﻿1
00:00:24,066 --> 00:00:26,063
‫حسناً، تراجعوا، تراجعوا

2
00:00:27,280 --> 00:00:29,191
‫يا إلهي! ماذا فعلت بنفسك؟

3
00:00:29,626 --> 00:00:31,017
‫أخرجني مِن هنا فحسب

4
00:00:31,145 --> 00:00:35,448
‫- أعلم، سآخذك إلى (نك) بسرعة
‫- لا، خذني إلى (ماونت سايناي)

5
00:00:37,663 --> 00:00:39,487
‫تقوم بعمل جيد

6
00:00:40,792 --> 00:00:43,007
‫كان عملًا جيداً، لكنّه انتهى الآن

7
00:00:43,139 --> 00:00:44,746
‫بفضل عملك الجيد

8
00:00:46,179 --> 00:00:49,133
‫- ماذا تعني؟
‫- ليس مِن الصعب أن يُفهم الأمر

9
00:00:49,525 --> 00:00:54,695
‫حقّقتَ ما تريده، سيبدأون بناء المستشفى
‫مِن جديد، وكذلك استفادتك مِن ذلك

10
00:00:56,302 --> 00:00:57,779
‫تظنّني فعلتُ هذا؟

11
00:00:57,954 --> 00:01:01,038
‫انهار قبل أيام
‫ونُقل إلى هنا لإجراء فحوص

12
00:01:01,733 --> 00:01:05,078
‫أظهر المنظار الداخليّ جزءاً واحداً
‫على الأقل مِن الأمعاء المصابة بالإقفار

13
00:01:05,904 --> 00:01:10,075
‫السبب المحتمل لذلك هو الاستخدام المفرط
‫للكوكايين بكلّ أشكاله

14
00:01:10,768 --> 00:01:12,465
‫وللمواد الأخرى

15
00:01:13,508 --> 00:01:14,898
‫الهيروين

16
00:01:15,375 --> 00:01:17,156
‫كان الهيروين

17
00:01:17,765 --> 00:01:21,283
‫لكنّي لا أظنّ لذلك علاقة بالأمر

18
00:01:22,457 --> 00:01:24,282
‫ربّما كان يخفي الألم

19
00:01:25,411 --> 00:01:28,453
‫عليّ أن أذكر أنّ المريض طبيب

20
00:01:30,495 --> 00:01:32,666
‫العملية التي يُنصح بها هي البتر

21
00:01:33,753 --> 00:01:37,316
‫عند تخدير المريض
‫سنستأصل المناطق المصابة بالإقفار

22
00:01:37,446 --> 00:01:42,008
‫ثمّ سنستخدم الأربطة المطاطية
‫للربط بين المناطق السليمة

23
00:01:43,616 --> 00:01:46,482
‫- هل مِن أسئلة؟
‫- نعم، أريد تعديلًا واحداً

24
00:01:47,264 --> 00:01:48,655
‫لا أريد تخديراً

25
00:01:50,653 --> 00:01:52,305
‫أتريد البقاء مستيقظاً؟

26
00:01:52,564 --> 00:01:55,389
‫أريدك أن تستخدم التخدير النصفيّ
‫بدلًا مِن الكامل

27
00:01:56,735 --> 00:01:58,605
‫- لن أفعل ذلك
‫- لِم لا؟

28
00:01:59,430 --> 00:02:00,818
‫لا أؤمن بهذا

29
00:02:00,906 --> 00:02:03,818
‫قرأتَ بحثي، ورأيتَ الدليل

30
00:02:04,252 --> 00:02:07,554
‫رأيتُ أيضاً البحوث
‫التي دحضت نجاحك الأولي

31
00:02:07,989 --> 00:02:10,508
‫عدّة حالات مِن الشلل الدائم

32
00:02:10,639 --> 00:02:13,854
‫أجراها عديمو الأهلية بالتأكيد

33
00:02:26,235 --> 00:02:29,712
‫أحضرتُ الـ95 مِن ماخور (مينا أوفالون)

34
00:02:30,320 --> 00:02:33,404
‫يريدون زيادة الطلبية للأسبوع المقبل
‫يريدون ثُلثاً إضافياً مِن كلّ شيء

35
00:02:33,883 --> 00:02:35,229
‫ضعها في العلبة

36
00:02:38,836 --> 00:02:41,442
‫فلنبدأ وضع الحمولة التالية في الشاحنة

37
00:02:41,572 --> 00:02:43,831
‫هذا لملهى (بينكيز جينتلمنز)

38
00:02:43,962 --> 00:02:48,090
‫400 واقٍ ذكريّ، و50 إسفنجة
‫الصندوق رقم 16

39
00:02:48,306 --> 00:02:49,697
‫- حسناً
‫- عليهم أن يدفعوا لك 90 دولاراً

40
00:02:49,826 --> 00:02:51,174
‫ضعيها هناك

41
00:02:51,912 --> 00:02:54,998
‫حسناً، سأعود بعد قليل

42
00:02:57,821 --> 00:03:00,168
‫هذه القائمة التي أعطيتُها لك مِن الضيوف

43
00:03:00,819 --> 00:03:05,946
‫طلبتُ مِن أمّي أن تلقي نظرة إليها
‫لكنّها كانت منزعجة جداً، ولَم ترها كلها

44
00:03:06,901 --> 00:03:09,335
‫لذا، يجب أن يكون رأيي كافياً

45
00:03:09,856 --> 00:03:12,853
‫إن كان هناك شخص مفقود، فليكن

46
00:03:15,070 --> 00:03:16,634
‫هذا كلّ شيء في الوقت الحالي

47
00:03:19,197 --> 00:03:20,588
‫العشاء يا سيدي

48
00:03:21,761 --> 00:03:23,151
‫لا أريد شيئاً

49
00:03:26,236 --> 00:03:27,582
‫يجب أن تأكل شيئاً

50
00:03:31,492 --> 00:03:32,838
‫كلي أنت

51
00:03:36,359 --> 00:03:38,574
‫على الأقل، تفاحة أو إجاصة

52
00:03:41,962 --> 00:03:44,048
‫لا أشتهي شيئاً

53
00:03:57,343 --> 00:03:58,689
‫أنا...

54
00:03:59,559 --> 00:04:06,119
‫سآخذ أمّي إلى منزلنا في (نيوبورت)
‫بعد الجنازة

55
00:04:07,726 --> 00:04:09,159
‫لتمضي الصيف

56
00:04:10,114 --> 00:04:12,331
‫يجب أن تبتعد عن كلّ هذا

57
00:04:14,069 --> 00:04:15,415
‫ماذا عن عملك؟

58
00:04:17,285 --> 00:04:20,283
‫يمكنني إنجاز معظمه على الهاتف

59
00:04:24,712 --> 00:04:27,972
‫هناك أيضاً منزل للضيوف

60
00:04:30,840 --> 00:04:33,577
‫بإطلالة جميلة على المحيط

61
00:04:36,182 --> 00:04:37,748
‫أظنّك ستحبّينه

62
00:04:41,049 --> 00:04:42,918
‫هل تدعوني للذهاب؟

63
00:04:45,611 --> 00:04:48,479
‫لا أدري ماذا سأفعل بدونك

64
00:04:50,043 --> 00:04:52,737
‫(لوسي)، أرجوك يا (لوسي)

65
00:04:54,952 --> 00:05:00,080
‫الأمور سيئة بالدرجة الكافية
‫لا تجعليني أشتاق إليك أيضاً

66
00:05:02,469 --> 00:05:06,336
‫إنّه منزل ضيافة جميل

67
00:05:06,422 --> 00:05:09,984
‫أقامت فيه عائلة (ماكنلي)
‫في الصيف الذي سبق فوزه في عام 96

68
00:05:10,202 --> 00:05:11,592
‫إنّه جميل بالطبع

69
00:05:14,155 --> 00:05:19,325
‫وأنا متأكّدة أنّ رئيس المستقبل لَم يذهب
‫للزيارة بدون تعهد بالالتزام مِن أبيك

70
00:06:46,001 --> 00:06:48,868
‫- (هيرمن بارو)؟
‫- نعم

71
00:06:49,650 --> 00:06:51,606
‫أنا المحقق (تاغل)

72
00:06:52,474 --> 00:06:54,560
‫هلّا تجيب عن بعض الأسئلة؟

73
00:06:56,819 --> 00:06:58,165
‫أيّة أسئلة؟

74
00:06:58,817 --> 00:07:02,249
‫بشأن الحريق الذي تسبّب
‫بمقتل (أوغست روبرتسون)

75
00:07:04,205 --> 00:07:08,984
‫عزيزتي، هلّا تنتظرين في العربة؟
‫سأتأخّر قليلًا فقط

76
00:07:12,372 --> 00:07:13,719
‫هل هي ابنتك؟

77
00:07:15,544 --> 00:07:16,890
‫كلّا

78
00:07:17,499 --> 00:07:22,408
‫أفترض أنّها ليست زوجتك الحالية

79
00:07:23,495 --> 00:07:28,274
‫مِن سوء حظّ طفليّ، سأطلّق أمهما

80
00:07:29,013 --> 00:07:32,879
‫لكن لا علاقة لذلك بالمستشفى أو بعملي
‫فما أسئلتك؟

81
00:07:37,658 --> 00:07:41,003
‫هل كنتَ مسؤولًا عن بناء مستشفى
‫(نكربوكر) الجديد؟

82
00:07:41,133 --> 00:07:42,524
‫أشرفتُ عليه

83
00:07:43,002 --> 00:07:46,478
‫رأى مجلس الإدارة أنّ الأفضل
‫تكليفي بإدارة المستشفى

84
00:07:46,651 --> 00:07:49,171
‫لكنّ غالبية مسؤولياتي
‫كانت النفقات والمصروفات

85
00:07:49,475 --> 00:07:54,646
‫المهندس المعماري والسيد (فريزر وينغو)
‫و(رافاييل وارن)

86
00:07:54,776 --> 00:07:56,601
‫كانوا مسؤولين على الأرض

87
00:07:56,992 --> 00:07:59,729
‫نعم، لقد تحدّثنا إلى السيد (وينغو)

88
00:08:00,337 --> 00:08:05,203
‫حقاً؟ آمل أنّكم عرفتُم
‫أنّه غير جدير بالثقة كما عرفنا نحن

89
00:08:05,464 --> 00:08:08,592
‫استغنينا عن خدماته منذ أسابيع
‫إنّه وغد

90
00:08:09,721 --> 00:08:14,762
‫- اعتقد أنّك ستقول ذلك
‫- لقد اكتسب سمعته عن جدارة

91
00:08:15,500 --> 00:08:16,978
‫وأنت أيضاً

92
00:08:17,542 --> 00:08:20,714
‫أين كنتَ ليلة الحريق؟

93
00:08:22,669 --> 00:08:24,276
‫كنتُ في المنزل مع (جونيا)

94
00:08:24,884 --> 00:08:26,274
‫يمكنها أن تشهد معي

95
00:08:26,926 --> 00:08:29,142
‫ومَن سيشهد معها؟

96
00:08:30,923 --> 00:08:32,314
‫المعذرة؟

97
00:08:32,964 --> 00:08:39,005
‫لا يوجد مبرّر يجعلنا نشكّ بشهادتها
‫لتأكيد حجة غيابك، أليس كذلك؟

98
00:08:40,960 --> 00:08:43,566
‫أيّ نوع مِن الرجال أنت

99
00:08:44,434 --> 00:08:50,648
‫لتظنّ أنّه مِن اللائق أن تأتي إلى جنازة
‫صديقي العزيز، وتهينني أنا وفتاتي؟

100
00:08:52,255 --> 00:08:54,993
‫منذ الآن فصاعداً
‫إن أردتَ أن تطرح بعض الأسئلة

101
00:08:55,817 --> 00:08:59,511
‫فستفعل ذلك في الوقت والمكان المناسبين

102
00:08:59,815 --> 00:09:02,292
‫انتبه لنفسك أيّها المحقق

103
00:09:03,031 --> 00:09:06,462
‫بمكالمة واحدة
‫يمكنني جعلك تخرج في جولات ليلية

104
00:09:06,593 --> 00:09:10,112
‫في الحيّ الإيرلندي القذر
‫الذي تنحدر منه

105
00:09:12,241 --> 00:09:15,239
‫سنخبرك بتطوّرات التحقيق

106
00:09:16,368 --> 00:09:17,714
‫المعذرة

107
00:09:28,476 --> 00:09:30,605
‫هل دخلتَ لرؤية أمّك؟

108
00:09:33,777 --> 00:09:35,993
‫(أوبال) معها

109
00:09:36,818 --> 00:09:39,164
‫ماذا ستقول لها عن عينك؟

110
00:09:41,554 --> 00:09:43,248
‫إنّ حصاناً ركلني

111
00:09:43,422 --> 00:09:47,506
‫بنيّ، ما الذي حدث حقاً؟

112
00:10:04,407 --> 00:10:06,926
‫- شجار
‫- شجار آخر؟

113
00:10:09,793 --> 00:10:11,445
‫لَم يكن مِن الممكن تجنّبه

114
00:10:11,792 --> 00:10:16,659
‫هذا هو الحال معك دائماً
‫ما مدى سوء حالتها؟

115
00:10:20,960 --> 00:10:22,306
‫سيئة

116
00:10:25,217 --> 00:10:28,389
‫الكابتن أعطاك كلّ شيء

117
00:10:29,560 --> 00:10:34,774
‫لَم يحظ زنجيّ في المدينة بفرصة
‫كالتي حصلتَ عليها، ولَم يكن ذلك كافياً

118
00:10:35,732 --> 00:10:38,033
‫ما الذي يجعلك غاضباً لهذه الدرجة؟

119
00:10:38,163 --> 00:10:39,987
‫أنا غاضب لأجلك

120
00:10:53,542 --> 00:10:54,891
‫كنتُ...

121
00:10:57,237 --> 00:11:00,583
‫كنتُ أجلس في الإسطبلات
‫للقيام بواجباتي المنزلية

122
00:11:01,147 --> 00:11:03,667
‫بينما تعتني بالخيول

123
00:11:06,142 --> 00:11:10,357
‫لَم تكن هناك مادة
‫يمكنك مساعدتي بها

124
00:11:12,443 --> 00:11:14,528
‫أذكى رجل عرفتُه في حياتي

125
00:11:18,178 --> 00:11:19,655
‫كان يمكنك أن تحقّق شيئاً

126
00:11:21,523 --> 00:11:22,870
‫شيء عظيم

127
00:11:24,086 --> 00:11:26,390
‫وليس مجرّد سائق عربة عند رجل آخر

128
00:11:29,039 --> 00:11:30,429
‫أنا غاضب فعلًا

129
00:11:31,907 --> 00:11:35,556
‫غاضب لأنّهم جعلوك تخفض رأسك

130
00:11:35,904 --> 00:11:38,989
‫ثمّ جعلوك تخشى أن ترفع عينيك

131
00:11:39,857 --> 00:11:44,376
‫أيّها الفتى، أنت لا تعرف ما رأيتُه

132
00:11:46,244 --> 00:11:51,283
‫لو لَم أتعلّم اللجوء إلى الرب
‫لما كنتُ هنا

133
00:11:51,762 --> 00:11:53,369
‫لا أنت أيضاً

134
00:12:06,533 --> 00:12:08,879
‫أحضرتُ لك مجموعة أخرى مِن الأمعاء

135
00:12:10,748 --> 00:12:14,050
‫ساومتُ الجزار، ووفرتُ علينا 5 دولارات

136
00:12:17,178 --> 00:12:21,305
‫عرض عليّ النقانق، لكنّي لَم أعد أستطيع
‫النظر إلى اللحم المحشو بنفس الطريقة

137
00:12:23,434 --> 00:12:25,650
‫- ما الأمر؟
‫- أين هي؟

138
00:12:26,344 --> 00:12:29,995
‫- ما هي؟
‫- النقود، كلّ ما جنيناه

139
00:12:31,472 --> 00:12:35,251
‫كانت هناك أكثر مِن 300 دولار
‫مِن الأرباح هنا صباح اليوم

140
00:12:36,772 --> 00:12:38,163
‫لقد كشفتِ أمري

141
00:12:38,814 --> 00:12:40,552
‫- لقد أخذتُها
‫- لَم يكن ذلك مِن حقك

142
00:12:40,857 --> 00:12:42,724
‫- لقد استثمرتُها
‫- استثمرتَها في ماذا؟

143
00:12:42,855 --> 00:12:44,419
‫- ملاكم آخر؟
‫- بل فينا

144
00:12:44,549 --> 00:12:46,242
‫- ماذا تعني؟
‫- (هاري)

145
00:12:47,113 --> 00:12:48,590
‫- ماذا تفعل؟
‫- (روز)

146
00:12:49,719 --> 00:12:51,718
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنا رجل...

147
00:12:51,978 --> 00:12:53,585
‫- لا يمكنك أن...
‫- يعرف ما يريد

148
00:12:53,716 --> 00:12:55,845
‫- (توماس)، انهض أرجوك
‫- عرفتُ...

149
00:12:55,975 --> 00:12:57,496
‫- (توماس)...
‫- أنّنا مناسبين لبعضنا منذ البداية

150
00:12:57,625 --> 00:13:00,798
‫- انهض أرجوك
‫- أكنّ لك مشاعر منذ مدة طويلة

151
00:13:01,015 --> 00:13:02,580
‫ولَم يتغيّر ذلك

152
00:13:05,490 --> 00:13:07,358
‫أحبّك يا (روز دولان)

153
00:13:08,662 --> 00:13:11,311
‫ويشرّفني أن تكوني زوجتي

154
00:13:15,700 --> 00:13:17,220
‫هل ستقولين شيئاً؟

155
00:13:19,002 --> 00:13:22,565
‫- لقد فقدتَ صوابك
‫- أنا عاقل تماماً

156
00:13:24,735 --> 00:13:26,127
‫- لا أستطيع
‫- لماذا؟

157
00:13:26,474 --> 00:13:27,908
‫لأنّي لا أستطيع

158
00:13:28,169 --> 00:13:29,949
‫(هاري)، أرجوك

159
00:13:31,427 --> 00:13:32,818
‫امنحيني...

160
00:13:32,948 --> 00:13:34,686
‫امنحيني فرصة، ماذا يمكنني أن أفعل؟

161
00:13:34,816 --> 00:13:36,771
‫فلتصلّ بما أنّك تجلس

162
00:13:50,631 --> 00:13:52,238
‫أكثر قليلًا

163
00:13:53,238 --> 00:13:55,193
‫أكثر، توقّف

164
00:13:55,453 --> 00:14:01,317
‫جيد، إذن، مَن منكما لديه خبر أكبر
‫في استخدام التخدير النصفي

165
00:14:02,274 --> 00:14:05,401
‫- فعلتُ ذلك عدّة مرّات بنجاح
‫- افعله أنت إذن

166
00:14:06,531 --> 00:14:10,398
‫كان مِن الصعب أن نعرف مِن منظار (زنبيرغ)
‫كمية الصديد الموجودة

167
00:14:10,573 --> 00:14:12,875
‫وإن كان هناك أكثر مِن جزء متآكل

168
00:14:13,005 --> 00:14:17,394
‫إذن، علينا توفير كمية كبيرة
‫مِن المحلول الملحي في حال احتجتُ لضخه

169
00:14:18,045 --> 00:14:19,522
‫في حال احتجتَه انت؟

170
00:14:19,740 --> 00:14:21,782
‫سأجري العملية بنفسي

171
00:14:22,085 --> 00:14:25,431
‫- لنفسك؟ وهل سنكون...
‫- ستساعداني

172
00:14:26,560 --> 00:14:27,951
‫(ثاك)، هذا جنون

173
00:14:28,082 --> 00:14:31,210
‫الجنون هو استخدام الأثير
‫رغم مخاطره

174
00:14:31,340 --> 00:14:35,076
‫سأثبت أنّنا لا نحتاج إلى استخدامه
‫وأريد أن ينتبه الناس لذلك

175
00:14:35,639 --> 00:14:37,944
‫وهل تظنّ أنّ هذه الحركة البهلوانية
‫هي الطريقة المناسبة لذلك؟

176
00:14:38,074 --> 00:14:40,202
‫ماذا؟ ستشاهد ذلك، وسيراه الجميع

177
00:14:40,464 --> 00:14:43,679
‫ستقرأ الخبر في السجل وفي الصحيفة

178
00:14:44,112 --> 00:14:46,198
‫هل أنت مستعد للمخاطرة بحياتك
‫لأجل الدعاية؟

179
00:14:46,328 --> 00:14:49,326
‫إن كان ذلك يعني إنقاذ حياة الناس، فنعم

180
00:14:50,065 --> 00:14:54,236
‫لكن مِن موقعك على الطاولة
‫لن ترى ما تفعله مِن الزاوية المطلوبة

181
00:14:54,366 --> 00:14:56,061
‫هذه هي الغاية مِن المرايا

182
00:14:56,409 --> 00:14:59,275
‫هل ستجري العملية بالعكس إذن؟

183
00:15:01,708 --> 00:15:04,228
‫(ثاك)، هذه عملية روتينية
‫فاسمح لنا بإجرائها

184
00:15:04,359 --> 00:15:06,053
‫يمكننها إنهاؤها خلال نصف ساعة

185
00:15:06,183 --> 00:15:08,878
‫وسيستمرّ الناس في استخدام الأثير والقتل

186
00:15:09,006 --> 00:15:12,265
‫- إنّه آمن جداً
‫- هذا ما قلتُه لـ(آبي)

187
00:15:13,264 --> 00:15:14,873
‫ربّما كانت هناك عوامل أخرى

188
00:15:15,004 --> 00:15:19,739
‫ربّما كانت تعاني خللًا في قلبها
‫أو تعاطت دواءً تفاعل مع الأثير بشكل سيىء

189
00:15:19,869 --> 00:15:21,477
‫كل هذه أسباب تدعو أكثر لتجنّبه

190
00:15:23,909 --> 00:15:26,863
‫- لن أساعدك لتقتل نفسك
‫- لا تكن درامياً

191
00:15:26,994 --> 00:15:28,949
‫إجراء الجراحة الذاتيّة جُرّب مِن قبل

192
00:15:29,079 --> 00:15:31,687
‫على الأقل، اسمح لنا بالاهتمام
‫بالأجزاء الصعبة

193
00:15:31,817 --> 00:15:33,772
‫لا، الأمر بسيط جداً

194
00:15:34,423 --> 00:15:39,594
‫إمّا أن تفعلا هذا على طريقتي
‫وإمّا أن تنسحبا وسأفعله بمفردي

195
00:15:46,756 --> 00:15:49,753
‫لَم نستلم التقرير مِن شركة التأمين بعد

196
00:15:50,666 --> 00:15:53,577
‫أخبروني بأنّ الحريق كان متعمداً

197
00:15:53,838 --> 00:15:55,575
‫يبدو ذلك مستبعداً

198
00:15:56,792 --> 00:16:00,746
‫أظنّهم سيجدون أنّ الاحتمال الأكبر
‫أنّه نتيجة التوفير والإسراع

199
00:16:00,876 --> 00:16:02,613
‫الذي كان يقوم به مهندسنا المعماري الجديد

200
00:16:03,570 --> 00:16:06,220
‫لَم نواجه مشاكل قبل استخدامه

201
00:16:06,350 --> 00:16:09,609
‫يبدو أنّ هذه الكارثة
‫تزامنت مع وصوله

202
00:16:10,391 --> 00:16:14,605
‫لديّ قائمة برجال درستُهم بنفسي

203
00:16:15,517 --> 00:16:18,689
‫إعادة بدء هذا المشروع
‫ستكون أولى أولوياتي

204
00:16:19,297 --> 00:16:22,599
‫لستُ مهتماً بالقضية في هذه المرحلة

205
00:16:24,467 --> 00:16:29,072
‫في الواقع، اجتمعتُ بشركة التأمين بنفسي
‫للتحدث عن الأمر صباح اليوم

206
00:16:29,594 --> 00:16:31,939
‫وتفاوضتُ على تسوية جيدة

207
00:16:32,070 --> 00:16:34,678
‫لِم تفعل ذلك قبل إصدار التقرير؟

208
00:16:36,415 --> 00:16:38,674
‫لأنّ عائلتي ستترك هذا العمل

209
00:16:39,587 --> 00:16:43,888
‫سأوقف المشروع، وسأستخدم أموال التسوية
‫لإعادة أموال المتبرعين

210
00:16:44,887 --> 00:16:48,275
‫- (هنري)، والدك...
‫- لقد مات والدي

211
00:16:51,187 --> 00:16:52,750
‫وكذلك حلمه

212
00:16:54,359 --> 00:16:55,878
‫لسيد (هابرشورن)

213
00:16:57,052 --> 00:17:02,873
‫إن أردت، فأنا مستعد لإعادة أرضك إليك
‫بثمنها الكامل لتفعل بها ما تشاء

214
00:17:03,569 --> 00:17:06,871
‫تلقّيتُ رسالة استفسار
‫مِن مستشفى (ماونت سايناي)

215
00:17:07,652 --> 00:17:10,954
‫لا أظنّ أنّ أمامي خيار آخر
‫سوى بيعها لهم

216
00:17:11,562 --> 00:17:14,083
‫سيجعلني ذلك أخسر بعض الأصدقاء
‫في الجانب الشمالي الشرقي

217
00:17:14,213 --> 00:17:16,646
‫لكن ماذا سيحدث لهذا المكان؟

218
00:17:17,949 --> 00:17:20,513
‫لا أريد أن أعلّمك عملك يا (هنري)

219
00:17:20,643 --> 00:17:24,553
‫لكنّي أشعر بأنّي مدين لوالدك
‫بتقديم نصيحتي في هذا الوقت

220
00:17:24,684 --> 00:17:26,204
‫كلّا، لستَ مديناً بذلك

221
00:17:27,291 --> 00:17:29,288
‫سيكون لديّ مستشاري الخاص
‫منذ الآن فصاعداً

222
00:17:30,592 --> 00:17:36,544
‫أيّها السيدان، لطالما آمنت أختي
‫بالخير الذي يقدّمه هذا المكان للناس هنا

223
00:17:36,761 --> 00:17:38,933
‫والحاجة إليه تتزايد

224
00:17:39,933 --> 00:17:45,582
‫لذا، طلبتُ مِن العمدة (فان وايك)
‫التفكير في وضع (نك) تحت إدارة البلدية

225
00:17:45,712 --> 00:17:47,058
‫أتفق معك

226
00:17:49,274 --> 00:17:51,446
‫هذه غلطة مريعة

227
00:18:07,087 --> 00:18:08,477
‫هل سمعتَ الخبر؟

228
00:18:09,346 --> 00:18:11,692
‫لن يعيدوا بناء المستشفى

229
00:18:12,822 --> 00:18:15,516
‫لن نرى شيئاً مِن تلك التسوية

230
00:18:15,994 --> 00:18:19,122
‫- هذا شأن (هنري روبرتسون)
‫- حقاً؟

231
00:18:20,642 --> 00:18:24,856
‫لديك سمعة كبيرة

232
00:18:25,508 --> 00:18:27,854
‫وستعلق على هذه السفينة الغارقة

233
00:18:28,245 --> 00:18:31,200
‫يتحدّثون عن نقل السيطرة إلى البلدية

234
00:18:32,373 --> 00:18:35,327
‫(ثاك)، كان يفترض أن يصبح
‫المستشفى الجديد لك

235
00:18:36,022 --> 00:18:38,412
‫كان يُقام على أساس عبقريتك

236
00:18:39,715 --> 00:18:43,061
‫لا يمكننا السماح لذلك الصبي
‫بتقرير مصيرنا

237
00:18:44,233 --> 00:18:49,230
‫سنجد طريقة للاستمرار
‫ومنحك ما تستحقه

238
00:18:51,098 --> 00:18:54,660
‫أتدري أنّي عضو في نادي (متروبوليتان)؟

239
00:18:55,963 --> 00:18:57,485
‫لدي أصدقاء ذوي نفوذ كبير

240
00:18:57,615 --> 00:19:00,092
‫- هذا مِن حسن حظك
‫- بالتأكيد

241
00:19:01,221 --> 00:19:05,826
‫ماذا عن مصحة (ثاكري بارو)؟

242
00:19:07,303 --> 00:19:11,301
‫كل ما كنتَ تفعله مع مدمني الخمور
‫وما شابه ذلك

243
00:19:12,734 --> 00:19:17,948
‫يمكنني دعوتك إلى النادي
‫وسنجهّز عرضاً

244
00:19:18,860 --> 00:19:20,511
‫- يمكننا الحصول على التمويل
‫- اسمع

245
00:19:20,642 --> 00:19:24,509
‫ليس لديّ ما أقدّمه
‫لمدمني الشراب والمخدرات

246
00:19:25,768 --> 00:19:28,722
‫- لقد فشلت
‫- لن نكشف عن ذلك إذن

247
00:19:32,241 --> 00:19:34,936
‫يتمّ توصيل الزهور كلّ بضعة دقائق

248
00:19:36,847 --> 00:19:39,237
‫يبدو الطابق السفلي كالحديقة

249
00:19:41,409 --> 00:19:43,494
‫كان والدك محبوباً جداً

250
00:19:53,052 --> 00:19:55,660
‫- (فيليب)
‫- نعم

251
00:19:57,137 --> 00:20:02,046
‫أعلم أنّي استهنتُ بوجودك
‫ولَم يكن عليّ أن أفعل ذلك

252
00:20:03,870 --> 00:20:08,823
‫أظنّ البداية الجديدة في (أوهايو)
‫هي ما نحتاج إليه

253
00:20:10,170 --> 00:20:11,561
‫هل ستأتين معي؟

254
00:20:12,386 --> 00:20:19,034
‫سنأخذ أمّي إلى (نيوبورت) مع (هنري)
‫ثمّ سنذهب غرباً

255
00:20:30,894 --> 00:20:33,066
‫ستكونين زوجة رجل نفط رائعة

256
00:20:33,197 --> 00:20:35,108
‫سأحاول بالتأكيد

257
00:20:38,193 --> 00:20:40,931
‫هل أنت متأكّد أنّ (هنري)
‫لا يحتاج إليك في شركة (روبرتسون) للشحن؟

258
00:20:42,320 --> 00:20:43,711
‫ظننتُ ذلك

259
00:20:43,841 --> 00:20:48,576
‫لكنّ (هنري) قام بعمل رائع، حين تقدّم
‫وطمأن الشركة بأنّهم بين أيدٍ أمينة

260
00:20:48,968 --> 00:20:52,747
‫ما زالت السفن تبحر
‫والركّاب والشحنات في طريقها

261
00:20:54,312 --> 00:20:59,177
‫لا أحسد (هنري) على اضطراره
‫لتعلّم الأعمال بشكل مفاجىء

262
00:20:59,308 --> 00:21:03,956
‫لديه معرفة جيدة بالطرق
‫وهو مسؤول عن المرافىء منذ سنوات

263
00:21:05,129 --> 00:21:08,518
‫ظننتُه عمل فقط على الطرق والعقود

264
00:21:09,430 --> 00:21:15,296
‫كلّا، كان الإشراف على المرافىء
‫أوّل ما استلمه (هنري) مِن والدك حين بدأ

265
00:21:16,209 --> 00:21:19,467
‫رأى أنّه يستطيع توفير الكثير
‫إن أداره بالطريقة الصحيحة

266
00:21:20,119 --> 00:21:22,508
‫فعل الشيء نفسه
‫حين كنّا في (سان فرانسيسكو)

267
00:21:23,073 --> 00:21:26,288
‫تبيّن أنّ أخاك بارع جداً
‫في العمل في المرافىء

268
00:21:38,539 --> 00:21:41,492
‫- السيد (بارو)
‫- بحقّ السماء!

269
00:21:43,883 --> 00:21:46,490
‫بعض الأسئلة الأخرى
‫إن لَم يكن لديك مانع

270
00:21:46,621 --> 00:21:50,270
‫بل أمانع، ربّما تريد مصافحتي أوّلًا

271
00:21:50,531 --> 00:21:51,919
‫كلّا، شكراً لك

272
00:21:53,050 --> 00:21:56,700
‫إذن، لِم أشعلتَ الحريق؟

273
00:21:57,352 --> 00:22:00,219
‫لأجل التأمين أم الانتقام؟

274
00:22:00,785 --> 00:22:04,563
‫لا علاقة لي بذلك الحريق
‫لا علاقة لي إطلاقاً!

275
00:22:05,867 --> 00:22:08,084
‫أهذه طريقة عمل الشركة الآن؟

276
00:22:08,431 --> 00:22:14,078
‫المبادرة بالاتهامات إلى الرجل
‫في حمام ناديه؟

277
00:22:15,295 --> 00:22:20,596
‫تابع محاولة إثارة إعجابي
‫لكنّي لا أشعر بالإعجاب بسهولة مثلك

278
00:22:20,726 --> 00:22:23,593
‫- أو مثل أشباهك
‫- قد يثير هذا إعجابك

279
00:22:24,243 --> 00:22:27,764
‫أتمنّى أن تستمتع بآخر يوم لك كمحقّق

280
00:22:28,938 --> 00:22:30,501
‫بدأتُ أستمتع به

281
00:22:31,240 --> 00:22:35,237
‫بالنسبة إلى شقتك الجديدة
‫دفعتَ ثمنها نقداً، أليس كذلك؟

282
00:22:36,323 --> 00:22:38,583
‫مبلغ كبير بالنسبة إلى رجل
‫يعيش على راتبه

283
00:22:38,713 --> 00:22:42,449
‫ليس بالنسبة لرجل يعمل بجد
‫ويوفر بحكمة

284
00:22:42,579 --> 00:22:46,099
‫إن كانت لديك أسئلة أخرى
‫يمكنك توجيهها إلى محاميّ

285
00:22:46,620 --> 00:22:49,313
‫- ألديك محامي؟
‫- سيصبح لديّ قريباً

286
00:22:49,618 --> 00:22:53,614
‫انتهت هذه المقابلة
‫اخرج، الآن!

287
00:23:04,909 --> 00:23:06,822
‫آسف بشأن ذلك

288
00:23:07,300 --> 00:23:10,689
‫هذا الرجل لا يتحلّى بشيء مِن اللياقة

289
00:23:10,863 --> 00:23:14,121
‫هذه هي مشكلة العدالة

290
00:23:14,252 --> 00:23:18,380
‫يظنّ الجميع أنّهم يستطيعون لمَن يريد
‫كيفما يشاؤون

291
00:23:19,118 --> 00:23:22,376
‫يريد لفت الأنظار بالإيقاع بشخصية مهمة
‫ويبدو أنّي أنا تلك الشخصية

292
00:23:24,548 --> 00:23:28,110
‫ما اسم هذا المهرج؟

293
00:23:29,501 --> 00:23:31,108
‫اسمه (تاغل)

294
00:23:32,281 --> 00:23:33,672
‫(تاغل)

295
00:23:58,252 --> 00:23:59,642
‫(نيلي)!

296
00:24:01,424 --> 00:24:04,725
‫- لَم أكن أتوقّع زيارتك
‫- أعرف ذلك

297
00:24:05,203 --> 00:24:07,115
‫أعرف ما فعلتَه

298
00:24:08,766 --> 00:24:11,112
‫بدون علم والدنا

299
00:24:14,457 --> 00:24:16,369
‫استثماري في قطار الأنفاق؟

300
00:24:18,150 --> 00:24:20,584
‫ليس ذلك سراً الآن

301
00:24:20,931 --> 00:24:25,710
‫يبدو أنّه سيحقّق نجاحاً باهراً

302
00:24:25,841 --> 00:24:27,969
‫- كلّا
‫- ثروة سأتقاسمها بسرور مع العائلة

303
00:24:28,056 --> 00:24:30,446
‫أعرف ما فعلتَه

304
00:24:32,487 --> 00:24:35,355
‫- ماذا فعلت؟
‫- الرشاوى في المرافىء

305
00:24:36,225 --> 00:24:37,701
‫التي دفعتَها للمفتشين

306
00:24:38,918 --> 00:24:43,567
‫أنت مَن سمحتَ لهؤلاء المسافرين المرضى
‫بدخول البلاد

307
00:24:44,306 --> 00:24:47,694
‫أنت مَن نشرتَ الطاعون هنا
‫وفي (سان فرانسيسكو)

308
00:24:48,172 --> 00:24:50,648
‫- أنت قتلتَ (سبيت)
‫- (نيلي)!

309
00:24:50,779 --> 00:24:55,297
‫أنت قتلتَ أباك وحاولتَ قتلي؟

310
00:24:58,469 --> 00:24:59,989
‫قل شيئاً!

311
00:25:04,160 --> 00:25:05,898
‫مِن المؤسف أنّك لستِ رجلًا

312
00:25:09,200 --> 00:25:12,589
‫وإلّا، لجعلوك كبير المحققين
‫في المدينة الآن

313
00:25:13,978 --> 00:25:17,019
‫- كيف استطعتَ فعل ذلك؟
‫- كيف كان يمكنني ألّا أفعله؟

314
00:25:20,670 --> 00:25:26,014
‫بعد تخلّي البنوك عنّا
‫وابتزاز الدائنين لنا

315
00:25:26,187 --> 00:25:30,054
‫كان مهتماً بإرثه
‫لدرجة أنّه كان سيؤدي بنا إلى الإفلاس

316
00:25:30,227 --> 00:25:34,442
‫كانت ثروته، ويحقّ له أن يخسرها
‫وليست ثروتك، هو مَن كوّنها

317
00:25:34,572 --> 00:25:38,874
‫كان يبدّدها بحماقة

318
00:25:41,088 --> 00:25:43,002
‫لقد أنقذتُه مِن ذلك

319
00:25:44,869 --> 00:25:48,561
‫- أصبح عظيماً مِن جديد بسببي
‫- أنت تثير اشمئزازي

320
00:25:49,343 --> 00:25:51,125
‫كان يجب أن يرحل

321
00:25:55,252 --> 00:25:57,685
‫إنّها غلطتك مثلما هي غلطتي

322
00:25:58,728 --> 00:26:00,119
‫كيف؟

323
00:26:01,336 --> 00:26:06,113
‫أخبرتِه عن تحقيقك

324
00:26:07,678 --> 00:26:09,808
‫كان سيعرف أنّي فعلتُ ذلك

325
00:26:10,197 --> 00:26:12,197
‫لقد أصبح رقيقاً في شيخوخته

326
00:26:12,283 --> 00:26:16,715
‫لكن ليس لدرجة
‫تمنعه مِن طردي مِن العمل

327
00:26:17,063 --> 00:26:21,234
‫وحرماني مِن وصيته ببساطة
‫بسبب ما فعلتُه

328
00:26:24,057 --> 00:26:25,535
‫لَم تتركي لي خياراً آخر

329
00:26:25,665 --> 00:26:28,663
‫إيّاك أن تحمّلني مسؤولية هذا

330
00:26:29,227 --> 00:26:31,226
‫لقد أخذتَ ما أردتَه

331
00:26:32,052 --> 00:26:35,006
‫وأنا الآن أتحكّم بالعائلة قانوناً

332
00:26:36,223 --> 00:26:37,961
‫وعن كلّ ممتلكاتنا

333
00:26:39,220 --> 00:26:40,959
‫سنرى ما سيحدث بشأن ذلك

334
00:26:43,608 --> 00:26:45,172
‫ماذا ستفعلين؟

335
00:26:46,389 --> 00:26:48,040
‫سأذهب إلى الشرطة

336
00:26:48,561 --> 00:26:50,646
‫وسأخبر الصحف

337
00:26:50,863 --> 00:26:52,949
‫- وسأخبر أمّي
‫- كلّا

338
00:26:53,601 --> 00:26:54,991
‫لن تفعلي

339
00:26:56,816 --> 00:26:59,596
‫ما الدليل الذي لديك؟

340
00:27:00,074 --> 00:27:01,813
‫لقد أعطيتِني كلّ ما كان لديك

341
00:27:02,333 --> 00:27:06,114
‫الحريق؟ لقد اعتنيتُ بذلك

342
00:27:06,503 --> 00:27:09,503
‫ستكون شهادتك مقابل شهادتي

343
00:27:09,980 --> 00:27:15,888
‫ولا أحد سيستمع إلى صرخات
‫ربة منزل مضطربة

344
00:27:21,667 --> 00:27:26,314
‫(نيلي)، لديك حياة سهلة ومريحة

345
00:27:27,967 --> 00:27:29,358
‫فعيشيها

346
00:27:29,966 --> 00:27:34,528
‫كوني زوجة صالحة، وأسّسي جمعية خيرية

347
00:27:34,918 --> 00:27:38,350
‫واحملي مِن زوجك

348
00:27:39,263 --> 00:27:42,478
‫وأطلقي اسم أبينا الراحل
‫على ابنك البكر

349
00:27:43,956 --> 00:27:48,473
‫لكنّك ستنفّذين ما أقوله

350
00:27:49,864 --> 00:27:52,601
‫وإلّا، لن تعودي إلى عربتك

351
00:27:54,121 --> 00:27:55,729
‫أنت وحش

352
00:27:58,205 --> 00:28:02,116
‫وحملتك التي تقومين بها منفردة قد انتهت

353
00:28:03,852 --> 00:28:05,721
‫مفهوم؟

354
00:28:08,763 --> 00:28:10,109
‫اذهبي

355
00:28:22,579 --> 00:28:23,925
‫(لوسي)!

356
00:28:25,360 --> 00:28:27,053
‫مرحباً يا (كورنيليا)

357
00:28:30,834 --> 00:28:34,526
‫أنا سعيد جداً لحضورك

358
00:28:35,049 --> 00:28:37,480
‫أنا سعيدة لأنّك رأيتَ الأمور على طريقتي

359
00:28:43,433 --> 00:28:45,822
‫هل ستذهب معنا (كورنيليا)
‫إلى (نيوبورت)؟

360
00:28:47,169 --> 00:28:48,688
‫كلّا للأسف

361
00:28:49,342 --> 00:28:51,079
‫أليس كذلك يا عزيزتي (نيلي)؟

362
00:28:52,122 --> 00:28:57,075
‫لكن أخبري (فيليب) بأنّي سأنتظر
‫عائلة (شووالتر) في عيد الاستقلال

363
00:28:57,510 --> 00:29:00,158
‫لأريهم كيف يبدو عرض
‫الألعاب النارية الحقيقي

364
00:29:02,375 --> 00:29:05,330
‫كان عليّ أن أقتل (وينغو)
‫حين كانت لديّ فرصة

365
00:29:06,286 --> 00:29:09,153
‫الرجل الحقيقي يهتم بشؤونه

366
00:29:09,848 --> 00:29:12,412
‫أنا رجل حقيقي يا (جونيا)

367
00:29:12,542 --> 00:29:19,014
‫كنتُ سأسعد بخنق ذلك الوغد الانتقامي
‫لو لَم يلحق بي الشرطة حيثما ذهبت

368
00:29:19,537 --> 00:29:20,928
‫انظري مِن هذه النافذة

369
00:29:21,274 --> 00:29:25,575
‫إطلالتنا على المنتزه
‫أصبحت شرطياً يجلس على كرسيّ

370
00:29:26,966 --> 00:29:29,312
‫يريدون اعتقالي، أنا أعرف ذلك

371
00:29:29,399 --> 00:29:30,963
‫يريدون تدميري

372
00:29:31,963 --> 00:29:34,265
‫- ماذا عنّي؟
‫- ماذا عنك؟

373
00:29:34,829 --> 00:29:37,480
‫هل سيلقون بي في الشارع؟

374
00:29:38,262 --> 00:29:42,172
‫لا أستبعد أن يستولي هؤلاء الجشعين
‫على هذا المنزل

375
00:29:42,607 --> 00:29:44,910
‫هل ستسمح لهم بفعل ذلك لي؟

376
00:29:45,126 --> 00:29:47,516
‫ماذا سأفعل؟ أين سأذهب؟

377
00:29:48,558 --> 00:29:49,949
‫لا أدري

378
00:29:50,427 --> 00:29:51,817
‫لا أدري

379
00:29:54,207 --> 00:29:58,637
‫يمكنهم مصادرة كلّ شيء باسمي

380
00:30:00,289 --> 00:30:03,591
‫حتّى (إيفي) تستطيع المطالبة به
‫بما أنّنا ما زلنا متزوجين

381
00:30:06,241 --> 00:30:11,062
‫هذا المنزل... هذا المنزل هو أملي الوحيد

382
00:30:13,844 --> 00:30:15,973
‫اسمعي، إن قبضوا عليّ...

383
00:30:16,929 --> 00:30:21,490
‫فسأحتاج إلى أخذ قرض على هذا المنزل
‫لدفع تكاليف محامي

384
00:30:22,924 --> 00:30:25,271
‫لا أدري كيف أفعل ذلك

385
00:31:07,978 --> 00:31:09,369
‫مساء الخير

386
00:31:10,584 --> 00:31:13,018
‫كم مضى على اعترافك الأخير؟

387
00:31:13,670 --> 00:31:15,451
‫مدة أطول ممّا تريد أن تعرف

388
00:31:16,884 --> 00:31:22,011
‫لا فائدة مِن التحدث عن كل أخطائي
‫كما أنّ الرب قد رآها

389
00:31:22,967 --> 00:31:25,835
‫لكن يجب أن تعلم
‫أنّي لستُ سيئاً بالكامل

390
00:31:27,052 --> 00:31:30,744
‫أنقل المرضى إلى المستشفى بسرعة

391
00:31:30,874 --> 00:31:33,308
‫وأنقذ شخصاً مِن وقت لآخر

392
00:31:34,698 --> 00:31:37,305
‫أقصد أنّي رجل جيد

393
00:31:37,435 --> 00:31:40,563
‫- أنا متأكّد مِن ذلك
‫- لِم أنت هنا إذن؟

394
00:31:44,255 --> 00:31:45,646
‫الحب

395
00:31:46,733 --> 00:31:50,119
‫طلبتُ الزواج مِن امرأة

396
00:31:50,946 --> 00:31:52,815
‫إنّها متردّدة

397
00:31:54,640 --> 00:31:56,637
‫ربّما تشعر بشيء ما

398
00:31:58,419 --> 00:32:01,851
‫فكّرتُ في الاعتراف
‫ليجعلها الرب توافق

399
00:32:02,330 --> 00:32:08,542
‫أنا وهي كنّا نعمل معاً منذ زمن بعيد

400
00:32:09,412 --> 00:32:11,670
‫عندها بدأتُ أكنّ لها مشاعر

401
00:32:11,975 --> 00:32:16,059
‫وأنا أعلم أنّها تكنّ مشاعر لي أيضاً

402
00:32:16,884 --> 00:32:22,359
‫لكن لا توجد طريقة لأجعلها لي

403
00:32:22,662 --> 00:32:24,357
‫لأنّها كانت...

404
00:32:26,789 --> 00:32:28,961
‫قد تعهّدت للكنيسة وما إلى ذلك

405
00:32:30,004 --> 00:32:31,786
‫ثمّ وجدتُ طريقة للخلاص

406
00:32:33,480 --> 00:32:36,957
‫- أوقعتُ بها
‫- أوقعتَ بها؟

407
00:32:38,650 --> 00:32:41,128
‫قلتُ لشرطيّ بما عرفتُ أنّها تفعله

408
00:32:41,300 --> 00:32:43,169
‫فنصب لها كميناً

409
00:32:43,908 --> 00:32:47,036
‫وعرفتُ أنّ الكنيسة لن تتقبّل ذلك

410
00:32:47,556 --> 00:32:49,077
‫ولَم تفعلوا

411
00:32:49,208 --> 00:32:51,381
‫جرّدتُموها مِن منصبها ومِن اسمها

412
00:32:52,163 --> 00:32:53,553
‫وسحقتُموها

413
00:32:53,683 --> 00:32:56,550
‫وتركتُموها وحيدة لا تملك شيئاً سواي

414
00:32:56,854 --> 00:33:02,111
‫- تلاعبتَ لحرمان راهبة...
‫- كانت تجري عمليات إجهاض!

415
00:33:03,632 --> 00:33:08,715
‫أعرف أنّك قرأتَ عن ذلك
‫هل ستبدأ الدفاع عنها الآن؟

416
00:33:11,148 --> 00:33:13,147
‫قدّمتُ لكم جميعاً خدمة

417
00:33:14,233 --> 00:33:19,099
‫لَم أتخيّل أن يقسو عليها القانون
‫لهذه الدرجة، فوجئتُ بذلك حتماً

418
00:33:20,489 --> 00:33:23,400
‫وتألّمتُ كثيراً لرؤيتها محطّمة

419
00:33:25,051 --> 00:33:27,223
‫لكنّي خلّصتُها مِن تلك المشكلة

420
00:33:28,961 --> 00:33:30,829
‫وهي بحالة أفضل الآن

421
00:33:31,786 --> 00:33:35,305
‫تبدو أسعد ممّا كانت يوماً
‫أكثر ممّا كانت وهي...

422
00:33:36,476 --> 00:33:38,128
‫راهبة، وذلك مؤكّد

423
00:33:39,258 --> 00:33:41,951
‫ما الذي تريد الغفران عليه إذن؟

424
00:33:42,081 --> 00:33:44,733
‫لا، لا، لا أريد الغفران

425
00:33:46,209 --> 00:33:52,248
‫أظنّني أريد الصلاة أو ما شابه ذلك
‫ليجعلها الرب تقبلني زوجاً لها

426
00:33:53,465 --> 00:33:56,245
‫وأن تعترف بأنّها تحبّني أيضاً

427
00:33:58,634 --> 00:34:00,720
‫لئلّا نبقى وحيدين

428
00:34:13,450 --> 00:34:14,840
‫تباً لهذا!

429
00:34:25,745 --> 00:34:27,136
‫أين تريدين الذهاب؟

430
00:34:28,743 --> 00:34:30,784
‫لا أدري

431
00:34:31,263 --> 00:34:35,043
‫إلى (أوروبا) (أمريكا الجنوبية)
‫أم الشرق؟

432
00:34:42,254 --> 00:34:44,080
‫أين سيوصلني هذا المبلغ؟

433
00:34:47,816 --> 00:34:49,466
‫ماذا عن (أستراليا)؟

434
00:34:55,388 --> 00:34:59,210
‫(جونيا)، لا يفترض أن تصل الأمور إلى هذا

435
00:34:59,341 --> 00:35:02,382
‫قيل لي إنّها لن تصل إليه

436
00:35:02,513 --> 00:35:05,815
‫لكنّي أريد أن أكون حريصاً لحمايتك

437
00:35:06,640 --> 00:35:08,161
‫أشكرك يا (هيرمي)

438
00:35:19,500 --> 00:35:23,932
‫جيد، وهذا للقرض على الشقة

439
00:35:24,496 --> 00:35:27,104
‫وستكون هذه الأموال
‫في حسابك في البنك

440
00:35:29,232 --> 00:35:33,489
‫وهذه النقود لمحاميك

441
00:35:34,315 --> 00:35:37,615
‫(إيزيكيال مارشال)
‫مِن شركة (مارتن بيرت ومارشال)

442
00:35:37,703 --> 00:35:40,093
‫نعم، جيد جداً

443
00:35:41,440 --> 00:35:44,914
‫وأخيراً، هذا توكيل رسمي

444
00:35:45,002 --> 00:35:46,741
‫وقعي هنا

445
00:37:46,522 --> 00:37:47,912
‫حسناً

446
00:37:51,082 --> 00:37:54,082
‫حسناً، حسناً، حسناً

447
00:38:19,975 --> 00:38:22,105
‫انتهيتُ أيّها السادة

448
00:38:25,233 --> 00:38:28,273
‫المعذرة يا سيد (بارو)

449
00:38:31,792 --> 00:38:33,182
‫ما الأمر؟

450
00:38:33,574 --> 00:38:39,787
‫أردتُ الاعتذار عن سلوكي مسبقاً يا سيدي

451
00:38:41,351 --> 00:38:45,869
‫صدر الحكم بأنّ الحريق كان حادثاً

452
00:38:47,172 --> 00:38:49,345
‫حادث كهربائي

453
00:38:50,648 --> 00:38:56,773
‫أراد منّي المسؤولون عنّي
‫الحضور إلى هنا وإخبارك شخصياً

454
00:38:59,598 --> 00:39:03,943
‫شكراً أيّها المحقق، اعتذارك مقبول

455
00:39:04,768 --> 00:39:06,158
‫والآن، طاب يومك

456
00:39:12,414 --> 00:39:14,804
‫- دورك يا (بارو)
‫- نعم

457
00:39:16,412 --> 00:39:19,628
‫- ما خطب يديك؟
‫- لا أدري

458
00:39:19,931 --> 00:39:24,058
‫لديّ شعور غريب فيهما مؤخراً

459
00:39:24,189 --> 00:39:26,404
‫فكّرتُ في أن أطلب
‫مِن أحد أطبائي أن يفحصني

460
00:39:26,535 --> 00:39:30,401
‫خذ صورة أشعة لهما
‫وستعرف المشكلة، إنّها طريقة عجيبة

461
00:39:31,401 --> 00:39:36,311
‫أعرف، أجريتُ العشرات منها

462
00:39:40,047 --> 00:39:42,132
‫أريد نشر رسالتنا

463
00:39:43,001 --> 00:39:46,346
‫بدلًا مِن أن نتبع (أوروبا)
‫أريد قيادتهم على سبيل التغيير

464
00:39:46,607 --> 00:39:48,562
‫ونقل علم تحسين النسل إلى (أوروبا)

465
00:39:48,824 --> 00:39:51,690
‫فلنعلّمهم شيئاً عن الاكتشاف
‫العلميّ الأمريكي

466
00:39:51,820 --> 00:39:58,120
‫تماماً، ومَن أفضل مِن رجل قوي ووسيم مثلك
‫لينقل تلك الرسالة؟

467
00:39:59,033 --> 00:40:01,118
‫- أشعر بالإطراء، لكن...
‫- لكن ماذا؟

468
00:40:01,900 --> 00:40:05,072
‫هل تفضّل البقاء هنا
‫لتكون تابعاً لزنجيّ؟

469
00:40:05,245 --> 00:40:07,677
‫وللرجل الذي اختار ذلك الزنجيّ بدلًا منك؟

470
00:40:08,895 --> 00:40:11,197
‫كنتُ أفكّر في البحث عن وظيفة أخرى

471
00:40:11,328 --> 00:40:12,935
‫ها قد وجدتَها

472
00:40:13,631 --> 00:40:17,193
‫ستسافر في الدرجة الأولى
‫وستتلقّى أجراً على خطاباتك

473
00:40:17,323 --> 00:40:19,147
‫وستتلقّى راتباً سخياً

474
00:40:19,757 --> 00:40:22,406
‫يجب نشر هذه الرسالة

475
00:40:24,058 --> 00:40:27,446
‫وهناك الكثير مِن الأثرياء
‫المستعدين لتمويل هذه الجهود

476
00:40:29,011 --> 00:40:31,052
‫ستتغيّب لمدة سنة على الأقل

477
00:40:33,486 --> 00:40:36,353
‫- أيمكنني اصطحاب رفيق؟
‫- بالطبع

478
00:40:38,569 --> 00:40:42,870
‫- لا تعطيني أسباباً للرفض
‫- أعلم، كانت تلك هي نيّتي

479
00:40:43,478 --> 00:40:46,476
‫ستكون الرسول المتنقل لعلم تحسين النسل

480
00:40:46,737 --> 00:40:49,951
‫مبشراً لنشر طرق حفظ الجنس البشريّ

481
00:40:53,079 --> 00:40:55,383
‫- متى سنرحل؟
‫- في بداية الشهر

482
00:40:55,817 --> 00:40:58,597
‫سنستقلّ باخرة (وايت ستار)
‫وسنبدأ في (ألمانيا)

483
00:40:59,249 --> 00:41:01,335
‫أظنّه مكاناً مناسباً

484
00:42:17,234 --> 00:42:18,625
‫أيّها السادة

485
00:42:19,277 --> 00:42:21,493
‫أرجو أن تركّزوا انتباهكم إلى وسط القاعة

486
00:42:21,623 --> 00:42:28,401
‫حيث سأذهلكم بعمل مذهل
‫لَم يره أيّ منكم أو غيركم في تاريخ البشرية

487
00:42:30,703 --> 00:42:35,265
‫أصبحت لديّ قناعة بأنّ استخدام الأثير
‫تهور وانعدام للمسؤولية

488
00:42:36,872 --> 00:42:39,523
‫المخدر خطير ويُستخدم بشكل مبالغ فيه

489
00:42:39,654 --> 00:42:44,258
‫وسأثبت اليوم أنّه مِن الممكن إجراء
‫عمليات جراحية بدون التخدير الشامل

490
00:42:44,389 --> 00:42:50,775
‫وأنّ المريض ذاته
‫يمكنه إجراء العملية بنفسه

491
00:42:52,730 --> 00:42:56,988
‫الطبيبان (غالينجر) و(تشيكرنغ)
‫سيحقناني بمحلول كوكايين بتركيز 2 بالمئة

492
00:42:57,119 --> 00:42:59,161
‫مباشرة في النفق الظهري

493
00:42:59,291 --> 00:43:03,679
‫ممّا سيوقف كلّ إشارات الألم
‫مِن الجزء السفلي مِن جسدي إلى العلوي

494
00:43:05,025 --> 00:43:08,327
‫هذه تقنية ابتكرتُها بنفسي

495
00:43:09,239 --> 00:43:14,323
‫وأعلم أنّها آمنة جداً
‫إن تمّت بالطريقة الصحيحة

496
00:43:17,278 --> 00:43:19,363
‫كيف الأحوال عندكما أيّها السيدان؟

497
00:43:20,232 --> 00:43:23,273
‫- جيدة
‫- حين اجتمعتُم هنا

498
00:43:23,707 --> 00:43:26,227
‫تسترون اليوم ما يمكن فعله
‫بدون التخدير العام

499
00:43:26,358 --> 00:43:28,921
‫ليس لديّ شك في أنّنا سننظر إلى الخلف

500
00:43:29,051 --> 00:43:33,961
‫وسندرك عدد مَن أنقذنا حياتهم
‫في هذا اليوم

501
00:43:35,307 --> 00:43:36,742
‫لا تتحرك مِن فضلك

502
00:43:56,596 --> 00:43:57,987
‫المبضع

503
00:44:11,846 --> 00:44:14,018
‫حين أعمل خلال عدة طبقات مِن الجلد

504
00:44:14,148 --> 00:44:17,538
‫ستتبعني الممرضة (بيكر)
‫بجهاز الكيّ الكهربائي، أيّتها الممرضة؟

505
00:44:17,668 --> 00:44:19,623
‫(ثاك)، اسمح لنا بفعل ذلك على الأقل

506
00:44:19,754 --> 00:44:22,751
‫كما ترون، سأسمح للممرضات فقط بمساعدتي

507
00:44:23,012 --> 00:44:28,051
‫لأنّي لا أريد أن يتهمونني
‫بأنّي لَم أجر العملية كلّها بنفسي

508
00:44:29,355 --> 00:44:31,570
‫مشاهدة مَن يمشي على الحبل ممتعة

509
00:44:31,701 --> 00:44:36,307
‫فقط إن لَم تكن هناك شبكة تحته
‫لإنقاذه مِن الكارثة

510
00:44:36,437 --> 00:44:38,088
‫أيّتها الممرضة (بيل)، المبعدة

511
00:44:58,898 --> 00:45:04,980
‫بينما أبحث على امتداد الأمعاء

512
00:45:05,719 --> 00:45:09,846
‫يبدو أنّ هناك مناطق متعدّدة متآكلة
‫ستحتاج إلى الاستئصال

513
00:45:11,759 --> 00:45:13,452
‫يمكنني إحصاء 6

514
00:45:15,147 --> 00:45:17,233
‫هذا أسوأ بكثير ممّا اعتقدنا في البداية

515
00:45:17,361 --> 00:45:22,186
‫دكتور (ثاكري)، ربّما يمكنك استئصال
‫منطقتين منهما لتثبت وجهة نظرك

516
00:45:22,316 --> 00:45:24,227
‫ثمّ يمكنني أنا والدكتور (غالينجر)
‫إكمال البقية

517
00:45:24,358 --> 00:45:26,704
‫أو يمكنك إغلاق الجرح
‫لنعيد النظر في خياراتنا

518
00:45:26,790 --> 00:45:30,961
‫شكراً أيّها الطبيبان، لكنّي سأنهي ما بدأتُه
‫يجب أن يستمر العرض

519
00:45:31,092 --> 00:45:32,482
‫الملزم

520
00:45:41,779 --> 00:45:43,170
‫الملزم

521
00:46:16,493 --> 00:46:18,881
‫الجزء الأول، ويمتد 5 سنتيمترات
‫تمّ استئصاله

522
00:46:19,404 --> 00:46:21,446
‫قبل أن أخيط الطرفين معاً

523
00:46:21,967 --> 00:46:26,746
‫سأحاول استئصال الجزء التالي

524
00:46:36,130 --> 00:46:41,257
‫كما ترون، هذه المنطقة بالتحديد
‫يصعب الوصول إليها أكثر

525
00:46:41,865 --> 00:46:43,864
‫- إنّه يقطع قرب الـ...
‫- أعلم

526
00:46:48,426 --> 00:46:49,816
‫(بيرتي)

527
00:46:52,640 --> 00:46:55,247
‫إنّه يقترب مِن الشريان المساريقي العلوي

528
00:46:55,376 --> 00:46:57,289
‫أعلم، دكتور (ثاكري)

529
00:46:57,419 --> 00:46:59,288
‫سمعتُ رأيك الذي لَم أطلبه

530
00:46:59,418 --> 00:47:03,328
‫لكنّ هذه الزاوية هي الطريقة الوحيدة
‫للوصول إلى هذا الجزء

531
00:47:06,413 --> 00:47:07,846
‫- تباً!
‫- لقد جرحتَ نفسك

532
00:47:07,976 --> 00:47:10,758
‫إبرة (ييغر) وخيوط
‫استخدمي الملزم، ابتعد!

533
00:47:13,538 --> 00:47:18,665
‫يبدو أنّي جرحتُ الأبهر البطني

534
00:47:46,860 --> 00:47:50,120
‫يبدو أنّ رؤيتي المحيطية ساءت قليلًا

535
00:47:52,856 --> 00:47:54,247
‫تقريباً...

536
00:47:55,507 --> 00:47:57,505
‫أرى تذبذباً عند الحواف

537
00:48:02,719 --> 00:48:04,979
‫بدأت حرارة الجسم تهبط

538
00:48:20,750 --> 00:48:22,096
‫هذا كلّ شيء

539
00:48:28,743 --> 00:48:30,524
‫هذه هي حقيقتنا

540
00:48:55,375 --> 00:48:56,984
‫شدّ الشريان الأبهر يا (بيرتي)

541
00:48:58,374 --> 00:48:59,720
‫الشفط

542
00:49:03,283 --> 00:49:04,977
‫- قمتُ بتثبيته
‫- شفتاه زرقاوان

543
00:49:05,325 --> 00:49:06,845
‫وأظافره أيضاً، فلننزله

544
00:49:06,976 --> 00:49:09,669
‫- توقّف النبض
‫- تباً!

545
00:49:13,623 --> 00:49:15,709
‫- أدخلتُ الأنبوب
‫- أوشك أن أنتهي مِن خياطته

546
00:49:19,836 --> 00:49:21,227
‫- هل تغير شيء؟
‫- كلّا

547
00:49:21,486 --> 00:49:22,921
‫هيّا، تباً!

548
00:49:23,746 --> 00:49:25,310
‫أين ستذهب؟

549
00:49:40,820 --> 00:49:42,340
‫هيّا

550
00:50:41,037 --> 00:50:46,685
‫"ملك لـ(ألجيرنون إدواردز)"

551
00:51:03,194 --> 00:51:07,018
‫قرأتُ رسالتك في القطار مِن (نيوبورت)

552
00:51:16,445 --> 00:51:20,485
‫إن كان ذلك ما تريد فعله
‫فهو ميراثك

553
00:51:23,223 --> 00:51:26,003
‫- وسأكون سعيداً في المساهمة
‫- كلّا، ليس عليك أن تفعل

554
00:51:26,134 --> 00:51:27,567
‫أريد أن أفعل

555
00:51:27,742 --> 00:51:29,957
‫يبدو أنّها قضيّة نبيلة

556
00:51:31,261 --> 00:51:34,953
‫وهي مجرّد نقود، أليس كذلك؟

557
00:51:38,473 --> 00:51:40,210
‫شكراً يا (هنري)

558
00:51:43,295 --> 00:51:46,207
‫بعد أن خسرتُ عيني على الأرجح
‫سأحتاج إلى مهنة أخرى

559
00:51:49,551 --> 00:51:52,548
‫هل بقي أيّ مرضى في ذلك الجناح؟

560
00:51:52,767 --> 00:51:55,373
‫كانت تجربة فاشلة بكلّ المقاييس

561
00:51:55,504 --> 00:51:57,242
‫يستحقّ الأمر المزيد مِن الدراسة

562
00:51:59,718 --> 00:52:02,237
‫أنا مدين له بذلك على الأقل

563
00:52:44,641 --> 00:52:47,812
‫ليست هذه الطريقة
‫التي قامت بها تلك السيدة

564
00:52:50,028 --> 00:52:51,723
‫ماذا فعلت؟

565
00:52:52,548 --> 00:52:54,503
‫لَم أنظر إليها أبداً

566
00:52:58,283 --> 00:53:01,716
‫- أهذا ما تفضّله؟
‫- أظنّ ذلك

567
00:53:17,269 --> 00:53:18,877
‫كيف حالك؟

568
00:53:20,136 --> 00:53:23,263
‫لستُ بخير، لا أستطيع النوم

569
00:53:24,264 --> 00:53:26,307
‫يمكنني إعطاؤك شيئاً

570
00:53:27,045 --> 00:53:31,086
‫لا أريد أن أنام، فأنا أرى أحلاماً مزعجة

571
00:53:37,124 --> 00:53:38,515
‫حقاً؟

572
00:53:49,462 --> 00:53:50,853
‫حدّثني عنها

