﻿1
00:00:08,220 --> 00:00:09,805
‫"فحص (أبغار)"‬

2
00:00:10,722 --> 00:00:14,017
‫"عملية (ويبل)، مُخيّم (ديبايكي)"‬

3
00:00:15,185 --> 00:00:18,438
‫"العديد من الأدوات التي يستخدمونها‬
‫في مستشفياتنا كل يوم"‬

4
00:00:18,772 --> 00:00:20,816
‫"تُسمّى تيمناً بالناس الذين اخترعوها"‬

5
00:00:22,567 --> 00:00:25,570
‫"حتى الأمراض كانت تُسمى تيمناً بالأشخاص‬
‫التي اكتشفوها"‬

6
00:00:27,989 --> 00:00:31,576
‫"لكن اللجنة الطبية في سبعينيات‬
‫القرن العشرين أوقفت هذا الأمر"‬

7
00:00:33,703 --> 00:00:36,039
‫"زاعمين أنه لا يُمكن لأحد امتلاك المرض"‬

8
00:00:42,254 --> 00:00:45,757
‫"رغمَ أن المهنة غيرية‬
‫إلا أن الأطباء بشر"‬

9
00:00:46,842 --> 00:00:49,970
‫"الموظفون المسموح لهم فحسب"‬

10
00:00:51,179 --> 00:00:55,225
‫- إنه يوم الحدث، مستعدة؟‬
‫- كنت مُستعدة منذ اليوم الأول‬

11
00:00:55,350 --> 00:00:59,396
‫"إن فعلنا شيئاً يُمكنه تغيير وجه الطب‬
‫نريد اسمنا عليه"‬

12
00:01:10,240 --> 00:01:13,243
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً، قالت (أميليا) إنك ذهبت"‬

13
00:01:14,202 --> 00:01:17,455
‫- ذهبت في رحلة سيراً على الأقدام‬
‫- هذا مُختلف‬

14
00:01:17,706 --> 00:01:22,168
‫نعم تعلمين، الصمت والهواء العذب يجعلان‬
‫ذهني صافياً، أنا بحاجة إلى تصفية ذهني‬

15
00:01:22,294 --> 00:01:25,672
‫قبل الجراحة الرائدة‬
‫التي لن يتمكن أحد مِن مشاهدتها؟‬

16
00:01:25,797 --> 00:01:28,341
‫لا بأس، اذهبي وادخلي التاريخ‬
‫سأوصل الأولاد إلى المدرسة‬

17
00:01:28,592 --> 00:01:32,596
‫حسناً، يوماً ما ستدخلين أنت التاريخ‬
‫وسأرعى أولادك وسنكون متساويتين‬

18
00:01:35,140 --> 00:01:36,600
‫(زولا) تشاهد فيديو (ويبل)‬

19
00:01:37,309 --> 00:01:38,685
‫مُجدداً؟‬

20
00:01:41,354 --> 00:01:42,981
‫- مرحباً‬
‫- "اسحب ذلك من فضلك"‬

21
00:01:43,106 --> 00:01:45,775
‫- "كانت رائعة، أليس كذلك؟"‬
‫- بلى‬

22
00:01:45,901 --> 00:01:48,528
‫- لكن ليس بقدرك‬
‫- اذهبي واستعدي للمدرسة‬

23
00:01:51,698 --> 00:01:53,074
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً"‬

24
00:01:53,199 --> 00:01:57,078
‫إذاً يبدو أنني لن أتمكن من القدوم إلى (سياتل)‬
‫لحضور يومك المهم، أنا آسف‬

25
00:01:57,329 --> 00:01:58,788
‫- هل دعوتك؟‬
‫- "صحيح؟"‬

26
00:01:58,914 --> 00:02:00,707
‫الأرجح أنني سأكون تشتيتاً كبيراً‬

27
00:02:01,374 --> 00:02:04,085
‫تعلمين، هذان العينان اللذان سينظران إليك‬
‫مِن صالة المشاهدة‬

28
00:02:04,210 --> 00:02:05,795
‫فيما تُحاولين التركيز على (هاميلتون)‬
‫أتفهم ذلك‬

29
00:02:05,962 --> 00:02:08,673
‫أنت مغرور بعض الشيء، أليس كذلك؟‬
‫مثل مريضي تماماً‬

30
00:02:08,882 --> 00:02:11,801
‫لا، أنا متوجه لأقابل مريضاً‬
‫يُعاني من مرض الكبد في مراحله النهائية‬

31
00:02:11,968 --> 00:02:13,511
‫التهاب القنوات الصفراوية المصلب الأولي‬

32
00:02:13,637 --> 00:02:16,056
‫"كان ينتظر الكبد وبدأ في الاستسلام‬
‫ولكن بعد ذلك..."‬

33
00:02:16,181 --> 00:02:19,017
‫تغيير في الحبكة، تؤدي العاصفة‬
‫إلى تساقط الثلوج ليلة أمس في (بيميدجي)‬

34
00:02:19,559 --> 00:02:23,647
‫يصطدم المراهق برقعة من الجليد الأسود‬
‫وحسناً... هذا ليس الجزء الممتع من القصة‬

35
00:02:23,897 --> 00:02:25,273
‫"لكن مريضي سيحصل على كبد جديد"‬

36
00:02:25,482 --> 00:02:28,902
‫- هذا حلو ومُرّ، تهانينا‬
‫- "نعم، (آرثر) شاب) صالح، بالتوفيق اليوم"‬

37
00:02:29,235 --> 00:02:30,612
‫هلا تبعثين لي بالصور‬

38
00:02:31,655 --> 00:02:35,075
‫صور الجراحة والأطباء، صور الأطباء‬
‫تفهمين مقصدي‬

39
00:02:35,533 --> 00:02:36,910
‫- سأراك قريباً‬
‫- وداعاً‬

40
00:02:39,746 --> 00:02:41,122
‫صباح الخير!‬

41
00:02:42,082 --> 00:02:44,042
‫- بدّلت شعرك‬
‫- نعم‬

42
00:02:44,334 --> 00:02:48,505
‫واضح أنها كانت غلطة‬
‫لذا جمعت شتات نفسي وأصلحت الغلطة‬

43
00:02:48,672 --> 00:02:51,091
‫حسناً، يبدو ذلك جميلاً أيضاً‬

44
00:02:52,384 --> 00:02:54,260
‫- ليلة طويلة؟‬
‫- مشيمة منزاحة‬

45
00:02:54,469 --> 00:02:57,430
‫انتهى بعملية قيصرية الساعة ٤:٤٥ فجراً‬

46
00:02:57,597 --> 00:03:01,142
‫الأم والطفل بحالة جيدة‬
‫والطبيبة المقيمة مُرهقة بالكامل‬

47
00:03:01,267 --> 00:03:04,396
‫- أنت تعملين لليالٍ طويلة مؤخراً‬
‫- يولد الكثير من الأطفال ليلاً‬

48
00:03:04,521 --> 00:03:06,982
‫بالطبع، لكن آمل أنك لست تتهربين مني‬

49
00:03:07,315 --> 00:03:10,360
‫- لا، هل أنت تتهرّب مني؟‬
‫- لا إطلاقاً‬

50
00:03:10,819 --> 00:03:12,195
‫- حسناً‬
‫- رائع‬

51
00:03:12,320 --> 00:03:15,699
‫حسناً، سأذهب وأطلب أكثر شطيرة بيض‬
‫دهنية موجودة لدى مطعم (جو)‬

52
00:03:15,824 --> 00:03:18,535
‫ثم أذهب إلى المنزل لأنام‬
‫ثم آتي لأحضر (لونا)‬

53
00:03:18,785 --> 00:03:20,161
‫سأحضر أنا (لونا)‬

54
00:03:20,412 --> 00:03:21,788
‫حسناً، رائع‬

55
00:03:22,330 --> 00:03:24,040
‫- شكراً، حسناً‬
‫- يبدو ذلك جيداً‬

56
00:03:25,583 --> 00:03:26,960
‫كل شيء جيد‬

57
00:03:27,419 --> 00:03:32,257
‫نعم، أنا أتفهم الأمر‬
‫يسرّني الأمر كثيراً‬

58
00:03:32,590 --> 00:03:34,384
‫سأعلمك، حسناً‬

59
00:03:35,260 --> 00:03:39,973
‫لقد أعادوا تموين حليب اللوز غير المحلى‬
‫أخيراً، بعد أن ذكرتهم بذلك البارحة‬

60
00:03:40,306 --> 00:03:41,808
‫أنت الوحيد الذي يهتم‬

61
00:03:42,434 --> 00:03:45,520
‫- تعال معي‬
‫- كل شيء بخير أيتها الرئيسة؟‬

62
00:03:45,729 --> 00:03:49,399
‫اتصل بي صديق من كلية الطب‬
‫لم أتحدث إليه منذ شهور‬

63
00:03:49,649 --> 00:03:54,237
‫لكن يعمل مع وكالة (الناسا)‬
‫في زمالة الطب الخاصة بالفضاء‬

64
00:03:54,362 --> 00:03:56,448
‫- يقومون بأبحاث...‬
‫- على الأجهزة المُبتكرة‬

65
00:03:56,573 --> 00:04:00,660
‫المصممة للتعرف على الارتباك المكاني‬
‫والتشوهات الدهليزية ومكافحتها‬

66
00:04:00,952 --> 00:04:02,412
‫أنت تعرف ذلك بالطبع‬

67
00:04:02,996 --> 00:04:06,875
‫لقد قرأت للتو مقالة حول كيفية تلقيهم التمويل‬
‫لبدء أنظمة توصيل الأكسيجين الجديدة‬

68
00:04:07,000 --> 00:04:08,501
‫- على الطائرات، نعم!‬
‫- على الطائرات‬

69
00:04:08,626 --> 00:04:14,174
‫إنه برنامج يجمع بين شيئين‬
‫حلمت بهما طوال حياتي‬

70
00:04:14,299 --> 00:04:16,051
‫الطب والفضاء‬

71
00:04:16,718 --> 00:04:19,512
‫في أسوأ وقت في حياتي‬

72
00:04:19,804 --> 00:04:22,932
‫طُلب مني إدارة تدريبهم السريري‬

73
00:04:23,349 --> 00:04:26,144
‫مهلاً، مهلاً، أيتها الرئيسة (بايلي)‬

74
00:04:26,811 --> 00:04:29,272
‫تلقيت للتو عرضاً لتذهبي إلى الفضاء‬

75
00:04:31,983 --> 00:04:33,777
‫حين ظننت أنه لا يُمكن‬
‫أن تكوني أروع مما أنت عليه الآن‬

76
00:04:33,902 --> 00:04:36,154
‫تذهبين وتحطمين الستراتوسفير؟‬

77
00:04:37,113 --> 00:04:38,615
‫لقد فعلت ذلك، أليس كذلك؟‬

78
00:04:40,700 --> 00:04:42,827
‫"ممنوع الدخول"‬

79
00:04:42,952 --> 00:04:44,412
‫مُختبرات ما قبل العملية‬
‫التخطيط الكهربائي للقلب‬

80
00:04:44,537 --> 00:04:45,914
‫تصوير الصدر بالأشعة السينية‬
‫كلها جيدة‬

81
00:04:46,039 --> 00:04:48,833
‫شق البطن يشفى بشكل جيد‬
‫من دون ظهور علامات العدوى‬

82
00:04:48,958 --> 00:04:51,795
‫الصور بالرنين المغناطيسي لما قبل العملية‬
‫انتهت وجاهزة ليتم تحميلها على الروبوط‬

83
00:04:51,920 --> 00:04:53,797
‫قوارير الخلايا كلها ضمن نطاق‬
‫درجة الحرارة‬

84
00:04:53,922 --> 00:04:57,217
‫مشاهدة الفريق يجتمع‬
‫لتحقيق رؤيتي الاستثنائية‬

85
00:04:57,383 --> 00:04:59,928
‫أشعر بالتواضع من المدى الذي قطعناه‬
‫منذ ذلك الحين‬

86
00:05:00,053 --> 00:05:02,013
‫- ماذا تفعل؟ ما هذا؟‬
‫- إنه مِن كتابي‬

87
00:05:02,222 --> 00:05:05,141
‫- أي كتاب؟‬
‫- كيف تُكتب كتب التاريخ برأيك؟‬

88
00:05:05,308 --> 00:05:07,519
‫شخص ما يصنع سجلاً للأجيال القادمة‬

89
00:05:07,644 --> 00:05:11,815
‫سنفعل، أنا ودكتور (شيبارد)، دكتور (بارتلي)‬
‫سننشر في المدونات الطبية‬

90
00:05:11,940 --> 00:05:15,735
‫وتهانينا، ستكون موجوداً في منشوراتنا‬
‫على أنك المريض المجهول‬

91
00:05:16,069 --> 00:05:19,239
‫هل مِن غرفة أكبر متوفرة‬
‫لتساع هذا الغرور كله؟‬

92
00:05:20,573 --> 00:05:26,830
‫رغم كيفية تعاملك معي ومعي الفريق كله‬
‫ما زلت هنا كما كنت منذ ١١ يوماً‬

93
00:05:26,955 --> 00:05:31,042
‫حين غرورك وقلة صراحتك‬
‫كادا أن يقضيا على المشروع كله‬

94
00:05:32,794 --> 00:05:34,379
‫فلنحرص على أن يكونوا جاهزين فوق‬

95
00:05:56,276 --> 00:05:58,486
‫سمحت لي أمك بالدخول‬

96
00:06:01,739 --> 00:06:03,408
‫فكرت في أن نتحدث أنا وأنت‬

97
00:06:08,955 --> 00:06:10,331
‫"لقد متّ"‬

98
00:06:14,002 --> 00:06:18,173
‫في كل مرة أغلق عيني‬
‫أرى الدماء تتدفق من جسم (ديفون)‬

99
00:06:18,423 --> 00:06:21,843
‫فيما أسمع صوته داخل رأسي‬

100
00:06:22,886 --> 00:06:24,804
‫لا أقصد أن أكون فظاً دكتور (ويبر)‬

101
00:06:24,971 --> 00:06:27,056
‫لكن التحدث عن الأمر لا يُساعدني‬
‫إنما هذه اللعبة تساعدني‬

102
00:06:46,182 --> 00:06:48,518
‫- اسمع، لا‬
‫- لا بأس، يُمكننا إنهاء الأمر‬

103
00:06:48,643 --> 00:06:50,103
{\pos(192,200)}‫- سينتهي بسرعة‬
‫- لا!‬

104
00:06:50,228 --> 00:06:52,188
{\pos(192,200)}‫ستضمر عضلاتك إن لم تحركها‬

105
00:06:52,313 --> 00:06:54,941
‫يُمكنني القيام بذلك لوحدي‬
‫ما علي سوى العودة إلى النادي الرياضي‬

106
00:06:55,066 --> 00:06:58,402
‫- كان لدي مُدرباً شخصياً قاسياً أكثر بعد‬
‫- أتعلم؟ بوسعي الاهتمام بالأمر من هنا‬

107
00:06:58,820 --> 00:07:00,404
‫- تفقد جرحه‬
‫- شكراً جزيلاً لك يا (إيريك)‬

108
00:07:01,781 --> 00:07:05,284
{\pos(192,200)}‫- أنا بحاجة إلى شخص آخر‬
‫- هذا ثالث مُعالج طبيعي خلال ١٠ أيام‬

109
00:07:05,493 --> 00:07:07,203
‫تسير إشاعة أنك تسببت ببكاء أحدهم‬

110
00:07:08,162 --> 00:07:11,374
{\pos(192,200)}‫طوال اليوم أرى أشخاصاً يمرون‬
‫عبر هذا الباب، مرضى يُمكنني مساعدتهم‬

111
00:07:11,582 --> 00:07:15,795
{\pos(192,200)}‫طوال الليل أسمع سيارات الإسعاف تتوقف‬
‫في الخارج، إنه العذاب بحد ذاته‬

112
00:07:15,962 --> 00:07:18,965
{\pos(192,200)}‫- لم أترقَ إلى آلة المشي حتى بعد‬
‫- أتعلم كيف تترقى إلى آلة المشي؟‬

113
00:07:19,090 --> 00:07:20,633
‫- تفعل ما يتوجب عليك فعله‬
‫- أنا أحاول‬

114
00:07:20,758 --> 00:07:23,678
{\pos(192,200)}‫لا، إما تُلغي جلستك‬
‫أو تصرخ بوجه مَن يقوم بها‬

115
00:07:23,845 --> 00:07:26,681
{\pos(192,200)}‫نظام الدعم الجيد هو عنصر مهم‬
‫في شفاء المريض‬

116
00:07:26,806 --> 00:07:28,307
‫وبخاصة في جلسات‬
‫إعادة التأهيل الطويلة‬

117
00:07:28,808 --> 00:07:30,434
‫هل ستأتي (تيدي) عما قريب أو...‬

118
00:07:31,018 --> 00:07:32,395
‫لست واثقاً‬

119
00:07:34,188 --> 00:07:35,565
‫حسناً‬

120
00:07:35,982 --> 00:07:38,568
‫حسناً يا (هانت)، في الكرسي، حالاً‬

121
00:07:39,777 --> 00:07:41,154
‫هيا بنا‬

122
00:07:52,707 --> 00:07:54,167
‫اختبرت حادثة كالتي‬
‫اختبرتها أنت مع (ديفون)‬

123
00:07:56,794 --> 00:07:58,546
‫لذا، أعرف بالضبط‬
‫ما الذي تشعر بهِ‬

124
00:07:59,964 --> 00:08:03,009
{\pos(192,200)}‫كان مريضي يُدعى (تشاك هيغينز)‬
‫عامل تعليب‬

125
00:08:03,217 --> 00:08:06,429
{\pos(192,200)}‫التقينا عندما أجبرتني زوجتي (أديل)‬
‫على الذهاب‬

126
00:08:06,637 --> 00:08:10,016
{\pos(192,200)}‫في رحلة قام هو بتنظيمها‬
‫لإطعام وكسو المشرّدين‬

127
00:08:11,559 --> 00:08:15,021
{\pos(192,200)}‫كان الرجل ذو قلب كبير‬
‫لاعب ورق رهيب‬

128
00:08:15,730 --> 00:08:17,481
‫ولديه ذوق رائع بالموسيقى‬

129
00:08:17,773 --> 00:08:21,444
{\pos(192,200)}‫جاء يوماً ما بسبب انسداد في الأمعاء‬
‫لم يكن يُحب المستشفيات‬

130
00:08:21,611 --> 00:08:25,948
{\pos(192,200)}‫أذكر الخوف في عينيه حين قيل له‬
‫إنه بحاجة إلى جراحة‬

131
00:08:26,407 --> 00:08:29,452
{\pos(192,200)}‫لكن حين قلت له إنني أريد القيام بها‬
‫زال الخوف‬

132
00:08:30,995 --> 00:08:37,460
{\pos(192,200)}‫أخبرني بكم شعر بالراحة لدى رؤيتي‬
‫شخص يُشبهه يرتدي لباساً أبيضَ‬

133
00:08:37,919 --> 00:08:42,506
{\pos(192,200)}‫بعد ٣ ساعات، حصل خطأ فادح في الاتصالات‬
‫في غرفة العمليات‬

134
00:08:42,673 --> 00:08:46,302
{\pos(192,200)}‫وكوني طبيباً مُعالجاً يافعاً‬
‫كانت تنقصني الخبرة وأخجل من التحدث‬

135
00:08:46,677 --> 00:08:50,348
‫وأنت قتلته كما قتلت (ديفون)‬

136
00:08:51,724 --> 00:08:54,810
‫- جميعنا نقتل الناس‬
‫- (شميدت)...‬

137
00:08:54,977 --> 00:08:57,521
‫لا نقتل دوماً الأشخاص‬
‫الذين نشعر بأنهم قريبون منا‬

138
00:08:57,980 --> 00:09:00,441
{\pos(192,200)}‫كما شعرت أنت مع (ديفون)‬
‫وأنت مع (تشاك)‬

139
00:09:01,025 --> 00:09:03,236
‫إن ذلك يجعل الخسارة أسوأ بكثير‬

140
00:09:05,613 --> 00:09:07,740
‫وليس موته الذي يُطاردني حتى‬

141
00:09:08,699 --> 00:09:12,078
‫إنها الراحة التي رأيتها في عيني ذلك‬
‫الرجل، حين علمَ أنني جراحه‬

142
00:09:12,536 --> 00:09:13,913
‫الثقة التي وضعها بي‬

143
00:09:14,288 --> 00:09:15,665
‫هذا ما يبقى معي‬

144
00:09:17,041 --> 00:09:18,417
‫حتى اليوم‬

145
00:09:18,960 --> 00:09:22,546
‫ظن أنني سأعتني بهِ‬
‫في حين أنني لم أفعل‬

146
00:09:41,190 --> 00:09:42,900
{\pos(192,200)}‫- طلبية لـ(ويلسون)‬
‫- نعم، سأتفقدها‬

147
00:09:43,025 --> 00:09:44,402
‫حسناً‬

148
00:09:46,821 --> 00:09:48,197
‫مرحباً‬

149
00:09:50,408 --> 00:09:54,370
{\pos(192,200)}‫لم أحصل على يوم إجازة منذ ٣٥ يوماً‬
‫وبقيت مستيقظة طوال الليل‬

150
00:09:54,537 --> 00:09:59,000
{\pos(192,200)}‫أولادي مع حماتي‬
‫وأنا أختبر بعض الأشياء‬

151
00:10:00,584 --> 00:10:01,961
‫هل تريدين الرفقة؟‬

152
00:10:02,086 --> 00:10:04,338
‫- مِن دون إصدار الأحكام؟‬
‫- طالما يسير الأمر على كلتانا‬

153
00:10:05,214 --> 00:10:06,590
‫نحن نشرب في النهار‬

154
00:10:10,011 --> 00:10:14,265
{\pos(192,200)}‫حسناً، أول خطوة هي أننا سنتخلى‬
‫عن رداء المشفى‬

155
00:10:15,016 --> 00:10:18,185
‫- لست أفهم‬
‫- إنه يشعرك بأن مكانك في السرير‬

156
00:10:18,394 --> 00:10:22,898
{\pos(192,200)}‫رغمَ أنني طبيب متخصص‬
‫ما مِن داعٍ لأرى شيئاً يقع من الرداء‬

157
00:10:23,858 --> 00:10:25,234
‫ارتد هذه، إنها لي‬

158
00:10:25,901 --> 00:10:27,820
‫- إنها لا تبدو نظيفة‬
‫- إنها نظيفة كفاية‬

159
00:10:27,987 --> 00:10:29,447
‫لست واثقاً من أننا بالمقاس ذاته‬

160
00:10:29,613 --> 00:10:32,616
‫أما مِن أحد في (سياتل)‬
‫يُعاني من عظمة مكسور أو كاحل مُلتو؟‬

161
00:10:33,784 --> 00:10:36,078
{\pos(192,200)}‫نعم، لا أعلم ماذا يحصل بينك وبين (تيدي)‬
‫وهذا ليس مِن شأني‬

162
00:10:36,203 --> 00:10:39,206
{\pos(192,200)}‫لكنني عالجت انكسار الهضبة الظنبوبية‬
‫بشكل رائع‬

163
00:10:39,332 --> 00:10:42,752
‫وأرفض أن تتخلى عن عملي الجاد‬
‫لذا، ارتدي الملابس‬

164
00:10:43,085 --> 00:10:44,670
‫لست واثقاً إن كانت ملابس‬
‫النادي الرياضي ستساعد‬

165
00:10:44,795 --> 00:10:47,840
‫الناس الذين عملت معهم منذ سنوات‬
‫حين يرونني بهذا الكرسي‬

166
00:10:47,965 --> 00:10:50,176
‫سيمرون مِن ناحيتي ويستبعدونني كجراح‬

167
00:10:51,302 --> 00:10:53,637
‫حسناً، إن أردت أن تصبح أقوى‬
‫عليك أن تغير طريقة تفكيرك‬

168
00:10:53,763 --> 00:10:57,725
{\pos(192,200)}‫بدءاً من الآن‬
‫ما عدت مريضاً في رداء المشفى‬

169
00:10:58,059 --> 00:11:00,644
‫أنت رياضي عالمي على قائمة المٌصابين‬

170
00:11:00,811 --> 00:11:03,147
‫أنت في مرحلة إعادة التأهيل، مفهوم؟‬

171
00:11:04,148 --> 00:11:07,943
{\pos(192,200)}‫توقف عن الشعور بالأسى حيال نفسك‬
‫وعُد إلى الميدان‬

172
00:11:12,573 --> 00:11:13,991
‫(دودا)، (آرثر)‬

173
00:11:14,492 --> 00:11:17,536
{\pos(192,200)}‫مرحباً، كيف تشعر؟ هل مِن غثيان‬
‫حرارة مُرتفعة، لسعة برد‬

174
00:11:17,703 --> 00:11:19,205
{\pos(192,200)}‫- في الساعات الـ٢٤ الماضية؟‬
‫- لا‬

175
00:11:19,747 --> 00:11:21,248
‫حتى إنني لم أتقيأ منذ بضعة أيام‬

176
00:11:21,457 --> 00:11:23,417
‫- هذا رائع!‬
‫- نعم‬

177
00:11:23,542 --> 00:11:25,753
‫أعتقد أنها ستكون جملة التعارف‬
‫الجديدة لي‬

178
00:11:25,961 --> 00:11:28,798
‫حسناً، ما زال حس الدعابة لديك‬
‫هذا جيد، موجود‬

179
00:11:29,548 --> 00:11:31,926
‫مجلة (سلام) الجديدة‬
‫مقال جيد عن (وولفز) هنا‬

180
00:11:32,051 --> 00:11:34,804
‫لا أعلم إن كان (إدواردز) و(كات)‬
‫سيظلان بصحة جيدة‬

181
00:11:34,970 --> 00:11:37,098
‫قد يكون لدينا فرصة الوصول‬
‫إلى النهائيات هذه السنة‬

182
00:11:38,307 --> 00:11:39,892
‫ما رأيك بالذهاب إلى مباراة في وقت ما؟‬

183
00:11:40,059 --> 00:11:41,435
{\pos(192,200)}‫- أنا موافق على ذلك‬
‫- جيد‬

184
00:11:41,560 --> 00:11:45,189
{\pos(192,200)}‫هل يُمكننا ألا نفعل ذلك؟‬
‫الأمر صعب كفاية من دون الأمل الكاذب‬

185
00:11:46,732 --> 00:11:50,069
‫- فحوصاته سيئة جداً‬
‫- أمي، من الممتع التفكير في هذا الأمر، مفهوم؟‬

186
00:11:51,112 --> 00:11:54,990
‫أعلم أن الانتظار كان مؤلماً‬
‫لكنني ما زلت هنا‬

187
00:11:56,617 --> 00:11:58,452
‫ما زلت موجوداً، حسناً؟‬

188
00:11:58,577 --> 00:12:03,040
‫اسمع، هل يُمكنك أن تلومها؟‬
‫أهذا اليوم ١٣٧ على لائحة زراعة الأعضاء؟‬

189
00:12:03,207 --> 00:12:05,084
‫بالطبع أنت تعرف الرقم المحدد‬

190
00:12:05,251 --> 00:12:10,047
{\pos(192,200)}‫ستتفاجأ! هل عرفت البارحة‬
‫أنه كان اليوم ١٣٦؟ لم أعرف‬

191
00:12:11,799 --> 00:12:13,175
‫لكن اليوم مُختلف‬

192
00:12:13,342 --> 00:12:16,804
‫أعني... عليك أن تتذكر اليوم‬
‫الذي تحصل فيه على الكبد الجديد‬

193
00:12:19,598 --> 00:12:21,058
‫- ماذا؟‬
‫- دكتور (مارش)‬

194
00:12:21,434 --> 00:12:24,728
‫- مهلاً، ماذا؟‬
‫- (آرثر)، ستحصل على كبد جديد اليوم‬

195
00:12:25,521 --> 00:12:29,191
{\pos(192,200)}‫سأذهب مع الفريق لإحضاره‬
‫في غضون ذلك، عليك أن ترتاح لا تأكل ولا تشرب‬

196
00:12:29,608 --> 00:12:31,068
‫يوم ١٣٧ سعيداً‬

197
00:12:33,571 --> 00:12:35,072
‫١٣٧‬

198
00:12:38,701 --> 00:12:40,870
‫"(نيك): أخبار سعيدة مُنسّق زراعة‬
‫الأعضاء يقول إن كبدي جاهز"‬

199
00:12:40,995 --> 00:12:42,621
‫هل وصلت أخبار منه؟‬

200
00:12:42,746 --> 00:12:44,123
‫"أخبار سيئة: (هاميلتون) ما زال نذلاً"‬

201
00:12:44,248 --> 00:12:45,958
‫هيا، تعلمين كم يُمكن‬
‫أن يكون (ريتشارد) عنيداً...‬

202
00:12:46,208 --> 00:12:48,836
‫لا يُمكنه الرحيل كما يشاء‬

203
00:12:48,961 --> 00:12:52,840
‫ها قد خسرت جراحاً آخر‬
‫حين كنت أتلقى عرض...‬

204
00:12:52,965 --> 00:12:54,800
‫لا أصدق هذا حتماً‬

205
00:12:54,925 --> 00:12:56,594
‫(بايلي)، كم سررت لرؤيتك!‬

206
00:12:56,760 --> 00:12:58,137
‫كوني عضواً في مؤسسة (فوكس)‬

207
00:12:58,262 --> 00:13:01,307
{\pos(192,200)}‫يبدو أن الأطباء المقيمون لديك‬
‫يبدون حزينين ومُرهقين‬

208
00:13:01,432 --> 00:13:03,017
‫هل أنت معنية بإرهاقهم؟‬

209
00:13:03,434 --> 00:13:06,896
‫نحن لا نحصل سوى على عمليات سهلة‬
‫وهذا عقاب على شيء لم نفعله‬

210
00:13:07,062 --> 00:13:08,439
‫و(ليفاي) قد رحل‬

211
00:13:08,772 --> 00:13:11,275
‫ودكتور (ويبر) لا يحضر‬
‫لذا لا نعلم ماذا نفعل‬

212
00:13:11,400 --> 00:13:13,819
‫دكتور (ويبر) ما زال المسؤول‬
‫عن إقامتنا، صحيح؟‬

213
00:13:13,944 --> 00:13:18,240
‫كنت المسؤول عن الأطباء المقيمين لبعض الوقت‬
‫أحببت مكان إيقاف السيارة أما العمل...‬

214
00:13:19,617 --> 00:13:21,202
‫هل هو هنا ليسبب لي أزمة قلبية أخرى؟‬

215
00:13:22,328 --> 00:13:24,288
‫- إنه في فريقي‬
‫- إنه في...‬

216
00:13:25,206 --> 00:13:30,377
‫وأي دور لديك في هذا المشروع الرائد‬
‫الغاية في الأهمية؟‬

217
00:13:30,669 --> 00:13:34,590
‫إن أخبرناك، فسيتحتم علينا قتلك‬
‫مهلاً، هذه مهمة الأطباء المقيمين لديك‬

218
00:13:35,466 --> 00:13:36,842
‫- يا لك...‬
‫- أبكرت في قول ذلك‬

219
00:13:36,967 --> 00:13:38,344
‫ماذا؟‬

220
00:13:39,637 --> 00:13:41,013
‫ماذا؟‬

221
00:13:42,765 --> 00:13:44,141
‫لمَ لا تأتون معي؟‬

222
00:13:47,478 --> 00:13:48,854
‫وداعاً‬

223
00:13:50,898 --> 00:13:53,359
‫مرحباً يا (دايفد)، إفصاح كامل‬
‫لم يكن لي أي علاقة بهذا‬

224
00:13:57,947 --> 00:14:01,450
‫أنت تقوم بمخاطرة كبيرة‬
‫بتطوعك لتكون المريض هنا‬

225
00:14:01,659 --> 00:14:03,285
‫ولا يسعنا أن نشكرك كفاية على ذلك‬

226
00:14:03,994 --> 00:14:06,539
‫لكن، أنت في المشفى الخاص بي‬

227
00:14:07,039 --> 00:14:09,458
‫وفي المشفى الخاص لي، نحن نُعلّم‬

228
00:14:11,710 --> 00:14:15,548
‫- ماذا تقولين؟‬
‫- أقترح أن نتخلى عن غرورنا‬

229
00:14:16,465 --> 00:14:19,176
‫ولنجعل هذه الجراحة التاريخية مفتوحة‬

230
00:14:19,301 --> 00:14:21,345
‫لكل طبيب مُعالج ومُقيم في المشفى‬

231
00:14:21,470 --> 00:14:25,474
‫أنت تصوّر الأمر، لذا، لمَ لا تشارك الأمر‬
‫مع العالم وتعلّم الجميع؟‬

232
00:14:30,604 --> 00:14:31,981
‫حسناً‬

233
00:14:32,940 --> 00:14:34,316
‫شكراً لك‬

234
00:14:39,905 --> 00:14:43,075
‫مريضنا هو دكتور (دايفد هاميلتون)‬
‫رجل في الـ٦٢ من عمره‬

235
00:14:43,200 --> 00:14:45,661
‫تم تشخيص إصابته بمرض الباركنسون‬
‫منذ ٨ سنوات‬

236
00:14:45,786 --> 00:14:48,122
‫هو حالياً يستخدم الـ(ليفادوبا)‬
‫والـ(كاربيدوبا)‬

237
00:14:48,247 --> 00:14:51,166
‫وهو حاضر هنا ليخضع لعملية رائدة‬
‫تقوم على العلاج بواسطة الخلايا‬

238
00:14:59,423 --> 00:15:02,468
‫لم آت إلى حانة‬
‫منذ أن تبنيت (لونا)‬

239
00:15:03,135 --> 00:15:05,763
‫أنا أحبها كثيراً‬

240
00:15:06,222 --> 00:15:08,724
‫- لكنها... لا تحب سوى أغنيتين‬
‫- مملة‬

241
00:15:08,891 --> 00:15:12,019
‫ولا تريد قراءة أي كتاب باستثناء‬
‫(ويرز ماي بيلي بوتون)‬

242
00:15:12,144 --> 00:15:15,439
‫ثم الحفاضات وقلة النوم!‬

243
00:15:15,648 --> 00:15:18,192
‫الغضب الذي ينتابني من قلة النوم‬

244
00:15:18,317 --> 00:15:21,779
‫انتظري حتى تبدأ المشي وتستيقظين‬
‫لترين تلعب بالأواعي الساعة ٣ فجراً‬

245
00:15:21,904 --> 00:15:24,281
‫لا، لا...‬

246
00:15:24,657 --> 00:15:26,033
‫- فلنبرم اتفاقاً‬
‫- حسناً‬

247
00:15:26,158 --> 00:15:27,993
‫لا مزيد من قول "أحب أولادي"‬

248
00:15:28,119 --> 00:15:32,081
‫يُمكننا أن نحب أولادنا ونحتاج رغمَ ذلك‬
‫إلى استراحة مدتها ٥ دقائق وكأس!‬

249
00:15:32,248 --> 00:15:36,627
‫نعم، أحب هذا الاتفاق‬
‫بقدر ما أحب هذا المشروب‬

250
00:15:36,752 --> 00:15:39,004
‫لم أستطع الذهاب إلى المنزل‬
‫لأرى (أليسون) و(ليو) هذا الصباح‬

251
00:15:39,130 --> 00:15:43,843
‫لم يسعني دخول الباب ومعانقتهما‬
‫لأقول لهما "كل شيء بخير" مرة أخرى‬

252
00:15:44,135 --> 00:15:48,264
‫أنا... أنا مُرهقة من الأمر‬

253
00:15:48,389 --> 00:15:52,768
‫أنا مُرهقة من الكذب‬
‫لكنهما ولدان‬

254
00:15:52,893 --> 00:15:57,648
‫وعلينا أن نكذب على الأولاد لأنه‬
‫لا يُمكن أن يعرفوا بكل الأفكار المروعة‬

255
00:15:57,773 --> 00:15:59,483
‫التي تدور داخل رؤوسنا‬

256
00:16:00,317 --> 00:16:01,861
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا‬

257
00:16:02,903 --> 00:16:06,782
‫سأحضر كأساً آخر وألعب بالأسهم‬

258
00:16:06,949 --> 00:16:09,952
‫لأن رمي الآلات الحادة على شيء‬
‫تبدو فكرة سديدة‬

259
00:16:12,621 --> 00:16:15,291
‫- ضغط كبير‬
‫- ١٠ ثوانٍ إضافية‬

260
00:16:15,416 --> 00:16:17,126
‫أنت تتألم لأنك طريح الفراض طوال أسبوعين‬

261
00:16:17,251 --> 00:16:20,212
‫أنا أتألم لأنني كنت في سيارة‬
‫انقلبت في وادٍ‬

262
00:16:23,340 --> 00:16:26,677
‫سؤال افتراضي، فلنفترض أنك مع شخص ما‬
‫يعرفك جيداً‬

263
00:16:26,802 --> 00:16:29,346
‫رغم كل ما فعلته‬
‫وكل الأشخاص الذين عاشرتهم‬

264
00:16:29,513 --> 00:16:32,683
‫إنه لأمر رائع إلى حين فجأة‬
‫لا يريد التواجد معك في نفس الغرفة‬

265
00:16:32,808 --> 00:16:35,227
‫- لا أريد التحدث عن (تيدي)‬
‫- ولا أنا‬

266
00:16:35,477 --> 00:16:37,146
‫ظننت أن علاقتك بـ(أميليا) انتهت‬

267
00:16:39,190 --> 00:16:41,150
‫- صحيح‬
‫- حسناً، لست أفهم‬

268
00:16:41,442 --> 00:16:42,818
‫ولا أنا‬

269
00:16:44,320 --> 00:16:48,574
‫"دكتور (بومان) إلى قسم أمراض القلب‬
‫دكتور (بومان) إلى قسم أمراض القلب"‬

270
00:16:51,076 --> 00:16:53,370
‫"تحذير، حين تحصل على الكبد‬
‫اخرج من الخلف"‬

271
00:16:53,621 --> 00:16:54,997
‫"وصلت العائلة الحزينة"‬

272
00:16:55,122 --> 00:16:56,749
‫ما مِن شيء أسوأ‬
‫من مواجهة هذا الأمر‬

273
00:16:57,750 --> 00:16:59,126
‫فهمت، شكراً لك‬

274
00:17:02,087 --> 00:17:04,715
‫سأقوم بجولة سريعة‬
‫أعلمني حين يأتي دورنا، حسناً؟‬

275
00:17:04,840 --> 00:17:06,217
‫- بالتأكيد‬
‫- حسناً‬

276
00:17:11,096 --> 00:17:15,142
‫حسناً يا (هيلم)، كيف نحضر الخلايا‬
‫التي نحقنها في دماغ المريض؟‬

277
00:17:17,144 --> 00:17:19,396
‫- من دماغه؟‬
‫- إنها هذا ليس خاطئاً عن نحو غامض‬

278
00:17:19,521 --> 00:17:25,611
‫نأخذ الخلايا الجذعية من خزعة الجلد‬
‫ثم نعيد برمجتها من خلا عملية مُعقدة‬

279
00:17:25,736 --> 00:17:27,696
‫"ثم نفرقها إلى خلايا مُنتجة للدوبامين"‬

280
00:17:27,863 --> 00:17:31,909
‫ومن خلال حقنها في الدماغ الأمامي‬
‫نأمل في تحسين مستويات الدوبامين‬

281
00:17:32,034 --> 00:17:34,203
‫التي تنخفض لدى مرضى الباركنسون‬

282
00:17:34,411 --> 00:17:38,540
‫ماذا أيضاً؟ هيا ما مِن سؤال غبي‬
‫ثمة طبيب مُقيم غبي يطرحه‬

283
00:17:41,377 --> 00:17:44,672
‫دكتور (بارلتي) هي مَن جعلت‬
‫تقنية الحقن مثالية‬

284
00:17:47,258 --> 00:17:49,051
‫هل تودين قول بعض الكلمات دكتور (بارتلي)؟‬

285
00:17:57,559 --> 00:18:01,814
‫من أجل زيادة نسبة حجم مساحة السطح‬
‫إلى الحد الأقصى‬

286
00:18:01,939 --> 00:18:05,526
‫وتجنب موت الخلايا بسبب نقص الوصول‬
‫إلى العناصر الغذائية‬

287
00:18:05,651 --> 00:18:11,198
‫أنشأنا حاقناً يُمكنه توزيع الخلايا‬
‫بالتساوي على طول مسار أسطواني‬

288
00:18:11,323 --> 00:18:16,370
‫مما يُعطي تحسناً بنسبة ٣٠ بالمئة‬
‫في بقاء الخلايا‬

289
00:18:17,204 --> 00:18:19,581
‫هذا كل شيء، شكراً لكم‬

290
00:18:23,460 --> 00:18:27,131
‫اخترت البحث لسبب‬
‫الفئران أكثر تسامحاً من الطلاب، وهي أظرف‬

291
00:18:27,506 --> 00:18:29,675
‫- كنت ساحرة‬
‫- أنت كاذبة سيئة جداً‬

292
00:18:29,800 --> 00:18:32,094
‫"شكراً دكتور (بارتلي)‬
‫كان ذلك غنياً بالمعلومات"‬

293
00:18:32,219 --> 00:18:34,555
‫"والآن تفضلوا بالجلوس رجاءً حتى نبدأ"‬

294
00:18:34,888 --> 00:18:36,557
‫واثقون من أن هؤلاء الناس يعملون هنا حتى؟‬

295
00:18:38,183 --> 00:18:39,560
‫عجباً‬

296
00:18:39,893 --> 00:18:41,270
‫عذراً‬

297
00:18:41,729 --> 00:18:43,355
‫- عذراً‬
‫- يا للهول!‬

298
00:18:43,647 --> 00:18:46,400
‫- مرحباً، عن إذنكم‬
‫- عذراً‬

299
00:18:47,318 --> 00:18:51,447
‫لقد جهزنا بث فيديو في الردهة الغربية‬
‫لمَن منكم لا يساع هنا‬

300
00:18:53,157 --> 00:18:54,533
‫لست أسأل‬

301
00:18:55,951 --> 00:18:58,495
‫شكراً لكم، شكراً، أقدر ذلك‬

302
00:18:58,620 --> 00:19:00,789
‫- هيا، هيا‬
‫- عذراً‬

303
00:19:02,499 --> 00:19:04,335
‫هل هذا حاقن آلي صغير؟‬

304
00:19:04,960 --> 00:19:07,921
‫يبدو أنه (دا فينشي)‬
‫بعد أن تزوج بـ(سي ٣ بي أو)‬

305
00:19:08,630 --> 00:19:11,383
‫أتعتقدين ذلك؟ يبدو لي كـ(جوني فايف)‬

306
00:19:12,092 --> 00:19:16,305
‫- عبقري، الدائرتان قد تكونان العينين‬
‫- العينين، نعم‬

307
00:19:17,139 --> 00:19:20,017
‫- هل تحبين الروبوتات يا دكتور (بيرس)؟‬
‫- أحب (والي إي)‬

308
00:19:23,520 --> 00:19:25,564
‫هل تعلمين مَن لديه روبوتات أيضاً؟‬

309
00:19:26,315 --> 00:19:27,691
‫وكالة الناسا‬

310
00:19:40,662 --> 00:19:44,625
‫مرحباً، أدعى دكتور (نيك مارش)‬

311
00:19:45,918 --> 00:19:48,962
‫أتيت لآخذ كبد ابنكما‬
‫من أجل مريض يحتاج إلى عملية زراعة‬

312
00:19:54,134 --> 00:19:57,679
‫أردت القدوم لأخبركم‬
‫كم أنا حزين على خسارتكم‬

313
00:19:59,515 --> 00:20:00,891
‫شكراً لك‬

314
00:20:01,809 --> 00:20:04,228
‫(جيمس)، يُدعى (جيمس)‬

315
00:20:04,770 --> 00:20:06,605
‫(جيمس)، حسناً‬

316
00:20:07,981 --> 00:20:12,861
‫أعلم أن هذا قد يبدو غريباً‬
‫لكن هل مِن شيءٍ تودون مشاركته عن (جيمس)؟‬

317
00:20:16,198 --> 00:20:17,908
‫كان يُغني دوماً‬

318
00:20:19,326 --> 00:20:23,205
‫أول كلمات له غناها لم ينطق بها‬

319
00:20:24,623 --> 00:20:28,961
‫وصوته كان... قوياً جداً‬

320
00:20:32,005 --> 00:20:34,216
‫كان يُمكن سماعه عن بُعد شارعين‬

321
00:20:36,218 --> 00:20:40,431
‫لطالما ظننت أنه سيكون نجم روك‬
‫لكنه أحب الأوبرا‬

322
00:20:40,848 --> 00:20:43,475
‫وكلما كان يزورني أصدقائي‬
‫كان يُغني الأوبرا بصوت عالٍ جداً‬

323
00:20:43,600 --> 00:20:46,437
‫وكنت أشعر بالحرج الكبير‬
‫وأطلب منه أن يصمت‬

324
00:20:48,063 --> 00:20:50,149
‫لا بأس، لا بأس...‬

325
00:20:54,111 --> 00:20:58,073
‫ثم حين تقدم بتجربة أداء‬
‫في المعهد الموسيقي في (سان فرانسيسكو)‬

326
00:20:58,824 --> 00:21:02,202
‫طلب مني أن أذهب معه‬
‫حتى يتمرن على الأغنية‬

327
00:21:02,536 --> 00:21:04,621
‫(أونا فارتيفا لاغريما)‬

328
00:21:05,747 --> 00:21:09,626
‫كان بارعاً جداً وكنت فخورة جداً بهِ‬

329
00:21:09,835 --> 00:21:12,963
‫نعم، شكراً لك على مشاركة ذلك‬
‫أقدر ذلك جداً‬

330
00:21:16,341 --> 00:21:17,718
‫- "دكتور (مارش)؟"‬
‫- نعم‬

331
00:21:18,260 --> 00:21:20,762
‫- هم مستعدون لك‬
‫- حسناً، سآتي في الحال‬

332
00:21:27,436 --> 00:21:28,812
‫شكراً لكم‬

333
00:21:30,355 --> 00:21:32,900
‫سأفكر في (جيمس)‬
‫حين أجري الجراحة اليوم‬

334
00:21:42,257 --> 00:21:45,677
‫حسناً، الكائنات الفضائية هاجمت‬
‫ودمرت عالمك‬

335
00:21:45,844 --> 00:21:49,473
‫ولم تترك لك شيئاً للمرة الثالثة؟‬

336
00:21:50,557 --> 00:21:55,187
‫ألا تملّ؟ تبقى عالقاً في الحلقة المُفرغة‬
‫ذاتها مِن دون تحقيق أي شيء؟‬

337
00:21:55,771 --> 00:21:59,691
‫في الوقت الذي جلست فيه هنا قتلتك‬
‫الكائنات الفضائية والتي تركتها وراءك‬

338
00:21:59,817 --> 00:22:03,612
‫عثرت على خريطة إلى وطنها الأم‬
‫لكنها تفجرت في فخ‬

339
00:22:03,737 --> 00:22:06,990
‫حتى إنك لم تتحقق من الخرائط‬
‫لبناء ذلك الشيء الفضائي‬

340
00:22:07,116 --> 00:22:10,828
‫الذي فيه دروع شمسية‬
‫وهذا الأمر يُغضبني بصراحة‬

341
00:22:10,994 --> 00:22:14,832
‫ولست واثقاً من أنني أفهم الفكرة من شيء‬
‫حيث تموت مراراً وتكراراً‬

342
00:22:17,501 --> 00:22:18,877
‫لأنك تتعلم من الأمر‬

343
00:22:19,545 --> 00:22:22,131
‫تستخدم ما تتعلمه قبل كل ميتة‬

344
00:22:22,589 --> 00:22:25,968
‫لا يهم كم مرة تموت‬
‫أو كم شخصاً يموت‬

345
00:22:27,594 --> 00:22:29,138
‫تحصل على فرصة ثانية دوماً‬

346
00:22:35,102 --> 00:22:36,478
‫"أحسنت"‬

347
00:22:37,229 --> 00:22:38,605
‫- ٢٠ إضافية‬
‫- ماذا؟‬

348
00:22:39,064 --> 00:22:40,440
‫أنا أمزح، لقد انتهينا‬

349
00:22:41,150 --> 00:22:43,527
‫- حسناً، فلتقف ببطء‬
‫- نعم‬

350
00:22:43,902 --> 00:22:47,239
‫- كنت و(أولتمان) صديقين أولاً، صحيح؟‬
‫- نعم‬

351
00:22:47,406 --> 00:22:49,449
‫- كم من الوقت احتاج تغير علاقتكما؟‬
‫- ٢٠ عاماً‬

352
00:22:49,867 --> 00:22:51,410
‫صحيح‬

353
00:22:51,869 --> 00:22:53,662
‫هل كانت العلاقة غريبة حين...‬

354
00:22:56,290 --> 00:22:59,835
‫- ما الخطب؟ هل شعرت بالدوار؟‬
‫- ألم مفاجئ وراء العين مباشرة...‬

355
00:22:59,960 --> 00:23:01,378
‫استلق‬

356
00:23:02,129 --> 00:23:04,089
‫- يزول الألم حين أستلقي‬
‫- حسناً‬

357
00:23:05,048 --> 00:23:07,301
‫- ثمة تورم كبير حول الجرح‬
‫- تباً‬

358
00:23:07,426 --> 00:23:09,219
‫حسناً، سنجري صورة مقطعية في الحال!‬

359
00:23:15,058 --> 00:23:19,062
‫إنه شيء تفعله‬
‫مفروض أنها وضعية البطلة الخارقة‬

360
00:23:19,188 --> 00:23:21,315
‫يُقلل ذلك من نسبة الكورتيزول‬
‫ويزيد من نسبة التستوستيرون‬

361
00:23:21,565 --> 00:23:23,775
‫إجهاد أقل وثقة أكبر‬
‫قرأت الدراسة‬

362
00:23:24,067 --> 00:23:25,861
‫صحيح، هنيئاً لك‬

363
00:23:26,028 --> 00:23:28,238
‫أنا شخصياً أحب الحمام الطويل‬

364
00:23:29,698 --> 00:23:32,826
‫وها قد أتى الضيف الشرف!‬

365
00:23:33,619 --> 00:23:34,995
‫(دايفد)، كيف تشعر؟‬

366
00:23:35,662 --> 00:23:37,998
‫كما لو أن دوري ثانوي في المسرحية فجأة‬

367
00:23:38,165 --> 00:23:42,002
‫يُمكنك أن تسترخي‬
‫لديك أفضل جراح في البلاد هنا‬

368
00:23:42,127 --> 00:23:43,921
‫و(شيبارد) موجودة لمساعدتي‬

369
00:23:44,046 --> 00:23:46,590
‫سأذهب لأستعد حاول ألا تجعل المريض يهرب‬
‫إلى حين عودتي‬

370
00:23:47,174 --> 00:23:48,800
‫لدينا مشاكل، لن يبتعد‬

371
00:23:52,804 --> 00:23:56,308
‫"أولاً نضع المريض‬
‫ونؤمّن رأسه في الإطار الأساسي"‬

372
00:24:11,490 --> 00:24:14,826
‫حسناً، جاهز للنضح البارد‬

373
00:24:15,744 --> 00:24:18,622
‫لذا نبدأ دوماً في تشريح العضو‬
‫تحت الدورة الدموية الطبيعية‬

374
00:24:18,747 --> 00:24:23,168
‫ثم نفحص العضو قبل دخول فريق جراحة القلب‬
‫ليأخذ القلب والرئتين‬

375
00:24:34,221 --> 00:24:36,932
‫"زهري ومُكتنز وبالحجم المناسب‬
‫إنه جاهز"‬

376
00:24:46,692 --> 00:24:48,318
‫"ثم نُجري صورة مقطعية"‬

377
00:24:48,485 --> 00:24:53,282
‫"الروبوت يستخدم الصور ليعطينا‬
‫خارطة طريق تفاعلية ثلاثية الأبعد للدماغ"‬

378
00:25:10,674 --> 00:25:14,761
‫نضع بنجاً محلياً ونحدث شقاً‬
‫ونستعد لحفر الفجوات‬

379
00:25:15,053 --> 00:25:17,764
‫أحب التفكير في الأمر على أنه ابتكار‬
‫ثلثي كرة البولينغ‬

380
00:25:18,724 --> 00:25:21,059
‫الأمر ليس هذا البتة‬

381
00:25:26,982 --> 00:25:29,067
‫انتهيت من إزالة القلب والرئة‬
‫الكبد لك‬

382
00:25:29,192 --> 00:25:32,112
‫دكتور (شيبارد) ستقوم‬
‫بتوجيه الذراع الروبوتية‬

383
00:25:32,237 --> 00:25:34,573
‫ليضع القنية المعدنية في مكانها‬

384
00:25:35,574 --> 00:25:38,577
‫على بعد ٤ ملم من هدفنا‬

385
00:25:38,994 --> 00:25:40,996
‫سأقوم بتعديل الإحداثيات‬

386
00:25:47,669 --> 00:25:49,838
‫"أعضاء بشرية من أجل الزراعة"‬

387
00:25:53,008 --> 00:25:57,637
‫دكتور (بارتلي) ستزيل الخلايا من البراد‬
‫وتضعها تحت المجهر‬

388
00:25:57,763 --> 00:25:59,931
‫فيما ننتظر تأكيد صلاحيتها‬

389
00:26:00,057 --> 00:26:01,892
‫وهذا هو العذاب‬

390
00:26:14,696 --> 00:26:16,365
‫انتهينا من تشريح الوريد الأجوف السفلي‬

391
00:26:16,490 --> 00:26:18,992
‫- الوريد البابي والشريان المعدي مقسومان‬
‫- جيد‬

392
00:26:25,290 --> 00:26:26,917
‫حسناً، ها نحن ذا‬

393
00:26:27,334 --> 00:26:28,835
‫نرفع بروية‬

394
00:26:29,628 --> 00:26:31,004
‫حسناً...‬

395
00:26:32,255 --> 00:26:34,466
‫شكراً يا (جيمس)، جيد‬

396
00:26:40,847 --> 00:26:42,474
‫تم التأكيد على صلاحية الخلايا‬

397
00:26:47,687 --> 00:26:49,606
‫"أعضاء بشرية من أجل الزراعة"‬

398
00:26:53,151 --> 00:26:54,528
‫شكراً لك‬

399
00:26:59,324 --> 00:27:02,035
‫سنقوم بوضع الإبرة في الحاقن الدقيق‬

400
00:27:02,369 --> 00:27:04,579
‫كيف نبلي؟ (دايفد)؟ هل تسمع صوتي؟‬

401
00:27:10,919 --> 00:27:13,338
‫يتم استدعاء دكتور (شيبارد) إلى غرفة‬
‫العمليات رقم ٢ على الفور‬

402
00:27:13,547 --> 00:27:14,923
‫مريض يُعاني من سائل نخاعي‬

403
00:27:15,048 --> 00:27:16,967
‫رجاءً، أي حد يُمكنه التعامل مع هذه الحال‬

404
00:27:17,092 --> 00:27:19,344
‫دكتور (شيبارد) ليست جالسة تلعب الـ(سودوكو)‬

405
00:27:19,553 --> 00:27:21,096
‫المريض هو دكتور (هانت)‬

406
00:27:34,433 --> 00:27:37,311
‫- (شيبارد)، الإبر جاهزة‬
‫- (أوين) هو مريضي‬

407
00:27:37,436 --> 00:27:40,314
‫ربما يُعاني مضاعفات عملية أجريتها له‬

408
00:27:40,439 --> 00:27:42,149
‫أحقاً تفكرين في مغادرة هذه الغرفة؟‬

409
00:27:44,068 --> 00:27:45,861
‫- (توم) يعرف العملية بقدري‬
‫- (أميليا)...‬

410
00:27:46,028 --> 00:27:47,404
‫هذا واقع‬

411
00:27:48,405 --> 00:27:51,659
‫- (مريديث)، إنه (أوين)‬
‫- لا! لا يُمكن أن تكوني أنت‬

412
00:27:51,784 --> 00:27:54,870
‫إن تركت الغرفة حالاً‬
‫سنخسر موافقة إدارة الغذاء والدواء‬

413
00:27:54,995 --> 00:27:57,665
‫وسيتوقف التمويل‬
‫وكل هذا المجهود سيضيع سدىً‬

414
00:27:59,416 --> 00:28:02,211
‫ماذا؟ تريدينني‬
‫أن أفوّت هذه الجراحة الأسطورية‬

415
00:28:02,336 --> 00:28:04,713
‫أنا العبقري الذي زوّدك‬
‫بدماغ ثلاثي الأبعاد؟‬

416
00:28:04,880 --> 00:28:07,466
‫الإبرة في مكانها والحاقن الآلي جاهز‬

417
00:28:09,385 --> 00:28:10,761
‫هل سيُساعد إن قلت رجاءً؟‬

418
00:28:11,428 --> 00:28:14,181
‫لا بأس‬
‫لكنك تدينين بأكثر من معروف‬

419
00:28:14,306 --> 00:28:16,016
‫استدعني لحظة تنتهي‬

420
00:28:16,141 --> 00:28:18,727
‫أريد أن تنسبي إلي الفضل‬
‫لحظة تنشرين كل هذا‬

421
00:28:22,272 --> 00:28:25,109
‫- تابعي دكتور (بارتلي)‬
‫- وضع التفاضل على الحاقن‬

422
00:28:27,486 --> 00:28:29,905
‫جهزنا ٢ ميكرو ليتر في الدقيقة الواحدة‬

423
00:28:32,282 --> 00:28:33,659
‫حقن الخلايا جارٍ‬

424
00:28:37,621 --> 00:28:39,331
‫- "كيف حال (أوين)؟"‬
‫- لا أعلم‬

425
00:28:40,165 --> 00:28:42,960
‫حسناً، ما مِن داعٍ لنتحدث عن الموضوع‬

426
00:28:44,878 --> 00:28:46,547
‫- أعتقد أنني انتهيت‬
‫- الأرجح أن هذا للأفضل‬

427
00:28:46,672 --> 00:28:48,882
‫لا تريدين قتل أحد‬

428
00:28:50,551 --> 00:28:51,969
‫انتهيت من زواجي‬

429
00:28:56,098 --> 00:29:00,394
‫لقد اختبرت و(أوين) تجربة مُخيفة‬

430
00:29:00,561 --> 00:29:04,606
‫- الحادث ثم عملية زراعة قلب (فاروق)‬
‫- لا، ليس هذا السبب‬

431
00:29:05,607 --> 00:29:11,071
‫إنما... فعل (أوين) شيئاً‬
‫ولا يسعني حتى أن...‬

432
00:29:11,447 --> 00:29:13,365
‫لا أقصد أن قتل أشخاصاً‬

433
00:29:14,867 --> 00:29:17,494
‫لكن فلندع أن الأمر بهذا السوء‬

434
00:29:18,620 --> 00:29:21,999
‫وأنا أشعر بالتعب والغضب‬

435
00:29:22,124 --> 00:29:26,003
‫ولا أعلم إلى متى يُمكنني كتمان هذا الشيء‬

436
00:29:28,380 --> 00:29:29,757
‫مارست الجنس مع (لينك)‬

437
00:29:30,090 --> 00:29:32,968
‫وأعتقد أنني أحبه‬

438
00:29:33,093 --> 00:29:36,096
‫لأنه حين تمارسين الجنس مع صديقك الحميم‬

439
00:29:36,221 --> 00:29:41,727
‫ويكون هناك كل تلك الحميمية‬
‫والسخاء وهزات الجماع...‬

440
00:29:42,394 --> 00:29:45,397
‫لا يُمكن تصوّرها‬
‫يصعب جداً العودة إلى الوراء‬

441
00:29:47,232 --> 00:29:52,488
‫لكنه لا يُحبني لأنه منشغل بحب امرأة‬
‫لا تُبادله الحب‬

442
00:29:52,613 --> 00:29:56,575
‫ربما هذا ما يحدث‬
‫حين لا تذهبين إلى حانة لوقت طويل‬

443
00:30:00,788 --> 00:30:03,373
‫"(توم)"‬

444
00:30:06,168 --> 00:30:07,544
‫مرحباً؟‬

445
00:30:09,379 --> 00:30:12,174
‫حسناً يا (أوين)، (تيدي) في طريقها‬

446
00:30:13,008 --> 00:30:15,260
‫- اتصلت بها؟‬
‫- عادةً ما أعلِم عائلة المريض‬

447
00:30:15,385 --> 00:30:17,429
‫إن طرأت جراحة عليه‬
‫أنا ليّن في هذا الشأن‬

448
00:30:17,554 --> 00:30:20,265
‫- شكراً لك‬
‫- نأمل أننا نبحث عن رقعة بسيطة من الجافية‬

449
00:30:20,390 --> 00:30:22,893
‫لإصلاح تسرب السائل الدماغي النخاعي‬
‫ولن يستغرق وقتاً طويلاً‬

450
00:30:23,227 --> 00:30:25,896
‫أعلم أنني قد لا أكون خيارك الأول‬
‫لجراحي الأعصاب‬

451
00:30:26,021 --> 00:30:28,232
‫- قد لا أكون حتى خيارك العاشر‬
‫- لا بأس‬

452
00:30:28,357 --> 00:30:31,568
‫(هانت)، لا تجعلني أبكي قبل أن أفتح دماغك‬
‫أنا أبكي بجسدي كله‬

453
00:30:31,693 --> 00:30:33,654
‫كل السائل الدماغي النخاعي سيختفي‬
‫قبل أن...‬

454
00:30:33,904 --> 00:30:35,280
‫(توم)!‬

455
00:30:35,823 --> 00:30:37,199
‫أراك في الجهة الأخرى‬

456
00:30:41,453 --> 00:30:43,622
‫أنت موهوب جداً يا (رايت)‬

457
00:30:45,165 --> 00:30:46,875
‫هذا مُخيف، صحيح؟‬

458
00:30:47,125 --> 00:30:49,378
‫إنه رسم لكائنات مُقنّعة‬

459
00:30:49,503 --> 00:30:52,339
‫تسمح لروبوت كبير بأن يحفر‬
‫أنابيب حديدية في رأس رجل‬

460
00:30:52,464 --> 00:30:54,216
‫ويحقنه بمواد غريبة‬

461
00:30:54,341 --> 00:30:57,052
‫يبدو أن العملية الرائدة‬
‫التي تقوم بها (مريديث)‬

462
00:30:57,177 --> 00:30:59,513
‫مثل الدفعة التالية من امتياز (آليان)‬

463
00:31:00,097 --> 00:31:01,473
‫تحبين (آليان) أيضاً؟‬

464
00:31:01,640 --> 00:31:03,016
‫لا أصدق! أنت لا تحبه؟‬

465
00:31:03,934 --> 00:31:05,853
‫إنه فيلم خيال علمي كلاسيكي‬

466
00:31:06,019 --> 00:31:08,105
‫أحد أفضل أفلام الرعب التي سبق وأن صُنعت‬

467
00:31:08,230 --> 00:31:10,357
‫شكراُ، لقد أتقنوا مشهد الرعب‬
‫الذي جعل المشاهدين يقفزون عن مقاعدهم‬

468
00:31:10,482 --> 00:31:12,317
‫أجل، حسناً‬

469
00:31:13,360 --> 00:31:16,196
‫منذ ٥ سنوات، كانت هذه الجراحة لتبدو‬
‫كما لو أنها خيالية علمية‬

470
00:31:17,197 --> 00:31:19,074
‫- ما يجعلنا نفكر بما ينتظرنا تالياً‬
‫- الفضاء‬

471
00:31:19,408 --> 00:31:20,784
‫صحيح أيتها الرئيسة؟‬

472
00:31:21,994 --> 00:31:23,745
‫- مَن سيذهب إلى الفضاء؟‬
‫- لا أحد!‬

473
00:31:32,880 --> 00:31:34,256
‫شغلوا الموسيقى‬

474
00:31:36,091 --> 00:31:39,094
‫- اسم المريض‬
‫- (آرثر كايات)، ٢١ عاماً‬

475
00:31:39,386 --> 00:31:42,514
‫مرض الكبد في المرحلة النهائية، ثانوي‬
‫لالتهاب القنوات الصفراوية، المصلب الأولي‬

476
00:31:42,764 --> 00:31:44,641
‫يخضع المريض لعملية زرع كبد اليوم‬

477
00:31:45,100 --> 00:31:46,894
‫جيد، اسم الواهِب‬

478
00:31:48,729 --> 00:31:50,105
‫اسم الواهِب؟‬

479
00:31:51,815 --> 00:31:54,151
‫(جيمس)، يُدعى (جيمس)‬

480
00:31:55,027 --> 00:31:58,739
‫وقفت بجانب مئة طبيب آخر‬
‫يقفون بالصف لاستعادة الأعضاء‬

481
00:31:59,698 --> 00:32:03,118
‫هذا ما هو عليه الأمر بالنسبة إلى العديدين‬
‫منهم، عضو سيساعد على إنقاذ المريض‬

482
00:32:03,577 --> 00:32:05,537
‫لكنه ليس مجرد عضو، صحيح؟‬

483
00:32:06,246 --> 00:32:09,958
‫إنها حياة أحد، شقيق أحد‬
‫ابن أحد‬

484
00:32:10,626 --> 00:32:13,128
‫إنها أعظم هبة من إنسان إلى إنسان آخر‬

485
00:32:13,420 --> 00:32:16,340
‫إن أردت أن تكون جراح زراعة أعضاء عظيم‬
‫لا يُمكنك أن تنسى ذلك‬

486
00:32:16,632 --> 00:32:21,178
‫لا يُمكنك أن تنسى الشخص‬
‫الذي قدم الهبة، مفهوم؟‬

487
00:32:21,678 --> 00:32:23,221
‫نحن جاهزون، المشرط رجاءً‬

488
00:32:29,227 --> 00:32:31,438
‫تجهيز الروبوت من أجل المسار رقم ٣‬

489
00:32:49,539 --> 00:32:51,333
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بحاجة إلى دقيقة فحسب‬

490
00:32:58,131 --> 00:33:00,258
‫- هل سمعتم أي شيء عن (أوين) بعد؟‬
‫- لا‬

491
00:33:01,677 --> 00:33:03,053
‫يُمكننا التحقق من هذا الأمر لاحقاً‬

492
00:33:03,178 --> 00:33:05,847
‫لأنه في حين شخص تهتمين لأمره موجود‬
‫في غرفة أخرى ويخضع للجراحة الآن‬

493
00:33:06,056 --> 00:33:08,350
‫شخص أنا أهتم لأمره‬
‫دماغه مفتوح في هذه الغرفة‬

494
00:33:21,154 --> 00:33:23,323
‫مستعدة للحقنة الثالثة لهذه الجهة‬
‫من الدماغ‬

495
00:33:24,449 --> 00:33:25,826
‫ها نحن ذا‬

496
00:33:39,529 --> 00:33:43,617
‫"دكتور (كاسولكي) إلى الطوارئ‬
‫دكتور (كيرت كاسولكي) إلى الطوارئ"‬

497
00:33:53,460 --> 00:33:54,836
‫أنت هنا‬

498
00:33:57,923 --> 00:34:00,425
‫الناس يفعلون أموراً جنونية‬
‫حين يكونون بحالة قلق‬

499
00:34:00,592 --> 00:34:03,929
‫أو حين يمرون بأزمة متعلقة‬
‫بالصحة العقلية‬

500
00:34:06,806 --> 00:34:09,142
‫حين رن هاتفي اليوم‬
‫وكان المتصل (توم)...‬

501
00:34:12,020 --> 00:34:14,522
‫تذكرت أنني اتخذت القرارات‬
‫حين كنت بحالة قلق‬

502
00:34:17,442 --> 00:34:22,948
‫وتلك القرارات لم تأخذك أنت أو عائلتنا‬
‫بعين الاعتبار‬

503
00:34:24,741 --> 00:34:27,410
‫تذكرت كم سامحتني على أمور عديدة‬

504
00:34:30,580 --> 00:34:31,957
‫لكن...‬

505
00:34:34,125 --> 00:34:38,838
‫لا أعلم، لا أعلم إن كان بإمكاني مسامحتك‬
‫على هذا يا (أوين)‬

506
00:34:39,839 --> 00:34:44,719
‫لكنني أعلم أن علينا التحدث والمحاولة‬

507
00:34:46,054 --> 00:34:48,848
‫لست بحالة قلق ولا أزمة صحة عقلية‬

508
00:34:52,060 --> 00:34:54,229
‫أنا مُصر على ما فعلته‬
‫والطريقة التي فعلته بها‬

509
00:34:57,357 --> 00:34:59,901
‫أحبك يا (تيدي)‬

510
00:35:05,615 --> 00:35:07,867
‫أحبك ويسرني أنك تريدين التحدث‬

511
00:35:15,458 --> 00:35:18,753
‫فلنفترض أن الشفاء طبيعي‬
‫يجب أن يسير في غضون أسابيع‬

512
00:35:18,920 --> 00:35:21,297
‫ثم يحضر مباراة (وولفز) معي‬
‫بعد حوالي شهر‬

513
00:35:24,718 --> 00:35:26,094
‫تعالي‬

514
00:35:28,930 --> 00:35:30,306
‫شكراً لك‬

515
00:35:34,811 --> 00:35:36,354
‫لا أعرف كيف أشكرهم‬

516
00:35:39,190 --> 00:35:42,610
‫كيف أشكر الناس الذين خسروا ابنهم اليوم؟‬

517
00:36:02,255 --> 00:36:05,383
‫طوال اليوم وأنا أفكر‬

518
00:36:06,509 --> 00:36:11,598
‫مُحاولة أن أعرف مَن بكامل عقله كان ليُغادر تلك‬
‫العملية بالطريقة التي كنت أنت مستعدة فيها‬

519
00:36:14,934 --> 00:36:16,352
‫ثم خطر لي...‬

520
00:36:18,354 --> 00:36:22,901
‫أنت شخص تكنّ حباً كبيراً لأشخاصها‬

521
00:36:23,068 --> 00:36:24,527
‫لدرجة أنه لحظة يقعون في مشكلة‬

522
00:36:24,652 --> 00:36:28,490
‫أي شيء آخر... يتداعى فحسب‬

523
00:36:31,159 --> 00:36:34,996
‫أنا مُذنبة بكل هذه التهم‬

524
00:36:35,872 --> 00:36:37,540
‫لم يسبق أن قابلت أحداً هكذا‬

525
00:36:38,041 --> 00:36:39,417
‫هذا...‬

526
00:36:40,460 --> 00:36:42,545
‫يثير الغضب؟‬

527
00:36:43,463 --> 00:36:45,048
‫كنت سأقول "مُلهماً"‬

528
00:36:46,091 --> 00:36:47,467
‫لكن كلمتك ناجحة أيضاً‬

529
00:36:51,638 --> 00:36:53,056
‫لا أصدق أننا فعلناها‬

530
00:36:55,725 --> 00:36:57,102
‫صدقي ذلك‬

531
00:37:07,153 --> 00:37:09,572
‫- يا للهول يا (لينك)!‬
‫- تباً! لقد أخفتني كثيراً!‬

532
00:37:10,031 --> 00:37:12,283
‫ماذا تفعل هنا؟‬

533
00:37:12,450 --> 00:37:14,869
‫آسف، ضغط المياه هنا أفضل بكثير‬

534
00:37:15,537 --> 00:37:20,041
‫وظننتك في الخارج‬
‫لذا قررت الاستحمام‬

535
00:37:20,625 --> 00:37:22,001
‫نعم، يُمكنني...‬

536
00:37:23,461 --> 00:37:24,838
‫بوسعي أن أرى ذلك‬

537
00:37:40,895 --> 00:37:42,272
‫آسف‬

538
00:37:44,691 --> 00:37:46,067
‫وأنا أيضاً‬

539
00:37:51,239 --> 00:37:52,615
‫كيف سنفعل ذلك؟‬

540
00:37:54,367 --> 00:37:55,743
‫لا أعلم‬

541
00:37:57,203 --> 00:37:59,289
‫- هل تريدين أن أنتقل إلى مكان آخر؟‬
‫- لا!‬

542
00:38:04,377 --> 00:38:05,753
‫ربما...‬

543
00:38:11,634 --> 00:38:15,972
‫بعض الناس لا يُحبون ألعاب تقمص الأدوار في‬
‫العالم المفتوح لأن هناك الكثير من الخيارات‬

544
00:38:16,347 --> 00:38:19,475
‫لكن جمال تصميم اللعبة هو أنه...‬

545
00:38:20,852 --> 00:38:23,313
‫يُمكنك أن تبتكر شخصيتك الخاصة‬

546
00:38:23,438 --> 00:38:26,357
‫يُمكنك أن تكون مَن تشاء‬

547
00:38:26,733 --> 00:38:30,486
‫ترتقي بمستوى قدراتك لتكون مَن تريد‬

548
00:38:30,653 --> 00:38:35,158
‫وإذا فشلت، يُمكنك أن تُجرب مجدداً‬
‫بطريقة مُختلفة تماماً‬

549
00:38:35,491 --> 00:38:38,494
‫يُمكنك الذهاب إلى مكان آخر‬

550
00:38:38,620 --> 00:38:42,415
‫أو تتخذ مساراً مُختلفاً‬
‫الاحتمالات لا حصر لها‬

551
00:38:42,582 --> 00:38:44,626
‫لكن الجمال يكمن في الطب أيضاً‬

552
00:38:45,668 --> 00:38:47,253
‫فكر في الأمر‬

553
00:38:47,587 --> 00:38:51,090
‫عندما يكون لديك مجموعة مهارات‬
‫ومعرفة أساسية‬

554
00:38:52,008 --> 00:38:53,801
‫فإن الاحتمالات لا حصر لها‬

555
00:38:54,177 --> 00:38:57,138
‫يُمكنك أن تختار تخصصك أو نوع البحث‬

556
00:38:57,305 --> 00:38:58,681
‫سواء أكنت تريد التدريس...‬

557
00:38:58,806 --> 00:39:01,601
‫توجد مسارات عديدة لإنقاذ المسارات‬

558
00:39:02,602 --> 00:39:05,730
‫(شميدت)، أنت تنتمي إلى واحد منها‬

559
00:39:06,940 --> 00:39:10,693
‫عُد، أنا وأنت يُمكننا أن نجد طريقنا معاً‬

560
00:39:11,778 --> 00:39:13,154
‫طريقة جديدة‬

561
00:39:16,449 --> 00:39:19,410
‫أقدّر قدومك إلى هنا، دكتور (ويبر)‬

562
00:39:19,535 --> 00:39:22,330
‫تحاول أن تُنقذ حياتي المهنية وتُنقذني‬

563
00:39:23,665 --> 00:39:25,124
‫لكنك تأخرت كثيراً‬

564
00:39:26,834 --> 00:39:28,211
‫لقد نزف مريضي حتى الموت‬

565
00:39:29,170 --> 00:39:30,546
‫لم يعد هناك شيء لتنقذه‬

566
00:39:34,384 --> 00:39:38,221
‫سأستلقي، يُمكنك أن تلعب إن أردت‬

567
00:39:39,597 --> 00:39:41,349
‫"حين يسمع الناس أسماءنا"‬

568
00:39:42,267 --> 00:39:43,643
‫"ما الذي سيتذكرونه؟"‬

569
00:39:48,481 --> 00:39:50,024
‫"ما الذي خلّفناه وراءنا؟"‬

570
00:39:57,365 --> 00:40:00,451
‫إذاً؟ متى يبدأ؟‬

571
00:40:00,827 --> 00:40:02,203
‫متى يبدأ ماذا؟‬

572
00:40:02,745 --> 00:40:04,122
‫تدريب جراح الطيران‬

573
00:40:04,664 --> 00:40:07,208
‫عليك أن تحصلي على شهادة‬
‫في طب الفضاء أولاً، صحيح؟‬

574
00:40:08,167 --> 00:40:10,628
‫أخبريني رجاءً بأنك وافقت على عرض صديقك؟‬

575
00:40:10,795 --> 00:40:15,425
‫- بالطبع لم أوافق‬
‫- لكنه اتصل بك!‬

576
00:40:16,134 --> 00:40:20,221
‫لا يُمكنك أن ترفضي، ماذا لو...؟‬
‫ماذا لو...؟ اسمعيني‬

577
00:40:21,055 --> 00:40:22,432
‫ماذا لو كنت المُختارة؟‬

578
00:40:23,391 --> 00:40:26,728
‫الوحيدة في المجرّة التي يُمكنها‬
‫أخذ الوظيفة وإعادة النظام لها‬

579
00:40:27,103 --> 00:40:29,063
‫أفضل أن أفكر في نفسي على أنني (راي)‬

580
00:40:29,272 --> 00:40:31,733
‫و(راي) هي المُختارة‬

581
00:40:32,400 --> 00:40:34,777
‫- بعد وقوع (لوك)‬
‫- أخالفك الرأي‬

582
00:40:35,153 --> 00:40:37,864
‫كانت نبوءة خاطئة‬

583
00:40:40,116 --> 00:40:42,827
‫أيتها الرئيسة، قلت ذلك بنفسك‬

584
00:40:42,994 --> 00:40:44,912
‫العمل لدى الناسا كان حلمك‬

585
00:40:45,246 --> 00:40:50,293
‫لست بمكانة لأتخذ قرارات تعتمد على أحلام‬

586
00:40:52,628 --> 00:40:54,380
‫ليس لديك أدنى فكرة‬

587
00:40:55,340 --> 00:40:57,759
‫الشيء الإيجابي الوحيد مؤخراً هو أنت‬

588
00:41:04,265 --> 00:41:06,517
‫أنا... آسف‬

589
00:41:07,268 --> 00:41:09,395
‫لقد أخطأت في قراءة الموقف حتماً‬

590
00:41:11,230 --> 00:41:13,691
‫طاب مساؤك أيتها الرئيسة (بايلي)‬
‫طاب مساؤك أيتها الرئيسة (بايلي)‬

591
00:41:14,108 --> 00:41:17,779
‫"هل أحرقنا المسارات؟‬
‫هل قمنا بتوجيه جيل جديد"‬

592
00:41:18,363 --> 00:41:20,531
‫"هل منحنا كل الحكمة الممكنة؟"‬

593
00:41:22,033 --> 00:41:23,493
‫"هل مهّدنا إرثاً؟"‬

594
00:41:29,791 --> 00:41:32,085
‫- لا أصدق!‬
‫- مرحباً! مفاجأة!‬

595
00:41:33,211 --> 00:41:35,046
‫أشعر بأنني ما زلت أحلم هنا‬

596
00:41:36,047 --> 00:41:37,799
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، كيف حالك أنت؟‬

597
00:41:37,924 --> 00:41:39,550
‫- أنا بخير‬
‫- جيد‬

598
00:41:39,759 --> 00:41:42,136
‫فكرت في أن آتي وأعطيك آخر المعلومات‬
‫عن الجراحة شخصياً‬

599
00:41:42,303 --> 00:41:43,679
‫لقد نجحت فيها، لا؟‬

600
00:41:45,223 --> 00:41:47,266
‫- فعلنا‬
‫- لم يكن لدي أدنى شك‬

601
00:41:47,392 --> 00:41:49,894
‫- حصل تعقيد صغير‬
‫- حقاً؟ ما هو؟‬

602
00:41:50,019 --> 00:41:54,482
‫أن الشخص الوحيد الذي أردت أن أحتفل معه‬
‫يعيش على ٢٤٠٠ كلم‬

603
00:41:54,607 --> 00:41:55,983
‫يا له من نذل! بصدق!‬

604
00:41:56,150 --> 00:41:58,528
‫"ربما بدل أن نرغب في أن نُعرف‬
‫بما فعلناه"‬

605
00:41:58,694 --> 00:42:01,906
‫- مهلاً، هل كنت تحلم فيّ؟‬
‫- لا‬

606
00:42:02,115 --> 00:42:04,409
‫- قلت إنك كنت تحلم فيّ...‬
‫- لا، أعلم أنه ما كان يجب أن أخبرك بذلك‬

607
00:42:04,659 --> 00:42:06,077
‫- تعالي‬
‫- حسناً‬

608
00:42:08,162 --> 00:42:09,747
‫"فلنعرف على ما نحن عليه"‬

609
00:42:19,548 --> 00:42:22,801
‫"هذا الموسم من البرنامج يُصوّر عالماً خيالياً‬
‫ما بعد الوباء، يُمثّل آمالنا بالمستقبل"‬

610
00:42:22,926 --> 00:42:26,179
‫"في الحياة الواقعية‬
‫لا يزال الوباء يُدمر المجتمع الطبي"‬

611
00:42:26,304 --> 00:42:29,516
‫"احصلوا على أحدث المعلومات‬
‫عن كيفية حماية أنفسكم وأحباءكم"‬

612
00:42:30,058 --> 00:42:34,058
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

