1
00:00:20,778 --> 00:00:23,642
‫مهلا، تم تعيينك للعثور على جرة؟

2
00:00:25,597 --> 00:00:29,112
‫من حيث المبدأ
‫إنها لا تزال قضية شخص مفقود

3
00:00:29,242 --> 00:00:30,849
‫لكن أجل، جرة

4
00:00:31,456 --> 00:00:34,668
‫- ومنذ متى وأنت في (هاواي)؟
‫- هذه السنة الرابعة لي

5
00:00:35,101 --> 00:00:36,491
‫- ماذا عنك؟
‫- 3 سنوات

6
00:00:36,968 --> 00:00:40,050
‫لم أعتقد قط أنني سأمارس الطب
‫في مكان كهذا

7
00:00:40,180 --> 00:00:42,871
‫لذا عندما حصلت على الفرصة
‫انتهزتها على الفور

8
00:00:43,349 --> 00:00:44,694
‫أجل

9
00:00:45,604 --> 00:00:50,813
‫هل... تطلب من الكثير من مرضاك
‫الخروج في موعد؟

10
00:00:51,768 --> 00:00:53,938
‫فقط من يتغزلن بي وهن تحت التخدير

11
00:00:56,499 --> 00:00:59,277
‫- شكرا لك لإحضار النبيذ
‫- من دواعي سروري

12
00:00:59,754 --> 00:01:02,489
‫- شكرا لك على العشاء
‫- من فضلك، طبقان من الروبيان

13
00:01:02,619 --> 00:01:06,655
‫مقابل نبيذ (بورغندي) من عام 1982
‫أعتقد أنني حصلت على الميزة الفضلى هنا

14
00:01:06,916 --> 00:01:10,259
‫كان لطفا كبيرا منك
‫أن تعرض الذهاب إلى (لو مير)

15
00:01:10,952 --> 00:01:14,295
‫لكنني اعتقدت أنه سيكون مبالغا فيه
‫كموعد أول

16
00:01:14,425 --> 00:01:18,462
‫لا تسئ فهمي، (لا مير) مذهل
‫لكن...

17
00:01:20,371 --> 00:01:24,928
‫الالتزام بتجربة عشاء فاخر في الموعد الأول
‫هو عرض فيه مخاطرة

18
00:01:25,059 --> 00:01:28,530
‫تخيّل أنك في الطبق الثاني
‫من وجبة تتألف من 5 أطباق

19
00:01:28,661 --> 00:01:32,090
‫عندما تدرك أن رفيقتك مملة جدا
‫ولا يمكنك الهرب

20
00:01:32,350 --> 00:01:35,736
‫بينما هنا، يمكنك الطلب والأكل
‫والرحيل في أقل من 20 دقيقة

21
00:01:35,866 --> 00:01:39,512
‫مضت ساعة تقريبا
‫ولا تزالين هنا

22
00:01:39,684 --> 00:01:45,153
‫- لذا، أعتقد أنني لست سيئا جدا
‫- لا... أنت تبلي حسنا

23
00:01:45,718 --> 00:01:48,843
‫إن استمررت كذلك، فقد نصل
‫إلى التحلية في المستقبل

24
00:01:50,970 --> 00:01:54,095
‫لنكن واضحين، لم يكن تلميحا
‫كنت أتكلم عن طبق التحلية بصدق

25
00:01:54,225 --> 00:01:56,048
‫أجل، هكذا... هكذا فهمتها

26
00:02:00,909 --> 00:02:02,298
‫- نخبك
‫- نخبك

27
00:02:06,768 --> 00:02:10,023
‫بحقك، قل لي إنها جميلة
‫في صيف الصف السادس

28
00:02:10,153 --> 00:02:13,583
‫أخذني عمي لمشاهدة (تايغرز)
‫يلعبون ضد (أوريولز) في ملعب (ميموريال)

29
00:02:13,713 --> 00:02:16,273
‫وصلت قبل ساعتين
‫وجلست عند مقاعد لاعبي الاحتياط

30
00:02:16,403 --> 00:02:18,965
‫حتى يتمكن (ويتاكر)
‫أن يوقّع هذه البطاقة

31
00:02:19,312 --> 00:02:22,176
‫قد أحتفظ بها
‫يبدو أنه لديها قيمة عاطفية

32
00:02:22,308 --> 00:02:23,999
‫أنا مهتم أكثر في القيمة المالية

33
00:02:24,129 --> 00:02:26,820
‫اضطررت لرهن ساعة الـ(روليكس) ذلك اليوم
‫لأحصل على مجموعة إطارات جديدة

34
00:02:27,124 --> 00:02:29,599
‫- إنها إطارات باهظة
‫- أجل، السيارة باهظة

35
00:02:30,075 --> 00:02:33,200
‫لذا كنت آمل أن أستخدم المال
‫من هذا البطاقة لدفع قيمة الرهن

36
00:02:33,331 --> 00:02:37,194
‫كلما أسرعت في استعادة ساعتي
‫كان أفضل، أشعر بأنني عارٍ من دونها

37
00:02:37,801 --> 00:02:40,362
‫أكره أن أقول لك هذا
‫لكن أكثر ما يمكنني تقديمه هو 4

38
00:02:41,577 --> 00:02:45,831
‫- 4؟ هذه هي 400 دولار؟ بحقك!
‫- لا، بل 4 دولارات

39
00:02:46,481 --> 00:02:49,260
‫مهلا، مقابل هذه البطاقة؟
‫هل تمزح معي؟ إنه (سويت لو)

40
00:02:49,391 --> 00:02:53,253
‫إنه لاعب قاعدة ثانية في قاعة المشاهير
‫إنه من أبرع اللاعبين في (تايغرز)

41
00:02:53,426 --> 00:02:57,809
‫- في الحقيقة، (وتاكر) ليس في قاعة...
‫- أجل، لم يعودوا لرشدهم بعد

42
00:02:59,503 --> 00:03:02,933
‫سأخبرك بأمر، بما أنها موقّعة
‫الأمر الذي يزيد من قيمتها

43
00:03:03,018 --> 00:03:05,623
‫- قليلا، يمكن القول
‫- سأرفع السعر إلى 20 دولارا

44
00:03:09,268 --> 00:03:10,658
‫أعد لي البطاقة

45
00:03:11,266 --> 00:03:12,958
‫- سيد (ماغنوم)
‫- مرحبا

46
00:03:13,131 --> 00:03:17,601
‫لم أدرك أنك قادم
‫حاولت التواصل معك البارحة

47
00:03:17,731 --> 00:03:21,767
‫- آسف لأنني فوّت الاتصال
‫- أحد العمال لدي أخفق

48
00:03:21,986 --> 00:03:25,805
‫عرض ساعتك للبيع قبل الوقت
‫الذي يُفترض أن يتم به ذلك وقد بيعت

49
00:03:27,150 --> 00:03:29,928
‫ما الذي تتكلم عنه؟
‫أمامي 3 أسابيع لأدفع القرض

50
00:03:30,059 --> 00:03:32,923
‫- أعرف
‫- اتصل بالرجل واستعد الساعة

51
00:03:33,097 --> 00:03:36,135
‫أتمنى لو أنه يمكنني ذلك
‫للأسف دفع ثمنها نقدا

52
00:03:36,786 --> 00:03:39,998
‫لكن بالتأكيد سأستبدلها
‫إن لم نتمكن من العثور عليها

53
00:03:40,475 --> 00:03:44,815
‫لا، هذه ساعة أبي
‫لا يمكن استبدالها ببساطة

54
00:03:45,249 --> 00:03:47,072
‫أنا آسف جدا

55
00:03:48,027 --> 00:03:52,020
‫اسمع، سأبذل جهدي لاستعادتها
‫أعدك بذلك

56
00:03:59,354 --> 00:04:01,960
‫"أعرف ما الذي تفكرون فيه
‫إنها مجرد ساعة، صحيح؟"

57
00:04:02,741 --> 00:04:06,603
‫"لكن غير الذكريات
‫إنها الجزء الوحيد الذي أملكه من أبي"

58
00:04:07,254 --> 00:04:09,989
‫"وارتداؤها على معصمي
‫يشعرني بأنه لا يزال معي"

59
00:04:16,239 --> 00:04:19,450
‫- مرحبا يا (غوردي)، ما الأمر؟
‫- تلقيت خبرا عن السيارة البيضاء التي تتبعك

60
00:04:19,754 --> 00:04:22,271
‫وصلنا الاسم على أوراق الإيجار
‫وهو اسم مستعار

61
00:04:22,402 --> 00:04:24,267
‫- يبدو أنهم خبأوا أثرهم
‫- "أجل"

62
00:04:24,354 --> 00:04:28,175
‫اسمع، متأكد من أن خطوتك التالية
‫هي أن تسرق تسجيلات المراقبة من شركة الإيجار

63
00:04:28,305 --> 00:04:31,126
‫لكن دعنا نتولى الأمر، مفهوم؟
‫سأطلب من رجال الشرطة الحصول على التسجيل

64
00:04:31,256 --> 00:04:34,684
‫- وإن حالفنا الحظ، فسنحدد هويته
‫- حسنا، أقدّر هذا يا (غوردي)

65
00:04:34,771 --> 00:04:36,378
‫ما من مشكلة
‫سأتصل بك عندما أعرف المزيد

66
00:04:46,621 --> 00:04:48,010
‫ماذا تفعلين؟

67
00:04:48,617 --> 00:04:50,006
‫أعتقد أنه عليك الرفع

68
00:04:50,224 --> 00:04:54,303
‫أعلمك بأنني أنهيت توا
‫4 عمليات هبوط ناجحة بشكل متتال

69
00:04:54,434 --> 00:04:59,381
‫- ولا أحتاج إليك لإزعاجي
‫- كانت هذه على الجهة الأخرى من البوابة

70
00:04:59,512 --> 00:05:03,374
‫إنها من د. (شاه)
‫يشكرك على الوقت الجميل البارحة

71
00:05:03,504 --> 00:05:05,241
‫بالتأكيد، تفضل
‫اقرأ البطاقة يا (ماغنوم)

72
00:05:05,371 --> 00:05:07,715
‫لمَ لا؟ لا أتوقع الحصول
‫على بعض الخصوصية هنا

73
00:05:07,845 --> 00:05:10,492
‫- كيف يُفترض بي أن أعلم أنها لك؟
‫- لمن ستكون غيري؟

74
00:05:10,623 --> 00:05:13,400
‫أحب الزهور
‫كما يبدو أن الموعد سار جيدا

75
00:05:13,748 --> 00:05:17,393
‫- أجل، كان جيدا حسب ما أفترض
‫- كان جيدا؟

76
00:05:17,871 --> 00:05:21,994
‫لا تقول الزهور إنه جيد
‫إلا إن استمتع الطبيب بليلته أكثر منك

77
00:05:22,124 --> 00:05:23,861
‫(ماغنوم)، أحاول التركيز

78
00:05:24,771 --> 00:05:28,850
‫- ما أمر لعبة الفيديو هذه على أي حال؟
‫- هذا محاكي طيران متقدم

79
00:05:28,938 --> 00:05:32,759
‫- وأنا أحسّن مهاراتي في الطيران
‫- تجيدين الطيران

80
00:05:33,017 --> 00:05:36,708
‫- كيف لي ألا أعلم ذلك؟
‫- يا للهول! ربما لأنك لا تسأل أبدا

81
00:05:37,185 --> 00:05:40,440
‫كانت جدتي تملك طائرة (تايغر موت)
‫في صغري، علمتني الطيران في الـ13 من عمري

82
00:05:41,004 --> 00:05:46,820
‫الأمر الجيد لأنني تدبرت لنا مهمة
‫ستتطلب مهاراتي، إنها شركة تأجير الطائرات

83
00:05:46,950 --> 00:05:49,902
‫تريد منا تحديد مكان واستعادة
‫طائرة هنا في الجزيرة

84
00:05:50,206 --> 00:05:51,595
‫حقا؟

85
00:05:52,246 --> 00:05:55,371
‫هل يمكنك أن تحاول أن تكتم حماستك
‫يا (ماغنوم)؟ إنها معدية

86
00:05:55,501 --> 00:05:57,975
‫الأمر هو أن الطائرات المباعة
‫تثير الشكوك

87
00:05:58,062 --> 00:06:01,447
‫عادة لا يحبون التخلي عن ممتلكاتهم
‫كما أن الدخل لا يكون جيدا

88
00:06:01,577 --> 00:06:05,093
‫- لذا هذه المهمات لا تكون من الأولوية
‫- حاليا يا (ماغنوم)

89
00:06:05,224 --> 00:06:09,694
‫يؤسفني أن أخبرك لكننا من في القعر
‫كما أن من يجد الطائرة يحصل على 50 ألفا

90
00:06:10,389 --> 00:06:14,034
‫- لهذا قبلت بهذه المهمة
‫- إنه مبلغ جيد جدا

91
00:06:14,989 --> 00:06:18,851
‫لكن مع ذلك، نحن نخاطر كثيرا
‫نحن نسرق طائرة بالأساس

92
00:06:18,981 --> 00:06:21,803
‫ومن الواضح أنه مضى وقت طويل
‫على تحليقك بطائرة

93
00:06:21,934 --> 00:06:24,320
‫- في الحقيقة أعتقد أنك بالغت في التصحيح
‫- ما الذي تتكلم عنه؟

94
00:06:24,450 --> 00:06:25,840
‫ستتجاوزين المدرج

95
00:06:29,833 --> 00:06:33,001
‫- ما كنت لأتحطّم لو لم تشتت انتباهي
‫- آمل أن تكون هذه الحال

96
00:06:33,131 --> 00:06:36,040
‫لأن الـ50 ألفا لن تعني شيئا
‫إن لم نكن حيين لإنفاقها

97
00:06:58,435 --> 00:07:02,516
‫ممتاز، سنبدأ بالعمل على الفور
‫أجل، لا، لا

98
00:07:02,601 --> 00:07:04,902
‫يمكنني أن أضمن لك
‫أنه لدينا خبرة كبير

99
00:07:06,335 --> 00:07:09,460
‫سبق وأن عملنا
‫على عدة مهمات مشابهة

100
00:07:10,241 --> 00:07:15,231
‫لا، يمكنني أن أضمن لك
‫أننا سنعيد طائرتك بأمان وسرعة

101
00:07:15,362 --> 00:07:17,142
‫أجل، ممتاز

102
00:07:19,486 --> 00:07:22,915
‫شكرا للطيران على متن خطوط (ماغنوم) الجوية
‫لترقد روحكم بسلام

103
00:07:23,131 --> 00:07:27,600
‫- ماذا قال الزبون؟
‫- يبدو أن أحد زبائنهم قدم معلومات مزيفة

104
00:07:27,688 --> 00:07:32,072
‫لاستئجار طائرة (غولفستريم جي 150)
‫والآن كل طرق التواصل معه لا تنجح

105
00:07:32,202 --> 00:07:35,675
‫ويريدون منا أن نحدد مكان الطائرة
‫ونستعديها بأسرع وقت ممكن

106
00:07:35,805 --> 00:07:40,796
‫يبدو أنهم لجأوا إلى المكان الصحيح
‫بما أنه لدينا خبرة كبيرة

107
00:07:41,014 --> 00:07:44,920
‫حسنا، أعترف
‫لا أستمتع حتى بتحريف الحقيقة

108
00:07:45,224 --> 00:07:48,001
‫لكنني بحاجة ماسة إلى هذه المهمة
‫يا (ماغنوم)

109
00:07:49,173 --> 00:07:50,866
‫هل ينقصك المال لهذه الدرجة؟

110
00:07:50,996 --> 00:07:55,293
‫تكاليف تشغيل عقار (روبين)
‫تستنزفني حرفيا

111
00:07:55,597 --> 00:07:59,069
‫لا يمكنني أن أفوّت فرصة
‫جني 50 ألف دولار بسرعة

112
00:07:59,373 --> 00:08:02,106
‫أعتقد أنك تبالغين
‫بمدى سهولة هذه المهمة

113
00:08:02,237 --> 00:08:05,753
‫حقا؟ تشير سجلات إدارة الطيران الفيدرالية
‫أن الطائرة بمكان ما في (أواهو)

114
00:08:05,884 --> 00:08:10,353
‫نجدها ونطير بها من المكان الأول
‫إلى الثاني ونحصل على المال

115
00:08:11,004 --> 00:08:15,648
‫- لا يجب أن يستغرق أكثر من بضع ساعات
‫- حسنا، لا بأس، أنا موافق

116
00:08:15,778 --> 00:08:19,555
‫لكنني أحتفظ بحق التذمر
‫إن لم يسر الأمر بسلالة كما تتوقعين

117
00:08:19,684 --> 00:08:22,333
‫موافقة، لذا انهض عن كرسيّ
‫حتى نبدأ بالعمل

118
00:08:25,833 --> 00:08:30,651
‫تعلمين؟ بقدر ما لدي من تحفظات حيال
‫القبول بالمهمة، إنها تأتي في وقت جيد

119
00:08:30,781 --> 00:08:33,516
‫هل تذكرين أنني رهنت ساعتي
‫من أجل مجموعة إطارات جديدة؟

120
00:08:34,036 --> 00:08:37,553
‫مالك متجر الرهن أخفق
‫وباع ساعتي

121
00:08:39,853 --> 00:08:42,195
‫هذا فظيع، أعرف كم تعني لك

122
00:08:42,413 --> 00:08:48,663
‫أجل، عندما نتلقى الأجر
‫سأتعقب الشاري وأعرض عليه ضعف ما دفعه

123
00:08:49,618 --> 00:08:52,874
‫حسنا، أنا هنا
‫أخبريني بكل شيء

124
00:08:53,220 --> 00:08:56,823
‫- آسفة، أخبرك بماذا؟
‫- موعدك مع (إيثان)، تكلمي

125
00:08:58,429 --> 00:09:00,295
‫أجل، كان جيدا

126
00:09:00,903 --> 00:09:03,160
‫هذا كل ما حصلت عليه منها أيضا

127
00:09:03,290 --> 00:09:07,195
‫إن كنت لا تريدين التكلم عن الموعد
‫فلماذا طلبت مني المجيء إلى هنا؟

128
00:09:07,327 --> 00:09:11,190
‫أحتاج إلى معروف
‫هل يمكنك أن تتحققي من الخلفية من أجلي؟

129
00:09:11,276 --> 00:09:13,489
‫إن كان هذا من أجل مهمة إعادة الشراء
‫فيمكنني تولي الأمر

130
00:09:14,184 --> 00:09:15,529
‫إنها ليست كذلك

131
00:09:16,614 --> 00:09:19,608
‫مهلا، تريدين مني أن أتحقق
‫من خلفية د. (شاه)؟

132
00:09:19,739 --> 00:09:21,997
‫- بعد موعد واحد؟
‫- أجل، أعلم، كان يجب أن أفعل ذلك

133
00:09:22,127 --> 00:09:24,036
‫قبل أن أوافق على الخروج للعشاء معه

134
00:09:28,637 --> 00:09:32,891
‫أنا أتصرف بحذر يا رفيقيّ
‫حسنا، يبدو (إيثان) رائعا، إنه مذهل

135
00:09:33,022 --> 00:09:37,275
‫ثمة أمر لا يمكنني تحديده
‫إنه مثالي جدا أو ما شابه

136
00:09:37,578 --> 00:09:41,702
‫حسنا، الآن أنا أشعر بالفضول
‫امنحيني بضع ساعات لأتحقق جيدا

137
00:09:41,832 --> 00:09:44,653
‫وإن كان ثمة أمر مريب
‫بشأن الطبيب الجيد، فسأجده

138
00:09:44,783 --> 00:09:48,168
‫لكن أبقي الأمر سريا
‫من دون لفت الانتباه

139
00:09:48,429 --> 00:09:50,078
‫- من فضلك
‫- إليك ذلك

140
00:09:51,728 --> 00:09:54,853
‫حسنا، ماذا حدث في ذلك الموعد؟
‫ما الذي تخفينه عني؟

141
00:09:54,983 --> 00:09:57,024
‫- هل يمكننا التركيز على المهمة لدينا؟
‫- حسنا

142
00:09:57,500 --> 00:10:00,799
‫إذا، ربطت بين (غولفستريم)
‫بعدد من الشركات

143
00:10:00,929 --> 00:10:05,747
‫- والشركات الوهمية الموجودة في (كايمانز)
‫- (كايمانز)، هذا لا يثير الريبة

144
00:10:05,877 --> 00:10:08,482
‫العام الماضي، المالك المسجل
‫(أليكس دوريان)

145
00:10:08,567 --> 00:10:11,650
‫كان يذهب في رحلات متواصلة
‫بين البر الرئيسي و(أواهو)

146
00:10:11,736 --> 00:10:16,033
‫وبالاستناد إلى تقارير المراقبين الجويين
‫يقولون إن الطائرة هنا على مهبط خاص

147
00:10:16,554 --> 00:10:19,679
‫وبالاستناد إلى خطة رحلات
‫مرتبطة مع إدارة الطيران الفيدرالية

148
00:10:19,809 --> 00:10:22,066
‫موعد الإقلاع هو الساعة 11:45

149
00:10:23,022 --> 00:10:24,366
‫يُستحسن أن ننطلق

150
00:10:29,401 --> 00:10:32,526
‫- تفقد هذا
‫- ماذا سأتفقد؟

151
00:10:33,004 --> 00:10:37,517
‫- الشيء الذي سيعيد الناس إلى هنا
‫- هذه دعابة، صحيح؟

152
00:10:37,734 --> 00:10:40,295
‫لا، على الإطلاق
‫الجميع يحبون مصارعة النساء

153
00:10:40,426 --> 00:10:43,160
‫هذا الأمر عينه
‫لكن مع السكان المحليين

154
00:10:43,637 --> 00:10:47,891
‫الحدث الأول هو الأسبوع القبل
‫واحزر من سيتواجهان مباشرة؟

155
00:10:48,108 --> 00:10:50,668
‫- أنا وأنت يا صديقي
‫- لن يحدث هذا

156
00:10:51,233 --> 00:10:52,578
‫ماذا؟ هل أنت خائف؟

157
00:10:52,708 --> 00:10:54,705
‫من التدحرج بالأرجاء
‫على منتجات اللحم الهلامية؟ أجل

158
00:10:55,441 --> 00:10:58,178
‫- أجل، يبدو هذا مقرفا جدا
‫- اسمع، كنت أتحقق من السجلات

159
00:10:58,308 --> 00:11:00,650
‫وبين خدمة الطلبات الخارجية
‫وتخفيف عدد الموظفين

160
00:11:01,041 --> 00:11:05,208
‫سينقصنا بضع آلاف الدولارات بالشهر
‫لذا علينا أن نتحمل الأمر إلى أن يتحسن

161
00:11:05,382 --> 00:11:10,808
‫وبالتأكيد لا نحتاج إلى المنتجات المقلدة
‫عندما يكون لدينا أشهر (ما تايز) التي تقدمها

162
00:11:10,938 --> 00:11:13,541
‫لا أعرف يا رجل
‫يبدو المكان خاويا في الآونة الأخيرة

163
00:11:14,063 --> 00:11:17,882
‫ثق بي
‫إن مزجته، فسيأتون

164
00:11:20,053 --> 00:11:22,266
‫- في النهاية
‫- حسنا

165
00:11:22,786 --> 00:11:24,176
‫سأمنحك بضعة أسابيع

166
00:11:28,082 --> 00:11:30,556
‫يتصل أثناء العمل؟
‫تعرف أنه يحتاج إلى شيء

167
00:11:31,077 --> 00:11:34,983
‫- (توماس)، أنت تتكلم معي و(تي سي)
‫- اسمعا، أنا و(هيغينز) بحاجة إلى خدمة

168
00:11:35,069 --> 00:11:37,066
‫لدينا مهمة استعادة طائرة

169
00:11:37,153 --> 00:11:40,233
‫اسمع، إن كنت بحاجة إلى طيار
‫أعرف رجلا، لكنه سيطلب المال بالمقابل

170
00:11:40,320 --> 00:11:42,752
‫لا، اهتممنا بهذا الأمر
‫(هيغينز) ستطير بها

171
00:11:42,882 --> 00:11:45,441
‫- (هيغينز) تجيد الطيران؟
‫- أجل، أعرف هذا

172
00:11:45,747 --> 00:11:47,830
‫مهلا، أخبرت (تي سي)
‫بأنك تجيدين الطيران؟

173
00:11:47,960 --> 00:11:49,913
‫(ماغنوم)، إنه طيار
‫ذُكر الأمر بشكل طبيعي

174
00:11:50,043 --> 00:11:51,433
‫ادخل في صلب الموضوع

175
00:11:52,170 --> 00:11:54,514
‫حسنا، نحن في طريقنا
‫إلى المدرج الآن

176
00:11:54,644 --> 00:11:57,335
‫إن أرسلت لكما العنوان
‫فهل يمكنكما القدوم لأخذ الـ(رانج روفر)؟

177
00:11:57,465 --> 00:12:01,936
‫أود هذا، لكن الحانة مليئة الآن

178
00:12:02,066 --> 00:12:04,107
‫بحقك، إن كنت ستكذب
‫فلتكن مقنعا على الأقل

179
00:12:04,366 --> 00:12:07,404
‫- حسنا، سأقفل الخط الآن
‫- "مهلا، ماذا لو جعلت الأمر جديرا بذلك؟"

180
00:12:07,535 --> 00:12:11,094
‫إن قدمتما لي هذه الخدمة
‫فسأسدد فاتورة الحانة الخاصة بي قبل الإغلاق

181
00:12:13,308 --> 00:12:14,957
‫- سأقود
‫- سنأتي حالا

182
00:12:28,845 --> 00:12:30,886
‫هذه هي، رقم الذيل متطابق

183
00:12:31,103 --> 00:12:32,708
‫آمل أن تكوني قد أحضرت
‫قاطع الحديد

184
00:12:32,839 --> 00:12:36,614
‫بالتأكيد لم أفعل، قطع السياج
‫يُعتبر تدميرا للأملاك يا (ماغنوم)

185
00:12:39,132 --> 00:12:40,522
‫حسنا

186
00:12:43,473 --> 00:12:44,817
‫هل رأيت؟

187
00:12:45,512 --> 00:12:47,205
‫- مهلا، هذه السجادة لي
‫- (ماغنوم)

188
00:12:47,335 --> 00:12:50,764
‫لو قرأت عقد الإيجار
‫الذي طلبت منك التوقيع عليه

189
00:12:50,894 --> 00:12:54,627
‫لعرفت أن كل محتويات منزل الضيوف
‫بما فيها الأثاث للزينة غير مشمولة

190
00:12:57,232 --> 00:13:00,833
‫حسنا، كوني حذرة بهذا الشيء
‫إنها تجمع الغرفة معا

191
00:13:26,614 --> 00:13:29,392
‫عندما نقترب أريدك أن تتصل بالزبون
‫وتخبره بأننا سنوصل الطائرة

192
00:13:29,524 --> 00:13:30,868
‫حسنا

193
00:13:39,105 --> 00:13:40,622
‫- (ماغنوم)؟
‫- أجل

194
00:13:42,804 --> 00:13:44,191
‫لا بد من أنه الأمن

195
00:13:49,927 --> 00:13:54,094
‫- لا أعتقد أن الأمن يرتدون الأقنعة
‫- حسنا، يجب أن نطير الآن

196
00:14:01,209 --> 00:14:02,859
‫- ارتفعي
‫- أعمل على الأمر

197
00:14:05,282 --> 00:14:06,671
‫ارتفعي! ارتفعي!

198
00:14:22,214 --> 00:14:23,603
‫لدينا مشكلة

199
00:14:27,844 --> 00:14:30,099
‫هل تعتقدين أن أحد مطلقي النار
‫كان المالك، (دوريان)؟

200
00:14:30,225 --> 00:14:31,875
‫يبدو متطرفا، هذا أقل ما يمكن قوله

201
00:14:33,108 --> 00:14:34,453
‫أجل

202
00:14:39,663 --> 00:14:41,052
‫ما هذا؟

203
00:14:41,604 --> 00:14:42,948
‫نحن نفقد الضغط الهيدروليكي

204
00:14:46,129 --> 00:14:47,864
‫- (هيغي)، نحن نسقط
‫- أعي ذلك

205
00:14:47,994 --> 00:14:49,384
‫افعلي شيئا!

206
00:14:56,157 --> 00:14:57,808
‫ضع حزام الأمان
‫خذ وضعية السقوط

207
00:14:57,934 --> 00:14:59,843
‫- لم أكن أتكلم عن هذا
‫- افعل ذلك فحسب!

208
00:15:31,708 --> 00:15:33,053
‫يؤسفني أن أقول هذا لكن...

209
00:15:34,137 --> 00:15:35,743
‫لا أعتقد أننا سنحصل على الـ50 ألفا

210
00:15:39,867 --> 00:15:41,212
‫أنت تنزفين

211
00:15:41,559 --> 00:15:43,382
‫- اجلسي
‫- انظر إلى هذا

212
00:15:45,292 --> 00:15:46,637
‫لنر ماذا يحدث

213
00:15:49,459 --> 00:15:50,804
‫القطب تفتح

214
00:15:55,709 --> 00:15:57,922
‫- تفضل، يمكنك قولها
‫- أقول ماذا؟

215
00:15:58,313 --> 00:16:01,742
‫أنك أخبرتني بذلك
‫اعتقدت أن هذه المهمة ستكون سهلة

216
00:16:02,002 --> 00:16:04,780
‫- وكنت على خطأ
‫- كنت على علم بأنني محق

217
00:16:06,907 --> 00:16:09,858
‫يُفترض أن أكون المتهور
‫ويجب أن تحافظي على صفاتك

218
00:16:10,250 --> 00:16:12,897
‫مع ذلك يجب أن أعترف لك
‫على الرغم من أن مهاراتك بالطيران ضعيفة

219
00:16:13,027 --> 00:16:16,108
‫تمكنت من الهبوط
‫في المكان الوحيد المتاح للنجاة

220
00:16:16,584 --> 00:16:19,537
‫- حسنا، قطعت وسائل التواصل على متنها
‫- أجل

221
00:16:21,490 --> 00:16:23,009
‫- لا توجد تغطية
‫- ممتاز

222
00:16:23,139 --> 00:16:25,960
‫- لا يمكننا انتظار الإنقاذ
‫- أعلم، الرجال الذي أطلقوا النار علينا

223
00:16:26,785 --> 00:16:28,652
‫- بالتأكيد رأوا أين سقطت الطائرة
‫- أجل

224
00:16:29,519 --> 00:16:32,471
‫أعتقد أنه يوجد شيء على متنها
‫لم يريدوا أن نرحل به

225
00:16:33,035 --> 00:16:35,335
‫- أعتقد أنها المخدرات
‫- يمكن لتجارة المخدرات أن تشرح...

226
00:16:35,465 --> 00:16:37,853
‫مسار الطائرة المشبوه
‫وكل هذه الرحلات إلى البر الرئيسي

227
00:16:38,071 --> 00:16:41,803
‫أجل، إن كانت المخدرات واستعادوها
‫فقد يتركوننا وشأننا

228
00:16:41,933 --> 00:16:44,840
‫إلا أنها ليست مخاطرة
‫مستعد لأن أقدم عليها

229
00:16:44,971 --> 00:16:50,005
‫بالنظر إلى الفترة التي طرنا بها
‫أعتقد أننا على بُعد 8 إلى 9 كلم عن الحضارة

230
00:16:50,266 --> 00:16:52,219
‫أجل، إن توجهنا جنوبا

231
00:16:52,436 --> 00:16:55,735
‫- فنحتاج على الأرجح من ساعتين إلى ثلاث
‫- ممتاز

232
00:16:57,167 --> 00:16:58,990
‫- انتظري هنا، سأعود على الفور
‫- إلى أين ستذهب؟

233
00:16:59,467 --> 00:17:01,334
‫لن نبتعد كثيرا
‫وأنت بهذه الحال

234
00:17:01,725 --> 00:17:03,113
‫سأرى إن كان يوجد
‫معدات الإسعافات الأولية

235
00:17:15,250 --> 00:17:17,203
‫أنت لا تخطط لاستخدام مسدس الألعاب النارية

236
00:17:17,333 --> 00:17:19,547
‫سترشد الرجلين اللذين أطلقا النار علينا
‫إلى موقعنا

237
00:17:19,677 --> 00:17:21,674
‫ما الذي تفعلينه هنا؟
‫قلت لك إنني سأتولى الأمر

238
00:17:21,804 --> 00:17:23,193
‫هراء، يمكنني المساعدة

239
00:17:38,861 --> 00:17:42,681
‫- تفضلي، خذي هذه
‫- شكرا

240
00:17:43,635 --> 00:17:47,672
‫انظر إلى هذا، هذه المنطقة عادة
‫تكون مخصصة لتخزين الحقائب المحمولة

241
00:17:47,802 --> 00:17:49,581
‫هذه محدثة، إنها مغلقة

242
00:17:50,797 --> 00:17:53,445
‫إن كان يوجد مخدرات على متنها
‫فأعتقد أننا وجدناها توا

243
00:18:00,128 --> 00:18:01,518
‫أو لم نفعل

244
00:18:03,645 --> 00:18:05,033
‫- أمسكي المسدس
‫- أجل

245
00:18:08,766 --> 00:18:10,936
‫إنه فاقد للوعي
‫لا بد من أنه أصيب أثناء الاصطدام

246
00:18:11,153 --> 00:18:12,498
‫إنه ليس (أليكس دوريان)

247
00:18:14,192 --> 00:18:15,536
‫- لا يملك محفظة؟
‫- لا

248
00:18:15,710 --> 00:18:17,186
‫- هاتف خلوي؟
‫- أجل

249
00:18:17,533 --> 00:18:19,356
‫لنر إن كنت تستطيعين
‫معرفة معلومات الاتصال

250
00:18:23,306 --> 00:18:26,778
‫حسنا، المسافر خلسة
‫هو (رونالدو كاسيوني)

251
00:18:26,908 --> 00:18:30,294
‫- يسكن في (واميا)
‫- لديه وشم السجن، قضى فترة مسجونا

252
00:18:30,467 --> 00:18:32,898
‫ما الذي يفعله هذا المجرم المسلح
‫بالاختباء في الطائرة؟

253
00:18:33,028 --> 00:18:35,763
‫لا أعرف، إنه على الأرجح
‫سبب عدم رغبتهما في أن نقلع بها

254
00:18:37,065 --> 00:18:39,495
‫يجب أن نأخذه معنا
‫لا يمكننا تركه هنا

255
00:18:40,797 --> 00:18:42,186
‫حسنا

256
00:18:52,993 --> 00:18:55,380
‫- ما الذي تفعلانه هنا؟
‫- أتينا لأخذ سيارة (توماس)

257
00:18:56,075 --> 00:18:57,681
‫كان و(هيغي) هنا لاستعادة طائرة

258
00:18:57,942 --> 00:18:59,765
‫كان يجب أن أعرف
‫أنهما متورطان بالأمر بطريقة ما

259
00:18:59,981 --> 00:19:02,411
‫لمَ كل هؤلاء الناس؟
‫هل أبلغ أحدهم عن سرقة الطائرة؟

260
00:19:02,542 --> 00:19:05,103
‫أتمنى هذا، تلقت شرطة (هونولولو)
‫بلاغا عن سماع طلقات نارية

261
00:19:05,233 --> 00:19:09,008
‫وعندما أتينا، كانت الطائرة مفقودة
‫والرصاصات على كل المدرج

262
00:19:09,270 --> 00:19:10,658
‫ما زلنا نحاول فهم ما حصل

263
00:19:10,745 --> 00:19:13,609
‫لكن يبدو أن أحدهم لم يتقبل جدا
‫أخذ (ماغنوم) و(هيغينز) الطائرة

264
00:19:13,913 --> 00:19:15,867
‫سيدي، حصلنا على تسجيلات
‫كاميرات المراقبة

265
00:19:15,953 --> 00:19:17,342
‫شكرا

266
00:19:24,286 --> 00:19:27,716
‫مطلقا نار، كلاهما مقنعان
‫ولا يوجد لوحة على السيارة أيضا

267
00:19:27,846 --> 00:19:30,492
‫يعرفان أن المكان مراقب بالكاميرات
‫لذا أتيا متحضرين

268
00:19:30,667 --> 00:19:33,966
‫الأمر الذي لا أفهمه
‫إن تمكن (توماس) و(هيغينز) من الإقلاع

269
00:19:34,140 --> 00:19:36,570
‫فلماذا لم يستخدما وسائل التواصل على الطائرة
‫ليخبرا أحدهم بما حدث؟

270
00:19:59,400 --> 00:20:02,221
‫- لقد رحلوا
‫- تفرقوا وابحثوا عنهما

271
00:20:02,481 --> 00:20:03,826
‫سنكمل سيرا من هنا

272
00:20:16,760 --> 00:20:18,453
‫- من تلك الحافة هناك
‫- أجل

273
00:20:18,583 --> 00:20:21,015
‫قد نتمكن من الحصول على إشارة
‫كما يجب أن نرتاح قليلا

274
00:20:21,145 --> 00:20:22,533
‫أعتقد أنك بحاجة إلى ذلك

275
00:20:33,253 --> 00:20:36,856
‫- ماذا؟
‫- يمكنك القول إنك من تحتاج إلى الراحة

276
00:20:36,986 --> 00:20:38,419
‫لن أحمل ذلك ضدك، مفهوم؟

277
00:20:40,328 --> 00:20:42,411
‫رجلنا هنا ثقيل جدا

278
00:20:43,583 --> 00:20:46,578
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير، المسكّن أفاد

279
00:20:47,056 --> 00:20:51,223
‫الأسبوع الماضي، أصبت بطلق ناري
‫وهذا الأسبوع، حادث سقوط طائرة

280
00:20:51,743 --> 00:20:54,998
‫إنه لأمر جيد جدا
‫أن حبيبك الجديد جرّاح

281
00:20:55,128 --> 00:20:58,601
‫- بعد أن يتجاوز التحقق من خلفيته
‫- ما المشكلة الكبير؟

282
00:20:58,731 --> 00:21:03,375
‫هل من الغريب أنني أود معرفة المزيد
‫عن الرجل قبل المضي قدما؟

283
00:21:03,505 --> 00:21:07,628
‫هل منحك أي سبب يدفعك للشك؟

284
00:21:07,758 --> 00:21:10,841
‫- هل كان مريبا أو غير صادق حيال أي شيء؟
‫- لا

285
00:21:11,015 --> 00:21:16,223
‫أعتقد أن حقيقة أنك تودين التحقق
‫من الرجل تتعلق بك أكثر منه

286
00:21:16,353 --> 00:21:17,742
‫ما معنى ذلك؟

287
00:21:20,780 --> 00:21:22,473
‫- هل تسمعين هذا؟
‫- إنها مروحية

288
00:21:22,603 --> 00:21:23,992
‫لا بد من أنها وحدة البحث والإنقاذ

289
00:21:32,021 --> 00:21:35,407
‫لا، مهلا، لا يوجد أي علامات
‫ليست مروحية إنقاذ

290
00:21:35,493 --> 00:21:37,359
‫لكنها تطير على ارتفاع منخفض
‫إنهم يبحثون عنا

291
00:21:37,533 --> 00:21:39,008
‫لنعد للاختباء

292
00:21:43,263 --> 00:21:45,606
‫- لدي إشارة
‫- اتصلي بالطوارئ سيتمكنون من تعقبنا

293
00:21:45,736 --> 00:21:47,081
‫لا، لما فعلت هذا

294
00:21:48,854 --> 00:21:53,108
‫الرجال الذين يسعون ورائي
‫لديهم شخص من شرطة (هونولولو) يرشونه

295
00:22:09,628 --> 00:22:11,712
‫- يبدو أنهم يتحركون
‫- من أنتما؟

296
00:22:13,059 --> 00:22:16,010
‫بالنظر إلى أنني كنت أحملك في الغابة
‫في الساعة المنصرمة

297
00:22:16,184 --> 00:22:19,613
‫- ما رأيك بأن تتكلم أولا؟
‫- هذا منطقي، أنا (رونالدو)

298
00:22:19,743 --> 00:22:21,652
‫أجل، (رونالدو كاسيوني)
‫نعرف هذا الشيء

299
00:22:21,956 --> 00:22:23,693
‫ما الذي كنت تفعله في طائرة
‫(أليكس دوريان)؟

300
00:22:23,823 --> 00:22:25,385
‫ومن هؤلاء الرجال الذين يتبعوننا؟

301
00:22:25,515 --> 00:22:27,946
‫إنهم يعملون لدى رئيسي
‫(نيستور مورينو)

302
00:22:28,076 --> 00:22:32,417
‫مهلا، إنه يملك ملهى ليليا
‫إلا أنه واجهة لغسل الأموال لمجموعته

303
00:22:32,545 --> 00:22:35,324
‫حسنا، إن كنت تعمل لصالح هذا الرجل (مورينو)
‫فلماذا يحاول قتلك؟

304
00:22:35,586 --> 00:22:37,754
‫يعتقد أنني أسرق المال من العملية

305
00:22:40,879 --> 00:22:45,176
‫حسنا، كنت أفعل، إلا أن (دوريان) أخبرني بذلك
‫قبل وصول قتلة (مورينو) إليّ

306
00:22:45,306 --> 00:22:47,824
‫وما علاقة (أليكس دوريان)
‫بهذه العملية؟

307
00:22:47,954 --> 00:22:50,645
‫تعامل مع (مورينو) قبل أشهر
‫بتسيير عملية نقل

308
00:22:50,776 --> 00:22:53,727
‫إلا أن هذا غطاؤه فحسب
‫تبيّن أنه يعمل لصالح الجهة الأخرى

309
00:22:54,031 --> 00:22:56,722
‫- (دوريان) هو عميل فيدرالي متخف
‫- إدارة مكافحة المخدرات

310
00:22:56,939 --> 00:22:59,544
‫هذا يفسر لماذا تأجير الطائرة
‫أتى من خلال شركة وهمية

311
00:22:59,629 --> 00:23:01,323
‫لم يشأ أن تتعقبها الشرطة

312
00:23:01,627 --> 00:23:05,533
‫عندما اكتشفت أن (مورينو) سيقتلك
‫خاطر بكشف هويته لإنقاذك

313
00:23:06,748 --> 00:23:10,133
‫كانت الخطة أن أختبئ في الطائرة
‫وسنعود إلى البر الرئيسي هذا الصباح

314
00:23:11,045 --> 00:23:13,215
‫في المقابل، أوافق على الشهادة

315
00:23:14,127 --> 00:23:17,078
‫لا بد من أن (مورينو) كشف الأمر بطريقة ما
‫لأنه عرف أنك على متن الطائرة

316
00:23:17,252 --> 00:23:20,116
‫لو لم يتم تعييننا لاستعادتها
‫لكنت ميتا الآن

317
00:23:20,549 --> 00:23:24,456
‫هكذا تورطتما في الأمر
‫أفترض أنني مدين لكما

318
00:23:24,977 --> 00:23:26,799
‫بأي وقت كان يُفترض بـ(دوريان)
‫أن يقابلك لتغادرا؟

319
00:23:26,930 --> 00:23:31,010
‫الـ7 صباحا
‫كان عليه أن يجمع بعض الأشياء، أدلة

320
00:23:31,574 --> 00:23:33,006
‫إلا أنه لم يأتِ قط

321
00:23:33,311 --> 00:23:35,176
‫السبب الوحيد الذي سيدفع بـ(دوريان)
‫لعدم المجيء

322
00:23:35,741 --> 00:23:37,128
‫هو أن خطبا ما أصابه

323
00:23:40,689 --> 00:23:42,078
‫"ماذا تعني بأنه لا يمكنك
‫أن تتعقب الطائرة؟"

324
00:23:42,209 --> 00:23:44,118
‫كيف يمكن تعطيل جهاز الإرسال؟

325
00:23:46,375 --> 00:23:48,718
‫استخدم صور القمر الصناعي
‫للبحث عنها

326
00:23:51,540 --> 00:23:52,885
‫سأعاود الاتصال بك

327
00:23:54,578 --> 00:23:56,184
‫(ماغنوم)، أين أنت؟
‫هل تأذيتما؟

328
00:23:56,314 --> 00:23:59,483
‫متأكد من أنك سمعت بأمر الحادث
‫نحن بخير، لكن اضطررنا لترك الطائرة

329
00:23:59,829 --> 00:24:01,610
‫الرجلان اللذان أطلقا النار علينا يلاحقاننا

330
00:24:01,740 --> 00:24:03,128
‫حسنا، مهلا

331
00:24:03,215 --> 00:24:05,428
‫سأحاول أن أحدد مكان الإشارة
‫وأرسل فريقا على الفور

332
00:24:05,559 --> 00:24:08,901
‫لا، تمهل، قبل أن تفعل هذا
‫توجد معلومات أكثر عليك أن تعرفها

333
00:24:13,371 --> 00:24:16,540
‫اسمع، كيف تمكن القتلة
‫من تعقبك إلى المدرج برأيك؟

334
00:24:16,930 --> 00:24:19,361
‫لا بد من أن أحدهم أخبرهم
‫بأنك على متن الطائرة

335
00:24:19,795 --> 00:24:22,443
‫غير (دوريان)، الشخص الوحيد
‫الذي يعرف هو حبيبتي

336
00:24:24,004 --> 00:24:25,654
‫اتصلت بها من الطائرة هذا الصباح

337
00:24:26,131 --> 00:24:28,910
‫- اعتقدت أنها وفية، لكن...
‫- برأيي...

338
00:24:29,735 --> 00:24:31,383
‫آمل أن تكون حبيبتك
‫هي من أخبرتهم

339
00:24:31,514 --> 00:24:34,465
‫لأن البديل هو أن رجال (مورينو)
‫عثروا على العميل (دوريان)

340
00:24:35,420 --> 00:24:37,199
‫وعذبوه للحصول على معلومات منه

341
00:24:38,762 --> 00:24:41,670
‫حسنا، سأتواصل مع إدارة مكافحة المخدرات
‫وأطلب البحث عن العميل (دوريان)

342
00:24:41,756 --> 00:24:45,794
‫ثم سأكتشف ما نعرفه عن عملية (مورينو)
‫وأطلب من شرطة (هونولولو) بجمع الناس

343
00:24:45,879 --> 00:24:48,267
‫في الحقيقة، لا أريدك
‫أن تدخل شرطة (هونولولو) بالأمر

344
00:24:48,397 --> 00:24:50,741
‫- ما الذي تتكلم عنه؟
‫- "بالاستناد إلى الهارب"

345
00:24:50,871 --> 00:24:54,735
‫يملك (مورينو) مخبرا مهما داخل المركز
‫ويجب أن نفترض أنه يصغي للاتصالات

346
00:24:55,906 --> 00:24:57,902
‫مصدرك لكل هذه المعلومات
‫هو تاجر مخدرات

347
00:24:58,250 --> 00:24:59,681
‫ما الذي يدفعك للاعتقاد
‫بأنه يقول الحقيقة؟

348
00:24:59,812 --> 00:25:02,937
‫إنه مجرد حدس
‫لا أرى ما الذي يدفعه للكذب

349
00:25:03,198 --> 00:25:06,279
‫وأفترض أن رجلك لا يعرف من هو الجاسوس
‫ما يعني إنه عليّ أن أعمل بالسر

350
00:25:06,410 --> 00:25:09,056
‫في تنسيق عملية إنقاذكم
‫وتعقب العميل (دوريان)

351
00:25:09,187 --> 00:25:10,620
‫أجل، ما من مشكلة، صحيح؟

352
00:25:11,444 --> 00:25:12,963
‫ابق مكانك
‫المساعدة في طريقها إليك

353
00:25:20,341 --> 00:25:22,642
‫صدقني، أفضّل أن أرسل فرقة البحث والإنقاذ

354
00:25:22,772 --> 00:25:25,506
‫لكن إن كان يوجد احتمال بأن شخصا في شرطة
‫(هونولولو) يوصل المعلومات إلى العصابة

355
00:25:25,637 --> 00:25:28,068
‫- فلا يمكننا المخاطرة في تحذيرهم
‫- لا تقلق، نحن نساندك

356
00:25:28,198 --> 00:25:30,758
‫جيد، لأنني سأكون منشغلا جدا
‫بتعقب إدارة مكافحة المخدرات

357
00:25:30,889 --> 00:25:32,277
‫هل لديك أي خيوط؟

358
00:25:32,408 --> 00:25:33,795
‫لا تملك إدارة مكافحة المخدرات
‫مكاتب في (هاواي)

359
00:25:33,883 --> 00:25:36,010
‫إلا أن المسؤول عن (دوريان)
‫في (لوس أنجلوس) حدد مكان هاتفه مسبق الدفع

360
00:25:36,140 --> 00:25:39,309
‫وحصل على موقع في (وايكاني)
‫قبل ساعتين، سأبدأ من هناك

361
00:25:39,439 --> 00:25:43,583
‫- لن تذهب بمفردك، صحيح؟
‫- لا، في الحقيقة، لقد وصل مساعدي

362
00:25:44,213 --> 00:25:46,818
‫مهلا، هذا مساعدك؟
‫يبدو الولد في الـ12 من عمره

363
00:25:46,948 --> 00:25:49,899
‫أجل، لكنه شرطي جيد
‫لدي أمر أخير

364
00:25:59,083 --> 00:26:01,861
‫- لم أعتقد أنني سأراها مجددا
‫- لا تتعلق بها كثيرا

365
00:26:02,251 --> 00:26:03,814
‫إنها في حال وقعتم في مشكلة

366
00:26:04,595 --> 00:26:05,984
‫- شكرا على قدومك
‫- ما من مشكلة

367
00:26:06,245 --> 00:26:08,285
‫- مرحبا، المحقق (باليما)
‫- (باليما)

368
00:26:08,675 --> 00:26:11,626
‫أنت الرجل التي أمسك بقاتل (واياني)
‫العام الماضي

369
00:26:11,757 --> 00:26:14,317
‫- ألم تتلقَ طعنة من الخلف؟
‫- في الصدر في الحقيقة

370
00:26:14,925 --> 00:26:17,052
‫يجب أن نذهب
‫أحضر رفاقنا

371
00:26:37,234 --> 00:26:40,663
‫ممتاز، بينما كنا نراقب
‫أنت كنت تجمع جوز الهند

372
00:26:40,750 --> 00:26:44,049
‫على الأقل نملك شيئا لنرميه على رجال
‫(مورينو) عندما يبدأون بإطلاق النار علينا

373
00:26:44,179 --> 00:26:46,697
‫- حسنا، دعيني أرى جرحك
‫- عذرا؟

374
00:26:47,042 --> 00:26:48,432
‫جرحك، دعيني أراه

375
00:26:55,289 --> 00:26:58,329
‫إنه لا يبدو بحال جيدة
‫يجب أن أنظفه

376
00:26:58,501 --> 00:27:00,976
‫- بماذا؟
‫- ماء جوز الهند

377
00:27:01,106 --> 00:27:03,753
‫إنه في الحقيقة مضاد التهاب
‫كما أنه يخفف الألم

378
00:27:03,883 --> 00:27:06,444
‫لكنني لن أكذب
‫قد يؤلمك قليلا

379
00:27:13,345 --> 00:27:14,734
‫آسف لهذا الشأن

380
00:27:15,211 --> 00:27:16,775
‫رأيت تحركات بين الشجر

381
00:27:22,503 --> 00:27:24,890
‫- يجب أن نهرب، صحيح؟
‫- إن تحركنا من هنا

382
00:27:25,020 --> 00:27:27,799
‫- فقد لا يتمكن فريق الإنقاذ من تعقبنا
‫- ماذا سنفعل إذا؟

383
00:27:42,947 --> 00:27:46,461
‫- توقف
‫- وبينما تفعل ذلك، ارم سلاحك

384
00:28:03,215 --> 00:28:06,122
‫- على الأرجح سمع الآخرون هذه الطلقة
‫- يجب أن نرحل من هنا، الآن

385
00:28:06,209 --> 00:28:07,599
‫هذا كثير على الإنقاذ

386
00:28:08,858 --> 00:28:11,114
‫تحركا، تحركا
‫هيا، هيا، هيا

387
00:29:08,673 --> 00:29:10,843
‫- فقدنا الإرسال
‫- لا يمكننا العودة

388
00:29:11,580 --> 00:29:13,274
‫هذا خطير جدا
‫يجب أن نستمر بالتقدم

389
00:29:13,837 --> 00:29:16,483
‫نحاول العثور على مكان فيه إرسال
‫هيا بنا

390
00:29:22,387 --> 00:29:24,340
‫بالاستناد إلى إدارة مكافحة المخدرات
‫اتصل هاتف العميل (دوريان) بالشبكة

391
00:29:24,471 --> 00:29:26,987
‫لآخر مرة بهذا المكان هذا الصباح
‫لا بد من أنه مكان إقامته

392
00:29:29,506 --> 00:29:30,895
‫سيدي؟

393
00:29:43,351 --> 00:29:46,607
‫لا بد من أن رجال (مورينو)
‫وصلوا إلى (دوريان) قبل مغادرته للمدرج

394
00:29:46,953 --> 00:29:48,343
‫أين جثته إذا؟

395
00:29:50,686 --> 00:29:52,031
‫توجد دماء هنا

396
00:30:04,835 --> 00:30:08,004
‫- توقف الأثر هنا، السيارة اختفت
‫- (دوريان) هرب

397
00:30:08,482 --> 00:30:11,736
‫أجل، لكن بما أنه لم يتواصل مع إدارة مكافحة
‫المخدرات، لا بد من أن إصابته خطرة

398
00:30:13,125 --> 00:30:14,514
‫أو أسوأ

399
00:30:17,465 --> 00:30:21,242
‫ها نحن ذا، لا بد من أن نقطة اللقاء
‫أمامنا مباشرة

400
00:30:27,404 --> 00:30:28,794
‫أين هم؟

401
00:30:30,617 --> 00:30:33,915
‫- يجب أن يكونوا هنا
‫- ليسوا كذلك، ليسوا هنا، لا أراهم

402
00:30:34,046 --> 00:30:37,171
‫يستحيل أن يترك (توماس) و(هيغي) المكان
‫إلا إن أجبرا على ذلك

403
00:30:48,673 --> 00:30:50,061
‫ما زالت الشبكة مقطوعة

404
00:30:50,364 --> 00:30:52,275
‫لا أعتقد أننا سنستعيدها
‫قبل الوصول إلى المنحدر

405
00:30:54,445 --> 00:30:55,877
‫يا رفيقيّ

406
00:31:04,254 --> 00:31:06,642
‫- يبدو مهجورا
‫- مرحبا، هل من أحد هنا؟

407
00:31:08,811 --> 00:31:10,156
‫ماذا؟ الآن يمكننا التأكيد
‫من أنه فارغ

408
00:31:20,357 --> 00:31:24,524
‫أعتقد أنني أعرف ما هذا المكان
‫هل تريان هذه النباتات؟ إنه القنب

409
00:31:24,783 --> 00:31:27,040
‫موجودة على كمية كبيرة من الأسمدة
‫والمبيدات الحشرية

410
00:31:27,778 --> 00:31:29,732
‫مزرعة قنب غير شرعية
‫على أرض عامة

411
00:31:29,861 --> 00:31:33,551
‫ممتاز، يا له من مكان مناسب
‫للاختباء فيه من تجار المخدرات

412
00:31:49,480 --> 00:31:51,303
‫- إنه خالٍ
‫- على الأرجح مهجور

413
00:31:51,693 --> 00:31:54,558
‫تلقت السوق السوداء ضربة كبيرة
‫عندما أباحت (هاواي) بيعها هذه السنة

414
00:31:54,861 --> 00:31:57,553
‫لننظر في الأرجاء
‫ونر إن كان يمكن إيجاد شيء مفيد

415
00:32:16,997 --> 00:32:18,386
‫انظر يا (توماس)

416
00:32:20,208 --> 00:32:21,598
‫البطارية فارغة

417
00:32:24,723 --> 00:32:26,242
‫لا توجد بطاريات احتياطية

418
00:32:33,533 --> 00:32:34,965
‫قد أتمكن من صنع واحدة

419
00:32:38,567 --> 00:32:39,913
‫حسنا، شكرا

420
00:32:40,478 --> 00:32:43,429
‫لم يصل إلى أي من غرف الطوارئ
‫شخص يتطابق مع مواصفات (دوريان)

421
00:32:46,033 --> 00:32:47,943
‫أعرف هذه النظرة، ما الأمر؟

422
00:32:48,290 --> 00:32:51,720
‫أقرب مستشفى هي (كوينز)
‫كان (دوريان) سيقود إليها مباشرة

423
00:32:51,850 --> 00:32:54,931
‫- لذا أنا أسير على خطاه
‫- في حال منعه شيء من الوصول

424
00:32:58,737 --> 00:33:00,777
‫هناك، هل ترى هذا؟

425
00:33:09,240 --> 00:33:12,669
‫العشب ملتو، شيء ما مر من هنا
‫هيا بنا

426
00:33:31,506 --> 00:33:34,674
‫- نبضه خفيف لكنه حيّ
‫- معكم المحقق (باليما)

427
00:33:34,805 --> 00:33:36,802
‫أريد سيارة إسعاف إلى موقعي الآن

428
00:33:37,843 --> 00:33:39,622
‫معرض العلوم في السنة العاشرة
‫فزت في المركز الثاني

429
00:33:39,753 --> 00:33:42,096
‫لصناعة بطارية
‫من أغراض منزلية عادية

430
00:33:42,443 --> 00:33:45,221
‫الحموضة في الليمون
‫تساعد على تحريك التيار

431
00:33:45,393 --> 00:33:50,213
‫ربط الأسلاك في المسامير
‫يجب أن يكمل الدائرة الكهربائية

432
00:33:55,073 --> 00:33:56,463
‫هاك

433
00:33:57,635 --> 00:34:01,019
‫أعتقد عندما تقدم لك الحياة الليمون
‫تعد البطارية

434
00:34:01,671 --> 00:34:03,971
‫لا أصدق أن هذا نجح

435
00:34:11,003 --> 00:34:13,390
‫"(ليتل بيرد)، معك (وايت نايت)
‫هل تسمعني؟"

436
00:34:14,432 --> 00:34:17,383
‫نحن نسمعك يا (وايت نايت)
‫ما هو موقعك؟ حوّل

437
00:34:18,598 --> 00:34:21,939
‫نحن على بُعد 5 كلم
‫من موقع اللقاء، محتجزون في كوخ

438
00:34:22,070 --> 00:34:25,021
‫سنعثر عليكم، نراكم بعد لحظات
‫حوّل، إلى اللقاء

439
00:34:41,992 --> 00:34:43,424
‫أرى آثار أقدام حديثة

440
00:34:50,630 --> 00:34:52,018
‫بمَ تشعرين؟

441
00:34:52,279 --> 00:34:57,227
‫إن كان الألم شديدا
‫فيمكنك أن تأخذي القليل من القنب

442
00:34:58,789 --> 00:35:00,178
‫أنا بخير، شكرا

443
00:35:04,302 --> 00:35:05,646
‫ماذا كنت تقصد سابقا؟

444
00:35:08,338 --> 00:35:11,852
‫- آسف، يجب أن تكوني أكثر تحديدا
‫- عن التحقق عن الخلفية

445
00:35:12,894 --> 00:35:15,846
‫وأنه يفشي أكثر عني بدلا من (إيثان)

446
00:35:17,539 --> 00:35:22,053
‫أعتقد أنك... تبحثين عن سبب
‫للتخلي عن العلاقة

447
00:35:22,184 --> 00:35:26,566
‫- قبل أن يتسنى لها الفرصة بأن تتطور
‫- لمَ قد أفعل ذلك؟

448
00:35:28,823 --> 00:35:30,213
‫لا تريدين أن تتأذي

449
00:35:31,211 --> 00:35:33,555
‫وبعد كل ما حدث
‫لا يمكن القول إنني ألومك

450
00:35:35,638 --> 00:35:39,066
‫حسب قانون المعدلات إنها على الأرجح
‫لن تنجح مع هذا الشاب على أي حال

451
00:35:39,674 --> 00:35:44,666
‫لكنني أعتقد أنك تدينين لنفسك...
‫بالتجربة على الأقل

452
00:35:50,047 --> 00:35:51,914
‫ربما علينا أن نؤجل الحديث

453
00:35:56,602 --> 00:35:59,510
‫- هذه الكثير من الأسلحة
‫- (ريك) و(تي سي) يبعدان بضع دقائق

454
00:35:59,640 --> 00:36:02,765
‫علينا أن نعيقهم حتى يصلا
‫ما الذي يفعلونه؟

455
00:36:03,589 --> 00:36:04,977
‫لا أعرف

456
00:36:06,758 --> 00:36:08,103
‫ربما يجب أن نسألهم

457
00:36:12,747 --> 00:36:14,917
‫"لم نتمكن من عدم الانتباه
‫لكم بالخارج"

458
00:36:15,872 --> 00:36:17,261
‫"هل يمكننا مساعدتكم بشيء؟"

459
00:36:18,000 --> 00:36:19,390
‫في الحقيقة، أجل

460
00:36:19,997 --> 00:36:22,819
‫أتينا من أجل (رونالدو)
‫أرسلاه للخارج، وسنذهب في سبيلنا

461
00:36:23,166 --> 00:36:26,725
‫لا يمكنني ذلك
‫في الحقيقة تقربنا منه جدا

462
00:36:27,463 --> 00:36:28,851
‫أفترض إذا أننا وصلنا إلى طريق مسدود

463
00:36:28,981 --> 00:36:32,106
‫هذا ما يبدو عليه
‫لكن يجب أن أحذركم

464
00:36:32,845 --> 00:36:35,752
‫إن دخلتم إلى هنا وقمتم بأمر جنوني

465
00:36:36,013 --> 00:36:38,096
‫فنحن مسلحون جيدا
‫ستخسرون الكثير من الرجال

466
00:36:38,314 --> 00:36:41,613
‫قد نبقى في الخارج
‫وننتظر خروجكم

467
00:36:42,610 --> 00:36:45,301
‫- هذا لن يحدث
‫- مكانك لما كنت واثقا جدا

468
00:36:47,558 --> 00:36:48,947
‫هناك

469
00:37:02,966 --> 00:37:05,786
‫(توماس)، أعتقد أنهم سيشعلون المنزل

470
00:37:25,000 --> 00:37:26,952
‫هناك، انظر، دخان

471
00:37:34,809 --> 00:37:36,763
‫إنهم يحرسون الباب الخلفي
‫إن حاولنا المغادرة، فسنموت

472
00:37:36,893 --> 00:37:38,890
‫حسنا، إن بقينا هنا
‫فسنحترق حتى الموت

473
00:37:39,020 --> 00:37:41,059
‫- لذا أقترح أن نخاطر، موافقان؟
‫- لدي فكرة أفضل

474
00:37:43,620 --> 00:37:46,744
‫- ما الذي تفعله؟
‫- هذا الكوخ مبني على أساسات، صحيح؟

475
00:37:46,963 --> 00:37:48,351
‫يوجد فراغ بالأسفل

476
00:37:48,915 --> 00:37:51,910
‫حسنا إذا، بدلا من الاحتراق حتى الموت
‫داخل المنزل، نحترق تحته

477
00:37:52,301 --> 00:37:55,730
‫انظري، يتوقعون منا الخروج
‫من الأمام أو الخلف

478
00:37:55,860 --> 00:37:57,552
‫إن كان لدينا عامل المفاجأة
‫فقد نتمكن من النجاة

479
00:37:58,290 --> 00:38:00,027
‫أعتقد أنها أفضل فكرة سيئة
‫لدينا الآن

480
00:38:21,554 --> 00:38:22,944
‫أين هم؟

481
00:38:40,910 --> 00:38:42,257
‫أحسنت يا (بيتي)

482
00:38:47,422 --> 00:38:49,940
‫- حسنا، فلنهبط
‫- عُلم

483
00:39:00,400 --> 00:39:03,958
‫- توقيت مثالي كالعادة يا رفيقيّ
‫- لنأمل أنه لدينا ما يكفي من الوقود للعودة

484
00:39:04,132 --> 00:39:06,953
‫أتعلم؟ لا تتطرق للأمر حتى
‫تحطم طائرة واحدة يكفي لليوم

485
00:39:07,083 --> 00:39:09,254
‫- هذه الرائحة، هل هذا...
‫- أجل

486
00:39:10,382 --> 00:39:11,772
‫هيا بنا

487
00:39:25,476 --> 00:39:29,253
‫- هل هذا...
‫- تحققت من الطبيب بالكامل كما طلبت

488
00:39:29,513 --> 00:39:31,075
‫شكرا، أقدّر هذا

489
00:39:35,763 --> 00:39:39,756
‫- هل أتركك قليلا؟
‫- لا، لن يكون هذا ضروريا

490
00:39:42,491 --> 00:39:44,574
‫هل يمكنك أن تسديني معروفا
‫وتمزقي الملف؟

491
00:39:44,964 --> 00:39:47,178
‫أقدّر حقا كل مجهودك

492
00:39:47,308 --> 00:39:51,344
‫- لكنني... لن أحتاج إليه
‫- لن تخرجي معه مجددا؟

493
00:39:51,474 --> 00:39:54,165
‫لا، أعتقد أنني سأفعل

494
00:39:54,730 --> 00:40:00,807
‫لكن إن كان ثمة ما يجب أن أعرفه
‫فمتأكدة من أنني سأكتشفه بوقته

495
00:40:02,759 --> 00:40:05,928
‫- أعتقد أنك تقدمين على القرار الصائب
‫- شكرا يا (كومو)

496
00:40:17,950 --> 00:40:19,687
‫استحققت هذه بالتأكيد

497
00:40:21,075 --> 00:40:25,285
‫إنها الأولى بين العديد
‫كان... يوما صعبا

498
00:40:25,893 --> 00:40:29,973
‫حسنا، أعتقد أنه سيتحسن قليلا

499
00:40:38,045 --> 00:40:40,129
‫- هل هذه...
‫- ساعتك، أجل

500
00:40:42,908 --> 00:40:46,553
‫- أنت من اشتريت ساعتي؟
‫- شعرت بالسوء لأنك اضطررت إلى رهنها

501
00:40:46,683 --> 00:40:49,982
‫لشراء إطارات جديدة
‫لذا ذهبت إلى المتجر، وتكلمت مع الموظف

502
00:40:50,112 --> 00:40:53,409
‫ليسمح لي بشرائها
‫كنت أود تنظيفها وصيانتها قبل أن أعيدها

503
00:40:54,451 --> 00:40:57,575
‫لكنك اكتشفت الأمر
‫وشعرت بالسوء للانتظار أكثر

504
00:41:01,440 --> 00:41:04,479
‫لا أعرف كيف أشكرك
‫أو حتى...

505
00:41:06,822 --> 00:41:11,509
‫- أن أرد لك الجميل
‫- حسنا، ساعدتني كثيرا اليوم

506
00:41:13,854 --> 00:41:17,542
‫النصيحة التي قدمتها لي سابقا
‫قدّرتها كثيرا

507
00:41:18,150 --> 00:41:20,928
‫اتصلت بـ(إيثان) توا
‫وشكرته على الزهور

508
00:41:21,535 --> 00:41:22,924
‫وحددنا موعدا ثانيا

509
00:41:24,617 --> 00:41:29,435
‫- هذا رائع، أنا سعيد حقا من أجلك
‫- أكره أن أعترف يا (ماغنوم)

510
00:41:30,781 --> 00:41:32,908
‫بالنسبة إلى رجل لم يكتمل عاطفيا

511
00:41:32,993 --> 00:41:38,288
‫تتمتع أحيانا... بالبصيرة

512
00:41:40,242 --> 00:41:41,805
‫أعتقد أنه لدي أوقاتي

513
00:41:45,711 --> 00:41:47,099
‫تصبح على خير

514
00:42:00,075 --> 00:42:01,422
‫مرحبا يا (غوردن)

515
00:42:01,813 --> 00:42:04,504
‫- كيف حال العميل (دوريان)؟
‫- خرج من الجراحة

516
00:42:04,678 --> 00:42:06,326
‫يقول الأطباء إنه سيُشفى بالكامل

517
00:42:07,065 --> 00:42:10,104
‫كما أنني عرفت أن (رونالدو كاسيوني)
‫أصبح على متن الطائرة نحو (لوس أنجلوس)

518
00:42:10,234 --> 00:42:13,141
‫حيث سيشهد ضد (مورينو)
‫بالحديث عن هذا...

519
00:42:13,401 --> 00:42:16,742
‫تحققنا من سجل اتصالات (مورينو)
‫وحددنا هوية الجاسوس في شرطة (هونولولو)

520
00:42:17,221 --> 00:42:20,909
‫- والرجل محتجز حاليا
‫- كل هذا رائع

521
00:42:21,040 --> 00:42:22,950
‫إنه كذلك، لكن هذا
‫ليس سبب اتصالي بالحقيقة

522
00:42:24,947 --> 00:42:26,770
‫تلقيت خبرا توا
‫عن السيارة البيضاء

523
00:42:27,493 --> 00:42:31,791
‫- وهل تمكنت من معرفة من هو السائق؟
‫- للأسف لا

524
00:42:31,921 --> 00:42:33,614
‫هذا الرجل بارع في تفادي الكاميرات

525
00:42:34,135 --> 00:42:37,216
‫كما أنه أوقف جهاز تحديد الموقع
‫الموجود تحت لوحة العدادات

526
00:42:37,738 --> 00:42:39,083
‫"إلا أننا عثرنا على شيء"

527
00:42:39,429 --> 00:42:41,600
‫بالاستناد إلى المستندات
‫التي أرسلتها الشركة

528
00:42:42,034 --> 00:42:45,245
‫تحت خانة المعارف المحليين
‫كتب المستأجر، استعد لما سأقوله

529
00:42:46,374 --> 00:42:47,763
‫(توماس ماغنوم)

530
00:42:50,238 --> 00:42:54,013
‫- إذا عرفوا أننا سنلاحقهم
‫- "أجل"

531
00:42:54,230 --> 00:42:57,398
‫وأعتقد أنهم يعنون أن مهما فعلت
‫سيكونون متقدمين عليك بخطوة

532
00:42:57,963 --> 00:43:00,826
‫"مهمن كان من يتبعك يا (ماغنوم)
‫ليس مطاردا عاديا"

533
00:43:00,958 --> 00:43:03,865
‫ما يعني أنه عليك الانتباه
‫لأنه مهمن كان هذا

534
00:43:05,288 --> 00:43:06,583
‫أعتقد أن هذه البداية فحسب

535
00:43:11,851 --> 00:43:15,064
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

