﻿1
00:00:48,865 --> 00:00:50,240
‫عرفت ذلك

2
00:00:58,949 --> 00:01:00,324
‫هل أنت بخير؟

3
00:01:02,115 --> 00:01:04,949
‫- هذا ليس مضحكاً
‫- لست أضحك

4
00:01:05,074 --> 00:01:07,282
‫- تضحكين من الداخل
‫- يمكنني أن أؤكد لك العكس

5
00:01:07,407 --> 00:01:08,949
‫كان يمكن أن تكسري لي إصبعي

6
00:01:09,115 --> 00:01:11,199
‫ربما لا يجب عليك أن تبحث هنا

7
00:01:11,324 --> 00:01:14,449
‫- إذاً حاولت عن قصد تشويهي
‫- لم أفعل ذلك

8
00:01:14,615 --> 00:01:17,865
‫لماذا ستضعين مصيدة فئران
‫فوق زجاجة نبيذ؟

9
00:01:17,990 --> 00:01:20,865
‫يا للهول! يا (ماغنوم)
‫ربما لأنه لدينا مشكلة فئران؟

10
00:01:20,990 --> 00:01:22,865
‫- من متى؟
‫- منذ أن وجدت فضلات

11
00:01:22,990 --> 00:01:26,074
‫والغريزة الأولى لديك
‫هي قتل هذا المخلوق البريء؟

12
00:01:26,199 --> 00:01:29,365
‫إنه من القوارض يا (ماغنوم)
‫المختبرات تجري الاختبارات عليها دائماً

13
00:01:29,490 --> 00:01:32,949
‫- وهذا سبب آخر يدفعنا للإعفاء عن هذا
‫- انتهى هذا الحديث

14
00:01:33,740 --> 00:01:35,782
‫- قاسية
‫- تخط الأمر

15
00:01:36,574 --> 00:01:40,199
‫لمعلوماتك، تملك الفئران حاسة سمع
‫جيدة جداً

16
00:01:40,324 --> 00:01:42,449
‫تتواصل بشكل جيد جداً
‫وذاكرتها ممتازة

17
00:01:42,574 --> 00:01:44,907
‫لماذا يجرون الاختبارات عليها برأيك
‫طوال الوقت؟

18
00:01:45,824 --> 00:01:47,699
‫- استمر
‫- لأنها ذكية

19
00:01:47,824 --> 00:01:49,740
‫إنها الحيوانات الأذكى
‫القريبة من البشر

20
00:01:49,865 --> 00:01:52,615
‫- لا، ليست كذلك
‫- سمي حيواناً واحداً ذكياً

21
00:01:52,740 --> 00:01:55,032
‫الشمبانزي والدلفين والحصان والخنازير

22
00:01:55,157 --> 00:01:57,574
‫هذه حيوانات واضحة
‫سمي حيوانات أخرى

23
00:01:59,324 --> 00:02:00,699
‫لدينا زائر

24
00:02:03,282 --> 00:02:05,699
‫لا يبدو أنه يوجد أحد بالخارج
‫لا بد من أنه طرد

25
00:02:06,115 --> 00:02:07,490
‫سأحضره

26
00:02:08,157 --> 00:02:10,740
‫هذا المكان أشبه بالمسلخ
‫برج محصن

27
00:02:10,865 --> 00:02:12,615
‫إنها القرون الوسطى هنا

28
00:02:38,199 --> 00:02:40,449
‫- أجل؟
‫- "أعتقد أنه عليك الخروج إلى هنا"

29
00:02:40,574 --> 00:02:44,532
‫(ماغنوم)، إن كان هذا الطرد لي
‫أقدر لو أنك أحضرته إلى المنزل الرئيسي

30
00:02:44,657 --> 00:02:46,115
‫"لا أعرف لمن هو"

31
00:02:47,949 --> 00:02:49,324
‫(ماغنوم)، هل هذا...

32
00:02:50,865 --> 00:02:52,532
‫"أجل"

33
00:03:19,990 --> 00:03:22,324
{\an8}‫يجب أن تعترفي
‫إنه ظريف جداً

34
00:03:23,115 --> 00:03:26,365
{\an8}‫- هل تعرف حتى ما تفعله؟
‫- أنا أهدئه

35
00:03:26,490 --> 00:03:27,865
‫كن حذراً فحسب

36
00:03:28,032 --> 00:03:30,990
{\an8}‫- هل تريدين أخذه؟
‫- بالتأكيد لا

37
00:03:31,657 --> 00:03:35,032
{\an8}‫- أحسنت، الآن أغضبته
‫- هراء! لا يفهم ما قلته

38
00:03:35,240 --> 00:03:39,949
{\an8}‫يولد الأطفال مع القدرة على معرفة
‫البريطانيين والتوتر، أجل، أنت كذلك

39
00:03:41,199 --> 00:03:43,699
{\an8}‫أنت تدرك أننا لن نحتفظ به
‫صحيح يا (ماغنوم)؟

40
00:03:43,824 --> 00:03:46,199
{\an8}‫يجب أن نتصل بخدمة حماية الأطفال

41
00:03:46,365 --> 00:03:50,490
‫لا تصغ إلى السيدة اللئيمة
‫أنت مع العم (توماس)، تعال

42
00:03:51,282 --> 00:03:52,657
‫أجل

43
00:03:54,199 --> 00:03:56,157
‫"امنحوا (هيابو) من فضلكم
‫حياة جيدة"

44
00:03:56,282 --> 00:03:58,615
{\an8}‫- بئساً
‫- ما المكتوب؟

45
00:03:58,782 --> 00:04:00,657
‫"امنحوا (هيابو) من فضلكم
‫حياة جيدة"

46
00:04:00,782 --> 00:04:03,282
‫ماذا يجري؟ أعتقد أنني سمعت...

47
00:04:04,094 --> 00:04:06,885
‫أجل، هذا
‫ماذا يفعل هذا الطفل هنا؟

48
00:04:07,052 --> 00:04:09,719
{\an8}‫إن لم تلاحظي، إنه يعيش
‫في منزل الضيوف منذ ٣ أعوام

49
00:04:09,844 --> 00:04:14,177
{\an8}‫- أقصد الأصغر حجماً
‫- أحدهم تركه عند البوابة الأمامية مع رسالة

50
00:04:16,760 --> 00:04:19,927
{\an8}‫اسمه (هيابو)
‫هذا يعني أنه المولود الأول

51
00:04:20,677 --> 00:04:23,719
{\an8}‫- من قد يفعل أمراً مماثلاً؟
‫- بالنظر إلى مغازلات (ماغنوم) العديدة

52
00:04:23,844 --> 00:04:26,385
‫قد يكون لإحدى عاشقاته السابقات

53
00:04:26,510 --> 00:04:28,498
‫هل تقترحين أن هذا الطفل
‫هو من إحدى علاقاتي؟

54
00:04:28,623 --> 00:04:32,315
‫- حسناً، لا يمكننا استبعاد ذلك
‫- حسناً، ها نحن ذا

55
00:04:34,040 --> 00:04:35,415
‫هناك

56
00:04:51,748 --> 00:04:54,290
‫هذا حزين جداً

57
00:04:54,915 --> 00:04:56,706
‫ماذا يحدث
‫عندما تقربين الصورة قليلاً؟

58
00:05:01,248 --> 00:05:03,331
‫ليس كافياً للتعرف على الوجه

59
00:05:03,706 --> 00:05:06,040
‫- هل يمكنك حمله قليلاً؟
‫- اعتقدت أنك لن تطلب ذلك أبداً

60
00:05:11,498 --> 00:05:14,956
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعتقد أنه يبحث عن بصمات

61
00:05:15,123 --> 00:05:17,206
‫لا بد من وجود واحدة هنا
‫في مكان ما

62
00:05:20,665 --> 00:05:25,081
‫- لا مثيل لرائحة مولود جديد
‫- تقصدين البراز والقيء والبول؟

63
00:05:26,081 --> 00:05:28,456
‫- إنها لا تحب الأطفال
‫- هذا غير صحيح

64
00:05:28,581 --> 00:05:31,998
‫لكنني أفضّلهم عندما يعتني بهم أهلهم
‫أو وصي قانوني

65
00:05:32,123 --> 00:05:37,373
{\an8}‫- هل ستتصلين بخدمة حماية الأطفال؟
‫- لا، أعتقد أته علينا تأجيل ذلك

66
00:05:37,498 --> 00:05:40,290
‫- لماذا؟
‫- لأنها ليست محطة إطفاء أو مستشفى

67
00:05:40,498 --> 00:05:42,165
‫لا يمكن ترك طفل في أي مكان

68
00:05:42,290 --> 00:05:45,290
{\an8}‫أي من كان من تركه هنا
‫قد يدخل في مشاكل كبيرة

69
00:05:45,415 --> 00:05:47,665
{\an8}‫- ربما يجب ذلك
‫- أجل، لكننا لا نعرف الظروف

70
00:05:47,790 --> 00:05:50,123
{\an8}‫يجب أن نعرف من تكون الأم
‫والقصة كاملة

71
00:05:50,248 --> 00:05:53,456
{\an8}‫- ثم يمكننا اللجوء إلى خدمة حماية الأطفال
‫- أوافقه الرأي

72
00:05:53,956 --> 00:05:58,165
‫أرادوا أن يحصل على منزل أفضل
‫إنه في رعايتنا الآن

73
00:05:58,290 --> 00:06:02,790
{\an8}‫- ممتاز، هل وجدت شيئاً؟
‫- لا، ولا بصمة واحدة

74
00:06:03,123 --> 00:06:06,373
‫لكن يمكن أن يرشدنا هذا إلى شيء
‫(إيفا بيتش) لخدمة النساء

75
00:06:09,665 --> 00:06:13,498
‫ها هي ذا، (إيفا بيتش) لخدمة النساء
‫يبدو أنها جمعية لا تبغى الربح

76
00:06:13,706 --> 00:06:16,790
{\an8}‫إن كانوا من قدموا للمرأة كرسي السيارة
‫فقد يعرفون من تكون

77
00:06:16,998 --> 00:06:20,956
‫مهلاً، هل تدرك أنه لدينا اجتماع
‫مع زبون بعد أقل من ساعة؟

78
00:06:21,123 --> 00:06:24,540
{\an8}‫- أجل، ألغه
‫- لا! إنه مع شركة التأمين التي كنا نستميلها

79
00:06:24,706 --> 00:06:27,956
‫كما أنهم يملكون الكثير من المال
‫ما يعني أنني سأتمكن من تغطية بعض التكاليف هنا

80
00:06:28,540 --> 00:06:30,956
‫سأذهب إلى (إيفا بيتش)
‫وأرى ما يمكنني أن أجده

81
00:06:31,081 --> 00:06:34,206
‫ممتاز، جميل، صحيح
‫أسرع يا (ماغنوم)

82
00:06:34,415 --> 00:06:36,623
‫- حسناً أيها الصغير
‫- ماذا تفعل؟

83
00:06:36,998 --> 00:06:38,581
‫أضعه في كرسي السيارة

84
00:06:38,956 --> 00:06:42,456
{\an8}‫السلامة أولاً
‫هذه الذراع الصغيرة بالداخل

85
00:06:42,665 --> 00:06:44,623
‫حسناً، أصبح جاهزاً للرحلة

86
00:06:45,623 --> 00:06:49,665
‫- ما زلت لا أفهم لماذا أتى معنا
‫- لا يمكننا تركه بالمنزل بمفرده

87
00:06:50,040 --> 00:06:53,456
‫(كومو) تبحث عن والدته، صحيح؟
‫إن ظهرت والطفل بيدها

88
00:06:53,581 --> 00:06:55,915
‫سيتصلون بشرطة (هونولولو)
‫على الفور

89
00:06:59,998 --> 00:07:01,873
‫كيف يبلي بالخلف؟

90
00:07:02,956 --> 00:07:05,331
‫- هل تعتقدين أنه مقيّد جيداً؟
‫- أجل

91
00:07:05,581 --> 00:07:06,956
‫هل يمكنك التحقق؟

92
00:07:14,873 --> 00:07:19,040
‫- أجل، مشدود مثل رائد الفضاء
‫- شكراً لك

93
00:07:19,748 --> 00:07:22,748
‫أنا متوتر قليلاً، إنه طفل
‫الكثير من المسؤولية

94
00:07:22,915 --> 00:07:26,331
‫صحيح، لكن لا يمكنك أن تكون غريباً
‫بالكامل على هذه التجربة

95
00:07:26,456 --> 00:07:29,081
‫- ألم تحصل على كلاب بصغرك؟
‫- بالتأكيد

96
00:07:29,206 --> 00:07:31,165
‫لكنه لم يكن الحيوان الأليف الأول
‫الذي عليّ الاعتناء به

97
00:07:31,290 --> 00:07:35,165
‫- بل (روبيرتو)
‫- من هو (روبيرتو)؟

98
00:07:35,290 --> 00:07:37,290
‫(روبيرتو) كان الفأر الخاص بي

99
00:07:37,498 --> 00:07:40,831
‫- أحببت هذا الصغير
‫- (روبيرتو) فأر

100
00:07:40,956 --> 00:07:44,998
‫أجل، كان هدية من عمي لعيد مولدي الثامن
‫إنه يُعرف بلونه البني الفاتح

101
00:07:45,123 --> 00:07:48,040
‫كان ظهره بلون الشوكولاتة
‫وبطنه باللون البني الفاتح

102
00:07:48,540 --> 00:07:49,915
‫إنه ظريف جداً

103
00:07:50,415 --> 00:07:52,998
‫وماذا حلّ بالفأر (روبيرتو)؟

104
00:07:54,123 --> 00:07:57,540
‫- لا أرغب في التكلم عن الأمر
‫- أنا لا أسخر منك يا (ماغنوم)

105
00:07:57,706 --> 00:07:59,290
‫الأمر ليس كذلك

106
00:08:01,498 --> 00:08:04,290
‫- هل قتلته؟
‫- لماذا تقولين هذا؟

107
00:08:04,415 --> 00:08:08,665
‫كنت في الثامنة من عمرك
‫الاعتناء بحيوان أليف هو مسؤولية كبيرة

108
00:08:08,831 --> 00:08:13,040
‫كان حادثاً، مفهوم؟
‫أخرجته من قفصه ولم يكن عليّ فعل ذلك

109
00:08:13,206 --> 00:08:16,248
‫كنت ألعب معه في الباحة الأمامية
‫وأحدهم ركن هناك...

110
00:08:17,040 --> 00:08:21,206
‫- وسُحق
‫- لا بُد من أنه كان أمراً مؤلماً

111
00:08:24,456 --> 00:08:27,373
‫- أيها الصغير
‫- يا للهول! ماذا فعلت؟

112
00:08:27,498 --> 00:08:29,415
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت أنت؟
‫أنت تدفعينه للبكاء

113
00:08:29,540 --> 00:08:31,873
‫- هل يمكنك أن تدفعه للتوقف؟
‫- لا يوجد قابس لإيقافه

114
00:08:31,998 --> 00:08:34,998
‫- لم أقصد هذا
‫- عليك مساعدته، أنا أقود

115
00:08:36,165 --> 00:08:37,540
‫اركن

116
00:08:39,581 --> 00:08:42,123
‫- لا بأس
‫- لا بأس أيها الصغير

117
00:08:42,956 --> 00:08:45,540
‫بسرعة، أسرع

118
00:08:55,790 --> 00:08:58,248
‫مرحباً يا صديقي، ماذا يجري؟

119
00:08:58,373 --> 00:08:59,748
‫- إنه مبلل
‫- الحرارة ٣٠ درجة بالخارج

120
00:08:59,873 --> 00:09:03,581
‫- متأكدة من أنه سيجف مع الوقت
‫- المنشفة بأكملها مبللة، لا تسير الأمور كذلك

121
00:09:03,706 --> 00:09:07,081
‫- يحتاج إلى حفاض
‫- يا للهول!

122
00:09:08,540 --> 00:09:09,998
‫ماذا تفعلين؟

123
00:09:12,706 --> 00:09:16,456
‫- أحضره إلى هنا
‫- حسناً، ها نحن ذا

124
00:09:18,081 --> 00:09:19,456
‫ضعه هنا

125
00:09:23,290 --> 00:09:25,915
‫- الآن انزع قميصك
‫- لماذا؟

126
00:09:26,498 --> 00:09:27,873
‫انزعها، مفهوم؟

127
00:09:30,123 --> 00:09:32,498
‫لا بأس، أنت بخير

128
00:09:33,706 --> 00:09:37,456
‫اهدأ أيها الصغير
‫أنت تصدر ضجة كبيرة

129
00:09:39,290 --> 00:09:40,665
‫أجل

130
00:09:43,998 --> 00:09:46,623
‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل بهذا؟
‫- لا أعرف، جد حلاً

131
00:09:47,373 --> 00:09:49,831
‫لحظة فحسب

132
00:09:49,998 --> 00:09:54,290
‫ها نحن ذا
‫جيد جداً، ها نحن ذا

133
00:09:54,415 --> 00:09:56,748
‫هل رأيت؟ تبديل مرتجل

134
00:09:58,373 --> 00:09:59,748
‫حلت المشكلة

135
00:10:00,706 --> 00:10:02,081
‫هذا أفضل

136
00:10:15,581 --> 00:10:19,456
‫- الكثير من الأسئلة الآن
‫- سنحتاج إلى معروف

137
00:10:19,748 --> 00:10:24,206
‫أفترض أنه متعلق بالطفل
‫الذي يرتدي قميصك كحفاضة

138
00:10:24,373 --> 00:10:27,206
‫- هذا ما ظننته، ماذا يجري؟
‫- اسمه (هيابو)

139
00:10:27,331 --> 00:10:29,581
‫- لمن هو؟
‫- صدق أو لا وضعته إحداهن...

140
00:10:29,706 --> 00:10:31,790
‫أمام البوابة هذا الصباح

141
00:10:32,582 --> 00:10:35,665
‫قد يكون ابنك
‫بالنظر إلى تاريخ علاقاتك العابرة

142
00:10:35,790 --> 00:10:38,249
‫هل يمكنك مراقبته
‫بينما نتكلم مع الزبونة؟

143
00:10:39,124 --> 00:10:40,790
‫أعتقد أنه يمكنني التعامل
‫مع مراقبة طفل

144
00:10:41,207 --> 00:10:44,457
‫- كما أننا نحتاج إلى قميص
‫- أجل، هذا حكيم

145
00:10:49,540 --> 00:10:52,082
‫- انظرا إلى هذا الصغير
‫- حسناً، هيا بنا

146
00:10:52,415 --> 00:10:53,999
‫لا تقلق أيها الصغير

147
00:10:54,249 --> 00:10:57,790
‫عندما تصبح بالـ٣ من عمرك
‫متأكد من أنه سيطلب منك الخدمات أيضاً

148
00:11:03,165 --> 00:11:04,540
‫مرحباً

149
00:11:04,665 --> 00:11:07,415
‫أنا (جولييت هيغينز)
‫وهذا شريكي (توماس ماغنوم)

150
00:11:07,540 --> 00:11:10,624
‫(أوليفيا تريميل)
‫أعمل مع شركة (كلوتن) للتأمين

151
00:11:11,040 --> 00:11:12,832
‫أجل، قاعدة (زيورخ)

152
00:11:12,957 --> 00:11:16,207
‫١١،١ مليار من الأقساط المباشرة
‫اثنان في المئة من حصة السوق

153
00:11:16,332 --> 00:11:19,124
‫أنتم تدخلون في الكثير من الضمانات
‫عالية المخاطر في السوق، صحيح؟

154
00:11:19,249 --> 00:11:22,999
‫أجل، نحب أن نجري أبحاثاً
‫عن الزبائن المحتملين

155
00:11:23,165 --> 00:11:26,249
‫- هذا عمل جيد
‫- كيف يمكننا مساعدتك؟

156
00:11:27,749 --> 00:11:30,374
‫- ما الذي تعرفانه عن الكمأ البيضاء؟
‫- إنها لذيذة

157
00:11:30,499 --> 00:11:33,499
‫- إنها أثمن طعام في العالم
‫- الأمران صحيحان

158
00:11:33,665 --> 00:11:38,290
‫قبل يومين أحد زبائننا
‫مطعم محلي اسمه (آنجلينوز) تعرض للسرقة

159
00:11:38,415 --> 00:11:40,582
‫- المطعم الإيطالي في (كابيلوني)؟
‫- أجل

160
00:11:40,874 --> 00:11:47,665
‫في وقت ما بعد الإقفال، ١٩،٥ كلغ
‫من الكمأ الأبيض من (ألبا) اختفت من المطعم

161
00:11:48,082 --> 00:11:52,874
‫بالاستناد إلى سعر السوق الحالي
‫إنها تساوي تقريباً ٤٢٥ ألف دولار

162
00:11:53,249 --> 00:11:57,290
‫- مقابل فطر؟
‫- اعذري شريكي غير المثقف

163
00:11:57,915 --> 00:12:01,540
‫لا بأس، كان لدي رد الفعل عينه
‫عندما رأيت البوليصة على مكتبي

164
00:12:05,124 --> 00:12:09,540
‫كما يمكنكما أن تتخيلا، رؤسائي ليسوا مندفعين
‫لتغطية خسارة بهذا الحجم

165
00:12:09,665 --> 00:12:11,040
‫وهنا يأتي دورنا

166
00:12:11,290 --> 00:12:13,999
‫- تريدون منا العثور على الفطر؟
‫- إن كنتما قادرين

167
00:12:14,207 --> 00:12:15,582
‫سنقدم لكما مكافأة سخية
‫إن عثرتما عليها

168
00:12:16,540 --> 00:12:19,040
‫١٠ في المئة من القيمة الإجمالية

169
00:12:21,582 --> 00:12:25,915
‫- ٤٢ ألف! لم نجن هذا المبلغ من قبل
‫- وأنت أردت إلغاء الموعد

170
00:12:26,040 --> 00:12:30,790
‫هل يجب أن أذكرك أنني أنا من فكرت
‫في استمالة شركات التأمين في عملهم

171
00:12:30,957 --> 00:12:34,999
‫إن كنت تقول إن مقولة "علينا أن نتكلم
‫مع شركات كبيرة لجني المال السريع"

172
00:12:35,165 --> 00:12:38,790
‫هو تعريفك للفكرة، إذاً أجل
‫إنها فكرتك بالكامل

173
00:12:39,040 --> 00:12:41,915
‫٤٢ ألف، إنه مبلغ كبير

174
00:12:42,082 --> 00:12:44,040
‫هل سمعت يا (هيابو)؟
‫سنصبح أثرياء يا صديقي

175
00:12:44,165 --> 00:12:48,540
‫بينما أود أن أشاركك حماسك
‫توجد مشكلة صغيرة

176
00:12:48,665 --> 00:12:51,582
‫- ما هي؟
‫- الكمأ الأبيض يفسد في أيام قليلة

177
00:12:51,707 --> 00:12:56,249
‫إن لن نعثر عليه قريباً
‫لن نحصل على المبلغ الكبير

178
00:13:12,142 --> 00:13:15,601
‫- مرحباً
‫- ما هذا؟

179
00:13:15,851 --> 00:13:17,726
‫جعلناه ينام تواً

180
00:13:19,017 --> 00:13:21,059
‫لا تقولا لي إنكما سرقتما هذا الطفل
‫من متشرد

181
00:13:21,184 --> 00:13:23,226
‫(غوردي)، هل يمكنك من فضلك
‫أن تخفض صوتك؟

182
00:13:23,392 --> 00:13:26,142
‫- حقاً؟
‫- نحاول العثور على والدة الطفل

183
00:13:26,309 --> 00:13:27,684
‫إنها قصة طويلة

184
00:13:28,142 --> 00:13:32,184
‫- خدمة حماية الأطفال في الطابق الثاني
‫- لا، في الحقيقة لسنا هنا لهذا السبب

185
00:13:32,392 --> 00:13:34,226
‫لا، نحتاج إلى الاطلاع
‫على تقرير للشرطة

186
00:13:34,351 --> 00:13:36,434
‫تعرفان أنها ليست مكتبة
‫يمكنكما التحقق من أمر فيها؟

187
00:13:36,559 --> 00:13:39,017
‫لا، نحن نعمل على قضية السرقة
‫في (آنجلينوز)

188
00:13:39,142 --> 00:13:42,559
‫- شرطة (هونولولو) تعمل على القضية
‫- في الحقيقة عينتنا شركة التأمين

189
00:13:46,226 --> 00:13:47,726
‫هل أنت سعيد؟ لقد أيقظته

190
00:13:48,809 --> 00:13:50,851
‫- إنه جائع
‫- كيف تعلم؟

191
00:13:51,226 --> 00:13:53,434
‫- لأنني أب
‫- ها أنت ذا

192
00:13:53,559 --> 00:13:56,351
‫اسمعا، سأحضر لكما الملف
‫أحضرا للطفل الطعام

193
00:13:56,476 --> 00:13:58,934
‫- ثم توجها إلى خدمة حماية الأطفال، مفهوم؟
‫- مفهوم

194
00:13:59,476 --> 00:14:02,892
‫لا تأبه للعم (غوردي)
‫إنه حاد الطبع قليلاً

195
00:14:06,309 --> 00:14:08,642
‫التهم هذا الشيء

196
00:14:11,601 --> 00:14:12,976
‫حقاً؟

197
00:14:13,101 --> 00:14:15,517
‫- ألم تفعل ذلك تواً؟
‫- حدث ذلك قبل ساعة

198
00:14:16,684 --> 00:14:18,851
‫- هل هذا طبيعي؟
‫- لماذا تسألني؟

199
00:14:20,517 --> 00:14:21,892
‫تفضل

200
00:14:23,976 --> 00:14:27,559
‫مهما كان عكس "غريزة الأمومة"
‫وُلدت مع الكثير منه

201
00:14:27,684 --> 00:14:31,142
‫لمعلوماتك أنا خبيرة بالأطفال
‫من سن الـ٦ حتى الـ١٠

202
00:14:31,559 --> 00:14:33,809
‫- أجد صعوبة في تصديق ذلك
‫- في سن الـ١٥...

203
00:14:33,934 --> 00:14:37,267
‫عينني السيد والسيدة (بيلشاير)
‫كجليسة في الصيف، شكراً جزيلاً لك

204
00:14:37,809 --> 00:14:39,184
‫كنت جليسة أطفال؟

205
00:14:39,684 --> 00:14:41,601
‫يا للهول! لا بد من أن هؤلاء الأولاد
‫كرهوك جداً

206
00:14:41,726 --> 00:14:45,767
‫على العكس تماماً، استمتعوا بالانضباط
‫الذي لم يحصلوا عليه من الأهل

207
00:14:46,434 --> 00:14:47,809
‫- أشك في ذلك
‫- اعذرني؟

208
00:14:48,142 --> 00:14:51,017
‫أقول فحسب إنك مثل (ماري بوبينز)
‫من دون المتعة

209
00:14:51,184 --> 00:14:53,684
‫هل يمكنك التوقف عن اللهو
‫تفوح رائحة كريهة من الطفل

210
00:14:53,934 --> 00:14:56,017
‫إن كنت سأعمل
‫يجب أن تعملي أيضاً

211
00:14:56,142 --> 00:14:58,601
‫لا أن تجلسي هناك
‫وتستمتعي بتعذيبي

212
00:14:58,726 --> 00:15:01,434
‫- هل وجدت شيئاً في التقرير يمكننا استخدامه؟
‫- ما زلت أقرأ

213
00:15:01,601 --> 00:15:04,934
‫- هل يملك (آنجلينوز) كاميرات مراقبة؟
‫- كان لديهم كاميرات مراقبة

214
00:15:05,059 --> 00:15:08,767
‫- لكنها لم تكن تعمل قبل السرقة
‫- هذا مناسب للسارقين

215
00:15:08,976 --> 00:15:12,351
‫ليس تماماً، كان على المطعم التعافي
‫بعد (كوفيد)

216
00:15:12,476 --> 00:15:14,851
‫لذا إصلاح الكاميرات
‫هو تكاليف يمكن تأجيلها

217
00:15:15,059 --> 00:15:19,726
‫- يا للعجب!
‫- افعل شيئاً فيه من فضلك

218
00:15:20,392 --> 00:15:24,892
‫- لمَ أنا؟ يمكنني القراءة جيداً مثلك
‫- هذا محط نقاش

219
00:15:25,142 --> 00:15:28,309
‫- كما أنك تبدو ماهراً بالأمر
‫- تغيير الحفاضات؟

220
00:15:28,892 --> 00:15:30,642
‫كونك أباً

221
00:15:31,309 --> 00:15:33,017
‫حسناً، قد يكون هذا مفيداً

222
00:15:33,267 --> 00:15:36,226
‫من فضلك، أي شيء يمكنه إلهائي
‫عما يجري هنا

223
00:15:36,351 --> 00:15:38,767
‫تم تسليم الكمأ قبل ساعتين فحسب
‫من السرقة

224
00:15:38,892 --> 00:15:40,267
‫لذا لا بد من أن السارقين
‫كانوا يعلمون بذلك مسبقاً

225
00:15:40,434 --> 00:15:42,976
‫- لماذا؟
‫- لأن طبق الكمأ الأبيض الإيطالي

226
00:15:43,226 --> 00:15:45,767
‫لم يكن على قائمة الطعام
‫منذ عيد الميلاد

227
00:15:47,517 --> 00:15:49,184
‫لذا قد يكون هذا عملاً داخلياً

228
00:15:57,351 --> 00:15:58,809
‫"(إيفا بيتش) لحدمة النساء"

229
00:15:58,934 --> 00:16:03,434
‫أنا أبحث عن هذه الشابة
‫أعرف أنه لا يمكنك رؤية وجهها...

230
00:16:07,601 --> 00:16:09,101
‫تعرفينها، أليس كذلك؟

231
00:16:09,934 --> 00:16:12,017
‫- قد أعرفها
‫- هل يمكنك إخباري باسمها؟

232
00:16:12,142 --> 00:16:14,726
‫- أين يمكنني العثور عليها؟
‫- لماذا تريدين هذا؟

233
00:16:14,851 --> 00:16:17,767
‫إنها مسألة خاصة

234
00:16:18,383 --> 00:16:22,175
‫آسفة، لكن علينا أن نؤمن خصوصية
‫النساء اللواتي يطلبن المساعدة منا

235
00:16:23,517 --> 00:16:26,976
‫أتفهم هذا، إلا أن الأمر مهم

236
00:16:27,819 --> 00:16:30,402
‫أقسم إنني لا أقصد أذيتها

237
00:16:31,226 --> 00:16:34,851
‫آسفة، إن لم تطلعيني على الأمر
‫لا يمكنني مساعدتك

238
00:16:35,851 --> 00:16:37,351
‫شكراً على وقتك

239
00:16:57,661 --> 00:17:00,869
‫مرحباً يا (لوانا)، معك (كايلا)
‫من (إيفا بيتش) لخدمة النساء

240
00:17:01,161 --> 00:17:04,369
‫أتت امرأة إلى هنا بحثاً عنك
‫لكنها لم تقل السبب

241
00:17:04,494 --> 00:17:07,161
‫عاودي الاتصال بي عندما تتمكنين
‫حسناً، شكراً، إلى اللقاء

242
00:17:14,536 --> 00:17:17,578
‫آسفة لإزعاجك مجدداً
‫عليّ أن أجري اتصالاً هاتفياً

243
00:17:17,703 --> 00:17:19,828
‫انطفأ هاتفي تواً
‫هل يمكنني أن أستعير هاتفك؟

244
00:17:21,078 --> 00:17:23,536
‫- بالتأكيد، اضغطي على الرقم ٩ أولاً
‫- شكراً لك

245
00:17:38,411 --> 00:17:40,911
‫إنه مشغول، شكراً لك

246
00:17:50,119 --> 00:17:51,953
‫مرحباً يا (ريك)، معك (كومو)

247
00:17:52,119 --> 00:17:55,661
‫قد يكون الأمر بعيد المنال
‫لكن أعتقد أنني أملك خيطاً بمسألة والدة (هيابو)

248
00:17:55,911 --> 00:17:59,369
‫هل يمكنك أن تطلب من أحد أصدقائك
‫في شرطة (هونولولو) البحث عن رقم من أجلي؟

249
00:18:00,203 --> 00:18:04,578
‫كما أخبرت الشرطة عندما أتيت إلى هنا
‫في الصباح وجدت الباب الأمامي مفتوح

250
00:18:05,161 --> 00:18:09,369
‫أتيت مباشرة إلى المطبخ
‫وكانت قد اختفت

251
00:18:10,328 --> 00:18:13,286
‫كل شيء، الطرد بأكمله

252
00:18:18,994 --> 00:18:22,536
‫- هل يجب الطفل الجبن؟
‫- لا شكراً لك، أكل تواً

253
00:18:23,744 --> 00:18:28,453
‫بالاستناد إلى تقرير الشرطة
‫تم قطع قفل عن الثلاجة

254
00:18:28,578 --> 00:18:29,953
‫أجل يا سيدتي

255
00:18:30,369 --> 00:18:33,661
‫ما يعني أن السارقين أحضروا قاطعاً
‫ويعرفون ما يتوقعونه

256
00:18:33,786 --> 00:18:38,411
‫- ما الذي ترمي إليه؟
‫- عدا الموظفين من كان يعلم بأمر الطرد؟

257
00:18:38,703 --> 00:18:42,703
‫الآنسة (مامينجر) فحسب
‫موزعة الطعام التي أشتري منها الكمأ

258
00:18:44,328 --> 00:18:45,911
‫لأي درجة تعرف موظفيك؟

259
00:18:48,203 --> 00:18:50,494
‫كل واحد منهم كفرد من العائلة

260
00:18:51,661 --> 00:18:55,578
‫مهلاً، هل ترميان إلى أن أحدهم
‫هو الفاعل؟ هذا غير ممكن

261
00:18:55,744 --> 00:18:58,036
‫لم يعمل موظفوك منذ فترة

262
00:18:58,244 --> 00:19:00,453
‫يمكن للناس أن يفعلوا أموراً
‫تخالف شخصيتهم عندما يشعرون باليأس

263
00:19:00,953 --> 00:19:04,286
‫سيد (فيراغامو)، في اليوم
‫الذي اكتشفت فيه أن الكمأ مسروق

264
00:19:04,411 --> 00:19:06,911
‫هل تقاعس أي من الموظفين
‫بالظهور للعمل؟

265
00:19:11,244 --> 00:19:12,869
‫أحد النٌدل

266
00:19:13,578 --> 00:19:16,286
‫(جيمي بومان)، ٢٢ عاماً
‫متخرج من (كيكوي)

267
00:19:16,453 --> 00:19:18,411
‫"ليس لديه سجل إجرامي
‫إلا أنه والده كان مسجوناً"

268
00:19:18,578 --> 00:19:20,744
‫كما أن قريباه دخلا السجن
‫عدة مرات، شكراً

269
00:19:21,953 --> 00:19:25,578
‫إن كنتما تعتبرانه مشتبهاً به
‫أقترح أن تكونا حذيرين

270
00:19:25,703 --> 00:19:27,703
‫- إنهم رجال خطيرون
‫- عُلم

271
00:19:27,869 --> 00:19:30,119
‫هل يمكنك أن ترسل لي عنوان (بومان)
‫في (بيرل سيتي)؟

272
00:19:30,244 --> 00:19:32,244
‫- أقدر هذا كثيراً
‫- حسناً

273
00:19:33,828 --> 00:19:36,203
‫آسف لهذا أيها الصغير
‫لا يمكنك الاستمتاع اليوم

274
00:19:36,369 --> 00:19:40,328
‫والدك ووالدتك سيأخذانك إلى مكان آمن
‫لنحل الجريمة ونحصل على المال

275
00:19:40,494 --> 00:19:42,994
‫- هل يمكن من فضلك ألا تقول هذا؟
‫- أقول ماذا؟

276
00:19:43,119 --> 00:19:45,203
‫- والدتك ووالدك
‫- حسناً

277
00:19:45,328 --> 00:19:47,911
‫هل تفضلين والدك
‫وجليسة الأطفال الصارمة جداً؟

278
00:19:48,036 --> 00:19:51,536
‫- "بل أي مما ذكرته"
‫- "هل يمكن ألا نتشاجر أمام الطفل؟"

279
00:20:01,222 --> 00:20:02,931
‫لست واثقاً من هذا
‫ماذا لو أسقطته؟

280
00:20:03,056 --> 00:20:05,556
‫- لن تسقطه
‫- ربما على أحدنا البقاء

281
00:20:05,681 --> 00:20:09,139
‫لا، سيكون بخير
‫كما أنني أحتاج إلى مفاتيح الـ(بورش)

282
00:20:09,264 --> 00:20:11,264
‫- اعذرني؟
‫- لن أزيل كرسي السيارة هذا مجدداً

283
00:20:11,389 --> 00:20:16,014
‫- ويجب أن تكون معك تحسباً
‫- تحسباً؟ تحسباً؟ تحسباً لماذا؟

284
00:20:16,306 --> 00:20:17,931
‫لا أعرف، احتراق المكان
‫عليك الركض

285
00:20:18,097 --> 00:20:20,389
‫إن حصل هذا، أريد الحرص
‫على أن (هيابو) في كرسي السيارة

286
00:20:20,514 --> 00:20:24,097
‫الآن أعطني مفاتيح سيارتك
‫ستتفقان كثيراً

287
00:20:27,264 --> 00:20:29,806
‫- استمتع
‫- حسناً، إلى اللقاء

288
00:20:36,597 --> 00:20:38,681
‫إذاً... كيف الحال؟

289
00:20:50,764 --> 00:20:53,764
‫- سيارة جميلة يا سيد
‫- شكراً

290
00:20:54,056 --> 00:20:56,097
‫- هل يمكننا الجلوس فيها؟
‫- كم تبلغين من العمر؟

291
00:20:56,222 --> 00:20:59,139
‫- ٩ سنوات
‫- سأطلعكما على أمر، راقبا السيارة

292
00:20:59,306 --> 00:21:01,056
‫وسأعطيكما ٢٠ دولاراً

293
00:21:01,847 --> 00:21:03,222
‫فتاتان ظريفتان

294
00:21:03,431 --> 00:21:05,764
‫إن حدث شيء لسيارة (ريك) الـ(بورش)
‫أو الفتاتين، أنت المسؤول

295
00:21:05,889 --> 00:21:07,806
‫- ستحسنان التصرف
‫- وما أدراك؟

296
00:21:07,972 --> 00:21:10,681
‫- هل سمعت ما قالته الكبيرة عندما نزلنا؟
‫- سيارة جميلة؟

297
00:21:10,806 --> 00:21:13,514
‫"يا سيدي"، ما يعني أن أحدهم
‫في المنزل يعلّمهما حسن السلوك

298
00:21:13,639 --> 00:21:15,806
‫لن تعبثا بالسيارة، ثقي بي

299
00:21:16,181 --> 00:21:18,931
‫أمضى ساعتين مع الطفل وفجأة أصبح خبيراً
‫في تربية الأطفال

300
00:21:19,056 --> 00:21:21,347
‫قلت هذا بنفسك
‫سأكون والداً جيداً

301
00:21:22,139 --> 00:21:23,514
‫أم كنت تعبثين معي؟

302
00:21:24,056 --> 00:21:26,556
‫- أحسنت في ذلك، أليس كذلك؟
‫- لا يهم

303
00:21:26,681 --> 00:21:31,431
‫- على عكسك، لدي غريزة أبوية ممتازة
‫- أعتقد أن الفأر (روبيرتو) يخالفك الرأي

304
00:21:32,014 --> 00:21:33,681
‫- ماذا قلت؟
‫- لا شيء

305
00:21:38,931 --> 00:21:40,306
‫ما الذي تفعلانه؟

306
00:21:40,472 --> 00:21:42,389
‫وفي حلقة هذا الأسبوع
‫من "الأب يعرف الأسوأ"

307
00:21:42,514 --> 00:21:46,139
‫صغيرتان تدمران سيارة رياضية ألمانية
‫باهظة الثمن

308
00:21:46,306 --> 00:21:48,931
‫هيا أيتها الفتاتان
‫توقفا عن ذلك

309
00:21:54,347 --> 00:21:55,722
‫(جيمي بومان)؟

310
00:22:45,139 --> 00:22:46,514
‫انتبه!

311
00:22:48,056 --> 00:22:49,764
‫اخرجوا من هنا

312
00:22:54,972 --> 00:22:56,347
‫انتبه!

313
00:22:57,431 --> 00:23:00,681
‫أجل، هذا أنا
‫أنا في مأزق، قادم إليك

314
00:23:28,597 --> 00:23:29,972
‫أنتما تتعديان على الملكية

315
00:23:31,681 --> 00:23:34,181
‫لا نريد...
‫لا نريد المشاكل

316
00:23:34,306 --> 00:23:38,514
‫- لديكم حرس جيد في الحيّ
‫- نحن قريبا (جيمي)

317
00:23:38,639 --> 00:23:42,514
‫- لماذا تلاحقانه؟
‫- محققان خاصان

318
00:23:42,764 --> 00:23:46,014
‫نحن نحقق في عملية سرقة
‫وقعت في المطعم الذي يعمل به (جيمي)

319
00:23:46,306 --> 00:23:49,139
‫- لا يعرف شيئاً عن الأمر
‫- لا تعملان لصالح (بيغ تونا)؟

320
00:23:49,264 --> 00:23:52,722
‫- لا، بالتأكيد لا
‫- من هو (بيغ تونا)؟

321
00:23:52,847 --> 00:23:55,472
‫- لا تقل شيئاً
‫- قال (بيغ تونا) إنه سيمنحني حصة

322
00:23:55,597 --> 00:23:58,097
‫- إن أخبرته متى سيحضر (آنجلينوز) طلبية الكمأ
‫- ماذا قلت تواً؟

323
00:23:58,222 --> 00:24:00,597
‫(بيغ تي) خدعني
‫لماذا يجب أن أحميه؟

324
00:24:00,722 --> 00:24:03,097
‫- لأنني قلت لك هذا
‫- دعه يتكلم فحسب، من فضلك

325
00:24:03,264 --> 00:24:06,722
‫- مكانك لتوقفت عن الكلام أيضاً
‫- من فضلكم أيها السادة

326
00:24:06,847 --> 00:24:13,097
‫نحن ما يسمونهم بمحبي المساعدة
‫مع ذاكرة ضعيفة على المدى الطويل

327
00:24:13,264 --> 00:24:19,014
‫كما أن مساعدتنا يمكن أن تكون...
‫مربحة جداً

328
00:24:19,514 --> 00:24:23,472
‫- ويمكنني أن أضمن السرية
‫- السرية تعني أننا لن نتفوه بشيء

329
00:24:23,639 --> 00:24:25,056
‫أعرف معناها أيها المعتوه

330
00:24:25,181 --> 00:24:32,389
‫كنت تقول إن شريكك (بيغ تونا)
‫سيقدم لك حصة من أرباح الكمأ المسروق، صحيح؟

331
00:24:33,264 --> 00:24:36,097
‫أجل، لكنه تراجع
‫وقال إنه سيرسل لي من يسكتني

332
00:24:36,222 --> 00:24:40,264
‫- إن استمررت بالمطالبة بحصتي
‫- واعتقدت أننا من أرسلهما؟

333
00:24:40,431 --> 00:24:44,014
‫- أعتقد أن عائلتك لم تكن لتتدخل؟
‫- على الولد أن يتعلم من أخطائه

334
00:24:44,347 --> 00:24:46,639
‫- لرغب والده في ذلك
‫- نصيحة جيدة

335
00:24:46,764 --> 00:24:50,972
‫الآن أيها السادة نود المغادرة
‫إن كنتم لا تمانعون

336
00:24:51,514 --> 00:24:55,556
‫وإن تمكنتما من اطلاعنا على مكان (بيغ تونا)
‫سنقدر ذلك تماماً

337
00:24:55,764 --> 00:24:57,514
‫طالما أنكما لن تقحما
‫اسم (جيمي) بالأمر

338
00:24:57,764 --> 00:25:02,056
‫- بالتأكيد، نعد بذلك
‫- سآخذ رخصة القيادة الخاصة بك بدلاً عن ذلك

339
00:25:02,889 --> 00:25:05,181
‫- لماذا؟
‫- لأنني سأسجل عنوانكما

340
00:25:05,306 --> 00:25:09,097
‫وإن أتت الشرطة للإمساك بقريبي
‫ستموتان

341
00:25:10,014 --> 00:25:12,556
‫ماذا حدث لترك (جيمي)
‫يتعلم من أخطائه؟

342
00:25:12,681 --> 00:25:15,347
‫لن يكون هذا خطأ (جيمي)
‫بل خطأكما

343
00:25:28,554 --> 00:25:31,387
‫أنا هنا، يُستحسن أن يكون
‫الأمر طارئاً حقاً

344
00:25:31,512 --> 00:25:34,262
‫في المرة الأخيرة التي راسلتني
‫"تعال إلى هنا، الأمر طارئ"

345
00:25:34,429 --> 00:25:37,137
‫كنت بحاجة إلى أحد ليصورك
‫وأنت تؤدي تحدي الوقوف على اليدين

346
00:25:37,304 --> 00:25:40,679
‫- هذه حالة طارئة حقيقية يا صديقي
‫- ماذا يجري؟

347
00:25:40,804 --> 00:25:44,179
‫- لجنة مراقبة الخمور في طريقها إلى هنا
‫- أجل، وإن يكن؟

348
00:25:44,304 --> 00:25:48,845
‫لذا أعتقد أن وجود طفل خلف الحانة
‫هو مخالف للقانون قليلاً

349
00:25:49,054 --> 00:25:51,637
‫- لمن هذا الطفل؟
‫- لا أحد يعلم

350
00:25:51,762 --> 00:25:56,345
‫سيدة ما تركته أمام عقار (روبين)
‫رنت الجرس وهربت

351
00:25:56,470 --> 00:26:00,095
‫- ما احتمال أن يكون ابن (ماغنوم)؟
‫- أعتقد ٣ من بين ١

352
00:26:00,470 --> 00:26:02,804
‫بأي حال، (هيغينز) و(توماس)
‫خرجا ليعملا على قضية

353
00:26:02,929 --> 00:26:05,595
‫و(كومو) منشغلة
‫لذا كنت أجالس الطفل

354
00:26:05,929 --> 00:26:09,512
‫- والآن أريدك أن تساعدني
‫- أجل

355
00:26:09,679 --> 00:26:13,512
‫هيا يا صديقي
‫قابل يا (هيابو)، (تي سي)

356
00:26:13,637 --> 00:26:16,304
‫(تي سي)، هذا (هيابو)

357
00:26:16,429 --> 00:26:18,595
‫- صافحني
‫- صافحه

358
00:26:18,720 --> 00:26:20,095
‫صافحني

359
00:26:27,054 --> 00:26:31,054
‫- هل أخذت الطفل إلى خدمة حماية الأطفال؟
‫- (غوردي)، ماذا حدث لفتح الخط والقول مرحباً؟

360
00:26:31,262 --> 00:26:33,720
‫- إذاً لم تفعلا ذلك؟
‫- "لم نتصل لهذا السبب"

361
00:26:33,845 --> 00:26:35,804
‫- حسناً، سأقفل الخط الآن
‫- لا، مهلاً

362
00:26:35,970 --> 00:26:37,929
‫لا مزيد من الخدمات
‫إلى أن تأخذا الطفل إلى المؤسسة

363
00:26:38,054 --> 00:26:41,720
‫(غوردن)، لدينا خيط جيد جداً
‫لمعرفة والدة الطفل

364
00:26:41,887 --> 00:26:48,970
‫ونشعر بأنه من الأفضل للطفل العثور عليها
‫قبل أن نضيف المزيد من المصاعب لحياتها

365
00:26:49,220 --> 00:26:51,845
‫تركت طفلها، لا يمكنكما إجبارها
‫على استعادته

366
00:26:52,012 --> 00:26:54,512
‫لا، لكن يمكننا أن نسمع نسختها
‫عن القصة

367
00:26:54,679 --> 00:26:58,054
‫"ومعرفة إن كانت الرعاية
‫هي الحل الأفضل لابنها"

368
00:26:58,220 --> 00:27:01,429
‫بحقك، أنت والد يا (غوردي)
‫يجب أن تتفهم هذا

369
00:27:06,720 --> 00:27:09,012
‫حسناً، لماذا اتصلتما بي؟

370
00:27:09,554 --> 00:27:12,179
‫- هل سمعت يوماً برجل اسمه (بيغ تونا)؟
‫- "لماذا تسأل؟"

371
00:27:12,387 --> 00:27:15,637
‫- إنه مشتبه به في قضيتنا
‫- ذهبنا إلى منزله في وقت سابق اليوم

372
00:27:15,929 --> 00:27:18,929
‫ولم نجد أحداً
‫هل تملك فكرة أين يمكننا إيجاده؟

373
00:27:19,470 --> 00:27:21,762
‫أجل، أعرف بالضبط أين يمكنكما
‫العثور عليه

374
00:27:24,804 --> 00:27:27,595
‫- هذه ثقوب كثيرة
‫- ٦ طلقات نارية من مسدس عيار ٣٨

375
00:27:27,720 --> 00:27:30,262
‫لنكون دقيقين
‫٥ في منطقة الصدر

376
00:27:30,387 --> 00:27:34,262
‫وواحدة في جبينه
‫اخترقت الفص الأمامي والجداري

377
00:27:34,387 --> 00:27:35,887
‫طلقة قاضية

378
00:27:36,054 --> 00:27:38,304
‫أحدهم لم يرغب في أن يتم الإمساك
‫بـ(بيغ تونا)

379
00:27:38,429 --> 00:27:40,262
‫شكراً لك يا (نولاني)

380
00:27:43,720 --> 00:27:46,095
‫بالنسبة إلى رجل اسمه (بيغ تونا)
‫لم يكن ضخماً جداً

381
00:27:46,512 --> 00:27:49,054
‫كان يسير على حمية غريبة
‫يمكنني أن أؤكد لك هذا

382
00:27:49,179 --> 00:27:52,220
‫- لماذا؟
‫- وجدت شيئاً غريباً في مكونات معدته

383
00:27:52,345 --> 00:27:55,595
‫إنه فطر يُعرف
‫بـ(كوايرومايسيز مياندروفورميس)

384
00:27:56,220 --> 00:27:59,387
‫- ربما تناول بعض ما سرقه
‫- مقابل ١٠ آلاف دولار لـ٥٠٠ غرام

385
00:27:59,512 --> 00:28:02,512
‫- كنت لأفعل الأمر عينه على الأرجح
‫- ما الذي تتكلمان عنه؟

386
00:28:02,679 --> 00:28:07,262
‫نعتقد أن المتوفي قد سرق الكمأ الأبيض
‫الثمين جداً

387
00:28:07,429 --> 00:28:10,929
‫هذا ليس كذلك، في الحقيقة
‫من وجهة نظر الطهو

388
00:28:11,054 --> 00:28:14,429
‫هذه الفطر يشتهر بكونه كمأ مزيفاً

389
00:28:23,179 --> 00:28:26,762
‫سرقة وجريمة قتل
‫كلها هباء

390
00:28:27,012 --> 00:28:29,845
‫على الأرجح القاتل لم يعلم
‫أن الكمأ لا قيمة له

391
00:28:30,137 --> 00:28:33,554
‫- ماذا عن السيدة (مامينجر)؟
‫- المرأة التي باعته لـ(آنجلو)؟

392
00:28:33,679 --> 00:28:36,887
‫أجل، ربما لديها أسبابها لتعتقد
‫أن أحدهم سيعرف أنها مزيفة

393
00:28:39,387 --> 00:28:42,512
‫- (تي سي)، كيف حال الطفل؟
‫- هذا الطفل منهار بالكامل

394
00:28:42,637 --> 00:28:45,262
‫- ماذا يجب أن أفعل؟
‫- على الأرجح يحتاج إلى أن يأكل

395
00:28:45,429 --> 00:28:48,679
‫- أو يتجشأ أو يغيّر الحفاضة
‫- أجل، لا تمزح، سبق وأن فعلت كل هذا

396
00:28:50,345 --> 00:28:53,470
‫ولا يزال يصرخ مثل الجنية
‫اسمع يا رجل، لدي زبائن قادمين

397
00:28:53,595 --> 00:28:56,387
‫يريدون التكلم عن رزمة الزفاف
‫أحتاج إلى المساعدة هنا

398
00:28:58,429 --> 00:29:02,220
‫(تي سي)، شغّل الكاميرا
‫ووجهها عليه، مفهوم؟

399
00:29:02,345 --> 00:29:03,720
‫حسناً، مهلاً

400
00:29:06,095 --> 00:29:07,470
‫حسناً

401
00:29:07,929 --> 00:29:09,304
‫حسناً، حسناً

402
00:29:09,470 --> 00:29:12,262
‫حسناً، حسناً، حسناً

403
00:29:13,512 --> 00:29:15,304
‫"مرحباً أيها الصغير"

404
00:29:17,304 --> 00:29:19,887
‫"أحدهم منزعج، أليس كذلك؟"

405
00:29:20,637 --> 00:29:22,970
‫"لا بأس أيها الصغير"

406
00:29:23,095 --> 00:29:27,929
‫"دوق (يورك) المسن
‫كان لديه ١٠ آلاف رجل"

407
00:29:28,054 --> 00:29:31,512
‫"سار بهم إلى أعلى التل
‫ثم سار معهم للأسفل مجدداً"

408
00:29:31,762 --> 00:29:35,970
‫"وعندما صعدوا أصبحوا بالأعلى
‫وعندما نزلوا أصبحوا بالأسفل"

409
00:29:36,095 --> 00:29:40,429
‫"وعندما كانوا في المنتصف
‫لم يكونوا في الأعلى أو الأسفل"

410
00:29:40,595 --> 00:29:44,012
‫بحقك! صوتي ليس بهذا السوء

411
00:29:44,696 --> 00:29:47,029
‫هيا، حسناً...

412
00:29:47,529 --> 00:29:49,404
‫"أين الطفل؟ ها هو ذا"

413
00:29:49,529 --> 00:29:51,154
‫"أين الطفل؟ ها هو ذا"

414
00:29:51,987 --> 00:29:54,946
‫أين الطفل؟ ها هو ذا

415
00:29:55,071 --> 00:29:57,779
‫- "ها هو ذا، لا بأس"
‫- نجحت يا عزيزتي (هيغي)

416
00:29:59,404 --> 00:30:02,987
‫- حسناً، سأحاول أن أجعله ينام الآن
‫- عُلم

417
00:30:08,237 --> 00:30:10,737
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

418
00:30:28,696 --> 00:30:31,196
‫- (لوانا)؟
‫- أجل

419
00:30:32,321 --> 00:30:35,237
‫اسمي (تويلا)
‫هل يمكننا التكلم قليلاً؟

420
00:30:35,696 --> 00:30:37,071
‫عن ماذا؟

421
00:30:46,654 --> 00:30:49,946
‫أتيت من (ماوي) قبل عام تقريباً للعمل

422
00:30:50,696 --> 00:30:52,487
‫أردت أن أدخر المال للجامعة

423
00:30:55,237 --> 00:30:57,654
‫بأي حال، بدأت أقابل هذا الرجل

424
00:30:58,487 --> 00:31:00,946
‫كان الأمر عادياً

425
00:31:01,987 --> 00:31:04,862
‫عندما أخبرته قال إنه من المستحيل
‫أن يكون ابنه

426
00:31:05,779 --> 00:31:08,821
‫قال إنني أحاول أن أخدعه
‫أو ما شابه

427
00:31:11,112 --> 00:31:13,529
‫لماذا تركت طفلك عند عقار (روبين)؟

428
00:31:15,112 --> 00:31:19,112
‫أعيش على بُعد كيلومترات منه
‫كنت أرى البوابات دائماً

429
00:31:20,237 --> 00:31:22,071
‫فكرت في أن الثنائي الذي يعيش فيه
‫يملك المال

430
00:31:22,196 --> 00:31:24,612
‫ويمكنهما أن يمنحا (هيابو)
‫حياة أفضل مني

431
00:31:25,904 --> 00:31:30,112
‫رأيتهما عدة مرات
‫يخرجان أو يدخلان بالـ(فيراري) الحمراء

432
00:31:30,821 --> 00:31:32,279
‫(توماس) و(جولييت)

433
00:31:36,154 --> 00:31:37,862
‫بديا ثنائياً لطيفاً

434
00:31:39,196 --> 00:31:41,237
‫شخصان يهتمان حقاً لبعضهما البعض

435
00:31:43,154 --> 00:31:45,404
‫- ماذا؟
‫- ليسا ثنائياً

436
00:31:45,779 --> 00:31:49,321
‫على الرغم من أنني أظن
‫أنهما يهتمان جداً لبعضهما البعض

437
00:31:49,487 --> 00:31:53,029
‫- عندما لا يتخاصمان
‫- إن لم يكونا معاً ماذا يكونان إذاً؟

438
00:31:53,279 --> 00:31:54,779
‫إنهما شريكان في العمل

439
00:31:54,904 --> 00:31:59,237
‫إنه يعمل أيضاً لصالحها
‫الأمر معقد

440
00:31:59,779 --> 00:32:02,029
‫اعتقدت أنهما ثنائي

441
00:32:02,612 --> 00:32:08,071
‫وكنت يائسة، إن منحت (هيابو) للرعاية
‫سينقلونه كثيراً، لم أعرف...

442
00:32:08,237 --> 00:32:11,571
‫لم أعرف ما عليّ فعله
‫واعتقدت أن هذا الحل الأفضل له

443
00:32:17,696 --> 00:32:21,696
‫- هل ستبلغين الشرطة عني؟
‫- لا

444
00:32:22,404 --> 00:32:24,904
‫لا أعتقد أنه على أحد معرفة الأمر

445
00:32:25,612 --> 00:32:27,529
‫لكن لا يمكن لصديقيّ الاحتفاظ به

446
00:32:29,696 --> 00:32:35,321
‫لا يمكنني تربيته بمفردي
‫بالكاد يمكنني الاعتناء بنفسي

447
00:32:36,029 --> 00:32:40,112
‫- ماذا عن والديك؟ لا يمكنهما ساعدتك؟
‫- أخشى من أن أخبرهما

448
00:32:41,612 --> 00:32:44,029
‫لا تجمعنا علاقة جيدة

449
00:32:45,612 --> 00:32:47,612
‫تعتقدين أنه سيخيب أملهما

450
00:32:48,571 --> 00:32:50,779
‫أعرف أنه سيخيب أملهما

451
00:32:52,946 --> 00:32:54,321
‫(لوانا)...

452
00:32:55,529 --> 00:32:58,987
‫هل تريدين الاحتفاظ بطفلك
‫وأن تكوني والدته؟

453
00:33:02,529 --> 00:33:06,321
‫- بالتأكيد أريد ذلك
‫- إذاً عليك أن تكبري

454
00:33:06,737 --> 00:33:10,821
‫لا يمكنك تقبل الرشد بطرق معينة
‫وتتجاهلين الأخرى

455
00:33:14,487 --> 00:33:18,737
‫لا، أعلم أن الأمر سيكون مؤلماً
‫لكن عليك المحاولة على الأقل

456
00:33:19,196 --> 00:33:20,571
‫من أجل (هيابو)

457
00:33:34,446 --> 00:33:36,821
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- (هيلين مامينجر)؟

458
00:33:36,946 --> 00:33:40,529
‫المحقق (ماغنوم) من شرطة (هونولولو)
‫وهذه شريكتي، المحققة (هيغينز)

459
00:33:41,404 --> 00:33:44,821
‫- هل يمكنني رؤية شارتك؟
‫- يمكنك أن تري سيارة الشرطة من الداخل

460
00:33:46,707 --> 00:33:48,082
‫لا أعتقد هذا

461
00:33:49,540 --> 00:33:52,499
‫حسناً، لسنا شرطيين
‫نحن محققان خاصان

462
00:33:52,624 --> 00:33:55,332
‫- في هذه الحال، يمكنكما المغادرة
‫- دعيني أطرح سؤالاً، ما هذا؟

463
00:33:55,457 --> 00:33:56,957
‫- عيار ٣٨؟
‫- اكتفيت من التكلم

464
00:33:57,082 --> 00:34:02,332
‫اسمعي، بعت حديثاً كمأ أبيض يساوي تقريباً
‫نصف مليون دولار إلى (آنجلو فيراغامو)

465
00:34:02,707 --> 00:34:04,749
‫ونعتقد أنك كنت تعرفين
‫أن هذا الكمأ مزيف

466
00:34:04,874 --> 00:34:09,915
‫وسرق هذه الكمأ رجل أصبح ميتاً الآن
‫وفي هذه الأثناء، الكمأ مفقود

467
00:34:10,249 --> 00:34:13,915
‫- وما يدفعنا للاعتقاد أنه قُتل بسببها
‫- لا أعرف ما الذي تتكلمين عنه

468
00:34:14,040 --> 00:34:17,207
‫- هل قتلته للتكتم عن الأمر؟
‫- هل أبدو بهذا الغباء بالنسبة إليك؟

469
00:34:17,415 --> 00:34:20,124
‫إذاً أخبرينا من على هذه الجزيرة
‫سيكون مهتماً بالكمأ؟

470
00:34:20,290 --> 00:34:22,165
‫تريدان مني أن أساعدكما
‫في العثور على القاتل؟

471
00:34:22,290 --> 00:34:24,999
‫إن ساعدتنا لن نسلمك للسلطات
‫لسرقة الناس

472
00:34:25,165 --> 00:34:28,207
‫هذا كلام جريء
‫بالنظر إلى أنني من أحمل المسدس

473
00:34:30,374 --> 00:34:32,415
‫- ليس بعد الآن
‫- كنت سأفعل ذلك

474
00:34:32,540 --> 00:34:37,915
‫حسناً، سئمت من الانتظار
‫أخبرينا، لمن بعت أيضاً الكمأ المزيف؟

475
00:34:38,082 --> 00:34:41,749
‫بعد (كوفيد)، لم يملك أحد المال
‫ليشتري الكمأ، (آنجلو) هو زبوني الوحيد

476
00:34:41,915 --> 00:34:46,499
‫لم يتمكن (آنجلو) من إصلاح
‫كاميرات المراقبة، كيف دفع ثمن الكمأ؟

477
00:34:47,665 --> 00:34:52,165
‫سيدة (مامينجر)، هل يعرف السيد (فيراغامو)
‫إن الكمأ الذي يشتريه مزيف؟

478
00:34:52,290 --> 00:34:53,665
‫بالتأكيد

479
00:34:54,582 --> 00:34:58,665
‫عرف (آنجلو) إن علم أي شخص آخر
‫بأن الكمأ مزيف لن يحصل على مال التأمين

480
00:34:58,832 --> 00:35:01,165
‫لذا قتل (بيغ تونا) ليحفظ السر

481
00:35:02,374 --> 00:35:04,290
‫والآن سأضطر إلى قتلكما

482
00:35:14,687 --> 00:35:17,020
‫- هذا هو الكمأ؟
‫- اصمت وسر

483
00:35:17,145 --> 00:35:20,062
‫أعتقد أنك وجدتها في منزل (بيغ تونا)
‫والآن تحضرها إلى هنا لتخبئتها

484
00:35:20,228 --> 00:35:24,395
‫تدرك أنك إن قتلتنا
‫شركة التأمين ستطرح المزيد من الأسئلة

485
00:35:24,812 --> 00:35:26,978
‫أسئلة لن يحصلوا أبداً على أجوبة عنها

486
00:35:36,395 --> 00:35:37,770
‫(ماغنوم)

487
00:35:39,687 --> 00:35:41,312
‫اتركي الكمأ

488
00:35:43,062 --> 00:35:46,603
‫- هل تعرفين كم يبدو هذا سخيفاً؟
‫- الأدلة تبقى أدلة

489
00:35:59,103 --> 00:36:02,478
‫- أخبرنا (آنجلو) بكل شيء
‫- لماذا قد يفعل ذلك؟

490
00:36:03,062 --> 00:36:05,270
‫قد نكون تأخرنا في الاتصال بالإسعاف

491
00:36:06,728 --> 00:36:08,728
‫ربما يجب أن تخبراني بتفاصيل الجريمة

492
00:36:08,978 --> 00:36:12,770
‫عندما سرق (بيغ تونا) الكمأ من (آنجلو)
‫أدرك أنها مزيفة

493
00:36:12,895 --> 00:36:14,937
‫- ابتز (آنجلو)
‫- مقابل ماذا؟

494
00:36:15,062 --> 00:36:17,437
‫نصف مبلغ التأمين
‫وإلا سيكشف أنها خدعة

495
00:36:17,562 --> 00:36:19,645
‫لذا قتله (آنجلو)

496
00:36:20,395 --> 00:36:22,103
‫- إذاً هذه لا تساوي شيئاً؟
‫- أجل

497
00:36:22,228 --> 00:36:26,062
‫ما يعني أن شركة التأمين ليست مجبرة
‫على منحنا ١٠ في المئة من المبلغ

498
00:36:26,187 --> 00:36:28,520
‫سنكون محظوظين بالحصول على نسبتنا اليومية
‫بالإضافة إلى المصاريف

499
00:36:28,687 --> 00:36:34,103
‫- يمكننا أن نشمل الحفاضات في الفاتورة
‫- خدمتما العامة من خلال الإمساك بقاتل وسجنه

500
00:36:34,645 --> 00:36:36,020
‫يجب أن يكون هذا كافياً

501
00:36:36,187 --> 00:36:38,770
‫أجل، إلا أن المال النقدي
‫يمكن أن يكون مكافأة جيدة

502
00:36:39,978 --> 00:36:41,353
‫على الرحب

503
00:36:48,478 --> 00:36:52,478
‫كيف كانت مجالسة الطفل؟
‫هل أخذت الصغير إلى الشاطئ وجذبت الجميلات؟

504
00:36:52,687 --> 00:36:56,978
‫هذا أمر قد تفعله أنت
‫لا أحتاج إلى طفل لمساعدتي في مقابلة النساء

505
00:36:57,187 --> 00:36:59,770
‫- طريقتي جيدة
‫- حسناً

506
00:37:00,145 --> 00:37:01,812
‫ها هو ذا

507
00:37:01,978 --> 00:37:04,603
‫مرحباً أيها الصغير، لقد افتقدناك

508
00:37:04,978 --> 00:37:07,562
‫لا توجد أي أضرار واضحة، أحسنت

509
00:37:08,728 --> 00:37:12,812
‫أتعلمون؟ لدي (أوكيناوا)، بطاطا حلوة
‫في الخلف، سأهرسها وأحضرها

510
00:37:12,978 --> 00:37:15,562
‫- شكراً يا صديقي
‫- يجب أن أرحل

511
00:37:15,687 --> 00:37:18,812
‫- أراك لاحقاً أيها الصغير
‫- شكراً يا (تي سي)

512
00:37:19,937 --> 00:37:21,312
‫حسناً

513
00:37:22,770 --> 00:37:26,562
‫- يا له من ظريف، تهانينا
‫- لا، إنه ليس...

514
00:37:26,687 --> 00:37:30,145
‫شكراً لك، إنه رائع، أعرف

515
00:37:30,395 --> 00:37:33,103
‫- وداعاً
‫- حسناً، قل وداعاً

516
00:37:33,353 --> 00:37:34,728
‫وداعاً

517
00:37:35,187 --> 00:37:36,562
‫قل وداعاً

518
00:37:37,187 --> 00:37:41,478
‫- استمتعت حقاً بإمضاء الوقت مع (هيابو)
‫- كان هذا ممتعاً

519
00:37:41,603 --> 00:37:44,645
‫- هل فكرت يوماً في إنجاب طفل؟
‫- لا، ليس تماماً

520
00:37:45,228 --> 00:37:50,312
‫أجل، أنا و(ريتشارد) تكلمنا عن الأمر

521
00:37:50,895 --> 00:37:53,895
‫لكن أردنا أن نتزوج
‫ونمضي بضع سنوات معاً أولاً

522
00:37:55,020 --> 00:37:56,978
‫أعرف أن (إيثان) يريد الأطفال

523
00:37:59,062 --> 00:38:00,437
‫ماذا عنك؟

524
00:38:01,937 --> 00:38:05,353
‫أجل، فكرت في الأمر قليلاً
‫عندما كنت...

525
00:38:06,395 --> 00:38:08,145
‫عندما كنت مأسوراً

526
00:38:08,978 --> 00:38:12,353
‫العودة إلى المنزل وإنجاب بضعة أولاد

527
00:38:13,520 --> 00:38:16,395
‫أعتقد أن هذا ساعدني لأتطلع لشيء

528
00:38:17,353 --> 00:38:18,937
‫شيء ليدفعني للصمود

529
00:38:19,395 --> 00:38:22,603
‫إن كان لكلامي قيمة
‫أعتقد أنك ستكون بارعاً بذلك

530
00:38:24,312 --> 00:38:27,520
‫- ولا أعتقد أنك ستكونين سيئة جداً
‫- أقدر هذا

531
00:38:27,728 --> 00:38:33,103
‫لكنني لا أعلم إن كنت مهيئة لذلك
‫لا يجب أن يكون الجميع أهل

532
00:38:33,312 --> 00:38:35,437
‫بحقك! ستحبين ذلك

533
00:38:35,562 --> 00:38:37,645
‫أجل، ستحبه

534
00:38:38,562 --> 00:38:43,645
‫العالم مكان غريب جداً الآن

535
00:38:43,937 --> 00:38:47,520
‫أعتقد أنه علينا إصلاحه
‫قبل أن نحضر إليه حيوات جديدة

536
00:38:49,062 --> 00:38:51,978
‫لا يمكننا أن نترك الأمر
‫على الجيل القادم لتنظيفه

537
00:38:52,770 --> 00:38:54,145
‫هذا منطقي

538
00:39:08,145 --> 00:39:11,228
‫- وصلت (لوانا) تواً إلى البوابة
‫- سأصعد بعد لحظات

539
00:39:14,395 --> 00:39:15,770
‫أمسكت به

540
00:39:16,728 --> 00:39:19,770
‫- هذه المرة سأمسك به وأطلقه
‫- إلى أين سيذهب؟

541
00:39:20,895 --> 00:39:24,312
‫هذا لن يذهب إلى أي مكان

542
00:39:26,187 --> 00:39:31,812
‫(روبيرتو) الثاني قابل مالكك الجديد
‫(توماس ماغنوم)

543
00:39:33,728 --> 00:39:36,562
‫- أعتقد أنه باللون البني الفاتح
‫- إنه بالتأكيد ظريف

544
00:39:42,145 --> 00:39:43,520
‫حسناً

545
00:39:44,312 --> 00:39:47,020
‫- شكراً لك
‫- أمر واحد بعد

546
00:39:47,228 --> 00:39:49,270
‫سيبقى في منزل الضيوف

547
00:39:49,978 --> 00:39:53,228
‫هل أنت متأكدة؟
‫يمكننا مشاركته وتربيته معاً

548
00:39:53,353 --> 00:39:55,020
‫- أعطيك إياه في نهاية الأسبوع
‫- لا، لا

549
00:39:55,145 --> 00:39:59,187
‫أعتقد أننا تشاركنا الأبوة
‫لوقت طويل، شكراً لك

550
00:40:02,062 --> 00:40:05,687
‫يُستحسن أن نصعد
‫والدة هذا الصغير بانتظاره

551
00:40:06,478 --> 00:40:09,228
‫- إنه يشبهك نوعاً ما
‫- أجل، كلانا نحب النبيذ

552
00:40:12,895 --> 00:40:16,187
‫- أحدهم جائع
‫- عثرت عليه

553
00:40:16,687 --> 00:40:18,270
‫سيحب (هيابو) هذه اللعبة

554
00:40:18,978 --> 00:40:21,145
‫انظر إلى هذا يا صديقي
‫دجاجة مطاطية

555
00:40:23,520 --> 00:40:25,520
‫بحقك، من لا يحب الدجاجة المطاطية؟

556
00:40:26,062 --> 00:40:27,645
‫لا بأس

557
00:40:29,520 --> 00:40:31,770
‫دعيني أجرب

558
00:40:35,895 --> 00:40:39,562
‫"حول الحديقة مثل الدب"

559
00:40:39,687 --> 00:40:44,687
‫"خطوة واحدة، خطوتان
‫وأدغدغك هناك"

560
00:40:45,145 --> 00:40:46,520
‫أجل

561
00:40:46,770 --> 00:40:49,978
‫ستكونين أماً رائعة يا سيدة (هيغينز)

562
00:40:50,645 --> 00:40:54,187
‫على رسلك، أنا منشغلة تماماً
‫في الاعتناء بطفل واحد

563
00:40:54,562 --> 00:40:56,562
‫بحقك، لا تتكلمي عن (كومو)
‫بهذا الشكل

564
00:40:56,937 --> 00:41:01,312
‫- متأكد من أنها تتكلم عنك يا صديقي
‫- عرفت ذلك

565
00:41:04,179 --> 00:41:08,388
‫راسلتني (كومو) تواً
‫وصل والداك، ستدخلهما الآن

566
00:41:09,478 --> 00:41:10,853
‫حسناً

567
00:41:13,252 --> 00:41:14,627
‫- تفضلي
‫- ممتاز

568
00:41:20,562 --> 00:41:23,562
‫- سيكون كل شيء على ما يرام
‫- (تي سي) محق

569
00:41:23,895 --> 00:41:25,603
‫لديكما أصدقاء هنا

570
00:41:26,648 --> 00:41:28,190
‫مهما حدث

571
00:41:29,666 --> 00:41:31,874
‫نود أن نبقى في حياتكما
‫إن كان هذا ممكناً

572
00:41:40,436 --> 00:41:43,270
‫أجل، نود ذلك

573
00:41:58,373 --> 00:42:01,373
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

