﻿1
00:00:01,307 --> 00:00:05,311
‫"داخل وحدة تحليل السلوك
‫في الـ(أف بي آي) يوجد فرق التدخل السريع"

2
00:00:05,436 --> 00:00:06,812
‫"معروفة باسم (ريد سيلز)"

3
00:00:06,937 --> 00:00:09,815
‫"هذه الفرق غير التقليدية
‫تعمل خارج نطاق البيروقراطية"

4
00:00:09,940 --> 00:00:12,693
‫"وتنصاع فقط لٔاوامر
‫مدير الـ(أف بي آي)"

5
00:00:16,322 --> 00:00:17,823
‫"فندق (فيرمارك)
‫(سينسيناتي) (أوهايو)"

6
00:00:17,948 --> 00:00:22,077
‫أعلم أن الٔامر صعب لكنني بحاجة
‫إلى أن تخبريني ماذا حصل تماماً

7
00:00:23,078 --> 00:00:25,623
‫- باشري من البداية
‫- أرجوك لا تجبري على فعل هذا

8
00:00:26,582 --> 00:00:31,170
‫أي شيء رأيته
‫حتى أدنى التفاصيل مهمة

9
00:00:31,462 --> 00:00:36,008
‫لا أريد أن أتذكر، لم يكن
‫يجدر بي أن أكون هناك

10
00:00:36,133 --> 00:00:39,678
‫- لا تلومي نفسك
‫- كانت دقات قلبي تتسارع

11
00:00:39,803 --> 00:00:43,265
‫تعرف الشعور الذي ينتابك
‫عندما تعلم أنّ سوءاً سيحصل؟

12
00:00:43,474 --> 00:00:48,020
‫تمهلي، هل تذكرين شكله؟
‫هل قال شيئاً لك؟

13
00:00:48,312 --> 00:00:51,190
‫هل يمكننا التوقف؟
‫لم يعد بإمكاني فعل هذا

14
00:00:51,315 --> 00:00:54,693
‫أنت تبلين بشكل رائع
‫أخبريني ماذا حصل بعد ذلك

15
00:00:58,656 --> 00:01:03,118
‫لا بدّ من أنه تعقبني حصلت الٔامور
‫على غفلة، شدني إلى غرفة ثم...

16
00:01:03,577 --> 00:01:09,041
‫عندما قبل عنقي
‫شعرت بالقشعريرة والغثيان

17
00:01:09,333 --> 00:01:12,586
‫أغمضت عينيّ
‫وصليت لينتهي الٔامر قريباً

18
00:01:12,711 --> 00:01:17,424
‫ما الذي كان يجول في ذهنك؟
‫هل راقك الٔامر؟ هل شعرت بالٕاثارة؟

19
00:01:17,633 --> 00:01:19,635
‫كيف يمكنك أن تسألني هذا؟

20
00:01:25,266 --> 00:01:29,562
‫أخبريني، هل شعرت
‫بشيء في تلك اللحظة؟

21
00:01:29,687 --> 00:01:31,105
‫كلا

22
00:01:35,526 --> 00:01:37,736
‫ماذا حصل بعد ذلك؟

23
00:01:38,779 --> 00:01:42,366
‫نظر إليّ وكان مشوش الٔافكار

24
00:01:42,575 --> 00:01:47,371
‫ومصاب بصدمة لٔانه لم يعرف
‫لماذا... فعلت ذلك

25
00:01:47,538 --> 00:01:50,332
‫عرف أنه سيموت وأرعبه ذلك

26
00:01:50,457 --> 00:01:54,920
‫هذا جميل، أنا جدّ فخور بك

27
00:02:48,682 --> 00:02:51,185
‫حسناً، لدينا ثلاثة رجال ماتوا
‫طعناً خلال الٔاسبوعين الماضيين

28
00:02:51,602 --> 00:02:53,979
‫في ساعة متأخرة من الليل
‫وفي غرف الفندق حيث ينزلون

29
00:02:54,104 --> 00:02:55,481
‫أثمة صلة بين الضحايا؟

30
00:02:55,606 --> 00:02:57,107
‫لا تعتقد شرطة (سينسيناتي) ذلك

31
00:02:57,232 --> 00:02:59,943
‫كان الثلاثة رجال
‫أعمال مارين في البلدة

32
00:03:00,069 --> 00:03:02,488
‫جميعهم يعملون في مجالات مختلفة

33
00:03:02,780 --> 00:03:05,741
‫استناداً إلى سجلات الرحلات
‫لم يكونوا يسافرون بشكل متكرر

34
00:03:05,866 --> 00:03:09,453
‫إنها المرة الٔاولى التي يزور فيها
‫اثنان من الثلاثة (سينسيناتي)

35
00:03:09,578 --> 00:03:12,998
‫عُثر على الثلاثة بهذا الشكل بملابسهم
‫الداخلية بدون سراويل أو قمصان

36
00:03:13,123 --> 00:03:16,919
‫اسمح لي أن أقدم استنتج معلومة
‫جذبتهم جميعاً نساء

37
00:03:17,044 --> 00:03:19,380
‫هل هذا كل ما يتطلبه الٔامر فعلًا
‫لقيادة رجل إلى حتفه؟

38
00:03:19,505 --> 00:03:20,881
‫وعد بممارسة الجنس؟

39
00:03:21,006 --> 00:03:23,008
‫- هل هذا سؤال فخ؟
‫- التقطت كاميرات المراقبة هذه

40
00:03:23,592 --> 00:03:25,678
‫شوهدت في فندقين من أصل ثلاثة

41
00:03:25,803 --> 00:03:28,097
‫لم تكن تنزل ضيفة
‫لم يتمكنوا من العثور عليها

42
00:03:28,222 --> 00:03:31,517
‫تشكل القاتلات المتسلسلات
‫١٤ بالمئة من المعتدين

43
00:03:31,809 --> 00:03:33,477
‫وعادة لا يكن عنيفات
‫إلى هذه الدرجة

44
00:03:33,602 --> 00:03:36,355
‫تماماً، علينا أن نعرف
‫ما حثها على فعل ذلك

45
00:03:36,480 --> 00:03:39,483
‫وبسرعة لٔان قاتلتنا المجهولة
‫تقتل كل ٤ أيام

46
00:03:39,608 --> 00:03:42,444
‫ممّا يعني أمامنا يوم واحد
‫على الٔارجح قبل أن تقتل ثانية

47
00:03:49,660 --> 00:03:54,790
‫انظري إليّ، أريدك أن تكوني سعيدة فقط

48
00:03:55,124 --> 00:04:00,504
‫ما خطبي؟ لم أعد أعلم ما
‫الذي أفعله، ساعدني أرجوك

49
00:04:01,797 --> 00:04:07,553
‫عندما نظر في عينيك
‫ولفظ نفسه الٔاخير قولي لي الحقيقة

50
00:04:08,262 --> 00:04:10,514
‫جعلك ذلك تشعرين بالٕاثارة، صحيح؟

51
00:04:11,181 --> 00:04:12,558
‫نعم

52
00:04:38,102 --> 00:04:41,981
‫"قلب وحيد"

53
00:04:42,106 --> 00:04:43,441
‫- حضرة التحري
‫- (مايك ستون)

54
00:04:43,566 --> 00:04:46,611
‫آسف بشأن وسائل الراحة
‫ثمة فائض في الدائرة

55
00:04:46,736 --> 00:04:48,488
‫- يروقني ما فعلته بهذا المكان
‫- "(كليفلاند)، (أوهايو)"

56
00:04:48,613 --> 00:04:51,616
‫أجل، صادرت الدائرة هذا المكان
‫خلال مداهمة في قضية مخدرات منذ أشهر

57
00:04:51,741 --> 00:04:53,112
‫كانت بضاعة متدنية الجودة

58
00:04:53,242 --> 00:04:54,661
‫- غرفة العمليات الاستراتيجية؟
‫- غرفة العمليات الاستراتيجية

59
00:04:54,786 --> 00:04:57,997
‫يجب أن تجد كل ما تحتاج إليه
‫مطبخ، هواتف، خدمة الانترنت اللاسلكي

60
00:05:00,208 --> 00:05:01,459
‫- "أهلًا أيّها العملاء الفيدراليين"
‫- لم يتعرض أي من الضحايا للسرقة

61
00:05:01,584 --> 00:05:03,461
‫لم نجد أي دليل بأن القاتلة
‫ارتكبت الجرائم لٔاجل المال

62
00:05:03,586 --> 00:05:04,963
‫هل كانت الفنادق كلها فاخرة؟

63
00:05:05,129 --> 00:05:06,506
‫أجل، كانت هي أفضل
‫الفنادق في (سينسيناتي)

64
00:05:06,631 --> 00:05:08,091
‫الفنادق هي محطة عابرة
‫يسهل قتل الضحايا العشوائيين فيها

65
00:05:08,257 --> 00:05:10,051
‫لكن لا يُسهل الدخول والخروج
‫منها بدون أن يراك أحد

66
00:05:10,176 --> 00:05:11,552
‫علينا الذهاب إلى موقع الجريمة

67
00:05:11,678 --> 00:05:14,138
‫لو كنت مكانك لما توقعت
‫أن أجد دليلًا جنائياً

68
00:05:14,263 --> 00:05:16,349
‫مسحت القاتلة الجثة
‫الٔاخيرة بمادة تبييض

69
00:05:17,016 --> 00:05:19,560
‫حقاً؟ لم تفعل هذا من قبل

70
00:05:19,769 --> 00:05:22,772
‫كررت موقع الجريمة ولكن لم تفعل هذا
‫بالجثث، إنها تخفي آثارها

71
00:05:22,897 --> 00:05:25,024
‫إن تغير شيء فلا بد من وجود سبب

72
00:05:25,149 --> 00:05:28,653
‫حسناً، اذهبوا إلى الفندق الٔاخير
‫(جينا)، رافقيني إلى المشرحة

73
00:05:28,778 --> 00:05:31,030
‫إن كان هناك تطور في عمليات
‫فعلينا معرفة ما هو

74
00:05:31,823 --> 00:05:32,865
‫حسناً

75
00:05:33,032 --> 00:05:35,118
‫لم تنزل ضيفة عندها ولا حتى
‫الليلة التي تذكر فيها رجال الٔامن

76
00:05:35,243 --> 00:05:37,578
‫أو الموظفين دخول امرأة
‫شقراء تنطبق مواصفاتها مع القاتلة

77
00:05:37,704 --> 00:05:40,123
‫كانوا ليلاحظوا
‫تنورة قصيرة إلى هذا الحدّ

78
00:05:40,456 --> 00:05:41,916
‫كان بإمكانها أن تكون
‫مع مجموعة المؤتمر

79
00:05:42,041 --> 00:05:43,126
‫هل كنت منشغلًا ليلة أمس؟

80
00:05:43,251 --> 00:05:44,627
‫(فيرمارك) هو أفخم فندق في البلدة

81
00:05:44,752 --> 00:05:46,254
‫بحجز النزلاء غرفنا قبل أشهر عديدة

82
00:05:46,462 --> 00:05:49,799
‫هل بعض الٔاجنحة خاصة
‫وبعيدة عن الغرف الٔاخرى؟

83
00:05:50,049 --> 00:05:52,051
‫هذه عدسة كاميرا مزودة
‫بنظام البُعد البؤري المتغاير

84
00:05:52,176 --> 00:05:57,265
‫تلتقط الصور حتى مسافة ٥٠ قدماً
‫وحتى ٥٠٠ خط من تفاصيل الصورة

85
00:05:57,807 --> 00:06:00,518
‫هل تخبرني إن القاتلة
‫دخلت خلسة؟

86
00:06:00,893 --> 00:06:02,895
‫سلمنا الشرطة كل الٔاشرطة

87
00:06:03,021 --> 00:06:05,523
‫دخلت امرأة طويلة الساقين فندقاً
‫فخماً في ساعة متأخرة من الليل

88
00:06:05,648 --> 00:06:07,859
‫وحدها بدون أن يكشفها
‫أحد ولم تسجل دخولها...

89
00:06:08,109 --> 00:06:09,485
‫هل نقول إنها كانت
‫مرافقة تقاضت أجرها؟

90
00:06:09,610 --> 00:06:11,070
‫لربما لديها سجل إجرامي
‫هذا يقلص بحثنا

91
00:06:11,195 --> 00:06:13,239
‫هذا فندق محترم

92
00:06:13,364 --> 00:06:16,617
‫إن كان هناك نزلاء في فندقك المحترم

93
00:06:16,743 --> 00:06:18,745
‫فيجب أن يكون ثمة مدخل
‫للخدم تستخدمه الخادمات، صحيح؟

94
00:06:19,287 --> 00:06:22,623
‫- أخشى أن تلك الكاميرا معطلة
‫- تعني أنك عطلتها

95
00:06:24,625 --> 00:06:28,921
‫سأطرح السؤال ثانية
‫كيف تدخل وتخرج المومسات من الفندق؟

96
00:06:30,006 --> 00:06:33,885
‫أطلع على كل موعد
‫إن كانت مرافقة تعمل فلم أكن أعرفها

97
00:06:34,093 --> 00:06:35,970
‫شكراً سيدي على الخدمة الراقية

98
00:06:40,016 --> 00:06:44,020
‫يبلغ عرض الجروح إنشاً واحداً وعمقها
‫٥ إنشات، الشفرة بعرض إنش واحد

99
00:06:44,145 --> 00:06:46,230
‫على الٔارجج نزف حتى الموت

100
00:06:47,273 --> 00:06:51,569
‫- هل أخذوا شيئاً من الجثة؟
‫- لست أدري، عليكم مراجعة الشرطة

101
00:06:51,736 --> 00:06:53,112
‫إنه أشبه بتذكار

102
00:06:53,237 --> 00:06:55,698
‫قد يبدو أنه غير مؤذٍ
‫لكن قد يكون مهماً بالنسبة إليها

103
00:06:55,865 --> 00:06:59,077
‫- ظفر أو خصلة شعر
‫- لا شيء واضح

104
00:07:01,370 --> 00:07:04,082
‫- ما الذي يزعجك؟
‫- أخطأت الٕاجابة

105
00:07:07,376 --> 00:07:11,380
‫الطعنة الٔاولى شلت قوته
‫ثم انتقلت إلى الظهر

106
00:07:11,631 --> 00:07:19,263
‫طعنته في الطحال ثم الكظريات ثم الغشاء

107
00:07:20,348 --> 00:07:23,893
‫وأخفقت في طعن كل الٔاعضاء المهمة

108
00:07:24,060 --> 00:07:26,896
‫الجريمة الٔاولى وقعت
‫إثر طعنة مباشرة في القلب

109
00:07:27,438 --> 00:07:29,190
‫الجريمة الثانية أدت
‫إلى تمزق الشريان السباتي

110
00:07:29,315 --> 00:07:32,819
‫هذه ليست طريقة
‫لقتل شخص بشكل فعّال

111
00:07:33,152 --> 00:07:36,030
‫لماذا قتلته بوحشية بهكذا الشكل؟

112
00:07:36,405 --> 00:07:38,783
‫هذه خطوة إلى الوراء وليس تقدماً

113
00:07:38,908 --> 00:07:41,953
‫إذاً، القاتلة المجهولة هي إما مومس
‫أو امرأة تجذب الرجال عبر الجنس

114
00:07:42,078 --> 00:07:45,331
‫في الحالتين، هذا يبرهن عن
‫تنظيم لكن طريقة القتل تتغير

115
00:07:45,456 --> 00:07:46,833
‫ما هو السبب يا جماعة؟ ما هو؟

116
00:07:46,958 --> 00:07:49,752
‫ربما يمثل الضحايا رجلًا
‫اعتدى عليها أو رفضها

117
00:07:49,877 --> 00:07:52,588
‫وعواطفها تتغير في كل جريمة قتل

118
00:07:52,713 --> 00:07:54,590
‫هذه نقطة بالٕاضافة إلى أنّ الرجال
‫الثلاثة لم يكونوا من البلدة

119
00:07:54,715 --> 00:07:56,092
‫ما من صلة شخصية بينهم

120
00:07:56,217 --> 00:07:58,594
‫لم يتم لمس أغراض قيمة
‫في الغرفة وما من مكسب مالي

121
00:07:58,719 --> 00:08:02,640
‫لم تأخذ تذكاراً من الضحايا
‫قد لا تكون الجريمة بحدّ ذاتها مهمة لها

122
00:08:02,765 --> 00:08:06,227
‫صحيح، كما أن النساء يقتلن
‫عبر الخنق، الغرق والتسميم وليس الطعن

123
00:08:06,352 --> 00:08:10,481
‫إن حللنا شخصيتها كرجل فقد نجد
‫امرأة مضطربة العقل ومتحجرة القلب

124
00:08:10,606 --> 00:08:12,066
‫لكن سلوكها غريب

125
00:08:12,191 --> 00:08:14,610
‫إن أزلنا مسألة العواطف من المعادلة

126
00:08:14,735 --> 00:08:18,281
‫فقد نجد تبريراً لنقصها العاطفي
‫وهذه الٔاعمال العنيفة جداً

127
00:08:18,406 --> 00:08:21,075
‫قدرتها على أن تبدو طبيعية
‫تغطي هذه المسائل

128
00:08:21,200 --> 00:08:22,869
‫الٕافراط في القتل
‫غالباً ما يكون سببه شخصياً

129
00:08:22,994 --> 00:08:24,370
‫سنلتزم بالخطة...

130
00:08:24,495 --> 00:08:26,622
‫ثمة ٥ فنادق فخمة في وسط المدينة
‫قتلت في ثلاثة منها

131
00:08:26,747 --> 00:08:29,208
‫طلب التحري (ستون) من رجاله
‫أن يتحروا في الفنادق الخمسة

132
00:08:29,333 --> 00:08:32,253
‫يريدنا أن نبقى وراء كاميرات المراقبة
‫في الفندقين اللذين لم تقتل فيهما بعد

133
00:08:32,378 --> 00:08:34,005
‫- هل تريد مرافقتي؟
‫- سأرافقك؟

134
00:08:34,130 --> 00:08:38,009
‫اطلب من (بينيلوبي) أن تلوح أنظمة
‫الٔامن، أريد تسجيل كل لحظة

135
00:08:38,134 --> 00:08:40,219
‫نحن نبحث عن امرأة سفراء
‫بشرتها فاتحة اللون

136
00:08:40,344 --> 00:08:42,763
‫إنها تتنقل بدون أن تجذب
‫انتباه أحد إلى نفسها

137
00:08:42,889 --> 00:08:45,766
‫نعم، أنت تصف نصف
‫عدد النساء الموجودات هنا

138
00:08:45,933 --> 00:08:48,811
‫على الٔارجح تحمل حقيبة
‫أو أي شيء لٕاخفاء سكينها ومعداتها

139
00:08:48,936 --> 00:08:50,897
‫- لكنها ليست حقيبة كبيرة
‫- مهلًا، هل ترى هذا؟

140
00:08:52,190 --> 00:08:53,733
‫هناك تماماً

141
00:08:53,858 --> 00:08:57,028
‫المدخل الخلفي
‫الجانب الشرقي هل رأيته؟

142
00:08:57,153 --> 00:08:58,613
‫حسناً، انقل الصورة
‫إلى اليمين لٔاجلي

143
00:08:58,738 --> 00:09:00,114
‫- (بينيلوبي)، هل تسمعينا؟
‫- نعم

144
00:09:00,239 --> 00:09:01,616
‫المرأة ذات الصبغة السيئة أنا أراها

145
00:09:01,824 --> 00:09:04,118
‫إنها ساعة متأخرة من الليل
‫لاستخدام مدخل الصيانة

146
00:09:04,744 --> 00:09:09,373
‫حسناً، نحن نراها
‫وصلت إلى نهاية السلالم

147
00:09:09,832 --> 00:09:11,792
‫حاولي أن تلتقطي صورتها
‫في نهاية الرواق

148
00:09:14,086 --> 00:09:15,713
‫- إلى أين ذهبت؟
‫- (بينيلوبي)، إلى أين ذهبت؟

149
00:09:15,838 --> 00:09:17,924
‫يا شبان الكاميرا لا تشكو
‫من خطب المرأة ليست هناك

150
00:09:19,967 --> 00:09:21,802
‫(ستون)، لاقنا في الطبقة الثالثة

151
00:09:26,182 --> 00:09:29,560
‫عندما تصلون إلى نهاية الرواق
‫انعطفوا يساراً وستجدون الغرفة

152
00:09:29,685 --> 00:09:31,103
‫ثمة أربع غرف هناك

153
00:09:31,228 --> 00:09:32,730
‫امنحني دقيقة، سأتحقق من سجلات الفندق

154
00:09:32,855 --> 00:09:35,441
‫غرفة واحدة من هذه الغرفة
‫محجوزة رقم ١٢

155
00:09:36,609 --> 00:09:37,985
‫معي مفتاح عمومي

156
00:09:40,655 --> 00:09:42,031
‫هل أنت متأكد من أنها دخلت هذه الغرفة؟

157
00:09:42,156 --> 00:09:43,866
‫هل أنت متأكد
‫من أنك تريد المجازفة؟

158
00:09:44,617 --> 00:09:46,202
‫اقتحموا الغرفة

159
00:09:48,955 --> 00:09:50,915
‫حسناً، ارفعا أيديكما عالياً!

160
00:09:51,540 --> 00:09:53,000
‫انهض

161
00:09:55,920 --> 00:09:57,922
‫لا يوجد سكين

162
00:10:03,010 --> 00:10:05,054
‫لقد تكرر الٔامر

163
00:10:07,723 --> 00:10:12,186
‫هل راقك؟ هل ذكرك بي؟

164
00:10:16,107 --> 00:10:18,484
‫لمَ لا أستطيع التوقف؟

165
00:10:22,405 --> 00:10:27,410
‫أنا أسكن أفكارك
‫الوقت يتجمد معك

166
00:10:29,787 --> 00:10:34,458
‫لا تبكي أنت قوية جداً وتلهمينني

167
00:10:34,583 --> 00:10:37,878
‫أخبريني، كيف كان شكله؟

168
00:10:56,094 --> 00:10:58,221
‫لم تكن القاتلة المجهولة
‫تحب الفنادق الفخمة فقط

169
00:10:58,346 --> 00:11:02,475
‫تحدثوا عن الجرائم في الٔاخبار
‫مع ذلك تستمر في تغيير طريقة القتل

170
00:11:02,600 --> 00:11:03,976
‫هذا فندق عام جداً

171
00:11:04,102 --> 00:11:07,772
‫- طعنته هنا في وسط الغرفة
‫- ثم جرته إلى الٔاريكة

172
00:11:07,897 --> 00:11:09,649
‫جثته ملتوية بطريقة عكسية

173
00:11:09,774 --> 00:11:12,819
‫لا بد من أنها ناضلت
‫لجره وسقطت على الٔاريكة

174
00:11:13,111 --> 00:11:17,240
‫ركبتاه تواجهان الوسادة
‫لكنها عدّلت محور جسده

175
00:11:17,407 --> 00:11:19,742
‫حددت وضعيته، لمَ لم تفعل
‫ذلك مع الٓاخرين؟

176
00:11:19,992 --> 00:11:22,036
‫إنها مضطربة العقل ومتحجرة القلب

177
00:11:22,662 --> 00:11:24,622
‫كم من الوقت بقي يحتضر؟

178
00:11:24,872 --> 00:11:28,960
‫يصعب عليّ القول، تقريباً
‫بين ٦ أو ٧ دقائق

179
00:11:29,085 --> 00:11:32,505
‫حسناً، مات الضحية الٔاولى على الفور

180
00:11:32,630 --> 00:11:36,175
‫الثاني نزف لمدة ٤ دقائق

181
00:11:37,635 --> 00:11:39,637
‫- إنها تطيل مدة الاحتضار
‫- لماذا؟

182
00:11:39,762 --> 00:11:45,476
‫اسحبي صور الضحايا الٓاخرين
‫ضعيها بالترتيب وقولي لي ما ترين

183
00:11:47,895 --> 00:11:52,066
‫- واحد، اثنان، ثلاثة
‫- الكرسي بعيد

184
00:11:52,817 --> 00:11:55,987
‫تمت إزاحة هذا الكرسي
‫هل ترون هذا؟

185
00:11:56,154 --> 00:11:58,531
‫مع كل جريمة قرّبت الكرسي
‫أكثر فأكثر من الجثة

186
00:11:58,781 --> 00:12:00,783
‫هذه ملاحظة جيّدة

187
00:12:00,908 --> 00:12:06,247
‫جلست القاتلة المجهولة
‫إلى جانب الضحية

188
00:12:07,415 --> 00:12:11,002
‫وكأنها تراقبه بانتظار موته

189
00:12:11,127 --> 00:12:13,421
‫الانتظار هو المهم
‫بالنسبة إليها وليس القتل

190
00:12:13,546 --> 00:12:15,756
‫الموت يذهلها

191
00:12:16,591 --> 00:12:20,094
‫باسم الٓاب والابن والروح القدس

192
00:12:20,470 --> 00:12:25,600
‫القاتلة التي تمارس القتل الرحيم تقتل
‫مرضاها مما يؤدي إلى ذهولها بعملية القتل

193
00:12:25,725 --> 00:12:27,852
‫ربما علينا أن ندقق في سجلات
‫الممرضات والعاملات في المستشفيات

194
00:12:27,977 --> 00:12:32,231
‫ابحث في سجلات المستشفيات
‫عن نمط موت غير اعتيادي

195
00:12:32,398 --> 00:12:36,110
‫ربما انتقلت قاتلتنا المجهولة
‫من القتل الرحيم إلى ما هو أسوأ

196
00:12:36,527 --> 00:12:41,073
‫(بينيلوبي)، الجميع يسمعونك

197
00:12:41,991 --> 00:12:46,996
‫نعم، لمعلوماتك هوايتي المفضلة
‫ليست البحث عن وقت احتضار الضحايا

198
00:12:47,121 --> 00:12:48,956
‫أحب الحياكة وإعداد الحساء

199
00:12:49,081 --> 00:12:50,625
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- "ليس الكثير"

200
00:12:50,750 --> 00:12:53,961
‫بحثت في قاعدة بيانات برنامج
‫المجرمين العنيفين المذهولين بالموت

201
00:12:54,086 --> 00:12:56,756
‫داخل وفي ضواحي (سينسيناتي)
‫ولم أجد شيئاً

202
00:12:56,881 --> 00:13:00,426
‫- هذه نهاية مخيبة للٔامل
‫- ذروة التشويق هي التالية

203
00:13:00,551 --> 00:13:07,016
‫كوني كشافة واسعة الحيلة
‫وجدت معلومة قد تفيدكم، ها هي!

204
00:13:07,892 --> 00:13:10,770
‫- ما هذا، (بي)؟
‫- تقرير الشرطة

205
00:13:10,895 --> 00:13:13,814
‫فتاة مراهقة طُعنت
‫أخبرت الممرضة أن المجرم

206
00:13:13,940 --> 00:13:16,567
‫أراد التفرج عليها
‫بينما كانت تنزف حتى الموت

207
00:13:16,692 --> 00:13:18,528
‫هذه معلومة مخيفة ألا تظنون؟

208
00:13:18,653 --> 00:13:20,613
‫تعود هذه الحادثة إلى ٤ سنوات

209
00:13:20,738 --> 00:13:22,156
‫هل قبضوا على الفاعل؟

210
00:13:22,281 --> 00:13:26,077
‫عندما ذهب الشرطيون لاستجوابها
‫مرة أخرى قالت إنها لا تذكر شيئاً

211
00:13:26,202 --> 00:13:28,079
‫- حسناً، أرسلي لنا العنوان
‫- مهلاً

212
00:13:28,287 --> 00:13:30,540
‫قاتلتنا المجهولة تقتل الرجال
‫العلاقة بين الضحية وقاتلها مختلفة

213
00:13:30,665 --> 00:13:32,041
‫كيف نتأكد من أن ثمة صلة؟

214
00:13:32,166 --> 00:13:38,047
‫انتظار أن يلفظ نفسه الٔاخير
‫يتطلب فراغاً عاطفياً كبيراً

215
00:13:38,589 --> 00:13:40,633
‫أعتقد أن البحث
‫في المسألة غير اعتيادي

216
00:13:43,511 --> 00:13:48,182
‫كنت عائدة إلى المنزل من المدرسة
‫أراد شخص نشل حقيبة الكمبيوتر

217
00:13:48,683 --> 00:13:50,935
‫قاومته (جيل)

218
00:13:51,352 --> 00:13:56,399
‫ثم هاجمني، لا بدّ من أنه أغمي عليّ
‫لٔانني استيقظت في المستشفى

219
00:13:57,608 --> 00:14:00,069
‫لمَ تسألوها عن المسألة الٓان؟

220
00:14:00,194 --> 00:14:04,448
‫قلت للممرضى أن المعتدي أراد
‫مشاهدتك تحتضرين، هل هذا صحيح؟

221
00:14:06,909 --> 00:14:12,415
‫آسفة جداً، أعرف أن الٔامر صعب
‫لكن علينا أن نعرف ما تخفيه عنا

222
00:14:20,172 --> 00:14:22,717
‫كنت أعرفه

223
00:14:27,680 --> 00:14:33,728
‫كنت طالبة من مدرسة أخرى
‫لم يكن لديّ أصدقاء

224
00:14:33,853 --> 00:14:39,233
‫عدت من المدرسة كل يوم مشياً
‫على القدمين وحدي آنذاك لاحظ وجودي

225
00:14:41,485 --> 00:14:44,488
‫قال إن عينيّ تلمعان

226
00:14:45,990 --> 00:14:50,911
‫لا يجدني الشبان فتاة جذابة
‫لم يسبق أن نعتني أحد بالجميلة

227
00:14:51,662 --> 00:14:54,749
‫كان يكبرني سناً ومختلفاً جداً

228
00:14:57,084 --> 00:15:02,548
‫طلب مني التغيب عن المدرسة
‫والخروج من المنزل خلسة في الليل

229
00:15:03,049 --> 00:15:07,762
‫ثم طلب منك القيام بالمزيد من الٔامور
‫أمور كنت تعلمين أنها خطأ

230
00:15:10,056 --> 00:15:17,647
‫بدأ يطلب مني القيام بأمور تافهة
‫مثل السرقة وما شابه

231
00:15:17,772 --> 00:15:25,488
‫ثم حاول ذات ليلة إقناعي
‫بأن أحضر صديقة لكي يؤذيها

232
00:15:26,489 --> 00:15:29,033
‫كنت واثقة من أنه مريض

233
00:15:29,617 --> 00:15:32,536
‫لذا ذهبت لتقطع علاقتها به

234
00:15:33,287 --> 00:15:35,498
‫في تلك الليلة طعنك

235
00:15:36,874 --> 00:15:43,756
‫ظننته كان يمزح ثم غرز السكين

236
00:15:43,881 --> 00:15:47,426
‫في صدري وتخدر جسمي

237
00:15:48,094 --> 00:15:50,304
‫لم أشعر بذراعي

238
00:15:51,472 --> 00:15:57,436
‫ثم بدأ يحدّق إليّ وقال إنه يريد
‫أن ينطفىء الوميض في عينيّ

239
00:16:03,275 --> 00:16:07,488
‫قرّب الكرسي إلى جانبك

240
00:16:10,616 --> 00:16:12,952
‫قبلني

241
00:16:15,788 --> 00:16:18,708
‫لم كان السكين بعيداً
‫عن قلبها بسنتيمتر واحد

242
00:16:19,041 --> 00:16:20,918
‫حبست (جيل) أنفاسها لٔاطول مدة ممكنة

243
00:16:21,043 --> 00:16:25,631
‫وبعد أن حسبها ماتت
‫غادر الغرفة وتمكنت من طلب النجدة

244
00:16:25,840 --> 00:16:28,050
‫قولي لنا ما اسمه، أرجوك

245
00:16:29,218 --> 00:16:31,762
‫هل أتيتم لٔان سوءاً حصل؟ هل هرب؟

246
00:16:31,887 --> 00:16:34,223
‫مهلًا، ماذا تقصدين؟

247
00:16:34,348 --> 00:16:38,728
‫الرجل الذي حاول قتل ابنتي
‫في السجن، (ماركوس غراهام)

248
00:16:40,813 --> 00:16:41,856
‫المعذرة

249
00:16:41,981 --> 00:16:44,400
‫لقد وجدته، لقد وجدته
‫(ماركوس لي غراهام)

250
00:16:44,525 --> 00:16:46,944
‫اتضح أن بعض الفتيات كن مفقودات
‫آنذاك في فصل الصيف في (سينسيناتي)

251
00:16:47,069 --> 00:16:50,823
‫رأى ساعي البريد دماء على
‫ممشى منزل (غراهام) فاتصل بالشرطة

252
00:16:50,948 --> 00:16:53,909
‫وجد الشرطيون ثلاث جثث
‫في الغابة خلف كوخه

253
00:16:54,034 --> 00:16:55,411
‫هل ما زال مسجوناً؟

254
00:16:55,828 --> 00:16:57,621
‫نعم، إنه محكوم بالسجن المؤبد
‫بدون إمكانية التسريح المشروط

255
00:16:57,747 --> 00:17:00,249
‫إنه سادي، قاتل، مختل عقلياً
‫وكل ما ينسجم مع شخصية المنحرف

256
00:17:00,541 --> 00:17:02,960
‫حسناً، شكراً، إلى اللقاء

257
00:17:05,254 --> 00:17:10,426
‫عندما كان (جيل) في الغيبوبة
‫شاهدت الٔاخبار

258
00:17:12,970 --> 00:17:18,184
‫الٔامهات اللواتي فقدن بناتهن فطرن قلبي

259
00:17:18,851 --> 00:17:21,937
‫بعد أن استفاقت (جيل)
‫من الغيبوبة كان قد سُجن

260
00:17:22,062 --> 00:17:25,524
‫لم يربط المحققون حادثة الاعتداء
‫عليها بقضايا الفتيات الٔاخريات

261
00:17:25,649 --> 00:17:27,651
‫لمَ لم تدلي بشهادتك؟

262
00:17:27,777 --> 00:17:31,822
‫ما نفع أن نلحق بها العار والذل؟

263
00:17:32,615 --> 00:17:35,701
‫لكي يلقبونها بالفتاة الفاسقة؟

264
00:17:35,951 --> 00:17:39,497
‫لكي يقول لها المحامون
‫إنها تسببت بذلك لنفسها؟

265
00:17:40,414 --> 00:17:46,295
‫كانت (جيل) في الـ١٤ من عمرها فقط
‫لم أشأ أن تعيش هذه المحنة

266
00:17:49,173 --> 00:17:54,720
‫لا تقلقي، لا يستطيع أن يؤذيك بعد الٓان

267
00:17:57,264 --> 00:18:00,059
‫اتصل بـ(ميك) و(بروفيت) وقل لهما
‫أن يذهبا إلى السجن وستلقاهما هناك

268
00:18:00,184 --> 00:18:02,102
‫ما الذي تفكر فيه؟
‫لا يُعقل أن يكون قاتلنا المجهول

269
00:18:02,228 --> 00:18:04,897
‫هل ترى الرابط بين الٔام وابنتها؟
‫كان وثيقاً جداً

270
00:18:05,022 --> 00:18:06,398
‫لكنه تمكن من التفريق بينهما

271
00:18:06,524 --> 00:18:09,193
‫إن تمكن من تلقينها ما يريد فهذا يعني أن
‫بإمكانه السيطرة على فتاة أخرى

272
00:18:09,318 --> 00:18:11,487
‫لربما هو يقتل من السجن
‫من خلال شخص آخر

273
00:18:20,094 --> 00:18:23,598
‫"شرطي مطلوب يرجى
‫التوجه إلى باحة النقل"

274
00:18:24,051 --> 00:18:25,219
‫من أنت؟

275
00:18:25,344 --> 00:18:27,429
‫أنا من الـ(أف بي آي)
‫أريد أن أطرح بضعة أسئلة

276
00:18:27,554 --> 00:18:31,100
‫- بشأن...
‫- سلسلة جرائم في غرف الفنادق

277
00:18:31,225 --> 00:18:32,768
‫ما علاقة الٔامر بي؟

278
00:18:32,893 --> 00:18:35,062
‫نريد أن نسألك عما إذا كنت تعرف
‫من قد يرغب في تقليد طريقة قتلك

279
00:18:35,270 --> 00:18:38,899
‫أنتما من الـ(أف بي آي)؟
‫من وراء الزجاج؟

280
00:18:39,233 --> 00:18:40,901
‫- هل أنت المسؤول؟
‫- اجلس

281
00:18:41,026 --> 00:18:43,570
‫أريد التحدث إلى عميل
‫مسؤول وليس مجرد موظفين

282
00:18:46,990 --> 00:18:50,452
‫مذهل، شكراً لانضمامك إلينا

283
00:18:51,411 --> 00:18:53,956
‫هل طلبت التحدث معي؟ ماذا تريد؟

284
00:18:54,081 --> 00:18:56,041
‫هل أنت المسؤول؟

285
00:18:56,708 --> 00:19:00,212
‫تفضل بالجلوس وسأخبرك كل شيء

286
00:19:01,296 --> 00:19:03,715
‫هلّا تحضر لي الصودا من فضلك

287
00:19:11,598 --> 00:19:14,351
‫هل ثمة ما تريد قوله لي؟ ما هو؟

288
00:19:14,476 --> 00:19:17,521
‫قد أكون أعرف نوع الٔاشخاص
‫الذي تبحث عنه

289
00:19:17,646 --> 00:19:22,234
‫طبعاً، الجرائم تشبه الجرائم
‫التي ارتكبتها بشكل غريب

290
00:19:22,359 --> 00:19:25,445
‫لا بدّ من أنني مُلهم جداً

291
00:19:26,446 --> 00:19:30,868
‫العملاء خلف الزجاج يعتقدون
‫أن ثمة قاتلًا شبيهاً لك

292
00:19:30,993 --> 00:19:35,622
‫لكنني أعتقد أنّ ثمة أمراً
‫أخطر يحدث، ما رأيك؟

293
00:19:35,998 --> 00:19:40,794
‫- هلّا تفتح لي عبوة الصودا؟
‫- كلا

294
00:19:41,795 --> 00:19:46,633
‫قالوا إن رجالًا تعرضوا للقتل
‫لكن اعتُقلت بتهمة الاعتداء على النساء

295
00:19:46,758 --> 00:19:49,219
‫كيف برأيك أنا متورط في الجرائم؟

296
00:19:49,344 --> 00:19:53,348
‫إنه يعامله بتنازل يحول
‫كل ما يقوله إلى صياغة السؤال

297
00:19:53,473 --> 00:19:54,975
‫إنه يهدف إلى السيطرة

298
00:19:55,100 --> 00:19:56,476
‫هل لديك قضايا كثيرة لم تحلها بعد؟

299
00:19:56,602 --> 00:19:58,520
‫- (كوبر) لن يسمح بحدوث ذلك
‫- لماذا تسأل؟

300
00:19:58,645 --> 00:20:00,022
‫أنت تريدني أن أعيرك انتباهي الكامل

301
00:20:00,189 --> 00:20:02,316
‫إنه يسمح له بالسيطرة
‫على الوضع لينال مراده

302
00:20:02,608 --> 00:20:07,613
‫أنت استدعيتني (ماركوس)
‫لمَ أنت مهتم بالقضايا التي لم أحلها؟

303
00:20:08,197 --> 00:20:12,075
‫هل هذا يحبطك؟
‫عندما تعجز عن كشف اللغز؟

304
00:20:12,326 --> 00:20:13,702
‫طبعاً

305
00:20:13,827 --> 00:20:19,750
‫هل كان سؤالًا شخصياً؟
‫آسف، هذا ما أفعله أحياناً

306
00:20:21,418 --> 00:20:24,713
‫لا تقلق، أنا متأكد
‫من أنك ستقبض على الفاعلة

307
00:20:36,767 --> 00:20:42,522
‫- لمَ تقول هذا؟
‫- لٔانك ذكي، صحيح؟

308
00:20:46,485 --> 00:20:49,238
‫أنت المحقق

309
00:21:00,999 --> 00:21:04,169
‫(بيت) (بروفيت)، اذهبا إلى دائرة
‫الحراس لٕاحضار سجلات الزوّار

310
00:21:04,294 --> 00:21:06,755
‫اذهبا أنتما لٕاحضار العدة
‫سنباشر بعملياتنا هنا

311
00:21:07,005 --> 00:21:08,674
‫هل تظن فعلًا أنه متورط؟

312
00:21:08,799 --> 00:21:11,093
‫قال إنه متأكد من أننا سنقبض عليها

313
00:21:11,218 --> 00:21:13,679
‫واقع أن القاتل المتسلسل هو امرأة
‫لم يتسرب إلى وسائل الٕاعلام

314
00:21:13,804 --> 00:21:15,806
‫إنه يعرف من هي قاتلتنا المجهولة

315
00:21:16,014 --> 00:21:18,183
‫في الحال يا صديقي

316
00:21:18,767 --> 00:21:21,144
‫سأعرف كيف تديرها

317
00:21:22,729 --> 00:21:26,108
‫- إلام تنظرين؟
‫- أنت

318
00:21:26,441 --> 00:21:30,946
‫هل أجول في ذهنك؟ هل تفكرين فيّ؟

319
00:21:31,071 --> 00:21:34,324
‫دوماً أشعر أن أعمالي
‫هي في الحقيقة أعمالك

320
00:21:34,783 --> 00:21:38,370
‫وكأنك تتحرك داخلي

321
00:21:39,288 --> 00:21:40,956
‫لدينا سجلات الزوّار والرسائل

322
00:21:41,081 --> 00:21:43,500
‫الحراس ينسخون ويدققون
‫في كل واحدة قبل دخولها أو خروجها

323
00:21:43,625 --> 00:21:45,002
‫ثمة المئات منها

324
00:21:45,127 --> 00:21:47,296
‫هؤلاء النساء يعتقدن أنهن
‫ملتزمات بعلاقاتهن معه

325
00:21:47,838 --> 00:21:49,756
‫وحسبت أنّ حياتي الشخصية
‫مثيرة للٕاحباط

326
00:21:49,881 --> 00:21:54,177
‫أعرف شباناً أمثاله، القتلى الذين يتلقون
‫أكبر عدد من الرسالة هم الٔاكثر عنفاً

327
00:21:54,303 --> 00:21:55,846
‫هذا الرجل يجذب العديد من المعجبات

328
00:21:55,971 --> 00:21:57,889
‫بعض هؤلاء الفتيات يزرنه بصورة منتظمة

329
00:21:58,015 --> 00:22:02,394
‫كل هذه المحادثات وجهاً لوجه
‫تخضع للمراقبة لنقرأ النصوص

330
00:22:02,519 --> 00:22:04,396
‫لهذا السبب تتوسع دائرة المشتبه بهم

331
00:22:04,521 --> 00:22:08,859
‫اجمعي الٔاسماء ستقوم (بينيلوبي) بالتحاليل
‫النفسية وتقارنها بضحايا الاعتداء

332
00:22:09,443 --> 00:22:11,570
‫علينا أيضاً أن تبعث الرسائل إليها

333
00:22:11,695 --> 00:22:15,157
‫لكي تدقق فيها لمعرفة
‫ما إذا كان بإمكانها تكوين فكرة

334
00:22:15,657 --> 00:22:19,244
‫هذه القاتلة المجهولة
‫ترتكب جريمة كل ٤ أيام

335
00:22:19,953 --> 00:22:22,748
‫علينا أن نجد المرأة
‫التي تخضع لٔاوامره في الحال

336
00:22:22,873 --> 00:22:26,835
‫تنطبق مواصفات هذا الشخص عليه
‫المتسلطون لا يمارسون سلطتهم فحسب

337
00:22:26,960 --> 00:22:29,004
‫بل يشعرون بحاجة ملحة
‫إلى فعل ذلك

338
00:22:29,129 --> 00:22:30,505
‫لكن كيف يسيطر عليها؟

339
00:22:30,714 --> 00:22:34,259
‫إنه مقتنع بأن العنف
‫هو الطريقة الوحيدة لكي تحبه

340
00:22:34,968 --> 00:22:38,889
‫إنها طريقته المنحرفة
‫للسيطرة عليها عن بُعد

341
00:22:40,307 --> 00:22:43,226
‫أشار إلى أنه يعرف القاتلة
‫لقد زودنا بهذه المعلومة

342
00:22:43,352 --> 00:22:45,062
‫- أتعتقد أنه تعمد فعل ذلك؟
‫- بالتأكيد

343
00:22:45,187 --> 00:22:50,359
‫هذه المسألة هي بمثابة لعبة
‫في ذهنه يبتكر معركة معينة

344
00:22:50,525 --> 00:22:52,319
‫الخير ضدّ الشر

345
00:22:52,694 --> 00:22:55,238
‫إنه يشوش عقلك
‫ويتلاعب بأفكارك

346
00:22:55,364 --> 00:22:58,116
‫يشعر بأنه قوي عندما يتلاعب بالناس

347
00:22:58,492 --> 00:23:03,080
‫هذه القوة تجعله متعجرفاً
‫سأحرمه منها

348
00:23:09,127 --> 00:23:12,255
‫اجلس، اجلس
‫إلى أين برأيك أنت ذاهب؟

349
00:23:14,174 --> 00:23:18,678
‫ظننت أنه سيتم إعادتي إلى زنزانتي

350
00:23:19,471 --> 00:23:27,104
‫هل تعلم إلى أي حدّ السجن
‫موحد عندما لا يوجد أحد تكلمه؟

351
00:23:27,729 --> 00:23:30,107
‫أو تبعث له الرسائل؟

352
00:23:34,569 --> 00:23:36,571
‫أنت متوتر

353
00:23:37,823 --> 00:23:41,952
‫لمَ أتوتر؟ أنت أتيت إليّ

354
00:23:43,370 --> 00:23:47,207
‫أنت من يجب أن يركع أمام
‫قدمي لٔانه بحاجة إلى المساعدة

355
00:23:47,332 --> 00:23:51,420
‫أنا أيضاً الشخص القادر
‫على سلبك حريتك التي بقيت لك

356
00:23:51,545 --> 00:23:55,674
‫لديك حقوق قد تتبخر

357
00:23:56,091 --> 00:24:01,513
‫لا رسائل أو اتصالات أو زيارات

358
00:24:01,638 --> 00:24:05,350
‫بإمكاني أن أمنعك
‫عن التواصل مع أحد

359
00:24:05,475 --> 00:24:10,439
‫لم أقترف أي خطأ
‫أنا أجيب عن أسئلتك فحسب

360
00:24:11,898 --> 00:24:15,777
‫كم من الوقت باعتقادك
‫يلزمنا لكشف الحقيقة؟

361
00:24:17,028 --> 00:24:18,864
‫أعطني اسماً

362
00:24:19,281 --> 00:24:23,743
‫- أنا أعمل وحدي
‫- دعني أعيد صياغة الجملة

363
00:24:24,995 --> 00:24:26,830
‫أعطني اسمها

364
00:24:28,206 --> 00:24:30,041
‫أريد محامي

365
00:24:33,170 --> 00:24:36,173
‫هل أنت مستعد؟
‫سأطقطق براجمي وأخبرني

366
00:24:36,298 --> 00:24:40,135
‫القاتلة على اتصال مباشر معه
‫ابدأي بلائحة الزوّار وأصدقاء المراسلة

367
00:24:40,260 --> 00:24:42,596
‫افصلي النساء وابحثي عن اللواتي
‫عشن طفولة مضطربة

368
00:24:42,721 --> 00:24:45,974
‫احذفي كل فتاة تعيش في مركز
‫الرعاية أو حتى مع زميلة في غرفة

369
00:24:46,099 --> 00:24:50,103
‫إنها فتاة منطوية على نفسها
‫قد تكون معزولة عاطفياً ومتوحدة

370
00:24:50,228 --> 00:24:54,649
‫هذا لا يساعد كثيراً، الٔاشخاص
‫المعجبين بالقتلة المدانين يحبون العزلة

371
00:24:54,774 --> 00:24:58,153
‫إنها تغوي الرجال وهذا يعني
‫أنها قادرة على تأدية دور الفتاة الطبيعية

372
00:24:58,278 --> 00:24:59,654
‫ربما لديها وظيفة ثابتة

373
00:24:59,779 --> 00:25:03,408
‫لكنها عالقة أيضاً في عالم الخيال
‫هل لديك أحد من هذا النوع المبدع؟

374
00:25:03,617 --> 00:25:05,785
‫حسناً بروية يا جماعة
‫أصابعي تعجز عن الطباعة بشكل أسرع

375
00:25:05,911 --> 00:25:08,705
‫(بينيلوبي)، أريدك أن تتحققي
‫من أية تغيرات في نمط الرسائل

376
00:25:08,830 --> 00:25:10,332
‫والذي يتطابق مع الجرائم

377
00:25:10,499 --> 00:25:12,375
‫مهلًا، عثرت على شيء

378
00:25:12,667 --> 00:25:15,587
‫رسالة كل يوم ثم انقطعت الرسائل
‫خلال الٔاسبوعين الماضيين

379
00:25:15,712 --> 00:25:17,464
‫ماذا نعلم عنها؟

380
00:25:17,589 --> 00:25:21,635
‫لنرَ، الٓان بلغت الثلاثين
‫من العمر تعيش وحدها، عزباء

381
00:25:21,801 --> 00:25:23,929
‫تملك متجراً لبيع الكتب
‫القديمة في وسط المدينة

382
00:25:24,137 --> 00:25:25,597
‫قولي لي أرجوك إنها شقراء

383
00:25:25,722 --> 00:25:28,517
‫لا يبدو أنها تصبغه حتى
‫انظروا إلى هذا

384
00:25:28,642 --> 00:25:31,895
‫- (مايا هايز)
‫- زودينا بالمعلومات

385
00:25:32,020 --> 00:25:35,524
‫أصيبت بخلل
‫في الغدة الدرقية في صغرها

386
00:25:35,649 --> 00:25:37,651
‫ألا يسبب لها ذلك زيادة في الوزن؟

387
00:25:37,776 --> 00:25:41,947
‫هذا هو الجزء المحزن حسب النص
‫أرادت أن تكون مثالية بنظره

388
00:25:42,072 --> 00:25:45,992
‫يبدو أنها خسرت الكثير
‫من وزنها ومارست الرياضة بجنون

389
00:25:46,117 --> 00:25:48,370
‫غيرت شكلها الخارجي بشكل كامل
‫هل يُعقل أن تكون هذه قاتلتنا؟

390
00:25:48,495 --> 00:25:50,914
‫إذا كانت بدينة جداً
‫لربما سخر الناس منها كثيراً في صغرها

391
00:25:51,039 --> 00:25:52,415
‫هذه آثار جروح تبقى إلى الٔابد

392
00:25:52,541 --> 00:25:55,877
‫(بي)، اسحبي الملفات الطبية
‫هل تعاني من اليأس؟

393
00:25:56,002 --> 00:26:02,676
‫إنها تتعاطى مجموعة أدوية مضادة لليأس
‫أنا أدقق بسجلها في الصيدلية أيضاً

394
00:26:05,345 --> 00:26:10,183
‫يا للهول! حاولت (مايا) الانتحار
‫وسُرحت من المستشفى منذ أسبوعين

395
00:26:10,308 --> 00:26:11,685
‫لم تراسله منذ ذلك الوقت

396
00:26:11,810 --> 00:26:13,979
‫هذه الٔامور تتطابق مع جريمتنا
‫قد يكون هذا مصدر الضغط

397
00:26:14,104 --> 00:26:15,981
‫أين يمكننا أن نجدها؟

398
00:26:28,326 --> 00:26:30,370
‫هل ثمة أحد هنا؟

399
00:26:32,247 --> 00:26:34,457
‫آنسة (هايز)؟

400
00:26:38,044 --> 00:26:41,047
‫نحن مع الشرطة الفدرالية
‫نريد التكلم إليك

401
00:26:47,345 --> 00:26:52,100
‫هلّا تشرح لمحاميتي بما أنا متهم؟
‫ثق بكلامي ستستمتع بالٔامر

402
00:26:52,434 --> 00:26:55,353
‫أظن أن موكلك قد يكون
‫متورطاً في سلسلة جرائم حديثة

403
00:26:55,729 --> 00:26:59,316
‫- استجوبته بدون وجود محاميته؟
‫- أنا عرضت عليه أن أتكلم

404
00:26:59,566 --> 00:27:03,445
‫إن تعاونت معنا الٓان فسأحرص
‫على عدم إلغاء حقوقك كلها

405
00:27:03,612 --> 00:27:07,949
‫وإلا فستمضي بقية حياتك هنا
‫في السجن الانفرادي

406
00:27:08,116 --> 00:27:10,327
‫- كيف يجعلك هذا تشعر؟
‫- لا تجب عن السؤال

407
00:27:10,452 --> 00:27:13,955
‫(ماركوس)
‫نعرف أنك تتعاون مع امرأة ما

408
00:27:14,080 --> 00:27:17,334
‫اقترب عملاؤنا من كشف
‫هويتها في هذه اللحظة

409
00:27:17,834 --> 00:27:24,466
‫لذا إن لم تتعاون معنا الٓان...
‫فسأضعك في الحبس الانفرادي

410
00:27:24,883 --> 00:27:28,053
‫إما أن تتعاون الٓان أو تخسر فرصتك

411
00:27:28,178 --> 00:27:31,389
‫- لن يعقد معك هذه الصفقة أبداً
‫- اخرسي، ما هو عرضك؟

412
00:27:31,514 --> 00:27:36,061
‫اعترف الٓان، أخبرني
‫عن اسمها وسأقدم اتفاقية ملائمة

413
00:27:36,186 --> 00:27:42,734
‫أعترف بماذا؟ أتظن أن هؤلاء النساء
‫مغرمات بي إلى درجة أنهن يقتلن لٔاجلي؟

414
00:27:43,735 --> 00:27:45,111
‫أتعرف إلى أي حدّ يبدو الٔامر سخيفاً؟

415
00:27:45,236 --> 00:27:47,322
‫- (ماركوس)، توقف عن الكلام
‫- ليس الٓان

416
00:27:47,447 --> 00:27:52,327
‫أية امرأة فاشلة تطعن رجلًا
‫لٔانني طلبت منها ذلك؟

417
00:27:52,452 --> 00:27:56,456
‫ثمة امرأة في الخارج
‫وتظن أنك تحبها

418
00:27:56,581 --> 00:27:59,668
‫وتظن أنها ستطيع أوامري مثل الكلب؟

419
00:28:01,795 --> 00:28:05,048
‫- هذه دعابة
‫- عليّ أن أختلي بموكلي

420
00:28:05,799 --> 00:28:07,175
‫طبعاً

421
00:28:07,300 --> 00:28:11,638
‫تلك القضايا التي لم تحلها...
‫يزعجك ألا تتمكن من حلها، صحيح؟

422
00:28:13,306 --> 00:28:17,811
‫أنت تتظاهر، أنت تتظاهر
‫بأن لا شيء من هذا يضايقك

423
00:28:18,603 --> 00:28:23,274
‫ما هذه الرائحة؟
‫عليكم أن تنظروا إلى هذا

424
00:28:28,988 --> 00:28:31,491
‫- يبدو أنها كانت تعيش هنا
‫- هذا رأيي أيضاً

425
00:28:33,201 --> 00:28:34,869
‫(مايا)!

426
00:28:38,123 --> 00:28:41,418
‫توقفي! نريد التكلم معك
‫عن (ماركوس) يا (مايا)

427
00:28:41,543 --> 00:28:43,294
‫(مايا) توقفي! توقفي!

428
00:28:43,420 --> 00:28:46,131
‫توقفي! قرأنا رسائلك ونعلم
‫أنك مفطورة القلب لا بأس

429
00:28:46,339 --> 00:28:49,718
‫اسمعي (مايا)، نريد مساعدتك
‫نريد مساعدتك فقط

430
00:28:49,843 --> 00:28:55,098
‫- انتهى الٔامر! انتهى الٔامر!
‫- عليك أن تتوقفي (مايا)

431
00:28:55,223 --> 00:28:57,350
‫قال إنه لم يحبني

432
00:28:57,475 --> 00:28:59,728
‫(مايا)، نعرف أنك أخذت جرعة
‫زائدة منذ عدة أسابيع

433
00:28:59,853 --> 00:29:02,689
‫لا ترغبين في أن تشعري بالٔالم
‫مجدداً، هيّا الٓان أعطيني السكين

434
00:29:02,814 --> 00:29:04,816
‫مهما كان يجول في
‫ذهنك الٓان ليس الجواب

435
00:29:04,941 --> 00:29:07,777
‫(مايا)، نحن نريد مساعدتك فقط
‫سنخفض أسلحتنا، حسناً؟

436
00:29:07,902 --> 00:29:11,322
‫هل لديكم فكرة عما فعلت؟

437
00:29:11,573 --> 00:29:13,491
‫لا! لا! لا!

438
00:29:13,616 --> 00:29:16,077
‫اطلبوا سيارة إسعاف
‫اطلبوا سيارة إسعاف

439
00:29:19,456 --> 00:29:21,416
‫- أوقف النزيف
‫- لا بأس

440
00:29:21,541 --> 00:29:27,338
‫عاشرت رجالًا آخرين لٔاجله
‫طلب مني أن أتخيلهم مكانه

441
00:29:27,464 --> 00:29:30,175
‫ثم أراد أن يسمع كل التفاصيل

442
00:29:30,300 --> 00:29:31,676
‫لا بأس نعلم ما جرى

443
00:29:31,801 --> 00:29:35,430
‫نعلم أيضاً أنك لم تقصدي طعن
‫أولئك الرجال، لا بأس

444
00:29:35,638 --> 00:29:40,685
‫عمّ تتكلم؟ لم أطعن أحداً قط

445
00:29:47,400 --> 00:29:49,444
‫مرحباً

446
00:29:50,570 --> 00:29:54,407
‫هل أنت واثق؟ نعم

447
00:29:55,742 --> 00:29:58,661
‫- حسناً
‫- ماذا جرى؟

448
00:29:58,787 --> 00:30:02,081
‫كانت (مايا هايزل) تخضع
‫للعلاج عندما وقعت الجرائم

449
00:30:02,207 --> 00:30:05,168
‫أقنعها (ماركوس) بممارسة
‫الجنس مع رجال آخرين

450
00:30:05,293 --> 00:30:08,755
‫- لكنها ليست القاتلة
‫- كيف سنكمل التحقيق الٓان؟

451
00:30:08,880 --> 00:30:12,550
‫(ماركوس) نرجسي
‫لن يسمح لٔاحد بالسيطرة عليه

452
00:30:13,301 --> 00:30:17,722
‫أمثاله يرفضون أن يفكروا حتى
‫في السماح لٔاحد بإنجاز عمل عنه

453
00:30:18,515 --> 00:30:23,061
‫- لست أعرف
‫- أعيدي الشريط إلى البداية لٔاجلي

454
00:30:27,315 --> 00:30:29,025
‫حسناً

455
00:30:32,946 --> 00:30:35,782
‫انظري إلى حركاتها غير اللفظية

456
00:30:36,491 --> 00:30:40,745
‫انظري إلى لغة الجسد
‫إنها خاضعة له تماماً

457
00:30:40,870 --> 00:30:43,373
‫عندما كان يتكلم بصخب
‫عن أن أحداً قد يقتل لٔاجله

458
00:30:43,498 --> 00:30:45,208
‫بدت وكأنها تشعر بالخجل

459
00:30:45,333 --> 00:30:48,503
‫وعندها قالت إنها تريد
‫التكلم معه على انفراد

460
00:30:49,671 --> 00:30:51,714
‫- هل هذه سجلات الزيارات؟
‫- نعم

461
00:30:51,840 --> 00:30:54,717
‫- اعرفي متى تزوره
‫- تزوره كثيراً

462
00:30:55,009 --> 00:30:58,263
‫يبدو أن مواعيد الزيارات تصادف
‫في صباح اليوم الذي يلي وقوع الجريمة

463
00:31:01,140 --> 00:31:02,517
‫اتصل بالحارس على البوابة الرئيسية

464
00:31:02,642 --> 00:31:05,019
‫اطلب أن يمنعها الحراس
‫من مغادرة السجن

465
00:31:05,144 --> 00:31:07,689
‫إن كانت قاتلتنا المجهولة
‫فلمَ أحضرها إلى هنا؟

466
00:31:07,814 --> 00:31:09,232
‫- إنها لعبة؟
‫- ما الهدف منها؟

467
00:31:09,357 --> 00:31:10,733
‫الاستهزاء بنا أو إضعافنا؟

468
00:31:10,859 --> 00:31:14,070
‫آسف، غادرت السيارة
‫المكان منذ دقيقتين

469
00:31:14,445 --> 00:31:17,282
‫ليعلمها كيفية قتل
‫ضحيتها التالية أمامنا

470
00:31:59,188 --> 00:32:03,526
‫هذه خطوة ذكية
‫أحسنت اللعب، أحسنت اللعب

471
00:32:03,943 --> 00:32:10,741
‫أعلم من تكون القاتلة
‫وسأقبض عليها هذا عرضك الٔاخير

472
00:32:12,201 --> 00:32:15,705
‫ستكون هذه المرة الٔاخيرة
‫التي ترى النور فيها

473
00:32:17,081 --> 00:32:19,000
‫أين (رايتشل)؟

474
00:32:19,125 --> 00:32:22,670
‫أسبق أن رأيت أولاداً يمشون على المسرح
‫في مسابقة التهجئة لا يعرفون الجواب؟

475
00:32:22,795 --> 00:32:24,172
‫هل هذا هو جوابك؟

476
00:32:24,297 --> 00:32:28,801
‫يبدأون بتهجئة الكلمة بكل الٔاحوال
‫ثم لا يعرفون كيف يكملوا

477
00:32:29,010 --> 00:32:33,347
‫ألا تجد هذا غريباً، الٔاضواء
‫الساخنة مسلطة على وجوههم

478
00:32:33,473 --> 00:32:36,809
‫كلما حاولوا أن يكملوا
‫أصبح الٔامر أكثر تعقيداً

479
00:32:37,310 --> 00:32:40,813
‫- من هي؟
‫- (رايتشل لانكروفت) ٢٩ عاماً

480
00:32:40,938 --> 00:32:44,025
‫كانت مساعدة محام قبل أن تكمل دراستها
‫وتنال شهادة في الحقوق عبر الٕانترنت

481
00:32:44,150 --> 00:32:46,152
‫بدأت تعمل في محكمة استئناف
‫(مايكل) منذ ثلاث سنوات

482
00:32:46,277 --> 00:32:48,738
‫لقد عممنا الخبر على جميع الدوائر
‫في كل أنحاء المقاطعة

483
00:32:49,071 --> 00:32:53,701
‫ستبقى في المدينة، أرشدها (ماركوس)
‫في كل خطوة لذا لن يتوقف الٓان

484
00:32:53,826 --> 00:32:57,997
‫- هل الرجال الٓاخرون في المقر الٓامن؟
‫- نعم، إنهم بانتظار المزيد من التعلميات

485
00:32:58,122 --> 00:33:01,167
‫علينا تقصي ماضيها لجمع معلومات
‫عن سلوكها التي قد تخبرنا عن مكانها

486
00:33:01,292 --> 00:33:03,878
‫نعرف أننا نقتل الٓان في أماكن
‫أرقى وأكثر اكتظاظاً بالناس

487
00:33:04,003 --> 00:33:05,463
‫مهلًا، لماذا يفعل (ماركوس) هذا؟

488
00:33:05,588 --> 00:33:10,259
‫لٔانه يستطيع، إنه مختلف اجتماعياً وسادي
‫مثله عليه أن يعيش جرائمه مرة أخرى

489
00:33:10,384 --> 00:33:12,053
‫إنه في السجن ويحتاج
‫إلى قاتل بديل للقيام بجرائمه

490
00:33:12,178 --> 00:33:14,388
‫أقنعها بالقيام بالٔاعمال نفسها
‫المثيرة للاشمئزاز التي كان يقوم بها

491
00:33:14,514 --> 00:33:15,890
‫باستخدام الجنس والعنف

492
00:33:16,015 --> 00:33:19,435
‫إنه ينصحها حول كيفية
‫طعن الرجال ليموت الضحايا ببطء

493
00:33:19,769 --> 00:33:23,731
‫ثم تشرح له (رايتشل)
‫بالتفصيل الدقيق كيفية وقوع الجرائم

494
00:33:23,856 --> 00:33:26,400
‫كل محادثة تخضع لسرية المحامي وموكله

495
00:33:26,526 --> 00:33:27,902
‫بهذه الطريقة جرت
‫بدون أن يلاحظها أحد

496
00:33:28,027 --> 00:33:31,656
‫(رايتشل) تحت تأثير أفكاره
‫إنها ضائعة، لم تعد تعرف من تكون

497
00:33:40,039 --> 00:33:43,543
‫يعرف أننا نراقبه عامل القوة
‫في اللعبة مهم جداً

498
00:33:43,668 --> 00:33:46,504
‫- سنغير فعالية خطته
‫- كيف سنفعل هذا؟

499
00:33:46,629 --> 00:33:49,465
‫إنه يتحلى بالجرأة والثقة المفرطة

500
00:33:49,590 --> 00:33:54,262
‫عادةً استطاع السيطرة
‫على النساء الضعيفات ولكن...

501
00:33:54,637 --> 00:33:57,807
‫لن يتمكن من فرض سيطرته
‫على امرأة قوية وعنيدة

502
00:33:57,932 --> 00:34:01,143
‫أنا؟ سيسرني ذلك

503
00:34:01,394 --> 00:34:04,146
‫إنه يحب أن يحرج الٓاخرين
‫أمام الناس لذا لا تظهري مشاعرك

504
00:34:04,272 --> 00:34:06,816
‫- لا أركل كرسياً؟
‫- لا تركلي كرسياً

505
00:34:06,941 --> 00:34:08,859
‫حسناً

506
00:34:10,528 --> 00:34:12,989
‫خذي هذه واستخدميها

507
00:34:19,870 --> 00:34:21,247
‫شكراً

508
00:34:24,500 --> 00:34:28,504
‫من أنت؟ هل أنت الرئيسة؟

509
00:34:29,088 --> 00:34:31,382
‫لا، أنت السيّدة التي أرسلها
‫الرئيس لترعاني

510
00:34:31,507 --> 00:34:34,468
‫أنا الرئيسة وأنت الطفل الذي سأرعاه

511
00:34:35,386 --> 00:34:37,305
‫هل تذكرتها؟

512
00:34:37,847 --> 00:34:40,600
‫هل تظنين أن عرض
‫صورة لٔامي سيجعلني أجفل؟

513
00:34:40,725 --> 00:34:42,351
‫هؤلاء هن النساء في حياتك

514
00:34:42,476 --> 00:34:49,025
‫ضحايا، نسيبات وكل النساء
‫اللواتي يولّدن العدائية لديك

515
00:34:49,191 --> 00:34:53,321
‫أنت مفترس، تختار الشابات
‫الحساسات كضحياتك

516
00:34:53,446 --> 00:34:55,239
‫تعلم أنك تعرفت إلى (رايتشل)
‫عبر موقع مواعدة على الٕانترنت

517
00:34:55,364 --> 00:34:59,994
‫يا للروعة! أنتم تعرفون أموراً كثيرة
‫أراهن بأنكم تجهلون ما سيحصل الٓان

518
00:35:00,119 --> 00:35:04,373
‫قلت لها إنها جميلة
‫تظاهرت بأنك صديقها وجذبتها إليك

519
00:35:04,498 --> 00:35:09,295
‫شجعتها وقلت لها أن تنال شهادة في
‫الحقوق وتضع حياتها على المسار الصحيح

520
00:35:09,503 --> 00:35:13,341
‫ثم أخذت ثقتها في النفس
‫التي استعادتها مجدداً واستخدمتها ضدها

521
00:35:13,466 --> 00:35:15,885
‫عندما كشفت لك سرّ عمها
‫الذي يتحرش بها ويؤذيها...

522
00:35:16,010 --> 00:35:19,430
‫(ميك)، أعلم إلى أين هي متوجهة

523
00:35:19,680 --> 00:35:24,477
‫استخدمت المسألة ضدها
‫وجعلتها تتحمل ذنب ما فعله بها

524
00:35:24,977 --> 00:35:28,981
‫هذا النوع من الٕاساءة
‫العاطفية مهم جداً بالنسبة إليك

525
00:35:29,106 --> 00:35:32,943
‫تُفقد النساء سيطرتهن
‫على حياتهن تخفي ذعرك

526
00:35:33,069 --> 00:35:37,031
‫تقول لحبيباتك إنك عاجز عن معاشرتهن
‫لٔان الزيارات بين شريكين ممنوعة

527
00:35:37,156 --> 00:35:39,700
‫نعلم أن هذا غير صحيح

528
00:35:40,201 --> 00:35:42,620
‫أنت عاجز عن ممارسة الجنس معهن

529
00:35:42,745 --> 00:35:46,749
‫عندما ينتهي عملنا اليوم وننشر
‫تفاصيل حياتك التي تستحق التوبيخ

530
00:35:46,874 --> 00:35:51,837
‫أحد الٔامور التي سيتذكرها الناس
‫هو إلى أي حدّ أنت غير مؤهل

531
00:35:55,341 --> 00:35:57,259
‫لقد انتهينا

532
00:36:02,139 --> 00:36:05,059
‫- هل قمت بعمل جيّد؟
‫- كنت ممتازة

533
00:36:05,184 --> 00:36:07,269
‫- شكراً
‫- ممتازة

534
00:36:09,313 --> 00:36:13,401
‫تحب مراقبة الناس
‫يحتضرون ما السبب؟

535
00:36:14,193 --> 00:36:19,532
‫هل تؤمن بالرب؟
‫ثمة رمز على قراب مسدسك

536
00:36:19,657 --> 00:36:26,997
‫إنه (ساموئيل)، إنه ملاك
‫الملائكة موجودة لعبادة الرب

537
00:36:29,542 --> 00:36:35,256
‫واسمك يا (ماركوس)
‫مشتق من اسم (ماركوسيوس)

538
00:36:35,381 --> 00:36:41,470
‫ملاك وقع من السماء
‫وأصبح شيطاناً هل أنت هو؟

539
00:36:42,513 --> 00:36:47,977
‫أنا وأنت متشابهان
‫لا تتظاهر بأننا لسنا كذلك

540
00:36:48,102 --> 00:36:54,900
‫هل هذا رأيك؟
‫من تخدم؟ من تكون بالتحديد؟

541
00:36:56,485 --> 00:36:58,863
‫إن أخبرتك فسأفسد متعة اللحظة

542
00:37:00,489 --> 00:37:02,867
‫هل أنت سادي جنسياً، (ماركوس)؟

543
00:37:04,577 --> 00:37:06,787
‫إن كان هذا ما تقوله

544
00:37:06,912 --> 00:37:09,707
‫راقبت كل خطوة قمت بها
‫من وراء هذا الزجاج

545
00:37:09,915 --> 00:37:16,839
‫كل حركة قمت بها وكل طرفة عين

546
00:37:17,381 --> 00:37:25,222
‫لم تقل شيئاً لكنك عجزت
‫عن إبعاد ناظريك عن صورة (جيل)

547
00:37:26,056 --> 00:37:32,271
‫تلك التي أخبرتك عنها (رايتشل)
‫الملاك الصغير الذي هرب

548
00:37:35,566 --> 00:37:41,280
‫- هل تعتقد أنك ستربح؟
‫- أظن أن اللعبة انتهت

549
00:37:43,324 --> 00:37:50,080
‫أنت تلعب الشطرنج
‫لكننا تقدمنا عنك بثلاث خطوات

550
00:37:50,206 --> 00:37:52,249
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس

551
00:37:52,374 --> 00:37:57,296
‫أنت على ما يرام...

552
00:38:03,302 --> 00:38:09,350
‫- هل ستخبره بأنها ماتت؟
‫- كلا لكنه يعلم ذلك

553
00:38:17,900 --> 00:38:21,946
‫- إنه لا يفوز
‫- أعلم

554
00:38:23,614 --> 00:38:28,202
‫سيبقى مسجوناً لبقية حياته
‫في الحبس الانفرادي

555
00:38:28,661 --> 00:38:32,456
‫لقد أوقفنا قاتلًا
‫إنه نصر واضح لك

556
00:38:34,083 --> 00:38:35,459
‫نعم

557
00:38:43,384 --> 00:38:47,221
‫- (سامويل)
‫- سعادة الٔاسقف (سانفورد)

558
00:38:49,098 --> 00:38:54,395
‫زياراتك إلى الكنيسة تتكرر
‫هل كل شيء على ما يرام؟

559
00:38:55,980 --> 00:39:00,109
‫- أحب السكينة في المكان
‫- لا تكن متكبراً

560
00:39:01,360 --> 00:39:04,530
‫- هل يمكنني رؤيته؟
‫- طبعاً

561
00:39:14,039 --> 00:39:20,963
‫إنها غامضة قليلًا، ألا تظن؟
‫تروقني تركيبتها لكن ثمة تعارض كثير

562
00:39:21,922 --> 00:39:28,804
‫إنه يسقط من السماء
‫لكن ما من شيء ليلتقطه

563
00:39:29,888 --> 00:39:37,062
‫لٔانه سيسقط في الحفرة السوداء الجاذبية
‫قوية جداً بحيث أنه لا يدرك أنه يسقط

564
00:39:37,271 --> 00:39:43,736
‫معظم الناس يعتقدون أن الحفر السوداء
‫هي أماكن في الفضاء خالية من الحياة

565
00:39:43,861 --> 00:39:48,657
‫لكن العلماء يعتقدون
‫أنها مفعمة بالحياة

566
00:39:51,243 --> 00:39:55,497
‫إنها تبتلع الشموس
‫النجوم والمجرات

567
00:39:57,082 --> 00:40:01,086
‫كيف يساعدنا إن كانت الظلمة
‫تنبض بالحياة؟

568
00:40:01,378 --> 00:40:04,840
‫إن كانت تنبض بالحياة
‫فلا يمكن أن تكون الهاوية

569
00:40:04,965 --> 00:40:10,429
‫كل ما يحتاج هذا الرجل هو
‫أن يفتح عينيه لرؤية الطريق إلى النور

570
00:40:13,057 --> 00:40:16,143
‫هل يمكنني أن أقفل
‫الكنيسة بعد رحيلي؟

571
00:40:17,728 --> 00:40:19,772
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

572
00:40:23,776 --> 00:40:28,489
‫اترك الصورة هنا لست بحاجة
‫إلى أخذها معك إلى المنزل

573
00:40:30,324 --> 00:40:33,243
‫- طابت ليلتك، سعادة الٔاسقف
‫- طابت ليلتك

574
00:40:35,746 --> 00:40:39,667
‫"إن كنت في ظلمة حالكة
‫كل ما باستطاعتك فعله هو الانتظار"

575
00:40:39,792 --> 00:40:42,378
‫"حتى تعتاد عيناك على الظلمة"

576
00:40:42,878 --> 00:40:45,714
‫"(هاروكي موراكامي)"

