1
00:00:07,978 --> 00:00:10,439
‏- اركض، اركض!‏
‏- "(فيلادلفيا)، ١٩٧٥"‏

2
00:00:10,522 --> 00:00:12,232
‏توقفا، توقفا!‏

3
00:00:14,026 --> 00:00:15,944
‏عودا إلى هنا أيها الحقيران!‏

4
00:00:18,197 --> 00:00:21,950
‏- يا للهول، يا للهول! لنختبئ هنا‏
‏- توقفا أيها الأحمقان‏

5
00:00:27,831 --> 00:00:29,458
‏- هل أنت بخير؟‏
‏- نعم، نعم‏

6
00:00:30,626 --> 00:00:32,336
‏- هل أضعناه؟‏
‏- لا أعرف‏

7
00:00:32,878 --> 00:00:37,216
‏- هل رأيت وجهه؟ كان غاضباً جداً‏
‏- لحظة، ماذا سنفعل الآن؟‏

8
00:00:38,592 --> 00:00:42,054
‏معبد (سانت ماري) في نهاية الطريق‏
‏يمكننا الهروب من هناك‏

9
00:00:42,221 --> 00:00:43,597
‏- هل أنت جاهز؟‏
‏- نعم‏

10
00:00:44,556 --> 00:00:45,933
‏انطلق‏

11
00:00:49,102 --> 00:00:50,479
‏هل يمكنني مساعدتكما بشيء؟‏

12
00:00:52,856 --> 00:00:55,526
‏إنهما يسرقان من مرأبي‏
‏إنها المرة الثالثة لهذا الشهر‏

13
00:00:55,651 --> 00:00:57,569
‏أريد أن يسجن هذان التافهان‏
‏أتسمعني؟‏

14
00:00:57,819 --> 00:00:59,196
‏إننا في ورطة هائلة، أليس كذلك؟‏

15
00:01:00,614 --> 00:01:03,909
‏- لا تفكر بالأمر‏
‏- لا أريد دخول سجن الأحداث يا (بيلي)‏

16
00:01:06,203 --> 00:01:09,164
‏لا يمكنني ذلك‏
‏لن أصمد هناك‏

17
00:01:09,414 --> 00:01:11,959
‏مهما حصل، سنكون سوياً‏

18
00:01:12,834 --> 00:01:16,713
‏هل فهمت؟ سأحميك دائماً‏

19
00:01:18,799 --> 00:01:21,760
‏انتهى وقت اللهو‏
‏أريد معرفة اسميكما‏

20
00:01:22,261 --> 00:01:26,390
‏اسمي (آرثر فونزاريلي)‏
‏ولكن يمكنك مناداتي (ذا فونز)‏

21
00:01:27,975 --> 00:01:31,728
‏لحظة، أنت ابن (رافي دويل)‏

22
00:01:31,895 --> 00:01:34,273
‏إنك تشبه والدك كثيراً‏

23
00:01:34,982 --> 00:01:37,776
‏أنت تافه تماماً‏
‏كما كان والدك‏

24
00:01:39,319 --> 00:01:42,656
‏- ماذا عنك أيها المشاغب؟ ما اسمك؟‏
‏- (آل)‏

25
00:01:43,282 --> 00:01:44,825
‏ماذا؟ ارفع صوتك!‏
‏لا يمكنني سماعك‏

26
00:01:46,451 --> 00:01:49,746
‏(باركر)، (آلدن باركر)‏

27
00:02:22,821 --> 00:02:24,197
‏هل أنت متأكد‏
‏أنه لا يمكنك...‏

28
00:02:24,740 --> 00:02:26,742
‏لا، لا إنني أتفهم الأمر تماماً‏

29
00:02:27,117 --> 00:02:31,872
‏لا بأس، نعم‏
‏حسناً، إلى اللقاء‏

30
00:02:32,664 --> 00:02:36,752
‏- (جيس) هل أنت بخير؟‏
‏- كل شيء رائع حقاً‏

31
00:02:37,836 --> 00:02:39,379
‏إنها تستخدم الاستعارات‏

32
00:02:40,130 --> 00:02:42,341
‏قريبي سيتزوج بعد ٣ أيام‏

33
00:02:42,466 --> 00:02:45,427
‏والشخص الذي كنت سأصطحبه‏
‏إلى الزفاف اعتذر للتو‏

34
00:02:45,802 --> 00:02:47,638
‏والآن، لم يعد لدي رفيق‏

35
00:02:48,138 --> 00:02:50,724
‏- لم لا تذهبين وحدك؟‏
‏- نعم، ما المشكلة؟‏

36
00:02:50,974 --> 00:02:54,102
‏إن ذهبت إلى هذا الزفاف وحدي‏
‏ستنهال علي الأسئلة‏

37
00:02:54,353 --> 00:02:57,564
‏لماذا لا تزالين عزباء؟‏
‏متى ستستقرين؟‏

38
00:02:57,898 --> 00:03:00,192
‏- سيكون الأمر أشبه بالكابوس‏
‏- لا تقلقي‏

39
00:03:00,901 --> 00:03:02,277
‏أنا متأكد من أنت ستجدين شخصاً‏

40
00:03:05,572 --> 00:03:08,825
‏- لا، بالطبع لا‏
‏- بحقك‏

41
00:03:09,451 --> 00:03:11,036
‏- سيكون ذلك ممتعاً‏
‏- لا، لن يكون كذلك‏

42
00:03:11,119 --> 00:03:15,499
‏سيكون هناك الطعام‏
‏والموسيقى والرقص‏

43
00:03:16,083 --> 00:03:20,003
‏نعم، أود المساعدة‏
‏لكنني لا أريد أداء رقصة الدجاجة‏

44
00:03:20,087 --> 00:03:23,924
‏- ليس عليك أداء رقصة الدجاجة‏
‏- إنه زفاف وعلى الجميع أداء الرقصة‏

45
00:03:25,425 --> 00:03:28,929
‏- (مكغي) صديقي المفضل‏
‏- لا تنظري إلي‏

46
00:03:29,012 --> 00:03:30,597
‏إنها ليلة خروجي مع (ديلايلا)‏

47
00:03:31,973 --> 00:03:34,226
‏- ماذا عن (باركر)؟‏
‏- المدير؟‏

48
00:03:34,393 --> 00:03:36,269
‏- نعم‏
‏- سيكون ذلك غريباً نوعاً ما‏

49
00:03:36,353 --> 00:03:38,855
‏غريب جداً، عم نتحدث؟‏

50
00:03:39,064 --> 00:03:41,733
‏(نايت) بحاجة لمن يرافقها‏
‏إلى زفاف قريبها‏

51
00:03:42,859 --> 00:03:44,486
‏وكنتم تقترحون أن أذهب؟‏

52
00:03:45,654 --> 00:03:48,657
‏سؤال، هل سيكون هناك‏
‏منسق أسطوانات في الزفاف؟‏

53
00:03:49,241 --> 00:03:51,493
‏- أعتقد ذلك‏
‏- لن أذهب، أعتذر‏

54
00:03:51,576 --> 00:03:53,578
‏يمكنني التعامل مع الجثث‏
‏طوال اليوم في العمل‏

55
00:03:53,662 --> 00:03:55,122
‏إنما منسقي الأسطوانات‏
‏في الزفاف...‏

56
00:03:57,749 --> 00:04:01,169
‏بالحديث عن الجثث يبدو أنه لدينا‏
‏واحدة في حديقة في (فيلادلفيا)‏

57
00:04:01,670 --> 00:04:04,381
‏- (فيلادلفيا)؟‏
‏- قسم (فيلادلفيا) تنقصه العناصر‏

58
00:04:04,464 --> 00:04:06,425
‏لهذا سنساعدهم، هيا بنا‏

59
00:04:09,720 --> 00:04:14,391
‏ضحيتنا هي ضابط الصف الثاني‏
‏(دانا كالي) وعمرها ٢٥ سنة‏

60
00:04:14,641 --> 00:04:16,184
‏وجد أحد العدائين جثتها‏
‏هذا الصباح‏

61
00:04:16,893 --> 00:04:18,770
‏- أين (جيمي)؟‏
‏- ما زال عالقاً في زحمة السير‏

62
00:04:19,020 --> 00:04:20,689
‏لكن كما يبدو‏
‏أطلق عليها النار‏

63
00:04:21,273 --> 00:04:23,400
‏فهناك جرحي رصاصتين‏
‏في صدرها‏

64
00:04:23,608 --> 00:04:26,069
‏تبدو جروحها حديثة، على الأرجح‏
‏حدث ذلك ليلة البارحة‏

65
00:04:26,778 --> 00:04:28,697
‏ماذا كانت تفعل هنا‏
‏في منتصف الليل؟‏

66
00:04:30,657 --> 00:04:34,536
‏وجدت ساعة بالقرب من العشب‏
‏لا بد من أنها وقعت بعد نزاع‏

67
00:04:35,746 --> 00:04:37,247
‏والضحية لا تزال ساعتها في يدها‏

68
00:04:37,372 --> 00:04:40,917
‏ما يعني أن هذه قد تكون للقاتل‏
‏أحسنت العمل يا (توريز)‏

69
00:04:41,126 --> 00:04:43,712
‏يا رفاق، قد ترغبون برؤية هذا‏

70
00:04:44,588 --> 00:04:45,964
‏ولا تقولوا إنني لم أحذركم‏

71
00:04:49,301 --> 00:04:50,677
‏هل هذه؟‏

72
00:04:52,763 --> 00:04:54,139
‏أعضاء بشرية‏

73
00:04:54,723 --> 00:04:57,684
‏يبدو وكأن هناك كبد وكلية‏

74
00:04:58,310 --> 00:05:00,729
‏جسمها ليس مبتوراً‏
‏لذا لا يمكن أن تكون أعضاء (كيلي)‏

75
00:05:01,438 --> 00:05:02,856
‏إذا لمن هي؟‏

76
00:05:04,441 --> 00:05:07,194
‏الأعضاء التي وجدناها في ساحة‏
‏الجريمة ليست بشرية‏

77
00:05:07,277 --> 00:05:12,741
‏إنها حيوانية بالتأكيد‏
‏وتحديداً داجنة ومنزلية‏

78
00:05:13,200 --> 00:05:15,076
‏- وبم تعرف أيضاً؟‏
‏- حيوان بري وبقرة‏

79
00:05:15,410 --> 00:05:18,121
‏- كان بوسعك قول ذلك فقط‏
‏- اللاتينية تجعلني أبدو أذكى‏

80
00:05:18,497 --> 00:05:23,585
‏وجدت (كايسي) بصمات الضابط (كيلي)‏
‏على الثلاجة لذا فهو ملكها بالطبع‏

81
00:05:23,835 --> 00:05:28,048
‏وماذا كانت (كيلي) تفعل‏
‏بالأعضاء الحيوانية في الحديقة ليلاً؟‏

82
00:05:28,340 --> 00:05:29,883
‏ماذا عن الجثة؟‏
‏هل وجدت شيئاً؟‏

83
00:05:30,133 --> 00:05:32,594
‏وقت الوفاة‏
‏كان عند منتصف الليل تقريباً‏

84
00:05:32,719 --> 00:05:36,556
‏وسبب الوفاة هو النزيف الهائل‏
‏بسبب إصابات الرصاص المتعددة‏

85
00:05:37,140 --> 00:05:39,559
‏هذه الثقوب هي في الواقع‏
‏حيث خرجت الرصاصات‏

86
00:05:39,643 --> 00:05:42,187
‏هناك واحدة بعد في ظهرها‏
‏حيث لم تخرج الرصاصة‏

87
00:05:42,562 --> 00:05:45,732
‏- هل أطلق النار على ظهرها؟‏
‏- نعم، ربما حاولت الهروب من المهاجم‏

88
00:05:45,857 --> 00:05:49,736
‏ولا بد أن قوة الإصابات جعلتها تستدير‏
‏لهذا وجدتموها على هذا النحو‏

89
00:05:51,029 --> 00:05:52,405
‏(كايسي)، ماذا لديك؟‏

90
00:05:52,739 --> 00:05:55,909
‏تلك الساعة التي وجدتموها‏
‏سحبت بعض الخلايا الجلدية من حزامها‏

91
00:05:55,992 --> 00:05:58,537
‏وفحصت الحمض النووي‏
‏وحصلت على تطابق‏

92
00:05:59,371 --> 00:06:03,041
‏تعرف على (شون دويل)‏
‏عمره ٢٢ سنة من (فيلادلفيا)‏

93
00:06:03,375 --> 00:06:06,503
‏لديه سجل إجرامي بالسرقات‏
‏البسيطة والممنوعات‏

94
00:06:06,586 --> 00:06:09,256
‏- وقد تضاف جريمة قتل لتلك اللائحة‏
‏- واسمع التالي‏

95
00:06:09,589 --> 00:06:13,385
‏(شون) هو ابن أخ‏
‏رجل عصابة مهم في (فيلادلفيا)‏

96
00:06:13,468 --> 00:06:14,845
‏- ويدعى...‏
‏- (بيلي دويل)‏

97
00:06:16,221 --> 00:06:17,681
‏- هل تعرفه؟‏
‏- نعم‏

98
00:06:18,682 --> 00:06:20,058
‏كنا معاً في سجن الأحداث‏

99
00:06:23,687 --> 00:06:25,605
‏- هل سمعت ما قاله؟‏
‏- نعم‏

100
00:06:33,363 --> 00:06:35,949
‏هل أنت متأكد أن هذا ما قاله؟‏
‏سجن الأحداث؟‏

101
00:06:36,408 --> 00:06:38,034
‏وفقاً ل(كايسي)‏
‏ف(جيمي) سمع ذلك أيضاً‏

102
00:06:38,285 --> 00:06:39,786
‏كيف لا نعرف شيئاً عن هذا؟‏

103
00:06:40,203 --> 00:06:41,830
‏- ها كان هذا مذكوراً في سجله؟‏
‏- لا‏

104
00:06:42,038 --> 00:06:44,958
‏ولكن نعرف سجله فقط منذ أن كان‏
‏في مكتب التحقيقات الفيدرالي‏

105
00:06:45,041 --> 00:06:46,543
‏ولا نعرف ما كان يفعل‏
‏قبل ذلك الوقت‏

106
00:06:47,168 --> 00:06:48,795
‏أتساءل ماذا فعل ليقبض عليه‏

107
00:06:49,170 --> 00:06:52,424
‏أشارط أنه سرق شيئاً‏
‏(باركر) يشبه اللصوص‏

108
00:06:52,716 --> 00:06:56,136
‏- إنه هادئ وسريع باستخدام يديه‏
‏- لا، أظن أنها تهمة اعتداء‏

109
00:06:56,636 --> 00:06:59,347
‏أتذكرين حين تعرفنا عليه للمرة الأولى؟‏
‏والشجار في الحديقة؟‏

110
00:06:59,514 --> 00:07:02,434
‏- الرجل بارع في الضرب‏
‏- لا، أظن أنكما مخطئان‏

111
00:07:02,893 --> 00:07:04,477
‏أظن أنها تهمة الشرب تحت‏
‏السن القانونية‏

112
00:07:04,603 --> 00:07:05,979
‏أين وصلنا في القضية؟‏

113
00:07:11,026 --> 00:07:14,195
‏لننته من الأمر‏
‏اطرحوا الأسئلة، هيا‏

114
00:07:14,613 --> 00:07:17,407
‏- متى دخلت سجن الأحداث؟‏
‏- عندما كان عمري ١٤ سنة‏

115
00:07:17,657 --> 00:07:19,910
‏عندما كنت في (فيلادلفيا)‏
‏وسجنت لبضعة أشهر فقط‏

116
00:07:20,118 --> 00:07:23,246
‏- لم تم القبض عليك؟‏
‏- أمور غبية وسرقت أغطية الوصلات‏

117
00:07:23,330 --> 00:07:26,416
‏نعم! تابع‏

118
00:07:26,708 --> 00:07:31,588
‏كنا مشاغبين ولدينا وقت فراغ كبير‏
‏وحصدنا نتيجة أفعالنا‏

119
00:07:31,713 --> 00:07:34,466
‏- وعندما تقول نحن تعني أنت و...‏
‏- (بيلي دويل)‏

120
00:07:35,008 --> 00:07:37,385
‏كان أول صديق لي عندما‏
‏انتقلت إلى هناك من (شيكاغو)‏

121
00:07:37,636 --> 00:07:39,012
‏وكنا معاً في سجن الأحداث‏

122
00:07:41,097 --> 00:07:43,934
‏كانت التجربة كلها كافية لإخافتي‏
‏والعودة للطريق المستقيم‏

123
00:07:44,309 --> 00:07:48,521
‏يوم خروجي، قطعت وعداً على نفسي‏
‏بفعل المستحيل لعدم العودة إلى هناك‏

124
00:07:48,772 --> 00:07:51,650
‏- رأيت الحقيقة، صحيح؟‏
‏- نعم، وأحسنت التصرف‏

125
00:07:52,150 --> 00:07:55,904
‏لكن (بيلي) اختار طريقاً مختلفاً‏

126
00:07:56,071 --> 00:07:59,240
‏رأيت سجله، جعل اسمه مشهوراً‏
‏بعد سجن الأحداث‏

127
00:07:59,658 --> 00:08:01,785
‏أصبح لصاً كبيراً‏
‏ونفذ عمليات كبيرة‏

128
00:08:02,118 --> 00:08:04,371
‏هل التقيتما مجدداً؟‏

129
00:08:05,455 --> 00:08:08,208
‏- بالطبع، ما زلنا صديقين‏
‏- حقاً؟‏

130
00:08:08,833 --> 00:08:10,293
‏شرطي صديقه مجرم‏

131
00:08:10,669 --> 00:08:12,462
‏نعم، لم يكن الأمر سهلاً‏

132
00:08:12,545 --> 00:08:15,674
‏كان بيننا نوع من اتفاقية‏
‏لا تسأل ولا تخبر‏

133
00:08:15,757 --> 00:08:18,802
‏لكن أصبح ذلك في الماضي الآن‏
‏وابتعد (بيلي) عن ذلك منذ سنوات‏

134
00:08:19,302 --> 00:08:22,347
‏فهو يدير متجراً في (فيلادلفيا)‏
‏ويساعد المجتمعات‏

135
00:08:23,390 --> 00:08:25,433
‏- إنه يسير بالطريق الصحيح‏
‏- لسوء الحظ‏

136
00:08:25,642 --> 00:08:28,937
‏لا يمكننا قول الأمر عينه عن ابن أخيه‏
‏(شون)، فهو المشتبه به الأول الآن‏

137
00:08:29,479 --> 00:08:30,855
‏حسناً، ماذا نعرف غير ذلك؟‏

138
00:08:31,398 --> 00:08:34,192
‏ضحيتنا هي ضابط الصف‏
‏(دانا كالي)‏

139
00:08:34,317 --> 00:08:36,152
‏عمرها ٢٥ سنة وهي عزباء‏
‏وكانت تعيش في العاصمة‏

140
00:08:36,236 --> 00:08:38,363
‏وعملت في وحدة التوثيق‏
‏القتالية التابعة للبحرية‏

141
00:08:38,571 --> 00:08:40,949
‏وبكل المقاييس‏
‏إنها هادئة ومنعزلة‏

142
00:08:41,157 --> 00:08:43,910
‏تعيش في العاصمة، ماذا كانت تفعل‏
‏في حديقة في (فيلادلفيا)؟‏

143
00:08:43,994 --> 00:08:46,871
‏أظن أنها كانت تشتري الممنوعات‏
‏من (شون دويل)‏

144
00:08:47,414 --> 00:08:50,917
‏منذ ٦ أشهر، ألقي القبض عليه‏
‏وهو يتاجر في الحديقة نفسها‏

145
00:08:51,251 --> 00:08:52,919
‏أتعتقد أنها صفقة ممنوعات فاشلة؟‏

146
00:08:54,379 --> 00:08:56,256
‏- أين هو (شون) الآن؟‏
‏- لا يمكن لأحد إيجاده‏

147
00:08:56,798 --> 00:08:59,259
‏وواقع أننا وجدنا ساعته‏
‏وهو مختفي‏

148
00:08:59,843 --> 00:09:01,720
‏أصدروا مذكرة اعتقال ل(شون دويل)‏

149
00:09:02,012 --> 00:09:05,223
‏واتصلوا بالمسؤول عن (كالي) واعرفوا‏
‏ما كانت تفعله في تلك الحديقة‏

150
00:09:06,266 --> 00:09:08,518
‏وأنا سأذهب لرؤية (بيلي)‏
‏على أمل أن يعطيني معلومات‏

151
00:09:11,604 --> 00:09:12,981
‏(كولين)، بدأت القهوة تنفد‏

152
00:09:13,314 --> 00:09:15,817
‏والثلاجة تعطلت مجدداً‏
‏وأصبحت المثلجات كالحساء‏

153
00:09:16,484 --> 00:09:19,195
‏أخبر الزبائن أننا نبيع مخفوق الحليب‏
‏ويمكننا رفع ثمنها أكثر‏

154
00:09:24,576 --> 00:09:26,202
‏لا أصدق ما أراه‏
‏إنه (إيليوت نيس)‏

155
00:09:26,911 --> 00:09:28,872
‏(بيلي)، كيف حالك؟‏

156
00:09:29,205 --> 00:09:32,042
‏- ما المشكلة؟ لا تتصل ولا تراسل‏
‏- نعم، كنت منشغلاً‏

157
00:09:32,125 --> 00:09:36,421
‏لست كذلك! (كولين) أود أن أعرفك‏
‏على صديقي من الماضي، (آلدن باركر)‏

158
00:09:36,629 --> 00:09:38,006
‏- كيف حالك؟‏
‏- بخير‏

159
00:09:38,089 --> 00:09:40,133
‏أو العميل (باركر) من قسم التحقيق‏
‏في مسرح الجريمة؟‏

160
00:09:40,383 --> 00:09:43,053
‏- بل وحدة التحقيقات البحرية‏
‏- ما الفرق؟‏

161
00:09:43,511 --> 00:09:46,056
‏ألديك الوقت لتناول الطعام؟‏
‏سنذهب للمنزل، ستفرح (تيس) برؤيتك‏

162
00:09:46,431 --> 00:09:50,602
‏لسوء الحظ، هذه ليست زيارة‏
‏أيمكننا التحدث؟‏

163
00:09:52,979 --> 00:09:54,439
‏نعم، طبعاً، لنذهب للخلف‏

164
00:09:58,026 --> 00:09:59,402
‏ولد صالح؟‏

165
00:09:59,778 --> 00:10:01,154
‏- (كولين)؟‏
‏- نعم‏

166
00:10:01,404 --> 00:10:04,908
‏الحظ لا يحالفه لذا منحته وظيفة‏
‏ويستأجر غرفة في الأعلى‏

167
00:10:05,700 --> 00:10:09,079
‏- انظر إلى نفسك، الموقر (بيلي)‏
‏- إنني أحاول‏

168
00:10:10,455 --> 00:10:12,749
‏- ما المشكلة؟‏
‏- يتعلق الأمر ب(شون)‏

169
00:10:13,249 --> 00:10:17,420
‏- هل تحدثت معه في الآونة الأخيرة؟‏
‏- لم أفعل منذ فترة، لم؟ ماذا فعل الآن؟‏

170
00:10:18,379 --> 00:10:23,009
‏لست متأكداً بعد ولكنه مشتبه به‏
‏في قضية، إنها جريمة قتل‏

171
00:10:24,677 --> 00:10:26,054
‏لا تبدو متفاجئاً‏

172
00:10:26,638 --> 00:10:30,725
‏أحب هذا الولد فهو من عائلتي‏
‏لكنه شخص يعاني المشاكل‏

173
00:10:31,226 --> 00:10:34,145
‏أقصد، والدته ميتة ووالده‏
‏مسجون مدى الحياة في (فاييت)‏

174
00:10:34,813 --> 00:10:36,606
‏حاولت إبعاد هذا الفتى‏
‏عن المتاعب‏

175
00:10:36,689 --> 00:10:40,360
‏لكن بعض الأولاد يبحثون عن المتاعب‏
‏أتفهم؟‏

176
00:10:42,362 --> 00:10:45,198
‏- متى رأيته آخر مرة؟‏
‏- منذ بضعة أسابيع‏

177
00:10:45,907 --> 00:10:47,992
‏أمسكت به‏
‏وهو يسرق المال من صندوقي‏

178
00:10:48,743 --> 00:10:52,205
‏فقدت أعصابي وبحسب النظرة على وجهه‏
‏لا بد أنني أخفته كثيراً‏

179
00:10:53,081 --> 00:10:54,457
‏ولم أره منذ ذلك الوقت‏

180
00:10:55,375 --> 00:10:59,337
‏أتعتقد أن (شون) قادر على فعل‏
‏ما هو أكثر من السرقة؟‏

181
00:11:00,797 --> 00:11:04,717
‏إن كنت تسألني بصفتك شرطي‏
‏إن كان ابني أخي يمكنه القتل‏

182
00:11:05,969 --> 00:11:10,098
‏مستحيل، لكن بشكل غير رسمي‏
‏يا (بارك)، لا أعرف‏

183
00:11:13,101 --> 00:11:16,437
‏شكراً على وقتك يا (بيلي)‏
‏سأتصل بك عندما نجده‏

184
00:11:17,105 --> 00:11:19,566
‏سأجري بعض الاتصالات في الجوار أيضاً‏
‏وأرى ما يمكنني معرفته‏

185
00:11:19,649 --> 00:11:23,611
‏بصراحة، أظن أنه من الأفضل‏
‏أن تنتظر وتدعني أتولى المسألة‏

186
00:11:23,820 --> 00:11:25,572
‏إننا نتحدث عن ابن أخي‏

187
00:11:25,655 --> 00:11:27,699
‏- أتتوقع مني الجلوس وعدم التصرف؟‏
‏- لا، أعرف ذلك‏

188
00:11:27,782 --> 00:11:31,327
‏ولكنه تحقيق في جريمة قتل‏
‏وعليك التراجع وتركي أقوم بعملي‏

189
00:11:32,912 --> 00:11:34,998
‏(بيلي)؟ من فضلك‏

190
00:11:36,583 --> 00:11:37,959
‏سأجد (شون)، اتفقنا؟‏

191
00:11:42,463 --> 00:11:44,215
‏ضابط الصف (كيلي)‏
‏كانت دؤوبة في عملها‏

192
00:11:44,591 --> 00:11:47,093
‏وإحدى أفضل الموثقين القتاليين‏
‏التي حصلنا عليها‏

193
00:11:47,635 --> 00:11:49,929
‏- لكم من الوقت عملت لديكم؟‏
‏- قرابة ٣ سنوات‏

194
00:11:50,346 --> 00:11:52,390
‏كنا نرسلها لإجراء المقابلات‏

195
00:11:52,599 --> 00:11:55,185
‏وتقارير عمليات البحث‏
‏وتسجيل سجلات السطح‏

196
00:11:55,476 --> 00:11:58,938
‏- هل كان لديها خلافات مع أحد؟‏
‏- ليس على حد علمي‏

197
00:11:59,814 --> 00:12:02,233
‏- كان الجميع يحبونها‏
‏- أكانت تستخدم الممنوعات‏

198
00:12:02,358 --> 00:12:04,527
‏- أو تعاني من مشاكل تعلق؟‏
‏- (دانا)؟‏

199
00:12:04,986 --> 00:12:06,571
‏لم تكن تقترب من الكافيين حتى‏

200
00:12:07,322 --> 00:12:11,201
‏أقصد، تعلقها الوحيد‏
‏كان حيوان الأبوسوم‏

201
00:12:12,660 --> 00:12:14,204
‏المعذرة، حيوان الأبوسوم؟‏

202
00:12:14,829 --> 00:12:18,208
‏إنه أمر غريب، أعرف‏
‏لكن (دانا) كانت من هواة الثديات‏

203
00:12:18,458 --> 00:12:21,419
‏وكانت تحب دراسة الأبوسوم‏
‏ولم تكن تكتفي منها‏

204
00:12:21,711 --> 00:12:24,297
‏في الواقع‏
‏كانت تذهب للحدائق لتصويرها‏

205
00:12:27,217 --> 00:12:29,302
‏- هل وجدت شيئاً؟‏
‏- الضابط (كالي)‏

206
00:12:29,385 --> 00:12:33,139
‏لم تذهب للحديقة لشراء الممنوعات‏
‏بل لتصوير حيوان الأبوسوم‏

207
00:12:33,223 --> 00:12:35,975
‏لهذا كانت هناك ليلاً‏
‏فالأبوسوم هي حيوانات ليلية‏

208
00:12:36,226 --> 00:12:38,770
‏كما أنها آكلة لحوم‏
‏لهذا كان معها الأعضاء‏

209
00:12:39,020 --> 00:12:40,647
‏- هل وجدنا الكاميرا؟‏
‏- لا، لا‏

210
00:12:40,813 --> 00:12:42,190
‏نعتقد أن القاتل ربما أخذها‏

211
00:12:42,315 --> 00:12:46,110
‏لكن جميع مقاطع الفيديو التي صورتها‏
‏تم تحميلها تلقائياً على الذاكرة‏

212
00:12:46,569 --> 00:12:52,200
‏اخترقت حسابها وهذا ما وجدته‏
‏احذرا إنها صور مزعجة‏

213
00:12:52,700 --> 00:12:54,327
‏تعال أيها الأبوسوم‏

214
00:12:56,579 --> 00:13:00,124
‏- قلت لا، أفهمت؟‏
‏- بئساً لك!‏

215
00:13:01,292 --> 00:13:04,462
‏لست خائفاً منك‏
‏أنا من يصدر الأوامر الآن وليس أنت!‏

216
00:13:04,837 --> 00:13:06,214
‏هذا هو (شون دويل)‏

217
00:13:08,383 --> 00:13:11,678
‏ماذا تفعل؟‏
‏لا، لا، لا!‏

218
00:13:18,393 --> 00:13:20,019
‏لم تكن (كالي) هي الهدف‏
‏بل (شون)‏

219
00:13:20,103 --> 00:13:22,063
‏(كالي) كانت موجودة‏
‏في المكان والوقت الخطأ‏

220
00:13:22,522 --> 00:13:24,023
‏إذاً ماذا حدث ل(شون)؟‏

221
00:13:24,440 --> 00:13:26,651
‏ربما هرب أو تم اختطافه‏

222
00:13:26,776 --> 00:13:29,696
‏- ربما من قبل مطلق النار؟‏
‏- يجب أن نجده حالاً‏

223
00:13:33,950 --> 00:13:38,162
‏وصلت مذكرة الرجل المطلوب‏
‏لقد وجدوه‏

224
00:13:38,663 --> 00:13:41,624
‏فتشوا المكان واذهبوا من منزل إلى آخر‏
‏لا بد أن أحدهم قد رأى شيئاً‏

225
00:13:42,667 --> 00:13:44,043
‏أيها المحقق (دوبرو)؟‏

226
00:13:45,128 --> 00:13:46,546
‏نحن العميلان (باركر) و(نايت)‏

227
00:13:46,629 --> 00:13:48,673
‏- تحدثنا عبر الهاتف‏
‏- نعم، إنه هنا‏

228
00:13:52,051 --> 00:13:54,595
‏- من وجد الجثة؟‏
‏- شرطي الدورية منذ ساعتين‏

229
00:13:55,263 --> 00:13:58,016
‏يبدو أن هناك من هاجمه‏
‏وأطلق النار عليه بضع مرات‏

230
00:13:58,891 --> 00:14:01,352
‏- تماماً كما حصل ل(كالي)‏
‏- أيها المحقق (دوبرو)؟‏

231
00:14:01,602 --> 00:14:04,022
‏- نعم، تحدث‏
‏- يوجد رجل يقول إنه عمه‏

232
00:14:04,105 --> 00:14:07,442
‏- ويطلب رؤية الجثة‏
‏- تنتقل الأخبار بسرعة‏

233
00:14:07,942 --> 00:14:09,819
‏أبقوه هادئاً في الخلف‏
‏تعرفون ما يجب فعله‏

234
00:14:10,403 --> 00:14:13,281
‏- إنه لم يتقبل الرفض‏
‏- دعني أتحدث معه‏

235
00:14:13,948 --> 00:14:16,409
‏أريد رؤيته، ابتعدوا عني!‏

236
00:14:17,160 --> 00:14:18,536
‏سأتولى الأمر، سأتولى الأمر‏

237
00:14:18,995 --> 00:14:21,247
‏- هل (شون) هناك؟‏
‏- (بيلي)، لا يفترض أن تكون هنا‏

238
00:14:21,331 --> 00:14:23,333
‏يقال إنه فتى بالعشرينات‏
‏أهذا هو؟‏

239
00:14:23,458 --> 00:14:24,834
‏- هل هو ابن أخي؟‏
‏- (بيلي)‏

240
00:14:25,043 --> 00:14:26,419
‏- استمع لي‏
‏- أجبني!‏

241
00:14:27,920 --> 00:14:29,297
‏آسف‏

242
00:14:31,007 --> 00:14:36,262
‏عد إلى المنزل وابق مع (تيس)‏
‏وسآتي إليك لاحقاً‏

243
00:14:36,804 --> 00:14:39,932
‏هذا خطأي‏
‏كان يجب أن أقف بجانبه‏

244
00:14:40,224 --> 00:14:43,227
‏لا أحد ملام سوى الرجل‏
‏الذي أطلق النار‏

245
00:14:43,311 --> 00:14:45,730
‏والآن عد إلى المنزل‏
‏وأنا سأتولى الأمر، أفهمت؟‏

246
00:14:46,147 --> 00:14:49,984
‏سأعمل بجهد، أياً كان من فعل ذلك‏
‏ب(شون) لن ينجو بفعلته‏

247
00:14:51,069 --> 00:14:53,946
‏لا، لن يفلت‏
‏لأنني سأتأكد من ذلك‏

248
00:14:54,030 --> 00:14:57,075
‏(بيلي)، أياً كان ما تفكر فيه‏
‏لا تفعله‏

249
00:14:57,492 --> 00:15:01,162
‏- حصلت على فرصتك وحان دوري الآن‏
‏- (بيلي)، (بيلي)!‏

250
00:15:15,093 --> 00:15:18,304
‏سبب الوفاة هو النزيف الحاد‏
‏جراء جروح الطلقات النارية المتعددة‏

251
00:15:18,721 --> 00:15:21,849
‏أجرت (كاسي) فحص المقذوفات‏
‏وتم استخدام السلاح عينه‏

252
00:15:22,308 --> 00:15:23,684
‏لقتل ضابط الصف (كالي)‏

253
00:15:24,435 --> 00:15:27,522
‏- إذاً إنه القاتل نفسه؟‏
‏- على ما يبدو، نعم‏

254
00:15:28,106 --> 00:15:30,942
‏كان القاتل يريد (شون)‏
‏وليس ضابط الصف‏

255
00:15:31,109 --> 00:15:33,194
‏وهي كانت متواجدة فحسب‏

256
00:15:34,529 --> 00:15:37,657
‏- من يريد قتل (شون)؟‏
‏- لا يسعني مساعدتك في ذلك‏

257
00:15:38,199 --> 00:15:40,201
‏لكن ربما لدي‏
‏ما يساعدك على البدء‏

258
00:15:41,160 --> 00:15:44,664
‏إن نظرت عن كثب‏
‏ستجد آثار حبر المشع‏

259
00:15:44,747 --> 00:15:48,334
‏وعندما نضع هذا تحت ضوء الأشعة‏
‏فوق البنفسجية، فإنه يكشف...‏

260
00:15:50,795 --> 00:15:52,213
‏- (ديرت باغ)‏
‏- أعرف‏

261
00:15:52,296 --> 00:15:54,549
‏ليس بروعة خريطة كنز‏
‏أو أحجية مخبأة‏

262
00:15:54,924 --> 00:15:58,136
‏احزرا ماذا وجدت؟ هناك نادي‏
‏في جنوب (فيلادلفيا) اسمه (ديرت باغ)‏

263
00:15:58,511 --> 00:16:01,347
‏أشارط أن الختم على اليد‏
‏هو ما يتيح لك الدخول إليه‏

264
00:16:01,472 --> 00:16:04,809
‏ونظراً لنضارة الحبر، أظن أن (شون)‏
‏كان هناك قبل وفاته بوقت قصير‏

265
00:16:05,101 --> 00:16:07,228
‏إذاً لنكتشف ما كان يفعله هناك‏

266
00:16:09,730 --> 00:16:12,024
‏المدير (فانس)‏
‏يا لها من مفاجأة سارة‏

267
00:16:12,567 --> 00:16:14,110
‏أيمكننا التحدث‏
‏أيها العميل (باركر)؟‏

268
00:16:19,782 --> 00:16:21,159
‏ما المشكلة؟‏

269
00:16:21,576 --> 00:16:25,455
‏سمعت بما حدث في مسرح الجريمة‏
‏بينك وبين صديقك (بيلي دويل)‏

270
00:16:25,705 --> 00:16:28,583
‏- هل سيتسبب بمشكلة؟‏
‏- لا، لن يفعل‏

271
00:16:29,083 --> 00:16:31,127
‏- كيف يمكنك أن تكون أكيداً؟‏
‏- لأنني أعرف الرجل‏

272
00:16:31,836 --> 00:16:33,754
‏خسر ابن أخيه للتو‏
‏وهو غاضب‏

273
00:16:34,297 --> 00:16:37,550
‏إن غضب (بيلي دويل)‏
‏هو ما يخيفني بالتحديد‏

274
00:16:37,884 --> 00:16:40,470
‏قرأت ملفه‏
‏اعتداء واتهامات بحمل السلاح‏

275
00:16:40,553 --> 00:16:42,847
‏تعرض للخطر بشكل متهور‏
‏وهذه فقط الصفحة الأولى‏

276
00:16:43,014 --> 00:16:44,599
‏كان كل هذا في ماضيه‏

277
00:16:45,057 --> 00:16:46,517
‏فهو لم يعد هذا النوع من الرجال‏

278
00:16:47,935 --> 00:16:49,312
‏لنأمل أن تكون محقاً‏

279
00:16:53,524 --> 00:16:57,612
‏أتفهم ذلك تماماً‏
‏شكراً لك على أي حال‏

280
00:16:59,155 --> 00:17:00,531
‏لقد رفض (سوير)‏

281
00:17:01,157 --> 00:17:02,950
‏ماذا؟ طلبت من (سوير)‏
‏الذهاب معك إلى الزفاف؟‏

282
00:17:04,452 --> 00:17:07,705
‏- لا بد من أنك يائسة‏
‏- عرف قريبي للتو أنني خسرت ضيفي‏

283
00:17:07,788 --> 00:17:09,415
‏وهم الآن يهددون بوضعي‏
‏على طاولة الأولاد‏

284
00:17:10,958 --> 00:17:12,960
‏سأجد شخصاً ليذهب معي‏
‏مهما كلف الأمر‏

285
00:17:13,503 --> 00:17:15,671
‏- لم لا تسألين (جيمي)؟‏
‏- (بالمر)؟‏

286
00:17:15,922 --> 00:17:18,174
‏لا، (جيمي كيميل)، نعم (بالمر)‏

287
00:17:19,175 --> 00:17:23,095
‏على الأرجح‏
‏سيكون منشغلاً مع (فيكتوريا)‏

288
00:17:23,846 --> 00:17:26,849
‏لا، ستكون في حفل نوم‏
‏هو ليس منشغلاً، أخبرني ذلك‏

289
00:17:28,392 --> 00:17:32,146
‏- اسأليه‏
‏- نعم، ربما سأفعل ذلك‏

290
00:17:38,486 --> 00:17:39,862
‏مرحباً؟‏

291
00:17:41,531 --> 00:17:44,325
‏اقتربتما بما يكفي‏
‏هل أنتما مع الرجل الآخر؟‏

292
00:17:45,326 --> 00:17:46,702
‏هل أرسلكما لتؤذياني؟‏

293
00:17:46,994 --> 00:17:50,706
‏- أي رجل آخر؟‏
‏- أخبرته ما أعرفه، ليس عليه تهديدي‏

294
00:17:51,499 --> 00:17:55,253
‏هل هذا الرجل بدين؟‏
‏مظهره صارم؟ وستيني؟‏

295
00:17:56,629 --> 00:17:58,297
‏جاء إلى هنا ليسأل عن (شون)‏

296
00:18:01,342 --> 00:18:04,720
‏سأمد يدي إلى جيبي‏
‏لأريك شارتي، حسناً؟‏

297
00:18:11,143 --> 00:18:14,230
‏نحن عميلان فدراليان‏
‏ونحقق في مقتل (شون)‏

298
00:18:15,064 --> 00:18:16,440
‏هذا كل ما في الأمر‏

299
00:18:20,403 --> 00:18:21,779
‏لا أصدق أنه توفي‏

300
00:18:22,405 --> 00:18:25,575
‏- هل كنتما مقربان؟‏
‏- كان بيننا علاقة متقطعة‏

301
00:18:27,201 --> 00:18:28,744
‏كنت أعرف أنه غير مناسب لي‏

302
00:18:29,662 --> 00:18:31,831
‏لكن يمكن ل(شون) أن يكون لطيفاً‏
‏بأسلوبه الخاص‏

303
00:18:34,250 --> 00:18:35,626
‏كان كذلك على الأقل‏

304
00:18:36,085 --> 00:18:38,921
‏- وما سبب ذلك؟‏
‏- لقد تغير حديثاً‏

305
00:18:39,714 --> 00:18:41,382
‏أصبح كثير الأسرار‏

306
00:18:42,216 --> 00:18:43,884
‏وبدأ يتسكع مع أشخاص سيئين‏

307
00:18:44,302 --> 00:18:47,638
‏- أيمكنك أن تصفيهم؟‏
‏- جاؤوا إلى النادي مرة واحدة‏

308
00:18:47,930 --> 00:18:50,474
‏ولكنني أذكر امرأة واحدة‏

309
00:18:52,476 --> 00:18:55,021
‏كان لديها وشم على رقبتها‏
‏تنين على ما أعتقد‏

310
00:18:55,563 --> 00:18:57,189
‏هل هناك أي شيء آخر تتذكرينه؟‏

311
00:19:05,698 --> 00:19:07,199
‏ترك (شون) حقيبته ظهره هنا‏

312
00:19:07,575 --> 00:19:10,161
‏كان يخاف من أن تسرق من منزله‏

313
00:19:10,745 --> 00:19:12,371
‏ولم أخبر الرجل الآخر عنها‏

314
00:19:13,122 --> 00:19:14,832
‏ربما سيساعدكما على الإمساك‏
‏بقاتل (شون)؟‏

315
00:19:15,666 --> 00:19:17,043
‏هل كان عالقاً في الثمانينيات؟‏

316
00:19:18,210 --> 00:19:20,087
‏شكراً لك على وقتك‏

317
00:19:20,588 --> 00:19:25,343
‏إن تذكرت أي شيء آخر‏
‏أو عاد ذاك الرجل، اتصلي بنا‏

318
00:19:29,555 --> 00:19:33,434
‏مرحباً يا (ساندي)، أيمكنني الحصول‏
‏على (روبن) لآخذه معي؟ شكراً‏

319
00:19:44,654 --> 00:19:46,947
‏- ما الطبق اللذيذ هنا؟‏
‏- ماذا؟‏

320
00:19:47,448 --> 00:19:49,825
‏كل شيء، جرب ال(روبن)‏

321
00:19:50,409 --> 00:19:53,162
‏- إنه المفضل لدي‏
‏- إذاً سأختار ال(روبن)‏

322
00:19:55,331 --> 00:19:59,126
‏- إنه ما طلبه الدكتور‏
‏- نعم‏

323
00:20:00,086 --> 00:20:03,798
‏تبدو مألوفاً بالنسبة إلي‏
‏هل تعمل في المركز الطبي؟‏

324
00:20:04,799 --> 00:20:08,636
‏لا، أنا الطبيب الشرعي‏
‏في وحدة التحقيقات البحرية‏

325
00:20:10,680 --> 00:20:12,056
‏وحدة التحقيقات البحرية‏

326
00:20:12,890 --> 00:20:15,142
‏- هل تستمتع في عملك؟‏
‏- نعم، نعم، إنه يروق لي‏

327
00:20:16,018 --> 00:20:17,395
‏فهناك قضايا مذهلة‏

328
00:20:18,688 --> 00:20:21,524
‏- هل هذه واحدة منها؟‏
‏- نعم‏

329
00:20:21,816 --> 00:20:24,902
‏ضحية إطلاق نار‏
‏وأنا أنهي تقرير تشريحه الآن‏

330
00:20:25,486 --> 00:20:28,989
‏- أيمكنني إلقاء نظرة؟‏
‏- لا، لا يمكنني السماح بذلك‏

331
00:20:29,281 --> 00:20:33,786
‏- هيا يا دكتور، نظرة سريعة‏
‏- إنها قضية جارية، لا يمكنني ذلك‏

332
00:20:41,085 --> 00:20:42,461
‏ماذا عن الآن؟‏

333
00:20:45,881 --> 00:20:48,217
‏- أنت (بيلي دويل)‏
‏- المال في هذا الظرف‏

334
00:20:48,300 --> 00:20:50,302
‏هو أكثر مما تجنيه‏
‏خلال شهر أو شهرين حتى‏

335
00:20:52,722 --> 00:20:54,098
‏وهو كله لك‏

336
00:20:55,266 --> 00:20:57,143
‏وكل ما عليك فعله‏
‏هو النظر إلى الجانب الآخر‏

337
00:20:58,602 --> 00:21:02,148
‏أنا متأكد من أنك تدرك‏
‏أن رشوة موظف فدرالي هي جناية‏

338
00:21:02,898 --> 00:21:07,153
‏من قال إنها رشوة؟‏
‏نحن رجلان يتحدثان فحسب‏

339
00:21:09,280 --> 00:21:11,866
‏- يجب أن أذهب‏
‏- أيها الدكتور‏

340
00:21:12,491 --> 00:21:15,911
‏لست بحاجة لاستخدام المال‏
‏للحصول على ما أحتاج إليه‏

341
00:21:16,871 --> 00:21:18,622
‏لدي وسائل أخرى متوفرة‏

342
00:21:20,124 --> 00:21:21,709
‏ولا أعتقد أنك تريد معرفتها‏
‏يا دكتور‏

343
00:21:22,668 --> 00:21:26,297
‏- صحيح؟‏
‏- (ساندي)‏

344
00:21:27,256 --> 00:21:29,258
‏أيمكنك الاتصال‏
‏بوحدة التحقيقات البحرية‏

345
00:21:33,304 --> 00:21:34,680
‏سأراك عما قريب‏
‏أيها الطبيب‏

346
00:21:41,020 --> 00:21:44,690
‏إنها فتاة لديها وشم تنين‏
‏أحضرها إلي عندما تجدها، هل فهمت؟‏

347
00:21:47,735 --> 00:21:50,112
‏بم كنت تفكر بالتهجم‏
‏على أحد رجالي؟‏

348
00:21:50,196 --> 00:21:51,781
‏أنت محظوظ لأنني‏
‏لم ألق بك في السجن‏

349
00:21:51,989 --> 00:21:53,657
‏- اهدأ، كنا نتحدث فقط‏
‏- حقاً؟‏

350
00:21:53,741 --> 00:21:56,410
‏بنفس الطريقة التي تحدثت فيها‏
‏مع مالكة النادي؟ وقفت إلى جانبك‏

351
00:21:56,660 --> 00:21:59,455
‏قلت لهم إنك لن تحدث مشاكل‏
‏لكن هذه الحماقات لا تساعد‏

352
00:21:59,747 --> 00:22:01,791
‏أخبرتك أن هناك من سيدفع‏
‏ثمن فعلته ب(شون)‏

353
00:22:01,874 --> 00:22:04,668
‏وأخبرتك أنني سأتولى الأمر‏
‏لذا دعني أقوم بعملي‏

354
00:22:04,794 --> 00:22:06,170
‏- هل ستتولى الأمر؟‏
‏- نعم، صحيح‏

355
00:22:06,253 --> 00:22:08,756
‏ماذا ستفعل؟ تلقي القبض عليه‏
‏ويخرج بعد ١٠ سنوات لحسن سلوكه‏

356
00:22:09,423 --> 00:22:11,383
‏هذه فكرتك عن العدالة‏
‏وليس فكرتي‏

357
00:22:11,550 --> 00:22:14,178
‏ستخبرني بطرقك‏
‏العين بالعين؟ أهذا ما ستفعله؟‏

358
00:22:14,386 --> 00:22:15,763
‏نعم، إن كان هذا‏
‏ما علي فعله‏

359
00:22:16,597 --> 00:22:19,058
‏البقاء على قيد الحياة هنا‏
‏يعني القيام بالخيار الصعب‏

360
00:22:19,558 --> 00:22:23,187
‏ولهذا السبب عندما كنا أولاداً‏
‏كنت بحاجة لي لحمايتك دائماً‏

361
00:22:25,689 --> 00:22:28,234
‏لأنه لم يكن بوسعك‏
‏القيام بما يجب فعله‏

362
00:22:29,485 --> 00:22:32,071
‏نعم، نحن لم نعد ولدين‏

363
00:22:33,239 --> 00:22:37,368
‏وعندما تتخطى الحدود المرة القادمة‏
‏ويتوجب علي المجيء، لن آتي كصديق‏

364
00:22:38,494 --> 00:22:39,870
‏تعرف أين يمكنك أن تجدني‏

365
00:22:52,424 --> 00:22:55,219
‏- نعم، (كاسي)؟‏
‏- انتهيت من تحليل جهاز الاستدعاء‏

366
00:22:55,302 --> 00:22:57,555
‏- الذي وجده (توريز) و(نايت)‏
‏- هل من شيء عليه؟‏

367
00:22:57,763 --> 00:23:00,975
‏هناك أرقام عديدة من هواتف مؤقتة‏
‏ولم أتمكن من تتبعها‏

368
00:23:01,058 --> 00:23:04,812
‏لكن هناك من أرسل أرقاماً عشوائية‏
‏ل(شون)‏

369
00:23:04,895 --> 00:23:09,275
‏والتي بعد محاولات عديدة فاشلة‏
‏اكتشفت أخيراً أنها رمز‏

370
00:23:09,567 --> 00:23:13,612
‏- رمز لماذا؟‏
‏- خطوط طول وعرض وأوقات مجدولة‏

371
00:23:14,321 --> 00:23:17,908
‏- هناك من أرسل ل(شون) مواقع للتقابل‏
‏- على ما يبدو‏

372
00:23:17,992 --> 00:23:20,911
‏وأياً كان من يراسله‏
‏فلا بد أنه يجهل أن (شون) توفي‏

373
00:23:20,995 --> 00:23:24,623
‏لأننا تلقينا رسالة جديدة‏
‏لمقابلة في وقت لاحق اليوم‏

374
00:23:24,999 --> 00:23:28,502
‏- حسناً، أرسلي لي الموقع‏
‏- سأفعل ذلك الآن‏

375
00:23:36,176 --> 00:23:39,930
‏مرت ربع ساعة أياً كان الشخص‏
‏فهو غير دقيق في مواعيده‏

376
00:23:40,931 --> 00:23:42,308
‏سيأتي‏

377
00:23:44,143 --> 00:23:47,354
‏كيف جرت الأمور مع (بيلي)؟‏
‏أتظن أنه فهم الرسالة؟‏

378
00:23:49,148 --> 00:23:50,524
‏ومن يعرف ذلك؟‏

379
00:23:52,818 --> 00:23:54,320
‏أنقذ حياتي كما تعرف‏

380
00:23:56,906 --> 00:23:58,282
‏عندما كنتما في سجن الأحداث؟‏

381
00:23:58,908 --> 00:24:02,661
‏كان عمري ١٤ سنة وهزيلاً‏
‏ولم أشارك في شجار في حياتي‏

382
00:24:03,412 --> 00:24:05,873
‏وعندما وصلت هناك‏
‏كنت أشبه بفريسة‏

383
00:24:06,332 --> 00:24:08,751
‏لكن (بيلي) دافع عني ولولاه...‏

384
00:24:11,462 --> 00:24:12,838
‏لما كنت سأنجو‏

385
00:24:13,839 --> 00:24:15,758
‏ولطالما شعرت أنني مدين له‏
‏مقابل ذلك‏

386
00:24:18,427 --> 00:24:21,305
‏يبدو أنه فعل ما يفترض‏
‏على الأصدقاء فعله‏

387
00:24:22,973 --> 00:24:25,684
‏نعم، والآن سأرد له الجميل‏
‏بإلقاء القبض عليه‏

388
00:24:27,853 --> 00:24:30,981
‏منذ حصلت على شارتي‏
‏كنت أخشى من اقتراب هذا اليوم‏

389
00:24:31,065 --> 00:24:32,441
‏والآن بما أنه وصل...‏

390
00:24:34,443 --> 00:24:35,861
‏لست متأكداً‏
‏أنني سأتمكن من فعل ذلك‏

391
00:24:37,613 --> 00:24:38,989
‏ربما لن تضطر لفعل ذلك‏

392
00:24:40,074 --> 00:24:41,742
‏أقصد، قلت بنفسك‏
‏إن (بيلي) قد تغير‏

393
00:24:42,785 --> 00:24:44,370
‏وربما سيقوم بالخيار الصحيح‏

394
00:24:45,579 --> 00:24:47,247
‏هذا غير محتمل‏
‏بسبب طريقة تصرفه‏

395
00:24:49,708 --> 00:24:51,126
‏لا تيأس منه بهذه السرعة‏

396
00:24:52,503 --> 00:24:53,963
‏فالأشخاص قد يفاجئونك‏

397
00:24:58,258 --> 00:25:01,387
‏- أتظن أن هذا هو رجلنا؟‏
‏- هناك طريقة واحدة للتأكد‏

398
00:25:08,727 --> 00:25:10,104
‏المعذرة‏

399
00:25:24,451 --> 00:25:26,120
‏وحدة التحقيقات البحرية‏
‏لا تتحرك!‏

400
00:25:27,329 --> 00:25:28,706
‏ليس عليك القلق حيال ذلك‏

401
00:25:30,165 --> 00:25:33,127
‏- ماذا تفعل هنا؟‏
‏- ابحث في جيب معطفي‏

402
00:25:40,676 --> 00:25:43,012
‏- أنت من قسم مكافحة الممنوعات؟‏
‏- اسمي (مارك سيسكو)‏

403
00:25:43,387 --> 00:25:46,765
‏- يفترض أن أقابل شخصاً هنا‏
‏- (شون دويل)‏

404
00:25:47,808 --> 00:25:50,310
‏نعم، إنه يعمل معنا‏

405
00:26:00,070 --> 00:26:04,491
‏أعتذر، أنا لا أصدم العملاء‏
‏الفدراليين عادة بسيارتي‏

406
00:26:04,742 --> 00:26:06,118
‏هذا جزائي لأنني هربت‏

407
00:26:06,702 --> 00:26:10,414
‏قبل وصولكما تلقيت رسالة‏
‏من مكتبي بأن (شون) توفي‏

408
00:26:10,497 --> 00:26:14,418
‏- لذا عندما رأيتكما...‏
‏- ظننتنا القاتلان وأنت التالي بالطبع‏

409
00:26:14,918 --> 00:26:17,296
‏- (شون دويل) كان مخبركم‏
‏- نعم‏

410
00:26:17,379 --> 00:26:20,382
‏قبضنا عليه منذ ٦ أشهر‏
‏خلال عملية شراء ممنوعات وجندناه‏

411
00:26:20,841 --> 00:26:23,469
‏ظننا أنه سيساعدنا بإيجاد المعلومات‏
‏عن مشتبه به نحقق بأمره‏

412
00:26:23,969 --> 00:26:25,846
‏- ألديك اسم؟‏
‏- (كات هانا)‏

413
00:26:26,513 --> 00:26:28,223
‏إنها سارقة مصارف‏
‏وتاجرة ممنوعات‏

414
00:26:28,432 --> 00:26:30,684
‏- وتدير عصابة في (فيلادلفيا)‏
‏- لديها وشم جميل‏

415
00:26:31,351 --> 00:26:33,645
‏إنها المرأة نفسها التي أخبرتنا عنها‏
‏صديقة (شون) السابقة‏

416
00:26:33,812 --> 00:26:35,898
‏- يا لها من فاتنة‏
‏- (هانا) مهمة جداً‏

417
00:26:36,815 --> 00:26:38,692
‏إنها منهجية وخطيرة‏

418
00:26:38,984 --> 00:26:41,945
‏ونعتقد أنها وراء سرقة ضخمة لمصرف‏
‏حدثت منذ حوالى شهر‏

419
00:26:42,654 --> 00:26:44,823
‏المشكلة هي أنه ليس‏
‏لدينا دليل لإثبات ذلك‏

420
00:26:45,282 --> 00:26:46,909
‏وظننتم أن (شون) سيحضره لكم؟‏

421
00:26:47,367 --> 00:26:49,328
‏تقرب منها ومن عصابتها‏

422
00:26:49,912 --> 00:26:53,248
‏- وكان يزودنا بالمعلومات‏
‏- ربما تقرب كثيراً ولذلك قتل‏

423
00:26:54,041 --> 00:26:56,877
‏ربما اكتشفت (هانا)‏
‏أن (شون) مخبر وقتلته‏

424
00:26:57,461 --> 00:27:00,589
‏وكان واشياً بارعاً أيضاً‏
‏وهذه هي مشكلة المخبرين‏

425
00:27:01,048 --> 00:27:02,424
‏إنهم يموتون باستمرار، أليس كذلك؟‏

426
00:27:03,801 --> 00:27:06,345
‏ليس إن أحسنتم العمل‏
‏في حمايتهم‏

427
00:27:07,763 --> 00:27:09,139
‏- ألديك مشكلة معي؟‏
‏- نعم‏

428
00:27:09,306 --> 00:27:11,225
‏أظهر بعض الاحترام‏
‏فهذا الفتى لديه عائلة‏

429
00:27:11,391 --> 00:27:13,393
‏حسناً، هذا يكفي يا سادة‏

430
00:27:13,852 --> 00:27:15,771
‏إن قامت (هانا)‏
‏بقتل (شون دويل)‏

431
00:27:15,854 --> 00:27:19,233
‏فهي مسؤولة أيضاً‏
‏عن مقتل ضابط صف البحرية‏

432
00:27:19,316 --> 00:27:21,777
‏لذا سنحتاج لنسخ عن كل‏
‏ما عملتم عليه حتى الآن‏

433
00:27:22,653 --> 00:27:25,948
‏لا مانع لدي، فمع وفاة (شون)‏
‏عدت للمهمات البسيطة على أي حال‏

434
00:27:26,657 --> 00:27:30,119
‏- ربما سيكون حظكم أفضل‏
‏- من حظك؟ أم من حظ (شون)؟‏

435
00:27:34,706 --> 00:27:37,584
‏كان العميل (سيسكو) محقاً‏
‏(كات هانا) لا يستخف بها‏

436
00:27:37,960 --> 00:27:40,963
‏سرقت المصرف وهربت مع عصابتها‏
‏ومعهم ٣ ملايين دولار‏

437
00:27:41,046 --> 00:27:42,589
‏وقتلوا حارسي المصرف‏

438
00:27:42,714 --> 00:27:44,800
‏هذا ليس شيئاً مهماً‏
‏عليك رؤية سجلها‏

439
00:27:45,175 --> 00:27:47,094
‏نفذت الكثير من العمليات‏
‏في الجريمة المنظمة‏

440
00:27:47,261 --> 00:27:50,806
‏- ألدينا معلومات عن موقع (هانا)؟‏
‏- لسوء الحظ، ليس لدينا ما يكفي‏

441
00:27:50,889 --> 00:27:53,725
‏(هانا) ذكية فهي تتنقل باستمرار‏
‏ولا تطيل البقاء في المكان نفسه‏

442
00:27:54,059 --> 00:27:56,436
‏وقسم مكافحة الممنوعات يجهل مكانها‏
‏فهي أشبه بالطيف‏

443
00:27:56,812 --> 00:27:58,522
‏كيف نجد طيفاً إذاً؟‏

444
00:27:58,647 --> 00:28:00,941
‏ربما بإمكاني التخفي‏
‏وتفتيش المكان‏

445
00:28:01,233 --> 00:28:03,360
‏وأسأل في الأرجاء‏
‏وأجد طريقي إلى عصابتها؟‏

446
00:28:03,777 --> 00:28:07,114
‏سيتطلب ذلك وقتاً طويلاً‏
‏نحتاج لمن له خبرة في ذلك‏

447
00:28:07,197 --> 00:28:10,826
‏شخص يعرف الطريق ويمكنه‏
‏طرح الأسئلة من دون رفع الشبهات‏

448
00:28:11,618 --> 00:28:13,162
‏هل تعني (بيلي دويل)؟‏

449
00:28:13,745 --> 00:28:16,206
‏- أنت لا تتحدث بجدية يا (باركر)‏
‏- لم لا؟‏

450
00:28:16,915 --> 00:28:18,792
‏القبض على لص يتطلب لصاً آخر‏
‏صحيح؟‏

451
00:28:20,377 --> 00:28:23,463
‏أعرف أنه صديقك‏
‏لكن ذلك الرجل متهور‏

452
00:28:23,589 --> 00:28:27,342
‏بعد إخباره عن (هانا)، ما الذي‏
‏سيمنعه من تخطي القانون وقتلها؟‏

453
00:28:27,801 --> 00:28:30,345
‏أنا، سأطلب منه ألا يفعل‏

454
00:28:31,096 --> 00:28:35,767
‏- سأحاول ضبط سلوكه‏
‏- وهذا إن التزم بما تقوله‏

455
00:28:37,561 --> 00:28:38,937
‏لا أعرف ذلك‏

456
00:28:39,980 --> 00:28:41,356
‏يمكن للأشخاص مفاجأتك‏

457
00:28:49,948 --> 00:28:52,117
‏- مرحباً يا (بيلي)‏
‏- (بارك)‏

458
00:28:53,202 --> 00:28:56,788
‏- هل جئت لتلقي القبض علي؟‏
‏- هذه عربون سلام‏

459
00:28:57,956 --> 00:28:59,958
‏بحقك، إنها المفضلة لديك‏

460
00:29:00,834 --> 00:29:02,711
‏تعرف كم يصعب إيجادها‏

461
00:29:03,670 --> 00:29:07,341
‏- إنني أبيعها هناك‏
‏- نعم، لكنها موضبة في الخلف‏

462
00:29:14,765 --> 00:29:16,141
‏نخب أيام أفضل‏

463
00:29:24,024 --> 00:29:26,652
‏إنها تذكرني بدخولنا عنوة إلى عيادة‏
‏البيطري لمشاهدة المباراة‏

464
00:29:26,735 --> 00:29:29,655
‏وكيف كنا نحاول دائماً‏
‏سرقة الشراب من البائع، هل تذكر؟‏

465
00:29:30,197 --> 00:29:32,658
‏ما كان اسمه؟‏
‏(توني) السمين؟‏

466
00:29:32,741 --> 00:29:35,619
‏لا، (توني) السمين كان بائع الفستق‏
‏أما بائع الشراب كان اسمه...‏

467
00:29:35,827 --> 00:29:37,204
‏- (مايك) الأحمق‏
‏- (مايك) الأحمق‏

468
00:29:37,329 --> 00:29:40,123
‏كنت نأخذ منه الشراب‏
‏عندما يلتفت، أتذكر؟‏

469
00:29:40,958 --> 00:29:42,793
‏كان يصرخ‏
‏ذاك الفتى سرق الشرب!‏

470
00:29:42,876 --> 00:29:45,045
‏- ثم يترك عربته ويلاحقني‏
‏- نعم‏

471
00:29:45,128 --> 00:29:47,339
‏و١٢ رجلاً يأخذانها منه‏

472
00:29:47,756 --> 00:29:50,217
‏الجزء الأفضل هو أن الحيلة‏
‏كانت تنطلي عليه في كل مرة‏

473
00:29:52,177 --> 00:29:55,514
‏- نخب (مايك) الأحمق‏
‏- (مايك) الأحمق، نخبك‏

474
00:30:01,186 --> 00:30:02,646
‏ما سبب مجيئك الفعلي‏
‏يا (بارك)؟‏

475
00:30:04,189 --> 00:30:06,191
‏حصلنا على معلومات جديدة‏
‏عن (شون)‏

476
00:30:06,275 --> 00:30:12,155
‏- كان مخبراً لقسم مكافحة الممنوعات‏
‏- ابن أخي كان واشياً‏

477
00:30:12,698 --> 00:30:14,116
‏إنها إحدى الطرق للنظر في الأمر‏

478
00:30:14,199 --> 00:30:18,954
‏لكن النظرية الأخرى قد تكون‏
‏أن (شون) كان يحاول ترك هذا العمل‏

479
00:30:19,621 --> 00:30:22,582
‏وأنه كان يقوم بالصواب‏
‏لمرة في حياته‏

480
00:30:23,292 --> 00:30:25,085
‏من بين الجميع‏
‏أنت من يمكنه تفهم الأمر‏

481
00:30:27,587 --> 00:30:28,964
‏وحصلنا على اسم‏

482
00:30:29,214 --> 00:30:32,926
‏إنه شخص قد يكون متورطاً بمقتل (شون)‏
‏لكن لا يمكننا إيجاده‏

483
00:30:35,262 --> 00:30:36,680
‏ونأمل أن تتمكن أنت من ذلك‏

484
00:30:37,306 --> 00:30:40,767
‏كيف تعرف أنني لن أقتل الشخص‏
‏المكتوب اسمه على تلك الورقة؟‏

485
00:30:41,685 --> 00:30:46,565
‏حالياً، لسنا متأكدين‏
‏من أن هذا الشخص مذنب تماماً‏

486
00:30:46,648 --> 00:30:48,692
‏لذا من الممكن‏
‏أن تقتل شخصاً بريئاً‏

487
00:30:49,901 --> 00:30:51,278
‏هل ستتمكن من التعايش مع ذلك؟‏

488
00:30:53,947 --> 00:30:55,407
‏(بيلي) الذي أعرفه‏
‏لا يستطيع ذلك‏

489
00:31:03,874 --> 00:31:05,334
‏أعرف أنك ستقوم بالخيار الصحيح‏

490
00:31:14,551 --> 00:31:18,347
‏آمل أن تستمتعي على طاولة الأولاد‏
‏وبأصابع الدجاج‏

491
00:31:18,764 --> 00:31:20,182
‏سأراسل (جيمي)‏

492
00:31:20,307 --> 00:31:23,810
‏لم تراسلينه؟ تحدثي معه إنه‏
‏في الطابق السفلي، لا أفهم ما المشكلة‏

493
00:31:25,604 --> 00:31:27,647
‏- هل لديك أخبار من (بيلي)؟‏
‏- لا شيء بعد‏

494
00:31:28,273 --> 00:31:29,649
‏لا، لكنني أثق به‏

495
00:31:29,941 --> 00:31:33,737
‏لنكون بأمان وضعنا عملاء خارج‏
‏منزله البارحة وهو لم يخرج قط‏

496
00:31:34,363 --> 00:31:36,531
‏إنه تقرير السموم النهائي لضحيتنا‏

497
00:31:36,740 --> 00:31:38,950
‏لسوء الحظ ليس هناك ما يساعدنا‏
‏على تحديد هوية القاتل‏

498
00:31:39,117 --> 00:31:40,535
‏ممتاز، شكراً يا (جيمي)‏

499
00:31:45,457 --> 00:31:46,833
‏(جيمي)!‏

500
00:31:48,919 --> 00:31:50,504
‏- مرحباً‏
‏- صباح الخير أيتها العميلة (نايت)‏

501
00:31:52,464 --> 00:31:54,883
‏كنت أتساءل، ماذا ستفعل الليلة؟‏

502
00:31:55,759 --> 00:31:59,679
‏في الواقع، إنني متشوق جداً‏
‏سأكون وحدي في المنزل الليلة‏

503
00:31:59,763 --> 00:32:04,643
‏وسأحضر الفشار وسأشاهد الوثائقي‏
‏عن تاريخ الأفلام الوثائقية‏

504
00:32:05,268 --> 00:32:09,189
‏وعندما قلت ذلك أدركت أنه‏
‏ليس بالأمر المشوق، لم تسألين؟‏

505
00:32:09,731 --> 00:32:12,567
‏لا شيء، كنت أفكر‏
‏إن لم يكن لديك ما تفعله الليلة‏

506
00:32:12,651 --> 00:32:15,862
‏ربما قد ترغب بالذهاب‏
‏لحضور حفل زفاف معي؟‏

507
00:32:16,988 --> 00:32:18,365
‏بصفتك ضيفي‏

508
00:32:19,074 --> 00:32:21,034
‏كضيفك، إذاً سنكون‏
‏أنا وأنت فقط؟‏

509
00:32:22,119 --> 00:32:25,664
‏- أهذا طلب غريب؟‏
‏- لا، هذا ممتاز أود الذهاب، نعم‏

510
00:32:26,248 --> 00:32:29,126
‏رائع، إنه موعد‏

511
00:32:29,543 --> 00:32:34,047
‏- ليس موعداً فعلياً لأننا صديقان‏
‏- نعم، صديقان بالطبع‏

512
00:32:35,257 --> 00:32:37,676
‏سأرسل لك التفاصيل‏
‏في رسالة نصية‏

513
00:32:38,093 --> 00:32:40,554
‏جيد، سأراك الليلة‏

514
00:32:44,891 --> 00:32:47,269
‏- هل سألته؟‏
‏- أصبح لدي ضيف‏

515
00:32:47,477 --> 00:32:48,854
‏أرأيت؟‏
‏لم يكن ذلك بالأمر الصعب‏

516
00:32:52,315 --> 00:32:55,444
‏(باركر)، أنا أستمع‏

517
00:32:57,904 --> 00:32:59,406
‏لقد دونت ذلك، شكراً‏

518
00:32:59,781 --> 00:33:02,284
‏نجح (بيلي)‏
‏حصلنا على عنوان (كات هانا)‏

519
00:33:11,668 --> 00:33:13,170
‏هل ستخبرانني عما أفعله هنا؟‏

520
00:33:15,255 --> 00:33:16,798
‏هل سبق أن رأيت هذا الرجل‏
‏آنسة (هانا)؟‏

521
00:33:18,550 --> 00:33:19,926
‏وجهه مألوف‏

522
00:33:20,552 --> 00:33:23,138
‏- ما معنى ذلك؟‏
‏- يعني أننا ربما قد أقمنا علاقة‏

523
00:33:26,016 --> 00:33:27,392
‏اسمه (شون دويل)‏

524
00:33:28,268 --> 00:33:30,645
‏كان يتجسس عليك لصالح‏
‏قسم مكافحة الممنوعات‏

525
00:33:31,688 --> 00:33:35,525
‏- عن ماذا؟ علاقتنا؟‏
‏- عن سرقة المصرف الشهر الماضي‏

526
00:33:36,776 --> 00:33:40,238
‏- لا أعرف عما تتحدثين‏
‏- ربما سيساعدك هذا على التذكر‏

527
00:33:41,865 --> 00:33:43,241
‏وما هذا؟‏

528
00:33:43,408 --> 00:33:46,203
‏هذه بطاقة بيسبول (شيري ماغي)‏
‏من عام ١٩٠٩‏

529
00:33:46,411 --> 00:33:48,205
‏الاسم الأخير‏
‏به خطأ في التهجئة‏

530
00:33:48,663 --> 00:33:52,334
‏مما يجعل قيمتها كبيرة‏
‏وهناك عدد قليل منها فقط‏

531
00:33:52,834 --> 00:33:57,005
‏منها واحدة أبلغ عن سرقتها‏
‏من صندوق ودائع المصرف الذي سرقته‏

532
00:33:58,173 --> 00:34:01,468
‏- هذا لم يحدث‏
‏- إذاً لم وجدنا البطاقة في شقتك؟‏

533
00:34:03,053 --> 00:34:04,429
‏هل فتشتم منزلي؟‏

534
00:34:04,763 --> 00:34:06,640
‏إنه إجراء معتمد مع المشتبه بهم‏
‏في جرائم القتل‏

535
00:34:08,808 --> 00:34:10,185
‏جريمة قتل؟‏

536
00:34:11,102 --> 00:34:14,189
‏- ظننت الأمر يتعلق بالسرقة‏
‏- إنه كذلك‏

537
00:34:14,940 --> 00:34:17,817
‏وجد (شون) دليلاً على أنك وعصابتك‏
‏نفذتم سرقة المصرف‏

538
00:34:18,318 --> 00:34:20,362
‏لكن قبل تمكنه من الذهاب‏
‏إلى قسم مكافحة الممنوعات‏

539
00:34:20,862 --> 00:34:23,740
‏قتلته هو وضابط الصف (كالي)‏

540
00:34:24,282 --> 00:34:26,618
‏لكن هذه البطاقة ليست الشيء الوحيد‏
‏الذي وجدناه في منزلك‏

541
00:34:27,410 --> 00:34:28,787
‏نعم، وجدنا سلاح الجريمة‏

542
00:34:29,788 --> 00:34:33,917
‏أظهر قسم المقذوفات أن الضحيتين‏
‏قتلا قبل ٣ ليال بالمسدس عينه‏

543
00:34:35,293 --> 00:34:37,712
‏- مسدسك‏
‏- حسناً‏

544
00:34:38,547 --> 00:34:43,009
‏لحظة، هذا ليس مسدسي‏
‏وهذه ليست بطاقة البيسبول خاصتي‏

545
00:34:43,885 --> 00:34:46,429
‏من الواضح أن هناك من وضعهما‏
‏في شقتي للإيقاع بي‏

546
00:34:48,390 --> 00:34:50,308
‏قلتما إن هذين الشخصين‏
‏قتلا منذ ٣ ليال، صحيح؟‏

547
00:34:51,393 --> 00:34:53,979
‏كنت في (بالتيمور) حينها‏
‏طوال الليل‏

548
00:34:55,021 --> 00:34:56,398
‏هل هناك من يمكنه إثبات ذلك؟‏

549
00:34:58,567 --> 00:35:00,318
‏في الواقع، لا‏

550
00:35:02,445 --> 00:35:03,822
‏انتظرا، انتظرا‏

551
00:35:05,782 --> 00:35:08,451
‏ذلك لأنني وعصابتي كنا ننفذ‏
‏عملية سرقة لمتجر مجوهرات‏

552
00:35:09,119 --> 00:35:11,788
‏- أصبحت لصة الآن‏
‏- يمكنني إثبات أنني كنت هناك‏

553
00:35:12,539 --> 00:35:15,208
‏بوسعي إعطائكما التفاصيل التي‏
‏لن تجداها سوى في تقرير الشرطة‏

554
00:35:15,292 --> 00:35:16,793
‏أنا أخبركما‏
‏هناك من يحاول الإيقاع بي‏

555
00:35:18,378 --> 00:35:21,172
‏- (باركر)، لدينا مشكلة‏
‏- نعم‏

556
00:35:21,256 --> 00:35:23,550
‏يحتمل أن لصتنا تقول الحقيقة‏

557
00:35:23,717 --> 00:35:25,218
‏حسناً، هناك مشكلتان إذاً‏

558
00:35:25,760 --> 00:35:28,263
‏أدخلت تقرير المقذوفات‏
‏عبر قاعدة البيانات‏

559
00:35:28,346 --> 00:35:32,058
‏وتبين أن السلاح الذي وجدناه‏
‏في شقة (كات هانا)‏

560
00:35:32,142 --> 00:35:34,561
‏تم استخدامه في عملية‏
‏سطو على محطة وقود‏

561
00:35:35,270 --> 00:35:37,647
‏- منذ ١٨ سنة‏
‏- ١٨ سنة؟‏

562
00:35:39,482 --> 00:35:41,276
‏كانت (هانا) مجرد طفلة حينها‏

563
00:35:41,484 --> 00:35:43,570
‏سحبت الملف‏
‏كانت جريمة لرجل واحد‏

564
00:35:43,653 --> 00:35:47,365
‏أطلق الرجل طلقة تحذيرية‏
‏اخترقت الجدار وتم سحب الرصاصة منه‏

565
00:35:47,574 --> 00:35:50,327
‏- هل حددت الشرطة هوية الرجل؟‏
‏- لا‏

566
00:35:50,493 --> 00:35:54,581
‏ولكن كان لديهم مشتبه به أساسي‏
‏وهو (ويليام دويل)‏

567
00:35:55,165 --> 00:35:59,502
‏سلاح الجريمة لا يعود ل(هانا)‏
‏بل هو سلاح (بيلي)‏

568
00:36:09,054 --> 00:36:11,640
‏(بيلي) أنا (باركر)‏
‏اتصل بي عندما تتلقى الرسالة‏

569
00:36:11,723 --> 00:36:13,099
‏شكراً أيها الشرطي‏

570
00:36:13,391 --> 00:36:14,934
‏كانت (هانا) تقول الحقيقة‏

571
00:36:15,018 --> 00:36:18,730
‏أكد قسم شرطة (بالتيمور) التفاصيل‏
‏التي قدمتها عن سرقة المجوهرات‏

572
00:36:18,813 --> 00:36:20,190
‏حجتها الغيابية صحيحة‏

573
00:36:20,315 --> 00:36:22,651
‏أضف بنداً آخر إلى عمود (بيلي)‏
‏كمشتبه فيه‏

574
00:36:23,109 --> 00:36:26,780
‏وجدت (كايسي) آثار قهوة مطحونة‏
‏على بطاقة البيسبول المسروقة‏

575
00:36:27,197 --> 00:36:30,367
‏إنها خلطة فريدة‏
‏وتباع تحديداً في موقع واحد‏

576
00:36:30,867 --> 00:36:32,243
‏متجر (بيلي)‏

577
00:36:32,577 --> 00:36:35,121
‏إن كانت البطاقة مع (بيلي)‏
‏إذاً هو خلف سرقة المصرف‏

578
00:36:36,498 --> 00:36:40,168
‏لا بد أن (شون) اكتشف ذلك‏
‏و(بيلي) قتله قبل أن يشي به‏

579
00:36:40,627 --> 00:36:44,547
‏طوال الوقت لم يكن (بيلي)‏
‏يبحث عن القاتل بل كان هو الفاعل‏

580
00:36:45,048 --> 00:36:47,133
‏وكان يتتبع تحقيقنا‏

581
00:36:47,258 --> 00:36:50,303
‏نعم، وعندما ظن أننا اقتربنا‏
‏أوقع ب(كات هانا)‏

582
00:36:50,595 --> 00:36:52,806
‏في النهاية كان (بيلي)‏
‏من أعطانا عنوانها، صحيح؟‏

583
00:37:02,607 --> 00:37:04,526
‏أعتذر، كان هذا تصرفاً‏
‏غير احترافي‏

584
00:37:05,443 --> 00:37:06,820
‏ليس سهلاً الأمر يا صاح‏

585
00:37:08,071 --> 00:37:12,742
‏لنتصل بقسم شرطة (فيلادلفيا)‏
‏ليلقوا القبض على (بيلي)‏

586
00:37:14,369 --> 00:37:17,747
‏في الواقع، اتصلت بهم‏
‏عندما عرفت أن السلاح يعود له‏

587
00:37:17,914 --> 00:37:19,582
‏و(بيلي) ليس في المنزل‏
‏ولا في المتجر‏

588
00:37:20,250 --> 00:37:23,253
‏ربما توتر لأننا سنكتشف الأمر‏
‏وذهب ليختبئ‏

589
00:37:26,464 --> 00:37:30,719
‏أصدروا مذكرة توقيف‏
‏وراقبوا المتجر في حال عودته‏

590
00:37:33,471 --> 00:37:34,848
‏إلى أين أنت ذاهب يا (باركر)؟‏

591
00:37:44,899 --> 00:37:46,276
‏كيف وجدتني؟‏

592
00:37:46,943 --> 00:37:49,070
‏إنه المكان الذي نأتي إليه‏
‏عندما نكون في ورطة‏

593
00:37:49,946 --> 00:37:51,322
‏نختبئ في معبد (سانت ماري)‏

594
00:37:52,991 --> 00:37:55,702
‏أنا لا أختبئ بل أحتاج فقط‏
‏إلى مكان هادئ‏

595
00:37:57,245 --> 00:37:58,621
‏لجعله يتكلم‏

596
00:38:02,000 --> 00:38:03,793
‏- ماذا فعلت يا (بيلي)؟‏
‏- لا تقترب‏

597
00:38:05,795 --> 00:38:08,423
‏- لم تفعل هذا؟‏
‏- هو من فعل ذلك يا (بارك)‏

598
00:38:08,715 --> 00:38:10,717
‏اعترف بكل شيء‏
‏لقد قتل (شون)‏

599
00:38:11,217 --> 00:38:12,594
‏ألم تفعل يا (كولين)؟‏

600
00:38:13,636 --> 00:38:16,181
‏منذ أسابيع عندما وجدت (شون)‏
‏يسرق من صندوقي‏

601
00:38:17,056 --> 00:38:18,892
‏لم يكن متجري الوحيد‏
‏الذي سرقه‏

602
00:38:19,559 --> 00:38:22,729
‏صعد إلى الأعلى واقتحم شقة (كولين)‏
‏ووجد بطاقة البيسبول المسروقة‏

603
00:38:24,272 --> 00:38:27,317
‏- قام (كولين) بسرقة المصرف؟‏
‏- و(شون) اكتشف الأمر‏

604
00:38:28,943 --> 00:38:33,072
‏وبدلاً من إبلاغ قسم مكافحة الممنوعات‏
‏حاول ابتزاز (كولين)‏

605
00:38:33,823 --> 00:38:36,785
‏إذاً (كولين) أطلق النار عليه‏
‏وعلى (كالي) وأوقع ب(كات هانا)؟‏

606
00:38:36,993 --> 00:38:40,288
‏ماذا؟‏
‏كيف اكتشفت كل ذلك؟‏

607
00:38:41,080 --> 00:38:42,457
‏استخدم (كولين) سلاحي‏

608
00:38:43,625 --> 00:38:45,001
‏لاحظت أن واحداً‏
‏من أسلحتي ضائع‏

609
00:38:46,169 --> 00:38:48,505
‏وهو الشخص الوحيد غيري‏
‏الذي يعرف مكانها‏

610
00:38:51,007 --> 00:38:54,302
‏هذا الحقير‏
‏منحتك وظيفة ومنزل‏

611
00:38:54,928 --> 00:38:57,847
‏- وهكذا ترد لي الجميل؟‏
‏- (بيلي)، (بيلي) لا تفعل‏

612
00:38:59,599 --> 00:39:01,768
‏اذهب يا (بارك)‏
‏أنت لم تكن هنا قط‏

613
00:39:03,353 --> 00:39:04,729
‏تعرف أنه لا يمكنني فعل ذلك‏

614
00:39:05,230 --> 00:39:07,482
‏تريد العدالة؟‏
‏إذاً دعني ألقي القبض عليه‏

615
00:39:08,817 --> 00:39:10,193
‏فهذه ليست الطريقة الصحيحة‏

616
00:39:12,278 --> 00:39:14,906
‏لا تفعل من فضلك‏

617
00:39:14,989 --> 00:39:18,117
‏إن أطلقت النار يا (بيلي)‏
‏لن أتمكن من حمايتك‏

618
00:39:19,828 --> 00:39:25,124
‏وكل ما عملت جاهداً له‏
‏طوال ال١٢ سنة الماضية سيذهب سدى‏

619
00:39:27,001 --> 00:39:30,839
‏- يجب أن أفعل هذا‏
‏- لا، من فضلك‏

620
00:39:34,592 --> 00:39:36,344
‏سأفعل ذلك عنك‏
‏أنا سأطلق عليه النار‏

621
00:39:37,428 --> 00:39:38,805
‏- ماذا؟‏
‏- نعم‏

622
00:39:39,013 --> 00:39:41,099
‏سأقول إنه حاول أخذ سلاحي‏

623
00:39:41,724 --> 00:39:44,227
‏وكان دفاعاً عن النفس‏
‏وهكذا ستكون جريمة بدون عوائق‏

624
00:39:46,229 --> 00:39:47,605
‏هل ستفعل ذلك من أجلي؟‏

625
00:39:49,774 --> 00:39:51,150
‏نعم‏

626
00:39:56,990 --> 00:40:00,702
‏(باركر)، إن فعلت هذا‏
‏لن تكون أفضل مني‏

627
00:40:05,081 --> 00:40:06,457
‏ولا يمكنني التعايش مع ذلك‏

628
00:40:10,461 --> 00:40:12,839
‏تفضل، اعتقله‏

629
00:40:20,346 --> 00:40:21,890
‏تأكد من أن يعاينه الطبيب‏

630
00:40:31,774 --> 00:40:33,151
‏ماذا سيحدث الآن؟‏

631
00:40:33,443 --> 00:40:36,321
‏سنأخذه إلى المركز‏
‏ونحصل منه على اعتراف‏

632
00:40:36,905 --> 00:40:38,364
‏اعتراف يمكنني استخدامه‏

633
00:40:39,532 --> 00:40:42,744
‏- كان علي دفعه للكلام بطريقة ما‏
‏- وجب عليك الاتصال بي أولاً‏

634
00:40:43,745 --> 00:40:47,040
‏إن قمت بحيلة مماثلة مجدداً‏
‏فسأقتلك بنفسي‏

635
00:40:52,128 --> 00:40:54,631
‏أنقذتني في الداخل، شكراً لك‏

636
00:40:58,509 --> 00:41:02,639
‏نحن فريق‏
‏سأحميك دائماً‏

637
00:41:03,932 --> 00:41:05,308
‏صحيح يا (فونز)؟‏

638
00:41:09,312 --> 00:41:10,688
‏أخبرني الحقيقة‏

639
00:41:12,106 --> 00:41:13,691
‏هل كنت ستطلق النار عليه فعلاً؟‏

640
00:41:15,485 --> 00:41:17,028
‏بالطبع لا‏
‏لكن كان علي إيجاد حل‏

641
00:41:18,947 --> 00:41:20,323
‏يا لك من حقير‏

642
00:41:28,873 --> 00:41:31,250
‏- يا للروعة يا (جيمي)!‏
‏- (بالمر)‏

643
00:41:32,460 --> 00:41:35,463
‏- (جايمس بالمر)‏
‏- تبدو وسيماً يا صاح‏

644
00:41:36,422 --> 00:41:39,425
‏إنني متشوق‏
‏فقد مر زمن منذ ذهابي في موعد‏

645
00:41:39,842 --> 00:41:41,970
‏لكن هذا ليس موعداً فعلياً‏

646
00:41:42,053 --> 00:41:44,013
‏فأنا و(جيس) ذاهبان كصديقين‏
‏ولكن تعلمان...‏

647
00:41:49,143 --> 00:41:50,853
‏تبدين مذهلة فعلاً‏
‏يا (جيس)‏

648
00:41:51,896 --> 00:41:55,024
‏نعم، تبدين رائعة‏

649
00:41:56,109 --> 00:41:57,485
‏أليس كذلك يا (جيمي)؟‏

650
00:42:00,321 --> 00:42:02,073
‏- (بالمر)‏
‏- نعم‏

651
00:42:02,407 --> 00:42:07,370
‏آسف، تبدين جميلة يا (جيس)‏

652
00:42:08,287 --> 00:42:11,374
‏شكراً، تبدو رائعاً أيضاً‏

653
00:42:13,042 --> 00:42:16,254
‏أتريدان أن نلتقط لكما صورة‏
‏بالقرب من المدفأة أم ما شابه؟‏

654
00:42:16,504 --> 00:42:18,548
‏- نعم ويمكننا تحضير الورد‏
‏- اصمت‏

655
00:42:19,924 --> 00:42:21,300
‏(جيمي)‏

656
00:42:22,719 --> 00:42:24,095
‏حسناً‏

657
00:42:24,804 --> 00:42:26,180
‏لا تطيلا السهر‏

658
00:42:26,347 --> 00:42:29,225
‏- سنترك النور مضاء‏
‏- وابتعدا عن العصير الفاسد‏

659
00:42:32,937 --> 00:42:34,397
‏- إنهما ثنائي ظريف‏
‏- نعم‏

660
00:42:37,191 --> 00:42:38,568
‏أنت لا تعتقد أنهما...‏

661
00:42:40,236 --> 00:42:41,696
‏- بالطبع لا!‏
‏- لا!‏

