عن عدم‏
‏المشاركة في مسابقة الروبوتات‏

634
00:36:53,870 --> 00:36:55,622
‏- لقد كان حدثاً جماعياً من ثلاثة أشخاص‏
‏- أجل‏

635
00:36:55,622 --> 00:36:58,417
‏- لقد بدونا مثل الحمقى هناك‏
‏- كما تعلمان، لقد كانت سنة كارثية‏

636
00:36:58,500 --> 00:37:00,377
‏- لقد استلمت للتو...‏
‏- انتظر، (ماكغي)، توقف‏

637
00:37:00,669 --> 00:37:01,753
‏لا لا أنت محق‏

638
00:37:01,795 --> 00:37:03,922
‏- لا يجب أن أصنع...‏
‏- لا، لا، أعتقد أنني وجدت شيئاً‏

639
00:37:03,964 --> 00:37:07,259
‏يبث شخص ما على ١٥٦٨ ميغا هرتز‏

640
00:37:08,969 --> 00:37:11,972
‏وهي القناة ذات التردد ١٦‏
‏الاستغاثة الدولي‏

641
00:37:12,097 --> 00:37:15,475
‏- ماذا تقول؟‏
‏- لا شيء، إنها مجرد موسيقى‏

642
00:37:29,197 --> 00:37:30,824
‏شارة (ستار تريك)؟‏

643
00:37:30,866 --> 00:37:32,993
‏نعم، وهي مشغلة على التكرار‏

644
00:37:33,285 --> 00:37:34,828
‏هل من المفترض أن يعني ذلك شيئاً؟‏

645
00:37:35,287 --> 00:37:36,913
‏(باركر)‏

646
00:37:36,955 --> 00:37:40,042
‏إنها أغنية السلسلة الأصلية‏
‏المفضلة لدى (باركر)‏

647
00:37:40,167 --> 00:37:42,252
‏إنه يعطينا طريقة‏
‏للمساعدة في العثور عليه‏

648
00:37:42,294 --> 00:37:43,378
‏هل تمانعين إذا أخذت مكانك؟‏

649
00:37:43,920 --> 00:37:49,051
‏حسناً، لنستخدم بعض أبراج الراديو‏
‏ونقوم بتثليث هذه الإشارة‏

650
00:38:04,358 --> 00:38:05,859
‏سأحصل على بعض الهواء‏

651
00:38:07,569 --> 00:38:09,112
‏اترك الهاتف‏

652
00:38:11,531 --> 00:38:13,992
‏وأحضر لي صودا أخرى للحمية‏

653
00:38:14,201 --> 00:38:15,744
‏أحضرها بنفسك‏

654
00:38:31,301 --> 00:38:32,469
‏ما هذا؟‏

655
00:38:38,225 --> 00:38:40,310
‏هناك طريقتان يمكن أن يسير هذا بهما‏

656
00:38:41,687 --> 00:38:45,440
‏أن تستسلم، أو نموت جميعاً‏

657
00:38:45,649 --> 00:38:48,777
‏- اذهب إلى الجحيم‏
‏- ليس عليك الإجابة على الفور‏

658
00:38:49,111 --> 00:38:50,195
‏خذ وقتك‏

659
00:38:52,239 --> 00:38:53,824
‏لا أر أي دعم‏

660
00:38:55,075 --> 00:38:56,827
‏هل أنت هنا وحدك‏
‏أيها العميل (باركر)؟‏

661
00:38:58,995 --> 00:39:01,790
‏لدي مشكلة مع السماح‏
‏للأشرار بالفرار‏

662
00:39:03,208 --> 00:39:04,543
‏وهذه كانت خطتك؟‏

663
00:39:05,043 --> 00:39:06,545
‏كيف تتوقع أن ينتهي هذا؟‏

664
00:39:07,587 --> 00:39:09,548
‏لأكون صادقاً‏
‏لم أصل إلى هذا الحد‏

665
00:39:11,717 --> 00:39:13,135
‏خطوات صغيرة‏

666
00:39:13,760 --> 00:39:15,512
‏عملاء فيدراليون!‏

667
00:39:16,263 --> 00:39:17,723
‏ضع يديك في الهواء!‏

668
00:39:18,473 --> 00:39:19,975
‏ضع يديك في الهواء!‏

669
00:39:20,308 --> 00:39:21,768
‏افعلها الآن!‏

670
00:39:23,812 --> 00:39:25,689
‏ضع سلاحك على الأرض وابتعد‏

671
00:39:27,190 --> 00:39:28,400
‏حسناً‏

672
00:39:42,038 --> 00:39:44,249
‏يا للهول، أنا سعيد برؤيتكم يا رفاق‏

673
00:39:50,088 --> 00:39:53,383
‏لا، لا، لن أتسامح‏
‏مع أي استهزاء حول هذا‏

674
00:39:53,550 --> 00:39:56,595
‏حسناً، تستحق (كيت مولغرو)‏
‏عطلة وطنية‏

675
00:39:56,678 --> 00:39:58,680
‏لتحملها المعجبين المتذمرينن أمثالك‏

676
00:39:58,805 --> 00:40:02,726
‏لقد كانت مقاومتي غير مجدية منذ أن‏
‏جلبوا ل(جيري رايان) دور سبعة من تسعة‏

677
00:40:05,020 --> 00:40:06,104
‏ما هذا؟‏

678
00:40:06,688 --> 00:40:08,607
‏ليس لدي أي فكرة‏

679
00:40:16,364 --> 00:40:18,492
‏"لنجرب مجددا"‏

680
00:40:26,124 --> 00:40:28,919
‏إنها استمارة الدخول‏
‏إلى تحدي الروبوتات لهذا العام‏

681
00:40:32,380 --> 00:40:34,216
‏آمل ألا تصبح هذه عادة‏
‏أيها العميل (باركر)‏

682
00:40:34,758 --> 00:40:37,511
‏- اصطياد الاشرار؟‏
‏- تحمل مخاطر غير ضرورية‏

683
00:40:37,803 --> 00:40:39,763
‏لقد كانت مخاطرة‏
‏محسوبة أيها المدير‏

684
00:40:39,805 --> 00:40:41,932
‏ثم انكسرت الآلة الحاسبة الخاصة بك‏

685
00:40:42,140 --> 00:40:43,767
‏لأن ما فعلته‏
‏كان رغبة في الموت‏

686
00:40:43,850 --> 00:40:48,104
‏ربما لكن بطريقة أو بأخرى‏
‏كنت أخرج فريقي من تلك السفينة‏

687
00:40:49,815 --> 00:40:51,149
‏فريقك؟‏

688
00:41:01,409 --> 00:41:03,870
‏- مقص‏
‏- مقص‏

689
00:41:05,956 --> 00:41:07,666
‏- الشريط‏
‏- الشريط‏

690
00:41:13,797 --> 00:41:16,341
‏ما رأيك ايتها الطبيبة؟‏
‏هل ستعيش؟‏

691
00:41:17,342 --> 00:41:20,303
‏أعتقد‏
‏إنها جيدة‏

692
00:41:23,765 --> 00:41:26,643
‏الآن، أنا فقط بحاجة لشرح‏
‏كل ندوب المعركة هذه ل(ميكا)‏

693
00:41:26,726 --> 00:41:28,687
‏لا، هذا هو الجزء الأفضل‏

694
00:41:28,812 --> 00:41:32,148
‏ستعرف أخيراً مدى‏
‏روعة خالتها حقاً‏

695
00:41:32,482 --> 00:41:34,067
‏لقد مرت (بولين) بالكثير‏

696
00:41:34,401 --> 00:41:36,111
‏أعتقد أننا جميعاً فعلنا‏

697
00:41:37,028 --> 00:41:38,488
‏أنتما الاثنان بخير؟‏

698
00:41:39,656 --> 00:41:40,782
‏نحن جيدون‏

699
00:41:42,158 --> 00:41:44,619
‏- ماذا عنك؟‏
‏- أنا؟ لا يمكن أن أكون أفضل‏

700
00:41:46,121 --> 00:41:49,708
‏جيد، لأننا ما زلنا بحاجة‏
‏إلى صورة جماعية مع (بولين)‏

701
00:41:49,749 --> 00:41:51,835
‏حسناً، ليتجمع الجميع‏

702
00:41:52,127 --> 00:41:53,587
‏أنت أيضاً أيها المدير‏

703
00:41:55,338 --> 00:41:57,591
‏حسناً‏
‏ابتسموا!‏

