1
00:00:20,450 --> 00:00:26,527
‫لست متفاجئة من نفاد الوقود مجددا
‫لأنك نسيت ملء الـ(فيراري) مجددا

2
00:00:26,700 --> 00:00:28,090
‫أشعر بأنه لا يزال يوجد كلام بعد

3
00:00:28,220 --> 00:00:31,041
‫لكن يا (ماغنوم)
‫ألا يمكنك أن تملأ ربع الخزان حتى؟

4
00:00:31,171 --> 00:00:33,689
‫هذا ما فعلته
‫ملأت ربع الخزان

5
00:00:33,819 --> 00:00:35,990
‫- متى؟
‫- في المرة الأخيرة التي كنت أملك بها المال

6
00:00:36,075 --> 00:00:38,767
‫- صحيح
‫- على الأقل لدي علبة وقود

7
00:00:39,071 --> 00:00:44,495
‫أجل، تبقي علبة وقود بقيمة 10 دولارات
‫في سيارة تساوي 200 ألف دولار

8
00:00:44,669 --> 00:00:48,446
‫ما يعني أنك تخطط لأن تكون غبيا بخيلا
‫ولأن ينفد لديك الوقود

9
00:00:48,574 --> 00:00:51,571
‫أعتقد أن الآن الوقت غير مناسب
‫لأطلب منك حمل العلبة قليلا؟

10
00:00:52,439 --> 00:00:53,827
‫حسنا، سأفعل ذلك

11
00:00:54,131 --> 00:00:56,649
‫ما زلنا نبعد 3 كلم
‫عن أقرب محطة وقود

12
00:00:56,779 --> 00:00:59,556
‫وفي هذه الأثناء، الـ(فيراري) متروكة
‫على جانب الطريق

13
00:00:59,686 --> 00:01:03,202
‫- اهدأي، لن يعبث أحد بها
‫- ركنتها في مكان ممنوع به الوقوف يا (ماغنوم)

14
00:01:03,332 --> 00:01:08,281
‫أجل، على الجهة الغربية
‫لم أر يوما قاطرة على الجهة الغربية

15
00:01:09,669 --> 00:01:11,535
‫هذا الأمر نادر جدا

16
00:01:14,834 --> 00:01:17,222
‫مهلا، مهلا!

17
00:01:22,950 --> 00:01:24,340
‫أين كنا؟

18
00:01:24,817 --> 00:01:28,680
‫كنت تقول إنك لن تعيد الوقود فحسب
‫بل ستدفع أيضا تكاليف القطر

19
00:01:28,810 --> 00:01:32,499
‫وتكاليف المصادرة
‫ومخالفة الوقوف

20
00:01:33,366 --> 00:01:35,103
‫لا يبدو أنه أمر يمكن أن أقوله

21
00:01:37,100 --> 00:01:41,786
‫- كيف سددت كل هذه التكاليف؟
‫- سؤال ممتاز يا (ماليا)، (ماغنوم)؟

22
00:01:43,046 --> 00:01:44,869
‫- إنها قصة طويلة
‫- ليس تماما

23
00:01:45,043 --> 00:01:49,035
‫الـ(فيراري) مصادرة إلى أن يتمكن (توماس)
‫من تحمل تكاليف إخراجها

24
00:01:49,166 --> 00:01:51,770
‫عندما تقولينها بصوت مرتفع
‫لا أجدها قصة طويلة

25
00:01:52,203 --> 00:01:54,982
‫رفضت الآنسة (هيغينز)
‫أن تغطي التكاليف عن (توماس) هذه المرة

26
00:01:55,113 --> 00:01:57,933
‫لذا هي جالسة هناك
‫مع تراكم المستحقات

27
00:01:58,064 --> 00:02:03,055
‫(توماس)، المستحقات هي نسبة محددة
‫يزيدونها على المبلغ الذي تدين به

28
00:02:03,923 --> 00:02:05,573
‫أنتما مضحكان جدا

29
00:02:08,220 --> 00:02:11,475
‫- ألا يمكنك استخدام البطاقة الائتمانية؟
‫- لا، لا يمكنه

30
00:02:11,605 --> 00:02:14,340
‫يملك (توماس) بطاقتيّ ائتمان
‫واحدة استخدمها بالكامل

31
00:02:14,470 --> 00:02:18,289
‫والأخرى يستخدمها ليفتح أقفال الأبواب

32
00:02:18,767 --> 00:02:22,411
‫فتح الأبواب وحل القضايا
‫مهنة المحقق الخاص تبدو جميلة

33
00:02:22,673 --> 00:02:24,582
‫- أحيانا تكون مثيرة للاهتمام
‫- يجب أن أعترف

34
00:02:24,713 --> 00:02:28,228
‫ما تفعلانه مذهل برأيي
‫بمساعدة الناس الذين لا يمكن للشرطة أن تساعدهم

35
00:02:28,358 --> 00:02:32,656
‫- أنتما بطلان، لا، حقا، أنتما كذلك
‫- هذا لطف كبير منك

36
00:02:32,916 --> 00:02:35,650
‫بما أننا هنا
‫هل ترغبان في جولة بالقبو؟

37
00:02:35,781 --> 00:02:37,560
‫- سيكون هذا مذهلا
‫- أجل، بالتأكيد، نود ذلك

38
00:02:37,691 --> 00:02:39,514
‫أجل، اتبعاني

39
00:02:45,025 --> 00:02:47,108
‫- أعرف ما ستقولينه
‫- ماذا؟

40
00:02:47,240 --> 00:02:49,843
‫- لا يروقان لك
‫- بالتأكيد لا

41
00:02:50,233 --> 00:02:53,835
‫إنه مثل (إيدي هاسكيل)
‫(ليف إت تو بيفر)؟

42
00:02:54,140 --> 00:02:58,176
‫كان (إيدي هاسكيل) مؤدبا دائما
‫ومحترما بالظاهر

43
00:02:58,394 --> 00:03:01,257
‫لكن كان هذه مجرد واجهة
‫ونواياه لم تكن جيدة قط

44
00:03:01,475 --> 00:03:06,205
‫- لا أعرف، لدي الشكوك
‫- أعتقد أنه ولد متوتر

45
00:03:06,335 --> 00:03:08,245
‫يحاول جاهدا أن يترك انطباعا جيدا

46
00:03:08,376 --> 00:03:12,499
‫وضعك مع (ماليا) فريد من نوعه

47
00:03:12,629 --> 00:03:16,406
‫هل تعني أن النساء الأخريات لسن مقربات
‫من بنات زوجهن المتوفى من علاقة أخرى؟

48
00:03:16,492 --> 00:03:18,272
‫لا، على الأرجح لا

49
00:03:18,402 --> 00:03:22,395
‫لكنني كنت سأقول إن (ميليا)
‫هي أشبه بابنة لك

50
00:03:22,613 --> 00:03:27,430
‫- وأنت تفرطين في حمايتها
‫- لا، إنه الحدس

51
00:03:27,777 --> 00:03:30,685
‫لا يمكنني أن أتجاهل الشعور
‫لا يمكن الوثوق في هذا الشاب

52
00:03:41,102 --> 00:03:42,491
‫مرحبا

53
00:03:43,185 --> 00:03:44,574
‫- مرحبا
‫- ماذا يجري هنا؟

54
00:03:44,660 --> 00:03:47,656
‫- هل تدرسان لامتحان الـ(سات)؟
‫- مضحك جدا

55
00:03:47,785 --> 00:03:50,173
‫- نحن نراجع الأرقام
‫- وكيف تبدو؟

56
00:03:50,303 --> 00:03:54,514
‫كنا في موقع جيد قبل الإعصار
‫مع بعض الاستثناءات

57
00:03:54,774 --> 00:03:58,506
‫حسنا، ما هذا؟ (إم تي)؟
‫تبدو أكبر خسارة لديكما

58
00:04:00,025 --> 00:04:04,323
‫- إنها فاتورة (ماغنوم)
‫- التي سأدفعها بعد مهمتي التالية

59
00:04:04,408 --> 00:04:07,100
‫تقصد بعد أن تدفع الاستدعاء
‫وتكاليف القطر والفائدة

60
00:04:07,230 --> 00:04:10,399
‫- لإخراج الـ(فيراري) من الرهن
‫- لا، لا، لا، سيدفع لنا أولا

61
00:04:10,529 --> 00:04:13,002
‫أجل، قفي في الصف
‫إنه يدين لنا منذ فترة أطول

62
00:04:14,001 --> 00:04:17,821
‫- ما المضحك؟
‫- لا أعلم، من الجميل أن يتم التقاتل عليّ

63
00:04:18,080 --> 00:04:20,338
‫نحن لا نتقاتل عليك بطريقة جيدة
‫يا صديقي

64
00:04:20,511 --> 00:04:23,419
‫إنها ليست مبارزة من العصور القديمة
‫يحصل الفائز فيها على الفتاة

65
00:04:23,549 --> 00:04:27,196
‫لا، إنها مبارزة عصرية
‫حيث يخسر فيها الجميع لأنك لا تدفع

66
00:04:27,325 --> 00:04:32,838
‫اهدأوا، تلقيت اتصالا طارئا من زبون
‫وعندما أحل القضية، سأسدد ديوني

67
00:04:32,968 --> 00:04:36,744
‫لو أنني حصلت على بنس
‫لكل مرة تقول بها هذا الشيء

68
00:04:37,004 --> 00:04:39,305
‫لجمعت المبلغ الكافي
‫لتسدد فيه ديونك

69
00:04:39,435 --> 00:04:42,691
‫(ماغنوم) محق في الحقيقة
‫تحققت من الزبون

70
00:04:42,865 --> 00:04:46,249
‫- ويمكن القول إن كلمة ثري لا تفيه حقه
‫- هذا صحيح

71
00:04:46,379 --> 00:04:48,897
‫- آمل هذا
‫- بالحديث عن هذا

72
00:04:50,980 --> 00:04:54,061
‫سيد (براغز)
‫أنا (جولييت هيغينز)، تشرفت بمعرفتك

73
00:04:54,192 --> 00:04:56,015
‫- (توماس ماغنوم)
‫- شكرا لكما على لقائي

74
00:04:56,145 --> 00:04:59,921
‫- بدا الأمر طارئا على الهاتف
‫- إنها زوجتي (ليا)، إنها مفقودة

75
00:05:03,698 --> 00:05:05,824
‫- هل تواصلت مع شرطة (هونولولو)؟
‫- بالتأكيد

76
00:05:05,910 --> 00:05:08,168
‫لكن لا يمكنها المساعدة
‫لأنه لم يمض 24 ساعة

77
00:05:08,298 --> 00:05:11,075
‫- متى عرفت أنها اختفت؟
‫- هذا الصباح

78
00:05:11,293 --> 00:05:13,767
‫كان يُفترض بنا اللقاء لتناول فطور متأخر
‫بعد موعد تصفيف شعرها

79
00:05:13,897 --> 00:05:15,328
‫إلا أنها لم تأت

80
00:05:16,892 --> 00:05:19,713
‫إنها مختفية منذ الصباح
‫وتعتقد أنها مفقودة؟

81
00:05:19,843 --> 00:05:21,970
‫يستحيل أن تتغيّب (ليا)
‫من دون الاتصال

82
00:05:22,100 --> 00:05:25,616
‫كما أنها لا تجيب على الرسائل
‫والاتصال يتحوّل مباشرة إلى البريد الصوتي

83
00:05:25,702 --> 00:05:27,395
‫كما أن تطبيق (فرند فايندر) متوقف

84
00:05:27,525 --> 00:05:30,738
‫اسمعا، أؤكد لكما أن ثمة خطبا

85
00:05:30,867 --> 00:05:33,863
‫يجب أن أعثر عليها
‫مهما كان المبلغ الذي تتقاضيانه، سأضاعفه

86
00:05:33,991 --> 00:05:35,338
‫كم أنني سأدفع مسبقا

87
00:05:35,468 --> 00:05:37,421
‫- لا، هذا...
‫- نحن سعيدان بقبول عرضك

88
00:05:40,303 --> 00:05:43,688
‫اسمع، لا بد من وجود تفسير منطقي
‫لسبب اختفاء (ليا)

89
00:05:43,993 --> 00:05:48,246
‫أعطنا رقم هاتفها واسم صالون تصفيف الشعر
‫وسنكتشف الأمر من أجلك

90
00:05:48,376 --> 00:05:49,765
‫شكرا لكما

91
00:05:53,976 --> 00:05:58,227
‫إذا أفترض أن (كاميكونا) يُضاف
‫إلى اللائحة الطويلة للناس الذين تدين لهم

92
00:05:58,314 --> 00:06:00,789
‫إنه لا يتوقع أي شيء بالمقابل
‫لإقراضي شاحنته

93
00:06:00,920 --> 00:06:02,438
‫مساعدة بعضنا البعض هو ما يفعله الأصدقاء

94
00:06:02,569 --> 00:06:04,782
‫أجل، لكن لماذا دائما
‫أصدقاؤك هم من يساعدوك؟

95
00:06:05,217 --> 00:06:07,518
‫كما أنك كنت على وشك أن تخرب طريقة
‫لتدفع لنا الدين

96
00:06:07,647 --> 00:06:09,601
‫لا أصدق أنك كنت سترفض
‫عرض السيد (براغز)

97
00:06:09,686 --> 00:06:11,076
‫أجل، لكن لماذا سيدفع لنا الضعف؟

98
00:06:11,206 --> 00:06:14,548
‫هذا ما يقوله الرجل غير المسؤول
‫عن صيانة منزل (روبين)

99
00:06:14,852 --> 00:06:18,976
‫اسمع، الشركات تتقاضى مبلغا إضافيا
‫للخدمات السريعة، طوال الوقت

100
00:06:19,061 --> 00:06:20,711
‫أجل، وهذا استغلال للناس

101
00:06:20,842 --> 00:06:22,881
‫- لن أفعل ذلك
‫- كانت هذه فكرته يا (ماغنوم)!

102
00:06:23,011 --> 00:06:24,964
‫كما أنه يستطيع تحمل التكاليف

103
00:06:25,615 --> 00:06:29,435
‫- دعينا نكتشف ماذا حدث لـ(ليا)
‫- حسنا، لا يزال هاتفها مطفأ

104
00:06:29,522 --> 00:06:32,213
‫سأستمر في مراقبته
‫لأرى إن كان سيتصل بالشبكة مجددا

105
00:06:32,344 --> 00:06:37,334
‫حسنا، في هذه الأثناء، قال (كولين)
‫إن مصفف شعر (ليا) اسمه (تي لو)

106
00:06:37,464 --> 00:06:38,939
‫علينا البدء من هناك على الأرجح

107
00:06:41,371 --> 00:06:45,798
‫- اعذرني، هل أنت (تي لو)؟
‫- بالضبط، ما الأمر؟

108
00:06:46,188 --> 00:06:49,184
‫(توماس ماغنوم) و(جولييت هيغينز)
‫نحن محققان خاصان

109
00:06:49,400 --> 00:06:53,740
‫- عرفت أنك مصفف شعر (ليا براغز)، صحيح؟
‫- أنا خبير تلوين شعر

110
00:06:53,914 --> 00:06:55,910
‫خبير تلوين شعر، آسف
‫آسف لهذا

111
00:06:56,042 --> 00:06:59,209
‫لا بأس، (تي لو) يسامحك
‫لكن لا تعد الكرة

112
00:06:59,339 --> 00:07:02,985
‫أجل، أعرف (ليا)
‫أساعد في إخفاء الشعر الأبيض لديها

113
00:07:03,159 --> 00:07:05,807
‫لكنكما لم تسمعا هذا مني
‫كيف يمكنني مساعدتكما؟

114
00:07:05,935 --> 00:07:08,368
‫يعتقد زوج (ليا)
‫أنها قد تكون مفقودة

115
00:07:08,498 --> 00:07:10,711
‫كان لديها موعد معك هذا الصباح
‫هل هذا صحيح؟

116
00:07:10,928 --> 00:07:13,706
‫أجل، لكنها لم تأت

117
00:07:13,880 --> 00:07:15,355
‫- حقا؟
‫- حقا

118
00:07:16,657 --> 00:07:19,652
‫حسنا، إن اختفت (ليا)
‫فقد حدث هذا قبل الموعد

119
00:07:19,782 --> 00:07:21,172
‫أجل

120
00:07:24,685 --> 00:07:27,074
‫- ما الأمر؟
‫- عاد هاتفها للعمل

121
00:07:27,204 --> 00:07:29,113
‫- أين؟
‫- عند الناصية

122
00:07:30,894 --> 00:07:32,369
‫مِن هنا

123
00:07:32,717 --> 00:07:36,797
‫- إما تأخرت (ليا) على موعدها أو...
‫- هاتفها مع شخص آخر

124
00:07:39,400 --> 00:07:41,831
‫- مرحبا
‫- مرحبا، كيف حالك؟

125
00:07:41,961 --> 00:07:45,043
‫هذا هاتف جميل جدا
‫ما هذا؟ طراز (إكس آر)؟ ربما الـ11؟

126
00:07:45,173 --> 00:07:48,559
‫- لا أعرف، هل تريد شراءه؟
‫- نعرف أن هذا الهاتف ملك لشخص آخر

127
00:07:48,993 --> 00:07:51,119
‫عثرت عليه في القمامة
‫ما يجعله لي

128
00:07:51,770 --> 00:07:55,547
‫حسنا، فهمت
‫هل تعمل في الشارع كثيرا؟

129
00:07:55,677 --> 00:07:58,237
‫طوال اليوم كل يوم
‫إنه شارعي

130
00:07:58,368 --> 00:08:02,186
‫- نتعلق جدا بشوارعنا هنا
‫- هل رأيت هذه المرأة هذا الصباح؟

131
00:08:04,053 --> 00:08:05,616
‫لا، ليس هذا الصباح

132
00:08:05,789 --> 00:08:07,699
‫- لكنك تعرفها؟
‫- نوعا ما

133
00:08:07,829 --> 00:08:10,303
‫إنها تأتي إلى صالون تصفيف الشعر
‫هناك كل أسبوعين تقريبا

134
00:08:10,434 --> 00:08:13,688
‫- وتمنحني دائما المال عندما أراها
‫- تبدو كريمة جدا

135
00:08:14,686 --> 00:08:18,853
‫يتجاهلني الناس عادة، وكأنني غير مرئي
‫لكن ليس هي

136
00:08:19,505 --> 00:08:21,977
‫قالت لي إنها متطوعة
‫في ملجأ في (وايكيكي)

137
00:08:22,108 --> 00:08:25,451
‫وإن احتجت إلى مكان للبقاء فيه
‫فيجب أن أذهب إليه

138
00:08:26,493 --> 00:08:29,660
‫هل هذا هاتفها؟
‫هل هي بخير؟

139
00:08:29,792 --> 00:08:32,829
‫في الحقيقة إنها مفقودة
‫ونحن نبحث عنها

140
00:08:35,998 --> 00:08:37,474
‫تفضل

141
00:08:39,557 --> 00:08:42,726
‫- آمل أن تجداها
‫- شكرا لك

142
00:08:43,594 --> 00:08:45,025
‫اعتن بنفسك

143
00:08:46,978 --> 00:08:51,016
‫- لماذا سترمي (ليا) هاتفها؟
‫- وهنا من بين كل الأماكن

144
00:08:51,144 --> 00:08:52,969
‫بالأخص بعد أن فوّتت موعدها

145
00:08:53,099 --> 00:08:55,529
‫ربما تحاول الاختفاء
‫وإخفاء أثرها

146
00:08:55,659 --> 00:08:57,699
‫إن كانت هذه الحالة
‫فيجب أن نعرف السبب

147
00:09:03,819 --> 00:09:05,643
‫لم نجد سيارة (ليا) بعد

148
00:09:05,728 --> 00:09:08,852
‫قال (كولين) إنها سيارة (مرسيدس) قديمة
‫من دون جهاز تحديد موقع

149
00:09:08,939 --> 00:09:12,847
‫- إذا كل ما نملكه هو هاتفها
‫- أجل، أنا أتحقق من رسائلها والصور

150
00:09:12,977 --> 00:09:16,059
‫في اليوم الذي اختفت فيه
‫لكن لا يبدو أن ثمة شيئا غير طبيعي

151
00:09:16,188 --> 00:09:18,446
‫- استمري بالبحث
‫- (توماس)، (جولييت)!

152
00:09:19,792 --> 00:09:21,918
‫- (كولين)!
‫- اتصلوا وأتيت مباشرة إلى هنا

153
00:09:22,048 --> 00:09:24,045
‫- اهدأ، من اتصل؟
‫- لا أعرف

154
00:09:24,175 --> 00:09:26,779
‫تلقيت اتصالا على هاتف المنزل
‫من رقم مجهول

155
00:09:26,909 --> 00:09:30,727
‫اعتقدت أنها (ليا)
‫لكن كان صوتا مشوها

156
00:09:30,814 --> 00:09:33,116
‫وضعته على مكبر الصوت
‫وتمكنت من تسجيل آخره

157
00:09:33,463 --> 00:09:37,630
‫"نريد مليونيّ دولار غير مرمزة
‫وأوراق غير متسلسلة خلال 3 ساعات"

158
00:09:37,760 --> 00:09:39,452
‫"إن أردت أن تراها مجددا"

159
00:09:40,102 --> 00:09:43,446
‫"اترك هاتفك شغالا
‫سنعاود الاتصال بك مع التعليمات"

160
00:09:43,576 --> 00:09:47,005
‫"إن أخبرت أي أحد
‫فستموت زوجتك"

161
00:10:11,397 --> 00:10:15,260
‫أعرف أنه يصعب عليك استيعاب الأمر
‫لكن لدينا خبرة كبيرة مع الفدية

162
00:10:15,391 --> 00:10:16,735
‫إذا، ماذا ستكون الخطوة التالية؟

163
00:10:16,866 --> 00:10:20,077
‫قال الخاطفون إنهم سيعاودون الاتصال
‫لذا علينا أن نكون مستعدين

164
00:10:20,208 --> 00:10:25,199
‫أهم ما يجب فعله هو البقاء هادئا
‫وإبقائهم على الخط بقدر المستطاع

165
00:10:25,417 --> 00:10:29,409
‫سأتعقب الاتصال، حتى لو لم أتمكن
‫كل ما نسمعه قد يفيدنا

166
00:10:29,539 --> 00:10:30,928
‫حتى الأصوات في الخلفية

167
00:10:31,059 --> 00:10:32,664
‫كما من الأساسي أن تحصل
‫على إثبات بأنها حية

168
00:10:32,795 --> 00:10:35,616
‫- لتحرص على أن (ليا) بخير
‫- حسنا، حسنا

169
00:10:35,833 --> 00:10:38,177
‫جيد، الآن نحتاج إلى طرح
‫بعض الأسئلة عليك

170
00:10:38,307 --> 00:10:42,907
‫هل تملك أنت أو (ليا) أي أعداء؟
‫أعداء شخصيون أو متصلون بالعمل؟

171
00:10:43,037 --> 00:10:44,991
‫لا، لا يمكنني التفكير في أحد

172
00:10:45,164 --> 00:10:48,159
‫إنهم يطلبون مليونيّ دولار
‫هذا مبلغ كبير

173
00:10:48,333 --> 00:10:50,025
‫هل ثروتك معروفة؟

174
00:10:50,285 --> 00:10:52,847
‫لست شخصية عامة
‫أعمل في مجال العقارات

175
00:10:52,977 --> 00:10:55,363
‫أملك وأقوم بتأجير العديد من المباني

176
00:10:55,494 --> 00:10:58,314
‫هل تعرف أي أحد
‫قد يكون لديه دافع للانتقام؟

177
00:10:58,446 --> 00:11:00,963
‫لا، أقصد...

178
00:11:01,483 --> 00:11:04,305
‫أزعجت بعض الناس
‫وكان لدي بعض المستأجرين المزعجين

179
00:11:04,435 --> 00:11:06,779
‫لكن لا يمكنني أن أتخيّل أن أي من هذا
‫قد يؤدي إلى ما حدث

180
00:11:06,952 --> 00:11:08,645
‫ستتفاجأ

181
00:11:10,858 --> 00:11:13,463
‫حسنا، ابق هادئا
‫وأبقهم على الخط

182
00:11:13,594 --> 00:11:15,503
‫اطلب دليلا على الحياة
‫أنت رجل أعمال، صحيح؟

183
00:11:15,633 --> 00:11:18,672
‫- فكر في الأمر على أنه صفقة تجارية
‫- حسنا

184
00:11:20,494 --> 00:11:22,534
‫حسنا، كل شيء جاهز

185
00:11:23,662 --> 00:11:25,052
‫مرحبا؟

186
00:11:28,307 --> 00:11:31,042
‫- مرحبا؟
‫- "هل تملك المال؟"

187
00:11:31,172 --> 00:11:32,560
‫تقريبا، أنا أعمل على الأمر

188
00:11:32,647 --> 00:11:36,769
‫"اسمع جيدا، ستضع المليونين نقدا
‫في حقيبتين منفصلتين"

189
00:11:36,900 --> 00:11:40,025
‫ستقابل رجلا لتستبدل المال
‫مقابل موقع (ليا)"

190
00:11:40,199 --> 00:11:41,978
‫"سأقدم لك التفاصيل قريبا"

191
00:11:42,108 --> 00:11:44,019
‫- "هل تفهم؟"
‫- أجل

192
00:11:44,105 --> 00:11:46,927
‫"تذكر، إن أخبرت أحدا
‫فستموت"

193
00:11:47,621 --> 00:11:49,704
‫يجب أن تطلب منه إثباتا
‫على أنها حية

194
00:11:51,831 --> 00:11:55,347
‫أتفهم هذا، لكن...
‫يجب أن أتأكد من أنها بخير

195
00:11:55,477 --> 00:11:59,209
‫- أريد التكلم معها
‫- "لست من تقرر هنا"

196
00:11:59,773 --> 00:12:02,030
‫اطلب أن تتكلم معها
‫أو لن يحصلوا على المال

197
00:12:06,414 --> 00:12:09,626
‫يجب أن أتكلم معها
‫ضعها على الهاتف

198
00:12:09,800 --> 00:12:13,272
‫"ما الذي قلته توا؟
‫أنا المسؤول هنا، وليس أنت"

199
00:12:13,402 --> 00:12:16,571
‫يجب أن أتكلم مع (ليا)
‫أو لن تحصل على المال

200
00:12:17,005 --> 00:12:19,652
‫مرحبا؟ مرحبا؟

201
00:12:21,258 --> 00:12:24,557
‫- إنه مشوش، لم أتمكن من تعقبه
‫- ماذا؟ قتلتما زوجتي توا

202
00:12:34,762 --> 00:12:38,365
‫لماذا دفعتماني إلى ذلك؟
‫لو قلت نعم فحسب، لبقيت (ليا) حية

203
00:12:38,669 --> 00:12:41,664
‫لست متأكدا من أنها كذلك يا (كولين)
‫أعرف ما الذي تشعر به

204
00:12:41,794 --> 00:12:45,266
‫حقا؟ هل تعرفين حقا؟
‫هل قتل أحدهم الشخص الذي تحبينه؟

205
00:12:47,392 --> 00:12:50,127
‫كل ما أقوله هو إنه علينا
‫أن نبقى هادئين الآن

206
00:12:50,387 --> 00:12:54,422
‫إنها محقة، إن أبعدنا العواطف عن هذا
‫فيبقى لدينا حقيقة واحدة بسيطة

207
00:12:54,509 --> 00:12:58,633
‫- يريدون مالك، ولن يخاطروا بذلك
‫- لماذا لا يعاودون الاتصال؟

208
00:13:09,615 --> 00:13:13,088
‫- مرحبا؟
‫- "ارتفعت الفدية إلى 3 ملايين دولار"

209
00:13:13,173 --> 00:13:16,776
‫"نعرف أنك تملكها يا سيد (براغز)
‫نعرف كل شيء عنك"

210
00:13:16,993 --> 00:13:21,117
‫- حسنا
‫- "ولم تعد تملك 3 ساعات، الآن لديك ساعة"

211
00:13:21,290 --> 00:13:23,633
‫لا أعتقد أنه يمكنني جمع
‫كل هذا المبلغ النقدي

212
00:13:23,807 --> 00:13:26,238
‫"سأعاود الاتصال بك مع التعليمات
‫عن مكان التسليم"

213
00:13:26,368 --> 00:13:28,017
‫لا، مهلا، مهلا!

214
00:13:28,408 --> 00:13:30,622
‫(كولين)، هل يمكنك أن ترسل لي
‫هذه الصورة لـ(ليا)؟

215
00:13:30,752 --> 00:13:32,227
‫حتى أتمكن من تحديد مكانهم

216
00:13:36,784 --> 00:13:38,998
‫- هل وجدت شيئا؟
‫- البيانات الوصفية مشفرة

217
00:13:39,215 --> 00:13:40,604
‫هل يمكنك اختراقها؟

218
00:13:40,734 --> 00:13:43,034
‫إنها إشارة اسم خادم محدثة
‫مع العديد من المضيفين

219
00:13:43,252 --> 00:13:45,118
‫- لغة مفهومة
‫- أجل، لكن ستستغرق ساعات

220
00:13:45,248 --> 00:13:49,630
‫- لا نملك ساعات، ماذا سنفعل؟
‫- بأي سرعة يمكنك تأمين المال؟

221
00:13:49,718 --> 00:13:53,191
‫سبق وأن تكلمت مع عدة مصارف
‫لكنني أحتاج إلى مليون إضافية الآن

222
00:13:53,321 --> 00:13:56,620
‫- لذا سنقدم لهم ما يطلبونه؟
‫- لا نملك خيارا آخر الآن

223
00:13:57,183 --> 00:14:00,526
‫قالوا يا (كولين) إنه ستقع عواقب
‫إن أخبرت أحدا عن الأمر

224
00:14:00,656 --> 00:14:04,737
‫لذا يجب أن تقون بالتسليم بمفردك
‫وسنراقبك، لكن هل يمكنك فعل ذلك؟

225
00:14:05,171 --> 00:14:06,516
‫من أجل (ليا)؟ أفعل أي شيء

226
00:14:06,646 --> 00:14:10,292
‫حسنا، سنتبعك من الخلف
‫وعندما تنجز التبادل، سنحضر (ليا)

227
00:14:10,422 --> 00:14:11,984
‫والخاطفون؟
‫سنسمح لهم بالهروب؟

228
00:14:12,115 --> 00:14:14,630
‫لا، لدينا أصدقاء موثوقون
‫يمكننا أن نطلب منهم اللحاق بهم

229
00:14:14,718 --> 00:14:17,843
‫حسنا، لكن هل سينجح ذلك؟

230
00:14:17,974 --> 00:14:22,922
‫في هذه المرحلة، إنه الخيار الوحيد لدينا
‫لذا لنحضر الأموال ونستعد

231
00:14:27,254 --> 00:14:31,247
‫سنتواصل معك طوال الوقت
‫يجب أن تبقي هذه في أذنك

232
00:14:37,888 --> 00:14:40,710
‫- رقم مجهول، لا بد من أنهم المتصلون
‫- أجب على الاتصال

233
00:14:41,143 --> 00:14:43,444
‫- مرحبا؟
‫- "هل تملك المال؟"

234
00:14:43,835 --> 00:14:48,130
‫- أجل، إنه معي
‫- "أصغ جيدا لأنني لن أكرر كلامي"

235
00:14:48,521 --> 00:14:51,299
‫"قد إلى الطرف الشرقي لطريق (وايكاميلو)"

236
00:14:52,080 --> 00:14:54,641
‫"سترى مبنى مهجورا على اليمين"

237
00:14:55,813 --> 00:14:57,549
‫"خلفه يوجد زقاق"

238
00:14:57,723 --> 00:15:00,717
‫"اركن السيارة وابق مكانك
‫إلى أن تعرف مني شيئا"

239
00:15:00,935 --> 00:15:02,974
‫"ويُستحسن أن تكون بمفردك"

240
00:15:04,871 --> 00:15:05,871
‫مرحبا؟

241
00:15:05,996 --> 00:15:10,788
‫"سر مئة خطوة، ضع المال على الأرض
‫وعد إلى السيارة"

242
00:15:11,004 --> 00:15:12,653
‫ليس قبل أن تخبرني بمكان (ليا)

243
00:15:12,871 --> 00:15:17,341
‫"إن لم تنفذ ما قلته الآن
‫فلن ترى (ليا) مجددا"

244
00:15:18,513 --> 00:15:20,509
‫نفذ ما يقوله يا (كولين)

245
00:16:13,288 --> 00:16:16,672
‫"إنها في شارع (مكانو) 1497"

246
00:16:16,846 --> 00:16:19,277
‫عد يا (كولين) إلى منزل (روبين)
‫سنحضر (ليا) ونقابلك هناك

247
00:16:19,408 --> 00:16:20,796
‫حسنا

248
00:16:29,087 --> 00:16:31,473
‫مرحبا، أنا أصل (تي سي) أيضا

249
00:16:32,387 --> 00:16:34,774
‫- أنا هنا
‫- نحن نتوجه إلى شارع (مكانو)

250
00:16:34,905 --> 00:16:36,640
‫يجب أن يكون الخاطف
‫عل طريق (وايكاميلو)

251
00:16:36,770 --> 00:16:39,332
‫- "أجل، أنا أراه"
‫- وكذلك أنا

252
00:16:49,096 --> 00:16:50,486
‫بئسا!

253
00:16:50,616 --> 00:16:52,873
‫إنه متجه نحو الطريق السريع
‫أنا عالق خلف سيارة عند الإشارة

254
00:16:53,004 --> 00:16:57,647
‫- لا تفقده يا (تي سي)
‫- لا تقلق، لن يغيب عني

255
00:17:04,288 --> 00:17:06,371
‫إنه متوجه إلى نفق (إتش 3)

256
00:17:06,502 --> 00:17:10,756
‫الحق به يا (ريك) عندما تستطيع
‫سأتبعه من الجهة الأخرى

257
00:17:24,426 --> 00:17:26,944
‫- لدينا مشكلة يا رفاق
‫- ما هي؟

258
00:17:27,074 --> 00:17:30,981
‫دخل النفق لكنه لم يخرج
‫أين أنت يا (ريك)؟ هل أنت قريب؟

259
00:17:31,111 --> 00:17:33,194
‫أجل، سأدخل النفق الآن

260
00:17:38,967 --> 00:17:41,223
‫حسنا، أنا أرى السيارة
‫توقف في النفق

261
00:17:47,778 --> 00:17:50,859
‫بئسا، لقد رحل
‫وكذلك المال

262
00:17:50,990 --> 00:17:53,204
‫لا بد من أنه كان ثمة من ينتظره
‫في النفق

263
00:17:53,334 --> 00:17:56,459
‫حسنا، اتصل بـ(كاتسيموتو) وأخبره بكل شيء
‫نكاد نصل إلى الموقع

264
00:18:24,496 --> 00:18:26,103
‫إنها (ليا)

265
00:18:32,439 --> 00:18:34,217
‫يوجد رسالة يا (ماغنوم)

266
00:18:35,470 --> 00:18:36,887
‫"أخبرت أحدا"

267
00:18:50,377 --> 00:18:54,197
‫المنزل معروض للإيجار إلا أن الشركة
‫التي تديره قالت إنه خالٍ منذ أشهر

268
00:18:54,326 --> 00:18:57,756
‫وتمت سرقة السيارة من موقف
‫مركز (ألا موانا) التجاري ليلة البارحة

269
00:18:57,887 --> 00:19:01,315
‫الخاطفون بدلوا اللوحات
‫وحدة مسرح الجريمة تتحقق منها الآن

270
00:19:02,531 --> 00:19:05,959
‫إنه (كولين)، يريد أن يعرف
‫كيف حال (ليا)

271
00:19:06,220 --> 00:19:08,346
‫مهلا، لا يعلم أنها ماتت بعد؟

272
00:19:08,822 --> 00:19:12,035
‫نريد أن نخبره شخصيا
‫إنه بانتظارنا في منزل (روبين)

273
00:19:15,508 --> 00:19:17,809
‫- لا تقل هذا
‫- ماذا؟

274
00:19:17,982 --> 00:19:21,758
‫إن الرسالة التي تركوها عند جثة (ليا)
‫هي رسالة منهم على أننا أخفقنا

275
00:19:21,932 --> 00:19:24,363
‫كانوا يعرفون أننا نعمل مع (كولين)
‫لهذا قتلوها

276
00:19:24,448 --> 00:19:26,575
‫كنت سأقول في الحقيقة
‫إنكما لستما مذنبين

277
00:19:26,879 --> 00:19:28,789
‫كان يمكن أن يحدث الأمر معنا

278
00:19:29,614 --> 00:19:32,304
‫كانوا سيقتلونها بكل الحالات
‫الأمر الوحيد الذي يمكن فعله الآن

279
00:19:32,435 --> 00:19:34,822
‫هو معرفة من أطلق النار، مفهوم؟

280
00:19:41,940 --> 00:19:44,718
‫لكنني نفذت كل ما طلبتماه مني

281
00:19:45,586 --> 00:19:48,537
‫نعرف، لم تخطئ في شيء

282
00:19:51,512 --> 00:19:55,244
‫أنا لا أشكك بنفسي
‫أشكك بكما

283
00:19:58,109 --> 00:20:01,972
‫سيد (براغز)، آسف لأنني أفعل ذلك الآن
‫لكن المسؤول عن قتلها لا يزال طليقا

284
00:20:02,101 --> 00:20:05,054
‫سيكون من المفيد جدا
‫أن تجيب عن بعض الأسئلة

285
00:20:06,963 --> 00:20:12,215
‫اسمع، سننال من الفاعل مهمن كان
‫لو مهما تطلب الأمر

286
00:20:13,517 --> 00:20:15,643
‫أعتقد أنكما فعلتما ما يكفي

287
00:20:18,552 --> 00:20:20,505
‫إن استمررتما في ملاحقة الرجل
‫وأعرف أنكما ستفلان ذلك

288
00:20:20,635 --> 00:20:22,415
‫فاتصلا بي أولا إن وجدتما أي شيء

289
00:20:30,575 --> 00:20:33,395
‫- ما الأمر؟
‫- أتذكر مجددا كيف وجدنا (ليا)

290
00:20:33,742 --> 00:20:36,347
‫هل يمكنك أن تسحبي الإثبات
‫على أنها حية الذي أرسلوه لـ(كولين)؟

291
00:20:36,476 --> 00:20:37,822
‫أجل

292
00:20:41,556 --> 00:20:43,803
‫حسنا، هل تلاحظين أي شيء مختلف
‫في الخلفية؟

293
00:20:44,940 --> 00:20:48,283
‫لا تتطابق مع أي من الجدران
‫في المنزل الذي وجدنا فيه الجثة

294
00:20:49,411 --> 00:20:50,887
‫لا بد من أنها أخذت إلى مكان آخر

295
00:20:51,017 --> 00:20:53,058
‫أجل، أعرف أنك قلت إنك ستحتاجين
‫إلى الوقت لاختراق الصورة

296
00:20:53,143 --> 00:20:55,313
‫لكن إن تمكنا من تحديد
‫مكان التقاط هذه الصورة

297
00:20:55,444 --> 00:20:58,352
‫- فقد نتمكن من معرفة من هو الخاطف
‫- أنا أعمل على ذلك

298
00:20:58,960 --> 00:21:01,998
‫حسنا، في هذه الأثناء
‫سأتكلم مع (نولاني)

299
00:21:02,129 --> 00:21:05,687
‫- ربما تركوا دليلا على جثتها
‫- حسنا

300
00:21:06,208 --> 00:21:07,597
‫حسنا

301
00:21:19,185 --> 00:21:21,486
‫- مرحبا يا (كومو)
‫- مرحبا

302
00:21:21,616 --> 00:21:25,262
‫هل تنتظرين شخصا مميزا؟
‫عمي أعزب إن كنت تبحثين عن أحد

303
00:21:25,392 --> 00:21:27,041
‫أشعر بالإطراء، لكن لا أريد

304
00:21:27,171 --> 00:21:29,819
‫إن غيّرت رأيك، فيمكنك
‫أن تتفقدي صفحته على (أوكي فينوس)

305
00:21:30,036 --> 00:21:35,070
‫لكن تجاهلي السن، إنه أكبر بـ10 سنوات
‫وأثقل وأصلع

306
00:21:35,244 --> 00:21:37,762
‫إنه يشبه نسخة (هاواي)
‫عن رجل (كولايد)

307
00:21:37,892 --> 00:21:43,273
‫يبدو جذابا
‫أنا خائفة من طريقة تقديمي للآخرين

308
00:21:43,752 --> 00:21:45,921
‫أنت مثل نسخة (هاواي)
‫عن (مارتا ستيوارت)

309
00:21:46,052 --> 00:21:47,701
‫سأقبل بهذا

310
00:21:48,830 --> 00:21:51,130
‫- اعذرني يا (فليبا)
‫- بالتأكيد

311
00:21:52,476 --> 00:21:55,601
‫- مرحبا، أجل
‫- مرحبا يا (ماليا)، شكرا لقدومك

312
00:21:55,991 --> 00:21:58,855
‫هل أنت جائعة؟ لديهم طبق قريدس
‫مع الثوم لذيذ جدا

313
00:21:58,986 --> 00:22:01,808
‫لا، ما زلت أشعر بالشبع
‫من الليلة الماضية

314
00:22:03,847 --> 00:22:07,492
‫- إذا، كيف حال (كيلفن)؟
‫- إنه بحال رائعة

315
00:22:07,840 --> 00:22:09,185
‫جيد، جيد

316
00:22:09,533 --> 00:22:12,744
‫- ما هو عمله مجددا؟
‫- إنه يبحث عن عمل حاليا

317
00:22:13,395 --> 00:22:16,867
‫- حقا؟ منذ متى؟
‫- نحو 3 أشهر

318
00:22:18,994 --> 00:22:23,031
‫- كيف يعيل نفسه؟
‫- إنه يمكث معي حاليا

319
00:22:23,421 --> 00:22:24,809
‫فهمت

320
00:22:28,021 --> 00:22:31,842
‫- هل تحاولين أن تقولي شيئا؟
‫- ماذا تعنين؟

321
00:22:31,972 --> 00:22:36,616
‫قد لا أبدو كذلك، لكنني أتقبل النقد
‫لذا يمكنك أن تكوني صريحة معي

322
00:22:36,746 --> 00:22:38,135
‫هذا جيد

323
00:22:40,262 --> 00:22:43,387
‫أعتقد أنه لدي بعض التحفظات حيال (كيلفن)

324
00:22:45,296 --> 00:22:47,901
‫- لكنك لا تعرفينه
‫- أعرف

325
00:22:48,248 --> 00:22:51,373
‫لكن نبرته، أشعر بأنه يخفي شيئا

326
00:22:51,677 --> 00:22:55,236
‫إنه أشبه بحدس الأم

327
00:22:56,017 --> 00:22:59,185
‫- لكنك لست أمي
‫- لم أقصد أن ألمح إلى ذلك

328
00:22:59,359 --> 00:23:04,090
‫مجرد أن أبي لم يكن وفيا لك
‫لا يعني أن كل رجل هو كذلك

329
00:23:05,132 --> 00:23:06,477
‫أعرف

330
00:23:06,911 --> 00:23:11,034
‫لكن أعتقد أننا صديقتان
‫وكصديقتين لدي الحق بقول رأيي

331
00:23:11,208 --> 00:23:13,421
‫أعتقد أنه لديك فكرة خاطئة

332
00:23:13,552 --> 00:23:18,934
‫- أعرف أنني لم أمض الكثير من الوقت معه...
‫- لا أتكلم عن (كيلفن)، بل عنا

333
00:23:20,409 --> 00:23:23,621
‫لا نملك العلاقة التي تعتقدينها

334
00:23:32,779 --> 00:23:36,121
‫أحضروها قبل دقائق
‫قال (كاتسيموتو) إنك قد تأتي

335
00:23:36,252 --> 00:23:40,201
‫أعرف أنه يوجد بروتوكول
‫لكن يمكنني أن أعوّض لك

336
00:23:40,375 --> 00:23:42,850
‫جولة في المروحية
‫أو عشاء في (لا ماريانا)

337
00:23:42,935 --> 00:23:45,887
‫كما أنه لدي (فيسبا) زرقاء
‫يمكنك أخذها في عطلة نهاية الأسبوع

338
00:23:46,017 --> 00:23:47,580
‫لذا اختاري

339
00:23:47,840 --> 00:23:51,398
‫أصبحت رشواك قديمة
‫وكيف تجرؤ على تقديم دراجة (كومو)؟

340
00:23:51,703 --> 00:23:53,222
‫أرفض كل هذه العروض

341
00:23:54,741 --> 00:23:56,477
‫لكنني سأساعدك كصديقة

342
00:23:57,085 --> 00:23:59,950
‫اسمع، (كاتسيموتو) أعلمني بذلك
‫ليس بهدف منعك

343
00:24:00,080 --> 00:24:03,767
‫أي من هذا هو خطؤك
‫ويجب أن تنال ممن قتل هذه المرأة

344
00:24:04,896 --> 00:24:07,371
‫أقدّر هذا، شكرا أيتها الطبيبة

345
00:24:07,545 --> 00:24:11,278
‫من الواضح أن سبب الوفاة
‫هو إطلاق النار على الرأس

346
00:24:12,406 --> 00:24:16,703
‫- ماذا؟ ماذا ترى؟
‫- بل ما لا أراه، جذورها

347
00:24:17,303 --> 00:24:18,865
‫لماذا تتوقع أن ترى جذور شعرها؟

348
00:24:18,996 --> 00:24:21,773
‫كان لدى (ليا) موعد مع خبير
‫تلوين الشعر هذا الصباح

349
00:24:21,947 --> 00:24:23,684
‫لكنني لا أرى جذورا بيضاء

350
00:24:26,113 --> 00:24:27,720
‫- هذا مثير للاهتمام
‫- صحيح؟

351
00:24:27,894 --> 00:24:30,194
‫لماذا ستضع الموعد
‫إن لم تكن بحاجة إلى تلوينه

352
00:24:30,324 --> 00:24:33,102
‫- لا، لاحظت أمرا آخر
‫- ما هو؟

353
00:24:33,188 --> 00:24:36,269
‫إنها بيضة ذبابة زرقاء
‫شائعة جدا هنا في (هاواي)

354
00:24:36,356 --> 00:24:37,833
‫هل تعرف ما معنى ذلك؟

355
00:24:38,268 --> 00:24:42,477
‫أجل، أجل، لكن ما رأيك بإخباري
‫لأعرف أنك تعلمين ما معناه؟

356
00:24:43,779 --> 00:24:47,772
‫وجدت جثة السيدة (براغز) في منزل
‫من دون مكيّف أو نوافذ

357
00:24:47,946 --> 00:24:50,680
‫الحرارة بالداخل جعلت وقت الوفاة غير واضح

358
00:24:50,810 --> 00:24:55,280
‫إلا أن نضوج هذه البيضة
‫يشير إلى أنها ميتة منذ أكثر من 8 ساعات

359
00:24:55,542 --> 00:24:57,363
‫- أكثر من 8 ساعات؟
‫- أجل

360
00:24:57,711 --> 00:25:00,137
‫هذا يعني أن (ليا) كانت ميتة
‫قبل اتصال الفدية الأول

361
00:25:10,151 --> 00:25:12,016
‫إن كانت (ليا) ميتة قبل ورود الاتصال

362
00:25:12,147 --> 00:25:15,056
‫فهذا يعني أن الخاطف التقط الصورة
‫قبل أن يطلبها (كولين)

363
00:25:15,141 --> 00:25:19,742
‫ما يعني أنه لم ينوِ أن يعيدها حية
‫ونحتاج إلى البيانات الوصفية من الصورة

364
00:25:19,873 --> 00:25:21,391
‫- أنا أعمل على ذلك
‫- جيد

365
00:25:21,565 --> 00:25:23,432
‫لأن وحدة مسرح الجريمة
‫لم تحصل على شيء من سيارة الخاطف

366
00:25:23,561 --> 00:25:26,860
‫بالمناسبة يا (غوردي)، شكرا لمنح (نولاني)
‫الضوء الأخضر لمساعدتنا

367
00:25:26,990 --> 00:25:28,380
‫"نحن نقدّر هذا حقا"

368
00:25:28,554 --> 00:25:30,940
‫لا أعرف ما الذي تتكلم عنه
‫سيكون هذا مخالفا للقوانين

369
00:25:31,114 --> 00:25:33,414
‫- "أبقياني على اطلاع"
‫- سنفعل

370
00:25:38,188 --> 00:25:39,622
‫مرحبا

371
00:25:41,401 --> 00:25:45,133
‫سمعت ما حصل مع زوجة السيد (براغز)
‫هل أنت بخير؟

372
00:25:45,654 --> 00:25:48,258
‫أجل، أنا صامد

373
00:25:48,953 --> 00:25:51,904
‫كان عليّ العودة وتولي المسؤولية

374
00:25:52,382 --> 00:25:54,508
‫هل قطعت كل المسافة إلى هنا
‫للاطمئنان عليّ؟

375
00:25:54,639 --> 00:25:59,543
‫- أجل، وأحتاج إلى نصيحة
‫- ما الأمر؟

376
00:25:59,674 --> 00:26:01,931
‫ليلة البارحة، استضفنا عشاء

377
00:26:02,016 --> 00:26:06,098
‫أجل، أعلم في منزل (روبين)
‫وأنا و(تي سي) لم نكن مدعوين، أكملي

378
00:26:07,703 --> 00:26:12,781
‫أحضرت (ماليا) حبيبها
‫وتلقيت طاقة سلبية منه

379
00:26:12,955 --> 00:26:16,036
‫- ما الذي تقصدينه؟
‫- أقصد أنني لا أثق فيه

380
00:26:17,034 --> 00:26:19,811
‫حسنا، مهما حصل
‫لا تخبريها بهذا

381
00:26:20,897 --> 00:26:25,193
‫سبق وأن أخبرتها بهذا
‫وأفترض أنها لم تتقبل الأمر

382
00:26:25,324 --> 00:26:29,099
‫لا، اسمع...
‫أعرف أنني لست أمها

383
00:26:29,752 --> 00:26:32,789
‫لكنني أشعر بالحاجة إلى رعايتها

384
00:26:33,266 --> 00:26:37,432
‫وأعرف أن (آيسبيك) لم يكن والدك
‫لكنه كان موجودا لدعمك

385
00:26:37,519 --> 00:26:40,515
‫أبقاك على المسار الصحيح
‫كيف فعل ذلك؟

386
00:26:40,602 --> 00:26:42,468
‫كيف دفعك للإصغاء إليه؟

387
00:26:43,727 --> 00:26:45,463
‫بالخوف بالأغلب

388
00:26:45,810 --> 00:26:48,935
‫كنت أعرف أن بانتظاري عقابا فظيعا
‫إن فعلت شيئا غبيا

389
00:26:49,326 --> 00:26:52,668
‫لكنني لست واثقا من أن هذا
‫ينطبق عليك و(ماليا)

390
00:26:53,362 --> 00:26:56,748
‫أعتقد أنه عليك أن تدعيها ترتكب أخطاءها

391
00:26:57,442 --> 00:27:00,610
‫أعرف أن هذا صعب
‫إلا أنها الطريقة الوحيدة لتنضج

392
00:27:00,828 --> 00:27:05,255
‫قد يؤذيها هذا الشاب
‫لكنها ستنجو

393
00:27:06,123 --> 00:27:09,552
‫بالأخص إن كانت تعرف أنها تملكك
‫لتساعديها على تخطي ذلك

394
00:27:13,890 --> 00:27:15,541
‫حسنا، ولجت إليها

395
00:27:18,883 --> 00:27:21,922
‫صورة إثبات الحياة هي في الحقيقة
‫مؤلفة من صورتين

396
00:27:22,052 --> 00:27:23,744
‫صورة (ليا) التقطت قبل أشهر

397
00:27:23,875 --> 00:27:26,695
‫بينما صورة صحيفة اليوم
‫تم إلصاقها فوقها

398
00:27:26,826 --> 00:27:28,997
‫- هل من طريقة لمعرفة من التقطهما؟
‫- لا

399
00:27:29,127 --> 00:27:31,904
‫إلا أن الصورة القديمة عليها وسم جغرافي
‫لذا يمكن أن تطلعنا على شيء

400
00:27:33,466 --> 00:27:37,373
‫إنه عقار مستأجر من شركة إدارية
‫(تشوران إنك)، سأعلم (كاتسيموتو)

401
00:27:37,503 --> 00:27:40,975
‫أجل، لكن حتى إن حصل (كاتسيموتو)
‫على مذكرة، فسيتطلب الأمر ساعات

402
00:27:41,235 --> 00:27:43,970
‫أقترح أن نذهب إلى هناك
‫وإن عثرنا على شيء، فسنعلمه

403
00:27:44,100 --> 00:27:48,007
‫- سيحب هذا
‫- إن حصلنا على دليل، فسيسامحنا

404
00:27:54,660 --> 00:27:57,785
‫ممتاز، أمامنا 18 ثانية

405
00:28:02,689 --> 00:28:05,902
‫لا يزال يعمل
‫الآن لا يمكننا استخدام المايكروويف

406
00:28:16,578 --> 00:28:18,358
‫هذه طريقة

407
00:28:25,476 --> 00:28:28,645
‫يوجد مجموعة من الفواتير هنا
‫موجهة إلى (فرانك براغز)

408
00:28:29,686 --> 00:28:31,596
‫إنها شهرة (كولين) عينها

409
00:28:32,203 --> 00:28:34,808
‫أغلبها مستحقة منذ فترة
‫هذا الرجل غارق بالديون

410
00:28:39,885 --> 00:28:41,796
‫(فرانك براغز) هو شقيق (كولين)

411
00:28:41,969 --> 00:28:45,181
‫إما كان لـ(فرانك) علاقة
‫في اختطاف (ليا)

412
00:28:45,311 --> 00:28:48,132
‫أم أنهم أخذوا هذه الصورة
‫من التخزين السحابي

413
00:28:48,436 --> 00:28:52,777
‫- ماذا لديك عنه بعد؟
‫- بالتأكيد لا يتشارك حنكة شقيقه بالعمل

414
00:28:52,907 --> 00:28:58,115
‫لديه العديد من المشاريع المالية الفاشلة
‫إنه يقود (أوبر) ليكسب لقمة العيش

415
00:28:58,244 --> 00:29:01,718
‫يبدو أن (كولين) كان يساعد
‫(فرانك) ماليا قليلا

416
00:29:02,022 --> 00:29:04,409
‫إلا أن الدفعات توقفت فجأة
‫في وقت سابق هذا العام

417
00:29:04,495 --> 00:29:08,488
‫وهنا بدأت مشاكل (فرانك) المالية
‫تتراكم كثيرا

418
00:29:08,619 --> 00:29:10,788
‫ربما كان (فرانك) يحاول الانتقام من شقيقه
‫لمنع المصروف عنه

419
00:29:10,919 --> 00:29:14,826
‫يملك المال القدرة على تحويل الأمور
‫إلى الأسوأ، حتى بين أفراد العائلة

420
00:29:14,911 --> 00:29:16,605
‫بالأخص بين أفراد العائلة

421
00:29:16,778 --> 00:29:18,861
‫لكن إن كان (كولين) و(فرانك)
‫غير متفقين

422
00:29:18,993 --> 00:29:22,160
‫فهل هو أمر غريب
‫وجود (ليا) هنا في شقة (فرانك)؟

423
00:29:22,421 --> 00:29:23,983
‫قد تكون الصورة ملتقطة من قبل

424
00:29:24,244 --> 00:29:27,282
‫سأرى إن كان يوجد شيء مثير للشكوك
‫من ناحية (ليا)

425
00:29:31,319 --> 00:29:35,442
‫يبدو أنها أجرت مقابلات عديدة
‫مع محامي طلاق، اسمه (غيل سيلفرمان)

426
00:29:35,572 --> 00:29:37,699
‫يبدو أن (ليا) كانت تخطط لترك (كولين)

427
00:29:37,828 --> 00:29:40,997
‫إذا كل من (ليا) و(فرانك) لديهما
‫علاقة مع (كولين)، لم تكن ناجحة

428
00:29:41,213 --> 00:29:42,951
‫ربما خططا للأمر معا

429
00:29:43,080 --> 00:29:45,163
‫تزييف اختطاف (ليا)
‫للحصول على المال من (كولين)

430
00:29:45,337 --> 00:29:48,288
‫ثم خان (فرانك)، (ليا)
‫وقتلها واحتفظ بالفدية

431
00:29:49,330 --> 00:29:51,153
‫يجب أن نعثر على هذا الرجل

432
00:29:54,799 --> 00:29:56,493
‫إنه في المطار

433
00:29:57,012 --> 00:30:00,659
‫إنها منطقة مشاركة الرحلة
‫لا بد من أنه يعمل مع (أوبر) الآن

434
00:30:00,831 --> 00:30:03,095
‫هل يمكنك أن تخترقي حسابه
‫وتعرفي إلى أين يتوجه؟

435
00:30:08,905 --> 00:30:12,247
‫ها هو (فرانك)
‫في سيارة الـ(كورولا) البيج

436
00:30:13,897 --> 00:30:15,719
‫- (فرانك)؟
‫- هذا أنا

437
00:30:26,553 --> 00:30:30,069
‫- هل تقود في (وايكيكي) دائما؟
‫- إلى أي مكان يأخذني إليه التطبيق

438
00:30:30,415 --> 00:30:32,194
‫إنه يخبرني بالمكان
‫الذي يجب أن أكون فيه ومتى

439
00:30:32,455 --> 00:30:34,496
‫يبدو أنه لدي زوجة، صحيح؟

440
00:30:35,624 --> 00:30:37,013
‫هذا مضحك

441
00:30:37,274 --> 00:30:42,264
‫بالحديث عن الزوجات
‫سيكون من الفظيع خسارة واحدة

442
00:30:42,872 --> 00:30:48,037
‫مثل (كولين) على سبيل المثال
‫لا بد من أن فقدان (ليا) كان محطما

443
00:30:48,602 --> 00:30:52,160
‫- من أنتما؟
‫- نحن نحقق في قضية خطف (ليا) وقتلها

444
00:30:52,290 --> 00:30:54,722
‫ونود طرح بعض الأسئلة عليك

445
00:30:55,676 --> 00:30:57,455
‫أجل، سمعت بالخبر

446
00:30:58,497 --> 00:31:02,881
‫- راسلت شقيقي لكنه لم يرد عليّ
‫- نعرف أن (كولين) قطع عنك المال

447
00:31:03,011 --> 00:31:05,008
‫لا بد من أن الأمر كان صعبا جدا

448
00:31:06,267 --> 00:31:08,480
‫لا تعتقدان أنه لي علاقة بهذا
‫أليس كذلك؟

449
00:31:08,610 --> 00:31:10,217
‫هذا ما نعتقده بالضبط

450
00:31:10,735 --> 00:31:15,988
‫نعتقد أنك و(ليا) خططتما لعملية الخطف
‫للحصول على مبلغ كبير من شقيقك

451
00:31:16,639 --> 00:31:18,028
‫لكنك كنت جشعا

452
00:31:18,202 --> 00:31:22,194
‫يبدو أن حصتك من الـ3 ملايين
‫لم تكن كافية

453
00:31:22,281 --> 00:31:25,190
‫لذا قتلت (ليا) لتأخذ حصتها أيضا

454
00:31:30,746 --> 00:31:33,306
‫- ما المضحك جدا؟
‫- أنتما

455
00:31:33,480 --> 00:31:35,651
‫أقصد الركاب بالعموم

456
00:31:35,780 --> 00:31:39,947
‫- تنسون أن هذه تبقى مجرد سيارة
‫- ما المغزى؟

457
00:31:40,207 --> 00:31:45,887
‫فكرتي هي أنه لسبب ما
‫دائما ما ينسى الناس وضع حزام الأمان

458
00:32:07,262 --> 00:32:09,607
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

459
00:32:10,779 --> 00:32:12,123
‫هل أنتما بخير؟

460
00:32:12,254 --> 00:32:14,728
‫أجل، الرجل الذي هرب
‫بأي اتجاه ذهب؟

461
00:32:14,945 --> 00:32:16,464
‫رحل من ذلك الاتجاه

462
00:32:20,673 --> 00:32:21,803
‫(ماغنوم)، هناك!

463
00:33:02,688 --> 00:33:04,078
‫وجدنا هاتفا مسبق الدفع
‫في سيارة (فرانك)

464
00:33:04,163 --> 00:33:07,375
‫- هل راجعتم الرسائل؟
‫- أجل، إلى هاتف مسبق الدفع آخر مطفأ

465
00:33:07,506 --> 00:33:09,762
‫بالاستناد إلى الرسائل
‫إنه على الأرجح لشريك (فرانك)

466
00:33:10,066 --> 00:33:13,235
‫- يجب أن نعرف من يكون
‫- في الحقيقة، لا

467
00:33:13,409 --> 00:33:17,054
‫لقد حللتما القضية من أجلنا
‫لكن يجب أن تتنحيا وتدعانا نغلقها

468
00:33:17,705 --> 00:33:19,355
‫قمتما بعمل جيد

469
00:33:23,478 --> 00:33:27,166
‫- ما الأمر؟
‫- رد فعل (فرانك) عندما كلمناه عن النظرية

470
00:33:27,428 --> 00:33:30,639
‫- ما المشكلة؟
‫- عادة عندما تتهمين أحدهم، ماذا يحدث؟

471
00:33:31,290 --> 00:33:33,894
‫- يصبح دفاعيا ويحاول إنكار الأمر
‫- بالضبط

472
00:33:34,329 --> 00:33:38,365
‫لكن ليس (فرانك)
‫بدا... مرتبكا

473
00:33:38,886 --> 00:33:42,619
‫قد يكون شريك (فرانك)
‫هو المخطط للعملية ولم يعلمه بذلك

474
00:33:42,705 --> 00:33:44,311
‫وقد تكون نظريتك خاطئة

475
00:33:44,918 --> 00:33:46,870
‫إن كانت (ليا) متورطة
‫فلماذا سيقتلونها؟

476
00:33:47,957 --> 00:33:51,690
‫على الأرجح تشاجرا، أعادت التفكير في الأمر
‫وأرادت الانسحاب

477
00:33:51,994 --> 00:33:56,333
‫ربما، لكن ثمة أمور أخرى
‫غير منطقية

478
00:33:56,464 --> 00:33:59,242
‫كيف كان (فرانك) وشريكه
‫متقدمين علينا دائما؟

479
00:33:59,370 --> 00:34:02,670
‫وكيف عرفا أننا نتعقبهما من الجو
‫وبدلا السيارة في النفق؟

480
00:34:02,801 --> 00:34:05,969
‫إن كان ما نعرفه عن (ليا) حقيقيا
‫كرمها وعملها التطوعي

481
00:34:06,100 --> 00:34:08,704
‫فهل هي من النوع
‫الذي قد يفعل أمرا مماثلا؟

482
00:34:08,920 --> 00:34:10,613
‫حسنا، ما الذي ترمي إليه؟

483
00:34:10,744 --> 00:34:12,654
‫لا أعرف، ربما ننظر إلى الأمر
‫من المنحى الخطأ

484
00:34:12,784 --> 00:34:15,214
‫- لا تعتقد أنه كان اختطافا ملفقا؟
‫- بلى، أعتقد هذا

485
00:34:15,344 --> 00:34:18,120
‫لكن لا أعتقد أنه للأسباب
‫التي اعتقدناها في البداية

486
00:34:20,428 --> 00:34:23,553
‫لا أصدق أن شقيقي يمكنه أن يفعل ذلك

487
00:34:24,162 --> 00:34:26,679
‫لست واثقا من شعوري حتى

488
00:34:26,897 --> 00:34:30,195
‫متأكد من أنه تراودك
‫الكثير من المشاعر الآن

489
00:34:30,326 --> 00:34:31,714
‫أجل

490
00:34:34,014 --> 00:34:36,402
‫آسف لأنني صببت جام غضبي عليكما
‫في السابق

491
00:34:36,793 --> 00:34:40,743
‫- لقد وفيتما بوعدكما، شكرا لكما
‫- نحن نقوم بعملنا فحسب

492
00:34:42,522 --> 00:34:45,473
‫إلا أنه يوجد أمر عالق بعد

493
00:34:46,037 --> 00:34:51,246
‫وجدت الشرطة هاتف (فرانك) مسبق الدفع
‫ويبدو أنه لديه شريك لا يزال طليقا

494
00:34:52,635 --> 00:34:55,932
‫إن كنت أستطيع فعل أي شيء
‫للمساعدة على الإمساك به...

495
00:34:56,106 --> 00:34:58,451
‫يوجد في الحقيقة

496
00:34:59,275 --> 00:35:04,961
‫ربما يمكنك أن تساعدنا على فهم
‫كيف كان (فرانك) وشريكه متقدمين علينا دائما

497
00:35:05,220 --> 00:35:08,736
‫- كيف لي أن أعرف هذا؟
‫- لأنك كنت شريك (فرانك)

498
00:35:09,865 --> 00:35:13,728
‫- لا أعرف ما الذي تتكلمان عنه
‫- لا، في الحقيقة أعتقد أنك تعرف

499
00:35:14,293 --> 00:35:16,202
‫نعرف أن (ليا) كانت ستهجرك

500
00:35:16,462 --> 00:35:19,675
‫ورجل قوي مثلك
‫لا يمكن أن يروق له هذا

501
00:35:19,934 --> 00:35:23,928
‫رد فعل (فرانك) عندما واجهناه
‫جعلنا نتعمق بالتدقيق أكثر

502
00:35:24,188 --> 00:35:28,920
‫وهنا اكتشفنا أن موعد (ليا)
‫لدى مصفف الشعر أخذ من حاسوبك

503
00:35:29,094 --> 00:35:31,046
‫بعد وفاتها

504
00:35:31,740 --> 00:35:33,694
‫أطلقت النار عليها، ولتغطية الأمر

505
00:35:33,824 --> 00:35:36,471
‫جعلت الأمر يبدو وكأنه عملية اختطاف
‫وطلب فدية لم تسر جيدا

506
00:35:36,601 --> 00:35:38,772
‫ولإنجاح الأمر
‫كنت بحاجة إلى المساعدة

507
00:35:38,902 --> 00:35:40,855
‫لذا طلبتها من شقيقك

508
00:35:41,420 --> 00:35:45,456
‫في البداية، اعتقدنا أنه غضب
‫لأنك قطعت عنه المال

509
00:35:46,368 --> 00:35:48,885
‫لكنه من طلب منك
‫أن توقف هذه الدفعات

510
00:35:49,665 --> 00:35:53,746
‫لم يكن غاضبا منك
‫كان مدينا لك

511
00:35:53,876 --> 00:35:56,220
‫كان ليفعل أي شيء
‫لإخراجك من المأزق

512
00:35:56,306 --> 00:35:58,217
‫وهذا ما فعله في الحقيقة

513
00:35:58,345 --> 00:36:03,469
‫هذه نظرية رائعة
‫من المؤسف أنه ليس لديكما أدلة ملموسة

514
00:36:04,379 --> 00:36:07,764
‫في الحقيقة لدينا، شرطة (هونولولو)
‫تفتش منزلك الآن

515
00:36:08,415 --> 00:36:11,324
‫عثرنا على مال الفدية يا سيد (براغز)
‫الـ3 ملايين دولار كلها

516
00:36:12,539 --> 00:36:14,449
‫أنت رهن الاعتقال

517
00:36:34,761 --> 00:36:36,194
‫شكرا لك للقائي

518
00:36:36,628 --> 00:36:40,881
‫- أردت أن أعتذر
‫- لست مضطرة يا (كومو)

519
00:36:41,011 --> 00:36:42,618
‫من فضلك، دعيني

520
00:36:45,655 --> 00:36:47,999
‫يجب أن تعرفي أنني كنت أحاول
‫المساعدة فحسب

521
00:36:48,954 --> 00:36:50,820
‫متأكدة من أن (كيلفن) شاب طيّب

522
00:36:50,951 --> 00:36:53,207
‫ومهما كانت المشاعر السيئة تجاهه

523
00:36:54,206 --> 00:36:58,936
‫فلا بد من أنها تتعلق
‫بجروح من الماضي لم تشفً بعد

524
00:37:00,282 --> 00:37:03,103
‫ما زلت متألمة مما فعله والدك

525
00:37:04,535 --> 00:37:10,048
‫وهذا ليس عبأك
‫أريد أن تتمحور علاقتنا حولنا

526
00:37:16,514 --> 00:37:17,903
‫(ماليا)؟

527
00:37:20,428 --> 00:37:26,722
‫أتعلمين؟ بعد أشهر قليلة من وفاة أبي
‫أتت أمي لتبني مشواة

528
00:37:29,066 --> 00:37:31,670
‫كانت تحاول المساعدة فحسب
‫لكنني هاجمتها

529
00:37:32,017 --> 00:37:34,621
‫لأنه كان يُفترض أن يساعد بهذا

530
00:37:35,662 --> 00:37:39,439
‫والآن هي رحلت أيضا
‫وهاجمتك أنت أيضا

531
00:37:40,003 --> 00:37:42,694
‫أنا أفتقدها فحسب، كثيرا

532
00:37:43,692 --> 00:37:48,900
‫ربما كلانا لدينا جروح لم تُشف
‫وأعتقد أن بعضها ظهرت

533
00:37:49,030 --> 00:37:54,326
‫لكن عنى لي الكثير أنك اهتممت كفاية
‫لتقولي لي شيئا

534
00:37:57,451 --> 00:37:59,013
‫لذا ما زال يمكننا التسكع؟

535
00:37:59,491 --> 00:38:02,225
‫الذهاب إلى الغداء
‫واللقاء على العشاء؟

536
00:38:04,222 --> 00:38:08,691
‫أدركت توا أننا نمضي الكثير من الوقت
‫بالتركيز على الأكل

537
00:38:10,472 --> 00:38:12,207
‫أجل، بالتأكيد يمكننا

538
00:38:21,670 --> 00:38:23,839
‫كان هذا محامي أملاك (براغز)

539
00:38:24,013 --> 00:38:28,961
‫يوجد القليل من الثغرات، لكن يبدو
‫أن مال الفدية سيذهب إلى ملجأ (أواهو) للأسر

540
00:38:29,092 --> 00:38:32,260
‫حيث تتطوع (ليا)، يفكرون
‫في تسميته ملجأ (ليا)

541
00:38:32,998 --> 00:38:34,386
‫- هذا رائع
‫- أجل

542
00:38:34,951 --> 00:38:38,900
‫مع الدفع لنا الضعف مسبقا
‫بقي لدينا 300 دولار

543
00:38:39,812 --> 00:38:41,331
‫لا يمكن التكلم بالمثنى يا (ماغنوم)

544
00:38:41,461 --> 00:38:44,108
‫ما الذي تتكلمين عنه؟
‫نحن شريكان، نحن ثنائي

545
00:38:44,238 --> 00:38:47,191
‫لا، حجز الـ(فيراري)
‫هو مصروف شخصي

546
00:38:47,277 --> 00:38:50,316
‫بالحديث عن هذا، تدرك أن ثلث
‫دفعة الـ900 دولار

547
00:38:50,402 --> 00:38:52,702
‫تعود إلى تكاليف متعلقة بالعمل؟

548
00:38:52,832 --> 00:38:56,523
‫أجل، يبقى لنا 600 دولار، صحيح؟

549
00:38:57,303 --> 00:39:03,293
‫300 دولار منها تكلفة الحجز والقطر
‫ويبقى لدينا 300 دولار

550
00:39:03,423 --> 00:39:07,416
‫لا، سأهتم بهذا لكن من حصتك

551
00:39:07,547 --> 00:39:09,717
‫لهذا سأحتفظ بالـ300 دولار
‫الخاصة بي

552
00:39:09,891 --> 00:39:11,322
‫إذا تحصلين على 300 دولار
‫ولا أحصل على شيء؟

553
00:39:11,452 --> 00:39:13,623
‫أقل من لا شيء
‫إن احتسبت الضرائب

554
00:39:22,173 --> 00:39:26,991
‫لو أنك قدمت لي المال
‫لتفاديت التكاليف الإضافية

555
00:39:27,121 --> 00:39:28,986
‫لمجرد وقوف السيارة في الموقف

556
00:39:29,118 --> 00:39:33,761
‫صحيح، لكن كنت لتفوّت
‫هذا الدرس الجميل

557
00:39:34,107 --> 00:39:36,844
‫ثق بي، لا أستمتع برؤيتك هكذا

558
00:39:39,100 --> 00:39:44,222
‫لا، حقا
‫إنه يؤلمني بقدر ما يؤلمك

559
00:39:45,567 --> 00:39:46,928
‫أشك بذلك بطريقة ما

560
00:39:52,095 --> 00:39:54,928
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

