1
00:00:06,605 --> 00:00:08,774
كم عمرك يا سيدة (ديفلين)؟

2
00:00:09,357 --> 00:00:10,776
عمري 79 عاماً

3
00:00:10,901 --> 00:00:13,653
هوجمت عند عودتك من المنزل؟

4
00:00:13,820 --> 00:00:15,697
أجل، صحيح

5
00:00:15,906 --> 00:00:19,993
هل الرجل الذي هاجمك موجود
في المحكمة اليوم؟

6
00:00:24,372 --> 00:00:28,168
سيدة (ديفلين)؟ -
قد يكون الرجل الجالس هناك -

7
00:00:28,418 --> 00:00:31,338
لكنني لست واثقة

8
00:00:35,425 --> 00:00:38,595
يطلب الدفاع
من حضرة القاضي إلغاء الدعوى

9
00:00:38,845 --> 00:00:41,681
(ميزت السيدة (ديفلين
السيد (مارتر) من طابور مشبوهين

10
00:00:41,807 --> 00:00:44,351
لكنها لم تستطع تمييزه
هنا مما أبطل الشبهة

11
00:00:44,476 --> 00:00:47,562
ألديكم من يكفي من الأدلة لإتمام
المرافعة دون أن تحدد الضحية هويته؟

12
00:00:47,687 --> 00:00:49,189
لا يوجد ما يكفي حالياً يا حضرة القاضي

13
00:00:49,314 --> 00:00:51,900
(لكن السيد (مارتر
...خطر على الناس، ونطلب منكم

14
00:00:52,192 --> 00:00:56,446
أعتذر يا آنسة (ريغان)، قبلنا
تلمس الدفاع، سنسقط التهم

15
00:00:56,780 --> 00:00:58,407
سيد (مارتر)، يمكنك الذهاب

16
00:01:15,799 --> 00:01:17,342
ماذا جرى للتو؟ -
!أنت اشرح لي -

17
00:01:17,467 --> 00:01:19,052
لم تستطع تأكيد هوية المدعى عليه

18
00:01:19,177 --> 00:01:21,888
(لكنني قبضت على (مارتر
على بعد شارع من مسرح الجريمة

19
00:01:22,013 --> 00:01:23,932
هذا غير كاف من دون تأكيد هويته

20
00:01:24,057 --> 00:01:27,185
كيف تسمحين برحيله؟ استغرقت
ثلاثة أشهر لتجهيز القضية ضده

21
00:01:27,310 --> 00:01:28,895
والآن سيخرج حراً طليقاً؟

22
00:01:29,020 --> 00:01:30,564
هذا يؤسفني كما يؤسفك

23
00:01:30,689 --> 00:01:33,525
بل سيأسف (مارتر) أكثر
حين أقبض عليه

24
00:01:39,698 --> 00:01:42,242
من يأكل أقدام الدجاج؟ -
المختلون فقط -

25
00:01:42,367 --> 00:01:44,035
(هل أنت مختل يا (سانتوس -
لا آكلها عادةً -

26
00:01:44,161 --> 00:01:47,539
...في حين أن أفراد عائلتي -
مختلون -

27
00:01:48,582 --> 00:01:50,083
أجل، مختلون حقاً

28
00:01:50,333 --> 00:01:52,127
ما الأمر؟ عم تتحدثون؟ -
لا شيء أيها الرقيب -

29
00:01:52,252 --> 00:01:56,131
وجبة فلبينية، ما اسمها، (سانتوس)؟ -
(أدوبونغ أديداس) -

30
00:01:56,965 --> 00:02:00,469
إنها حساء أقدام الدجاج
أتصدق أن الناس تأكلها؟

31
00:02:00,594 --> 00:02:02,554
وفيها أظافر أقدام

32
00:02:02,679 --> 00:02:04,264
لا تنتقد طعاماً قبل أن تجربه

33
00:02:04,931 --> 00:02:07,434
بعد أن تجربه أنت أيها القائد، صحيح؟

34
00:02:08,393 --> 00:02:11,188
ألا تنزعج من هذا المزاح؟ -
بالطبع لا، لا مشكلة -

35
00:02:11,354 --> 00:02:14,733
نحن نمازحه فحسب -
أعرف، لكن ثمة مراقبون في كل مكان -

36
00:02:14,900 --> 00:02:16,777
لا يوجد سوانا هنا يا رائد -
أجل، هذه المرة فقط -

37
00:02:17,235 --> 00:02:21,948
...أفهم المزاح، لكن بشأن عائلته -
لا بأس، يعرفون ذلك -

38
00:02:26,036 --> 00:02:27,996
حسناً، لنعد للعمل يا رفاق

39
00:02:43,470 --> 00:02:45,597
ما القضية هنا؟ -
شخصان مفقودان -

40
00:02:45,722 --> 00:02:48,809
كريستين آدمز)، 42 عاماً)
وابنتها (إيمي فارمر)، 12 عاماً

41
00:02:49,017 --> 00:02:50,352
حسناً، غير ذلك؟

42
00:02:50,477 --> 00:02:52,813
(زوج (كريستين) السابق (ويل فارمر

43
00:02:52,938 --> 00:02:55,065
أجل؟ -
إنه في الداخل، هو من أبلغنا -

44
00:02:55,232 --> 00:02:57,442
لا تسمحي لأحد بالدخول، مفهوم؟

45
00:02:59,528 --> 00:03:00,904
سيد (فارمر)؟

46
00:03:01,113 --> 00:03:02,364
أجل

47
00:03:02,489 --> 00:03:04,408
(أنا المحقق (ريغان -
أهلاً -

48
00:03:04,574 --> 00:03:06,660
هل تعيش هنا؟ -
لا -

49
00:03:06,868 --> 00:03:08,370
أنا و(كريستين) مطلقان

50
00:03:08,787 --> 00:03:10,789
هذا منزلها الآن -
لكن معك مفتاح؟ -

51
00:03:10,914 --> 00:03:12,207
لحالات الطوارئ فقط

52
00:03:12,332 --> 00:03:14,251
وأرى أن هذه حالة طوارئ

53
00:03:14,376 --> 00:03:17,254
(متى اكتشفت أن (إيمي
وزوجتك السابقة مفقودتان؟

54
00:03:17,379 --> 00:03:20,674
أقابل (إيمي) خارج مدرستها
كل صباح قبل ذهابي للعمل

55
00:03:20,799 --> 00:03:22,259
(أدير مطعماً في (تشيلسي

56
00:03:22,384 --> 00:03:24,094
ألم تذهب ابنتك اليوم؟ -
لا -

57
00:03:24,845 --> 00:03:27,305
لا، اتصلت بزوجتي السابقة
فحولت المكالمة للبريد الصوتي

58
00:03:27,431 --> 00:03:28,807
هي لا تفعل ذلك عادةً

59
00:03:28,932 --> 00:03:31,560
ربما ابنتك مريضة فحسب؟

60
00:03:31,810 --> 00:03:33,770
حسبت ذلك، لذا أتيت
للاطمئنان عليها

61
00:03:33,895 --> 00:03:36,106
...أتيت إلى هنا، لم تجدهما، فحسبت

62
00:03:36,231 --> 00:03:40,360
حسبت أن ثمة خطباً ما
كريستين) تطلعني على كل شيء دوماً)

63
00:03:40,485 --> 00:03:42,654
ماذا لو وقع حادث سبب أذية لهما؟

64
00:03:42,779 --> 00:03:45,323
حاول أن تهدأ -
ألديك أطفال أيها المحقق؟ -

65
00:03:46,992 --> 00:03:48,618
أجل، ولدان

66
00:03:48,744 --> 00:03:51,663
أي تفهمني؟ -
بالطبع -

67
00:03:52,998 --> 00:03:55,459
متى كانت آخر مرة
تحدثت فيها إلى زوجتك السابقة؟

68
00:03:55,751 --> 00:03:57,711
عطلة الأسبوع السابق
(حين أوصلت (إيمي

69
00:03:58,086 --> 00:03:59,296
ألديكما حضانة مشتركة للطفلة؟

70
00:03:59,421 --> 00:04:02,132
لا، أزورها مرتين في الشهر

71
00:04:02,591 --> 00:04:04,843
لهذا تتسكع قرب المدرسة

72
00:04:05,010 --> 00:04:07,262
تحاول أن تكسب
وقتاً إضافياً مع ابنتك؟

73
00:04:07,387 --> 00:04:09,848
أجل، تهمني رؤية (إيمي) كل يوم -
بالطبع -

74
00:04:10,015 --> 00:04:11,975
ليس بالأمر السهل طبعاً -
صحيح -

75
00:04:12,184 --> 00:04:13,852
لكن نتصرف وفق المتاح

76
00:04:14,478 --> 00:04:16,396
هذا كل ما نستطيع فعله -
أجل -

77
00:04:17,856 --> 00:04:20,442
كيف هي علاقتك بزوجتك السابقة؟

78
00:04:21,651 --> 00:04:24,988
علاقة حسنة
لكن ثمة بعض العقبات

79
00:04:25,322 --> 00:04:28,575
كريستين) إنسانة رائعة، أم عظيمة)

80
00:04:28,992 --> 00:04:30,911
نتعاون دوماً فيما يتعلق بابنتنا

81
00:04:31,119 --> 00:04:33,538
عائلة جميلة -
كنا كذلك -

82
00:04:34,998 --> 00:04:36,416
صحيح

83
00:04:36,541 --> 00:04:38,835
هل ستساعدني لإيجادهما؟ -
سأبذل قصارى جهدي -

84
00:04:43,423 --> 00:04:47,135
نداء مساعدة، شرطي قرب"
"المدرسة يتشاجر مع طالب، شارع 389

85
00:04:47,260 --> 00:04:49,137
إنه على بعد شارعين، فلنذهب

86
00:04:52,265 --> 00:04:54,142
!لا نريد شرطة داخل الحرم الجامعي

87
00:04:54,309 --> 00:04:57,854
!لا نريد شرطة داخل الحرم الجامعي

88
00:04:58,230 --> 00:05:01,858
!لا نريد شرطة داخل الحرم الجامعي

89
00:05:01,983 --> 00:05:05,487
!إنه شرطي -
!لا نريد شرطة داخل الحرم الجامعي -

90
00:05:05,862 --> 00:05:09,199
!لا نريد شرطة داخل الحرم الجامعي

91
00:05:09,324 --> 00:05:11,535
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

92
00:05:11,952 --> 00:05:13,412
ماذا جرى؟

93
00:05:13,537 --> 00:05:16,665
هو هاجمني، فهو يبيع الممنوعات
للطلبة هنا

94
00:05:16,832 --> 00:05:18,458
!وأنت لست شرطياً حقيقياً

95
00:05:18,583 --> 00:05:20,293
!لا تملك سلاحاً حتى

96
00:05:21,420 --> 00:05:23,463
عد إلى هنا، أنت رهن الاعتقال

97
00:05:23,588 --> 00:05:25,006
!لا نريد شرطة داخل الحرم الجامعي

98
00:05:25,173 --> 00:05:26,633
ماذا يقولون؟

99
00:05:26,758 --> 00:05:28,260
"لا نريد شرطة داخل الحرم الجامعي"

100
00:05:28,385 --> 00:05:31,179
أهذه مفاهيم الجامعة في أيامنا هذه؟

101
00:05:54,995 --> 00:05:56,788
قالت (كريستين) إنها ستعمل
من منزلها اليوم

102
00:05:56,913 --> 00:05:58,874
هل تواصلتم معها؟ -
لا، لم نتواصل اليوم -

103
00:05:58,999 --> 00:06:02,335
هل لديها أي مشاكل مع أحد
العملاء أو الزملاء؟

104
00:06:02,461 --> 00:06:04,004
لا أدري

105
00:06:05,464 --> 00:06:07,382
كريستين) وابنتها مفقودتان)

106
00:06:07,632 --> 00:06:09,301
ماذا تقصد بذلك؟ -
إنهما مفقودتان -

107
00:06:09,426 --> 00:06:11,386
ليستا في المنزل
وليستا على تواصل مع أحد

108
00:06:11,511 --> 00:06:13,638
تظهر السجلات الهاتفية
أن هذا آخر مكان تواجدت فيه

109
00:06:13,764 --> 00:06:14,973
ألديك ما تخبريني به؟

110
00:06:15,182 --> 00:06:17,642
بدت مرتبكة يوم الجمعة الماضي

111
00:06:17,934 --> 00:06:21,688
{\an5}ماذا تقصدين؟ -
بدت غاضبة، بعد لقائها بشاب -

112
00:06:22,189 --> 00:06:25,108
شخص غير معتاد -
هل قالت شيئاً بعد رحيله؟ -

113
00:06:25,233 --> 00:06:29,279
لا، لكن بدا وكأنه أخبرها خبراً فاجعاً

114
00:06:29,738 --> 00:06:34,951
حسناً، أريد أن أشاهد كل تسجيلات
كاميرات المراقبة يوم الجمعة الماضي

115
00:06:45,295 --> 00:06:49,007
{\an5}أثمن رغبتك في القدوم يا حضرة
(نائبة المستشار (هوفمان

116
00:06:50,967 --> 00:06:54,262
{\an5}...نادني (جينين)، شكراً على لقائك -
لكن يجب أن أسأل -

117
00:06:55,931 --> 00:06:59,351
هل هذه فكرتك، أم فكرة المستشار؟

118
00:06:59,976 --> 00:07:04,356
{\an5}فكرتنا، وقد قررنا أن نتواصل
معك مباشرةً

119
00:07:04,481 --> 00:07:07,609
{\an5}حين تقع حادثة كهذه
أو في حال حدوثها

120
00:07:07,818 --> 00:07:09,861
{\an5}تقصدين حين تقع حادثة
لا في حال حدوثها

121
00:07:10,404 --> 00:07:12,155
رغم أننا نأمل عدم حدوث ذلك

122
00:07:12,447 --> 00:07:16,034
{\an5}الأمل باق دوماً -
أتفق معك -

123
00:07:16,785 --> 00:07:19,955
{\an5}يجب أن نتمسك بالأمل
ولم تتواصلين معي؟

124
00:07:20,080 --> 00:07:22,874
{\an5}لتطلبي أن أسحب الشرطة
من جامعتكم؟

125
00:07:23,333 --> 00:07:24,835
بل للتعاون معنا

126
00:07:25,085 --> 00:07:26,545
وهذا ما نحاول فعله

127
00:07:26,670 --> 00:07:29,673
{\an5}أجل، نحاول إبعاد السكاكين
والأسلحة من جامعتكم

128
00:07:29,798 --> 00:07:31,425
ليتسنى للمعلمين أن يعلموا

129
00:07:31,550 --> 00:07:33,718
{\an5}هذا تيسير للأمور

130
00:07:34,469 --> 00:07:36,346
ربما الأمر بهذا اليُسر

131
00:07:36,513 --> 00:07:39,015
(وصل الملازم (غورملي -
جيد، أدخليه -

132
00:07:39,558 --> 00:07:41,351
وجود شاهد عيان أمر مفيد

133
00:07:43,979 --> 00:07:45,939
الملازم (غورملي) من هيئة التعليم

134
00:07:46,064 --> 00:07:48,483
{\an5}(نائبة المستشار (هوفمان -
(جينين) -

135
00:07:48,650 --> 00:07:50,360
هل أنت معنا أم ضدنا؟

136
00:07:52,779 --> 00:07:54,698
أسعى لتأمين بيئة جامعية آمنة

137
00:07:54,823 --> 00:07:59,244
{\an5}وأنا أيضاً، لكنني أتيت للتو من إحدى
جامعاتكم، وكانت كساحات السجون

138
00:07:59,369 --> 00:08:02,164
{\an5}حين تعتبرون الجامعات سجوناً
تصبح على هذه الشاكلة

139
00:08:02,414 --> 00:08:06,710
{\an5}أخبرنا بما رأيته أيها الملازم -
مجرم ذي سوابق، يتظاهر بأنه طالب -

140
00:08:06,835 --> 00:08:10,255
يضرب شرطياً، بينما يؤيده حشد غاضب

141
00:08:10,422 --> 00:08:13,592
{\an5}...حشد مكون من -
طلبة وبعض الأساتذة -

142
00:08:13,759 --> 00:08:16,053
في حين يضرب شرطيك
فتىً عمره 16 عاماً

143
00:08:16,261 --> 00:08:18,388
ذاك الفتى هو من بدأ العراك

144
00:08:18,513 --> 00:08:21,183
{\an5}الفتى ابن الـ16 عاماً لديه سجل إجرامي
!منذ كان عمره 12 عاماً

145
00:08:21,308 --> 00:08:25,228
{\an5}يحتاج ذاك الفتى للدعم
والإرشاد، لا الضرب والإهانة

146
00:08:25,937 --> 00:08:28,982
{\an5}أنت الشرطي الذي ضربه؟ -
لأنه هاجم (فيرنانديز) مرة أخرى -

147
00:08:29,107 --> 00:08:32,194
{\an5}!وكل الأولاد يشجعونه في الساحة

148
00:08:36,656 --> 00:08:39,826
ربما حان الوقت لتعليق هذا الحوار

149
00:08:43,121 --> 00:08:46,666
{\an5}بالطبع سنجري تحقيقاً موسعاً
بهذه الحادثة

150
00:08:47,084 --> 00:08:49,044
تجريه شرطة (نيويورك)؟ -
أجل -

151
00:08:49,628 --> 00:08:54,883
ولكننا نرحب بأي اكتشافات
من تحقيقات هيئة التعليم

152
00:08:57,677 --> 00:09:00,013
حسناً، سأنقل ذلك للمستشار

153
00:09:00,305 --> 00:09:01,848
طاب يومكم يا سادة

154
00:09:11,733 --> 00:09:12,901
(سانتوس)

155
00:09:13,026 --> 00:09:14,486
{\an5}يوماً سعيداً أيها الرقيب -
أجل -

156
00:09:14,694 --> 00:09:17,406
هل كنت تعني ما قلته حقاً؟

157
00:09:17,531 --> 00:09:19,991
ماذا تقصد؟ -
في غرفة الاستراحة -

158
00:09:20,117 --> 00:09:21,910
أحقاً لا تمانع ذلك؟

159
00:09:22,369 --> 00:09:23,537
لا يقصدون الإهانة

160
00:09:23,662 --> 00:09:26,873
أسأل لأنه بدا لي أنك انزعجت

161
00:09:26,998 --> 00:09:29,126
هم يمزحون فحسب -
أجل -

162
00:09:29,835 --> 00:09:32,712
كم مرة تضطر للسخرية
من عائلتك بقصد المزاح؟

163
00:09:34,005 --> 00:09:36,675
المهم أن أحميهم، وأن يحموني

164
00:09:36,800 --> 00:09:38,301
لكنك لست مضطراً لتحمل ذلك

165
00:09:38,427 --> 00:09:40,554
لا ضرر ولا ضرار -
حسناً، أريدك أن تعرف -

166
00:09:40,679 --> 00:09:43,098
إن انزعجت، فيمكنك أن تخبرني

167
00:09:43,348 --> 00:09:45,726
لن أنزعج -
حسناً -

168
00:09:51,398 --> 00:09:52,941
شكراً

169
00:09:53,400 --> 00:09:54,943
مايك هوانغ)؟) -
أجل -

170
00:09:55,068 --> 00:09:58,238
أنا المحقق (ريغان)، أريد أن أطرح
(بضع أسئلة عن (كريستين آدمز

171
00:09:58,447 --> 00:10:00,532
من؟ -
(كريستين آدمز) -

172
00:10:01,408 --> 00:10:03,285
قابلتها في مكتبها
يوم الجمعة الماضي؟

173
00:10:03,410 --> 00:10:05,328
اسمع، أنا مشغول

174
00:10:06,163 --> 00:10:10,250
وأنا مشغول بالبحث
عن أم مفقودة وابنتها

175
00:10:10,667 --> 00:10:12,669
ما المعلومات التي تملكها
عن (كريستين آدمز)؟

176
00:10:12,794 --> 00:10:15,297
أخبرتك أنني لا أعرفها

177
00:10:15,714 --> 00:10:19,301
ها أنت وشارتك، في صورة
مع الشخص المفقود

178
00:10:20,594 --> 00:10:22,637
(أجل، أتذكر (كريستين آدمز

179
00:10:23,180 --> 00:10:25,140
أوصلت لها حقيبة ورسالة

180
00:10:25,265 --> 00:10:27,017
لإبعادها عن البلاد -
عم تتحدث؟ -

181
00:10:27,184 --> 00:10:29,853
قال زوجها السابق إنها تقيم
هنا منذ عمر العامين

182
00:10:29,978 --> 00:10:32,189
يظن الكثير من أولاد
التبني أنهم مواطنون

183
00:10:32,314 --> 00:10:35,984
لكن إن لم يقدموا طلب تجنيس
قبل سن الرشد، فهم ليسوا مواطنين

184
00:10:36,985 --> 00:10:39,112
يحدث هذا عادةً -
يحدث هذا عادة؟ -

185
00:10:39,237 --> 00:10:41,031
أهذا كل ما ستقوله عن الأمر؟

186
00:10:41,156 --> 00:10:42,491
لست من يضع القوانين

187
00:10:42,616 --> 00:10:44,242
أنا أطبقها فحسب -
لا بأس -

188
00:10:44,367 --> 00:10:46,411
ألديك معلومات أخرى عنها؟

189
00:10:46,536 --> 00:10:48,205
بحقك، يجب أن أجدهما

190
00:10:50,373 --> 00:10:52,167
(كريستين آدمز)

191
00:10:55,128 --> 00:10:57,923
أجل، أرسلنا لها
ثلاثة إنذارات لجلسات استماع

192
00:10:58,048 --> 00:10:59,716
ولكنها لم تأت قط

193
00:10:59,841 --> 00:11:03,345
إن لم تأتي لقسم الترحيل الأسبوع القادم
ستنتقل قضيتها لوحدة الهاربين

194
00:11:03,470 --> 00:11:07,015
وتفقد ابنتها إن أدرجوا اسمها هناك؟

195
00:11:10,811 --> 00:11:12,312
حسناً

196
00:11:20,112 --> 00:11:21,738
ما الأمر يا (بوب)؟

197
00:11:22,697 --> 00:11:24,324
أياً كان الأمر، فهو ليس بهذا السوء

198
00:11:24,449 --> 00:11:28,537
سمعت بعض الشبان يسخرون
من (روبرت سانتوس) لأنه فلبيني

199
00:11:29,287 --> 00:11:30,997
أتمنى لو ينضج هؤلاء الشباب

200
00:11:31,206 --> 00:11:32,958
تقبل (سانتوس) النكات

201
00:11:33,083 --> 00:11:35,627
أجل، هذا ما يمكن فعله -
أجل -

202
00:11:35,752 --> 00:11:38,422
قال إنه لم ينزعج
لكنني لم أتقبل الأمر

203
00:11:38,547 --> 00:11:41,716
إن سخرية رجال الشرطة
من بعضهم أشبه بالتقاليد

204
00:11:42,384 --> 00:11:43,510
هذا جزء من هوية الشرطي

205
00:11:43,635 --> 00:11:46,346
تعرف ذلك -
...ربما هذه هي المشكلة، طوال سنين -

206
00:11:46,513 --> 00:11:48,765
سمعت الشرطة يمازحون
بأمور شخصية، ولم أتدخل

207
00:11:49,224 --> 00:11:52,144
أجل، يختلف الحس الفكاهي
من شخص لآخر

208
00:11:52,602 --> 00:11:54,604
رغم ذلك، ثمة أمور
يجب ألا نسخر منها

209
00:11:54,730 --> 00:11:56,732
كما في عشاء الأهل

210
00:11:56,982 --> 00:12:01,153
تقال أمور في تلك الليلة
ولا نريد أن يسمع أحد بها

211
00:12:01,570 --> 00:12:04,573
أجل، لكن ذلك فقط
(كلام الجد، و(داني

212
00:12:06,825 --> 00:12:10,996
و(إيرين) أحياناً -
أفهمت قصدي؟ لكنهم ليسوا أشرار -

213
00:12:11,788 --> 00:12:14,624
لكن يصعب أن نعرف
حدود المزاح أحياناً

214
00:12:18,044 --> 00:12:20,964
ماذا اكتشفت؟ -
كريستين) أم تتحلى بالمسؤولية) -

215
00:12:21,089 --> 00:12:25,260
لكن لسبب ما، تجاهلت عدة رسائل
عن جلسات محكمة الهجرة

216
00:12:25,469 --> 00:12:29,097
وسيرحلونها الآن -
يبدو أن قوانين الهجرة بحاجة لتحديث -

217
00:12:29,222 --> 00:12:31,433
أجل، حدثي ولا حرج -
أتعتقد انها هربت؟ -

218
00:12:31,558 --> 00:12:34,436
تحدثت إلى زوجها السابق
قال إنها ليست ممن يهربون

219
00:12:34,603 --> 00:12:37,689
لا سوابق
لا تقارير عن قضايا عنف منزلي

220
00:12:37,814 --> 00:12:40,609
ولديه حجة غياب في وقت
(اختفاء (كريستين) و(إيمي

221
00:12:40,734 --> 00:12:42,944
لكن لا يمكننا استبعاد وجود جريمة

222
00:12:44,571 --> 00:12:47,032
ربما نستطيع استبعاد ذلك -
لماذا؟ -

223
00:12:47,157 --> 00:12:49,993
عثرت الشرطة على سيارة
كريستين) في الجانب الغربي)

224
00:12:54,539 --> 00:12:58,418
تخلصت من مفاتيحها وهاتفها -
ربما هي التي ترتكب جريمة -

225
00:13:29,658 --> 00:13:31,034
!النجدة

226
00:13:31,660 --> 00:13:34,871
!ابتعد عني -
!أنا شرطي! ابتعد عنها -

227
00:13:36,331 --> 00:13:37,582
بالطبع، لا مشكلة

228
00:13:49,886 --> 00:13:52,848
هل أنت بخير يا سيدتي؟ -
أظن ذلك، شكراً لك -

229
00:13:53,223 --> 00:13:56,977
نريد سيارة إسعاف عند 990 غرباً
(الشارع رقم 18، (فورتويث

230
00:14:11,116 --> 00:14:12,451
مرحباً

231
00:14:12,576 --> 00:14:14,327
هل أنت بخير؟ -
أجل -

232
00:14:14,578 --> 00:14:16,204
لا أظن أن (آلان مارتر) بخير

233
00:14:16,329 --> 00:14:18,248
كُسرت جمجمته، ويحتمل
وجود نزيف داخلي

234
00:14:18,373 --> 00:14:21,042
ماذا جرى؟ -
عرفت أنه سيكرر فعلته -

235
00:14:21,209 --> 00:14:22,669
إنها مسألة وقت فحسب -
انتظر -

236
00:14:22,794 --> 00:14:25,046
لاحقته؟ -
طبعاً -

237
00:14:25,255 --> 00:14:29,301
وهذا أمر جيد، فقد هاجم سيدة مسنة
بعد أقل من 3 ساعات من إطلاق سراحه

238
00:14:29,468 --> 00:14:31,511
لم يهدر وقتاً قبل عودته للعمل

239
00:14:31,636 --> 00:14:36,683
حين صعدت السلم لأمسك به، ابتسم
القذر وكأننا نلعب لعبة قذرة

240
00:14:37,642 --> 00:14:39,269
كيف كسرت جمجمته؟

241
00:14:40,562 --> 00:14:41,688
حاول الهرب

242
00:14:42,189 --> 00:14:45,025
أمسكت معطفه، لكن لم أستطع سحبه

243
00:14:46,151 --> 00:14:49,071
وقع من على السلم
وكسر رأسه على الرصيف

244
00:14:49,988 --> 00:14:53,283
كيف حال الضحية؟ -
ما تزال خائفة، لكنها ستكون بخير -

245
00:14:53,575 --> 00:14:54,701
بفضلك

246
00:14:54,826 --> 00:14:57,162
أنت المحقق (أبيتيماركو)؟ -
أجل -

247
00:14:57,287 --> 00:14:59,498
أنا المحققة (ليغيت)، من مكتب
المدعي العام للولاية

248
00:14:59,623 --> 00:15:01,416
سأتولى التحقيق في الحادثة

249
00:15:01,541 --> 00:15:04,336
ما علاقة هذه الحادثة بالمدعي العام؟ -
أجل، لقد أنقذ حياتها -

250
00:15:04,461 --> 00:15:07,130
وألحق إصابة بالغة بالمشتبه
أثناء ذلك

251
00:15:07,297 --> 00:15:09,758
أي كان يجب أن أسمح للمتهم
بأن ينجو بفعلته مرة أخرى؟

252
00:15:09,925 --> 00:15:13,845
نظراً لتاريخك مع المتهم، يفترض
أن نجري تحقيقاً في الحادثة

253
00:15:14,179 --> 00:15:15,889
هذا ما أناله حين أمارس عملي؟

254
00:15:16,139 --> 00:15:19,101
سأستجوب كل الأطراف
سأتواصل معك

255
00:15:23,105 --> 00:15:24,856
شكراً للفت انتباهي للأمر

256
00:15:25,065 --> 00:15:27,901
ماذا ستفعل بهذا الشأن أيها المدير؟ -
لا شيء -

257
00:15:30,237 --> 00:15:32,197
لم أفهم -
ما من شيء لشرحه -

258
00:15:32,322 --> 00:15:35,075
فهذه أمور تحدث يومياً، وفي كل مكان

259
00:15:35,450 --> 00:15:37,077
هذا لا يعني أنها مقبولة

260
00:15:37,411 --> 00:15:41,289
ما لم يقدم (سانتوس) شكوى رسمية
لهيئة المساواة في التوظيف

261
00:15:42,290 --> 00:15:43,458
فلا مشكلة في ذلك

262
00:15:45,252 --> 00:15:48,463
لن يضطر لتقديم شكوى في حال تصرفنا

263
00:15:48,588 --> 00:15:50,882
لم تحشر أنفك دوماً
في غير مكانه يا (ريغان)؟

264
00:15:51,007 --> 00:15:54,886
لا أدري أيها المدير، لكن حين أرى
ما يجب إصلاحه، أؤدي واجبي مثلك

265
00:15:55,095 --> 00:15:56,722
لكنك لست مثلي

266
00:15:57,347 --> 00:15:59,683
ماذا تقصد؟ -
قد تجلس مكاني يوماً ما -

267
00:15:59,933 --> 00:16:02,602
لن تواجه ذات العقبات
التي واجهتها للوصول إلى هنا

268
00:16:04,187 --> 00:16:05,564
صحيح، علم

269
00:16:05,689 --> 00:16:08,358
تحملت أكثر بكثير مما يعانيه
سانتوس) لأصل لمكانتي)

270
00:16:11,194 --> 00:16:14,239
إن أردت أن تفعل شيئاً حيال
الأمر، فافعل، ولكنني لن أتدخل

271
00:16:16,742 --> 00:16:18,326
حاضر، سيدي

272
00:16:18,952 --> 00:16:20,871
ريغان)؟) -
نعم أيها المدير؟ -

273
00:16:20,996 --> 00:16:24,416
كسبت هؤلاء الشباب حين يلقون
التحية لك حين تدخل المبنى

274
00:16:25,333 --> 00:16:27,419
اقبل ذاك النصر، واترك الأمر

275
00:16:29,171 --> 00:16:30,756
هل هذا أمر؟ -
لا -

276
00:16:30,964 --> 00:16:32,174
مجرد نصيحة

277
00:16:34,468 --> 00:16:36,094
معذرة أيها المدير

278
00:16:39,848 --> 00:16:43,101
نعتقد أن زوجتك اختفت من تلقاء
نفسها وأخذت (إيمي) معها

279
00:16:43,226 --> 00:16:45,228
من دون إخباري؟
يستحيل أن تفعل ذلك

280
00:16:45,353 --> 00:16:47,147
(رأيناهما يا سيد (فارمر

281
00:16:51,902 --> 00:16:53,236
!هذا غير منطقي

282
00:16:53,361 --> 00:16:55,781
(هل ذكرت لك (كريستين
أي شيء عن وضعها كمهاجرة؟

283
00:16:55,989 --> 00:16:58,033
ولم قد تقول شيئاً؟
إنها مواطنة أميركية

284
00:16:58,158 --> 00:17:00,494
في الواقع، إن حالتها
الاجتماعية موضع شك

285
00:17:00,619 --> 00:17:03,080
(ولم تحضر (كريستين
جلسات الاستماع

286
00:17:04,664 --> 00:17:08,335
لم أفهم -
هل يمكن أن تهرب زوجتك؟ -

287
00:17:08,460 --> 00:17:12,422
(لا، مستحيل، إن (كريستين
أم ذات حس عال بالمسؤولية

288
00:17:12,547 --> 00:17:16,134
لن تأخذ (إيمي) من دون إخباري -
تظهر الأدلة عكس ذلك -

289
00:17:18,011 --> 00:17:21,681
هل أوشكتما على إيجادها؟ -
أرسلنا كل وحداتنا للبحث عنهما -

290
00:17:21,848 --> 00:17:24,976
هل تعرف أي مكان قد تأخذ
كريستين) (إيمي) إليه؟)

291
00:17:26,561 --> 00:17:28,021
لا أدري

292
00:17:33,693 --> 00:17:35,112
وكأنه كابوس قبيح

293
00:17:39,658 --> 00:17:41,451
إيمي) كل من تبقى لي)

294
00:17:43,870 --> 00:17:45,705
...إن فقدتها -
لن تفقدها -

295
00:17:46,665 --> 00:17:48,125
سنعثر عليها

296
00:18:00,137 --> 00:18:02,514
وصل ضابط الأمن الجامعي
فيرنانديز) يا سيدي)

297
00:18:03,724 --> 00:18:05,392
كيف حاله؟

298
00:18:06,059 --> 00:18:07,477
قلق

299
00:18:09,020 --> 00:18:10,564
أدخليه

300
00:18:15,861 --> 00:18:17,279
تفضل بالجلوس

301
00:18:28,165 --> 00:18:29,207
إذاً؟

302
00:18:31,126 --> 00:18:33,003
لم يكن أمامي خيار آخر

303
00:18:33,128 --> 00:18:35,714
هاجمني، فاضطررت للدفاع عن نفسي

304
00:18:36,131 --> 00:18:39,092
وهذا حقك وواجبك

305
00:18:40,343 --> 00:18:43,638
إنه مجرم مخضرم، لا يهمني كم عمره

306
00:18:44,222 --> 00:18:47,059
في الوقع
كنت تتوقع حدوث ذلك

307
00:18:48,185 --> 00:18:51,730
لكن أتى هذا الشاب، وأراد
أن يبيع الممنوعات ويفتعل شجاراً

308
00:18:52,105 --> 00:18:55,233
لذا تدخلت مستخدماً
كل الأدوات التي تدربت عليها

309
00:18:55,358 --> 00:18:57,694
صحيح، فعلت ذلك
لكنها معركة خاسرة

310
00:19:02,532 --> 00:19:04,367
لم أقصد ذلك

311
00:19:06,328 --> 00:19:07,537
بلى قصدتها

312
00:19:11,750 --> 00:19:13,335
...لكن المشكلة

313
00:19:13,585 --> 00:19:15,754
إن ضباط الأمن الجامعي
ليسوا مجرد شرطة

314
00:19:15,879 --> 00:19:17,672
يجب أن يستخدموا الدبلوماسية

315
00:19:19,633 --> 00:19:20,842
أحاول يا سيدي

316
00:19:21,426 --> 00:19:22,469
...صدقني

317
00:19:26,181 --> 00:19:27,474
أعرف ذلك

318
00:19:29,976 --> 00:19:36,233
أيها الضابط (فيرنانديز)، أود أن أشكرك
على عملك في تلك الظروف الصعبة

319
00:19:37,234 --> 00:19:41,780
ستوضع نسخة من رسالة
الشكر هذه في ملفك

320
00:19:42,948 --> 00:19:43,990
أحسنت

321
00:19:50,247 --> 00:19:51,331
شكراً يا سيدي

322
00:19:52,165 --> 00:19:54,876
ماذا يريدون أن نكون؟

323
00:19:55,585 --> 00:19:59,464
أن نكون مجرد حراس ودودين؟
ونضع قبعات بيضاء وصافرات؟

324
00:20:01,591 --> 00:20:03,468
لا أظنهم يعرفون ما يريدونه

325
00:20:09,599 --> 00:20:13,311
أتريد العودة لمكان عملك
حين نتمكن من إنهاء المشكلة؟

326
00:20:15,522 --> 00:20:17,023
بلمح البصر يا سيدي

327
00:20:19,317 --> 00:20:20,736
تسرني معرفة ذلك

328
00:20:22,571 --> 00:20:23,989
انتهيت

329
00:20:27,451 --> 00:20:28,910
شكراً يا سيدي

330
00:20:52,809 --> 00:20:55,062
أي إن الفلبينيين يحبون الاحتفال؟ -
ماذا؟ -

331
00:20:55,479 --> 00:20:58,565
غناء ورقص دائم، وكأنكم
(على قناة (ناشيونال جيوغرافيك

332
00:21:01,109 --> 00:21:02,527
...أتدري، مثل

333
00:21:15,665 --> 00:21:17,209
أيها الرقيب

334
00:21:17,709 --> 00:21:19,252
حضرة الرقيب

335
00:21:24,674 --> 00:21:27,469
أما يزال ذلك ممتعاً بالنسبة لك؟ -
لم أقل إنه ممتع -

336
00:21:27,594 --> 00:21:29,971
أما تزال لا تمانع ذلك؟ -
لا أقصد الإهانة، سيدي -

337
00:21:30,097 --> 00:21:32,099
لكنك لست من أقلية في مكان عملك

338
00:21:32,682 --> 00:21:34,768
أتلقى هذه المعاملة طوال حياتي

339
00:21:34,893 --> 00:21:38,146
لست مضطراً إلى ذلك -
قلت لك لن أبلغ عن أحد -

340
00:21:38,271 --> 00:21:40,399
أحاول مساعدتك فحسب -
بل تضعني في موقف محرج -

341
00:21:40,524 --> 00:21:43,276
لم أقصد ذلك -
لكن هذه النتيجة -

342
00:21:44,111 --> 00:21:47,656
وهذا ما أخبرت هيئة المساواة به

343
00:21:48,448 --> 00:21:51,827
ماذا؟ -
أنت تعاملني بتمييز لأنني أقلية -

344
00:21:52,077 --> 00:21:55,664
وذلك مدرج في سجلي، وأعرف
أنك كنت تحاول مساعدتي

345
00:21:55,789 --> 00:21:58,166
لكنك لا تساعدني -
أي قدمت شكوى ضدي؟ -

346
00:21:58,333 --> 00:21:59,876
لم تترك لي خياراً آخر

347
00:22:01,837 --> 00:22:03,088
أتريد مساعدتي؟

348
00:22:03,880 --> 00:22:05,048
انس الأمر

349
00:22:06,508 --> 00:22:07,551
فوراً

350
00:22:14,099 --> 00:22:16,268
!إن هذا التحقيق هراء

351
00:22:16,643 --> 00:22:17,894
يتبعون الإجراءات فحسب

352
00:22:18,019 --> 00:22:22,941
منذ متى كان التحقيق مع محقق
لضبطه متهماً إجراءً رسمياً؟

353
00:22:23,066 --> 00:22:27,654
منذ أن ضُبط عدة ضباط فاسدين
وهم يعذبون المتهمين

354
00:22:28,530 --> 00:22:30,615
!كانت إصابة (مارتر) حادثة

355
00:22:31,158 --> 00:22:33,076
ماذا؟ ألا تصدقينني؟

356
00:22:33,201 --> 00:22:35,245
لقد هددت (مارتر) بعد إطلاق سراحه

357
00:22:35,370 --> 00:22:38,582
كنت غاضباً فحسب! أتحسبين
أنني تعمدت إيذاء ذاك القذر؟

358
00:22:38,707 --> 00:22:40,792
إن قلت إنها حادثة، سأصدقك

359
00:22:41,126 --> 00:22:45,130
(لكن إن سألوني هل هددت (مارتر

360
00:22:45,255 --> 00:22:46,965
فيفترض أن أخبرهم الحقيقة

361
00:22:47,466 --> 00:22:49,509
إن فعلت ذلك، سأخسر عملي

362
00:22:50,218 --> 00:22:52,971
أعرف -
وإن كذبت وتسترت عليّ -

363
00:22:53,096 --> 00:22:55,474
قد تخسرين عملك -
هذا وارد -

364
00:22:55,599 --> 00:22:56,850
ماذا ستفعلين؟

365
00:22:57,267 --> 00:23:00,979
لا أدري، بالطبع لن أضعك في ورطة

366
00:23:02,981 --> 00:23:05,650
اسمعي، لا يمكن أن أقبل
أن تخاطري بعملك لأجلي

367
00:23:05,776 --> 00:23:08,195
لست مضطراً لقول ذلك
بعد كل ما عشناه معاً

368
00:23:08,320 --> 00:23:11,782
لا علاقة لذلك بالأمر، أخبريهم
بكل شيء، سأكون بخير

369
00:23:12,824 --> 00:23:14,701
(أنتوني) -
افعلي ما يجب فعله -

370
00:23:21,249 --> 00:23:23,418
لا أثر لهما حيث تخلصت
كريستين) من السيارة)

371
00:23:23,543 --> 00:23:27,255
ما تفعله خاطئ -
(الحضانة من نصيب (كريستين -

372
00:23:27,380 --> 00:23:30,467
لذا لا يعتبر اختطافاً -
سميه كما تشائين -

373
00:23:30,592 --> 00:23:32,219
تعريض طفل للخطر
إنه تصرف غير ناضج

374
00:23:32,344 --> 00:23:35,013
...إن أثبتنا أن (إيمي) في خطر -
(قولي ذلك لـ(ويل فارمر -

375
00:23:35,138 --> 00:23:37,391
الرجل مصاب بالهلع، لا يدري
إن كانت ابنته بخير

376
00:23:37,641 --> 00:23:40,519
أجل، أشعر بالأسف لأجله
(لكن فكر بـ(كريستين

377
00:23:40,644 --> 00:23:42,104
ماذا ستفعل لو كنت مكانها؟

378
00:23:42,229 --> 00:23:45,357
أود أن أظن أنني سأتصرف
مع الحالة بالطريقة الصحيحة

379
00:23:45,482 --> 00:23:47,734
وماذا إن لم يكترث نظام الهجرة لك؟

380
00:23:47,859 --> 00:23:50,153
...إن كنت سأخسر ابنتي

381
00:23:51,113 --> 00:23:53,365
سأفعل ما فعلته -
هذا ما أقصده -

382
00:23:53,490 --> 00:23:55,409
هذا لا يعني أنه تصرف صحيح

383
00:23:56,743 --> 00:23:57,786
بايز)؟)

384
00:23:58,578 --> 00:23:59,621
ما العنوان؟

385
00:24:00,288 --> 00:24:01,873
شكراً -
ماذا؟ -

386
00:24:02,040 --> 00:24:05,919
لمح شخصان مطابقان لأوصافهما
(خارج شقة في شارع (بليكر

387
00:24:06,044 --> 00:24:07,796
حسناً، فلنذهب إلى هناك

388
00:24:09,339 --> 00:24:13,218
أتيتا البارحة، بدتا طبيعيتين
أم وابنتها

389
00:24:13,385 --> 00:24:15,512
قالت إن المنزل لصديقتها

390
00:24:16,513 --> 00:24:19,766
ثم رأيت وجهيهما على منشور
ملصق في الأحياء

391
00:24:21,393 --> 00:24:23,770
!كريستين)! نحن الشرطة)
!افتحي الباب

392
00:24:27,691 --> 00:24:29,526
حسناً، افتح الباب -
لا يجوز ذلك -

393
00:24:29,651 --> 00:24:33,155
هذه حالة طوارئ
سنتحمل المسؤولية، هيا

394
00:24:36,241 --> 00:24:37,492
تراجع

395
00:24:42,414 --> 00:24:45,250
لا أثر لهما، لا حقائب
ولا شيء

396
00:24:45,959 --> 00:24:47,961
وصلنا -
بعد فوات الأوان -

397
00:24:57,929 --> 00:25:01,683
أدرك غضبك، لكن حاول أن تفهم
(الأمر من وجهة نظر (سانتوس

398
00:25:01,850 --> 00:25:06,438
حاولت يا جدي، لكن الشباب مازحوه
بأمور شخصية، لذا حاولت إيقافهم

399
00:25:06,688 --> 00:25:09,775
جيمي)، هذه هي الحال)
منذ سلموهم أول زي رسمي

400
00:25:09,900 --> 00:25:12,277
هذا لا يعني أنه أمر مقبول
يعني فقط أنه أمر مزمن

401
00:25:12,402 --> 00:25:13,987
لذا فضحت الأمر

402
00:25:14,112 --> 00:25:19,076
إيلاء أهمية للأمر وفضحه
أمران مختلفان تماماً

403
00:25:19,242 --> 00:25:20,827
ماذا يعني ذلك؟ -
...أقصد -

404
00:25:20,952 --> 00:25:24,331
إن الشخص الوحيد القادر على الفوز
بهذه المعركة هو من يتعرض للتنمر

405
00:25:24,456 --> 00:25:26,750
ماذا إن قرر الشاب
ألا يدافع عن نفسه؟

406
00:25:28,752 --> 00:25:30,253
...حين كنت طفلاً

407
00:25:31,046 --> 00:25:32,839
(كنت أحب حلوى (دريشين

408
00:25:33,965 --> 00:25:35,967
نقانق دم إيرلندية

409
00:25:36,593 --> 00:25:38,470
نقانق مع دم؟ لطفل؟

410
00:25:39,429 --> 00:25:41,223
ذات يوم، جلبتها للغداء معي

411
00:25:41,348 --> 00:25:42,891
أتخيل كم سخروا منك لذلك

412
00:25:43,016 --> 00:25:45,018
صرت أضحوكة المدرسة

413
00:25:45,477 --> 00:25:47,187
لم أجلبها بعدها أبداً

414
00:25:47,354 --> 00:25:49,356
بل لم آكلها لسنين

415
00:25:49,564 --> 00:25:51,233
!هذا ما أحاول تجنبه

416
00:25:51,566 --> 00:25:54,277
كيلا يشعر الشبان بالخجل
من هويتهم، ومن موطنهم الأصلي

417
00:25:54,444 --> 00:25:58,448
لاحقاً، حين درست في كلية الشرطة
(كان معي شاب إيطالي اسمه (ديلوكا

418
00:25:59,658 --> 00:26:01,451
(جلب طبق (بياتا

419
00:26:01,952 --> 00:26:03,703
حساء الأمعاء

420
00:26:04,996 --> 00:26:08,333
لا تقل إنك سخرت منه -
!شر سخرية -

421
00:26:10,502 --> 00:26:14,131
ثم تذكرت أنني كنت في الجانب الآخر

422
00:26:14,381 --> 00:26:18,802
قلت لنفسي: "كيف أسخر منه
"في حين لم أتحمل السخرية؟

423
00:26:20,887 --> 00:26:22,556
يبدو أننا جميعاً فعلنا ذلك

424
00:26:23,807 --> 00:26:25,559
لم أفعلها بعدها

425
00:26:25,892 --> 00:26:30,689
لا أستطيع أن أخبرك بما يجب فعله
لكنك تعرف موقفي حيال درع الشرطة

426
00:26:31,606 --> 00:26:33,358
حين نرتدي الدرع، نصبح عائلة واحدة

427
00:26:33,483 --> 00:26:36,820
وأقصد أن بوسعك
أن تدافع عما تؤمن به

428
00:26:37,154 --> 00:26:39,364
وتظل جزءاً من العائلة

429
00:26:45,704 --> 00:26:47,622
هل هذا قميص جديد؟

430
00:26:47,873 --> 00:26:50,542
أجل، أعطتني (أندريا) القميص

431
00:26:51,334 --> 00:26:52,711
سنذهب إلى السينما الليلة

432
00:26:52,836 --> 00:26:55,005
أهي حبيبتك الجديدة؟ -
أجل -

433
00:26:55,422 --> 00:26:58,008
ماذا فعلت لتغضبها هذا الغضب؟

434
00:26:58,633 --> 00:27:01,720
!ليست بهذا القبح -
إطلاقاً، بل تعبر عن رسالة -

435
00:27:01,845 --> 00:27:04,139
شكراً -
أجل، ما هي الرسالة بالضبط؟ -

436
00:27:04,264 --> 00:27:06,266
تتسوق حبيبتي معصوبة العينين

437
00:27:08,393 --> 00:27:10,437
(إن أحببتها يا (شون
فهذا فقط ما يهم

438
00:27:10,645 --> 00:27:13,523
أكرهها أكثر من كل فرق
!بوسطن) الرياضية مجتمعة)

439
00:27:14,066 --> 00:27:16,443
(هل أخبرت (أندريا
عن شعورك حيال القميص؟

440
00:27:16,568 --> 00:27:17,819
!لا، لم يخبرها

441
00:27:17,944 --> 00:27:20,822
لا، فالجميع يكذبون كذبة بيضاء
لحماية مشاعر الناس

442
00:27:20,989 --> 00:27:23,617
أنا لا أفعل ذلك، وهذه ليست
مجرد كذبة بيضاء صغيرة

443
00:27:23,742 --> 00:27:25,827
هذه كذبة كبيرة فاضحة

444
00:27:25,952 --> 00:27:29,122
يكفي! إن فكرة
الكذب الأبيض فكرة خطرة

445
00:27:29,247 --> 00:27:30,916
كلام يصدر عن رجل احتفظ
بكل رسوماتنا في الابتدائية

446
00:27:31,041 --> 00:27:33,627
أجل، وقال إنها رائعة
رغم أنها قبيحة

447
00:27:33,752 --> 00:27:36,671
لقد كشفوك يا أبي -
ثمة استثناءات للأطفال -

448
00:27:36,797 --> 00:27:39,800
والعشاق -
مثل طبق أمي من المعكرونة والسمك -

449
00:27:39,925 --> 00:27:41,343
!لا

450
00:27:42,135 --> 00:27:44,763
أهو سيئ؟ -
إنه مذاق مكتسب -

451
00:27:44,888 --> 00:27:46,556
أي اكتسبته بمرور الزمن؟

452
00:27:47,265 --> 00:27:50,685
مع مرور الزمن -
لكنها طاهية ماهرة فيما عدا ذلك -

453
00:27:50,811 --> 00:27:54,356
أفضل طاهية -
لكن حين تطهو المعكرونة بالسمك -

454
00:27:54,481 --> 00:27:56,942
كان معظمنا يجد طريقة
للهروب من المنزل حينها

455
00:27:57,067 --> 00:27:59,361
لكن كنت أصغر من أن أهرب
لذا كنت آكله مع أبي

456
00:27:59,486 --> 00:28:01,738
لم يكن بهذا السوء -
لا أزال أذكر حيلتك -

457
00:28:01,863 --> 00:28:03,281
قضمة، ثم رشفة الماء

458
00:28:03,407 --> 00:28:04,783
قضمة، رشفة ماء -
على الرحب والسعة -

459
00:28:05,367 --> 00:28:07,828
فعل ذلك ليحمي مشاعر زوجته
وهذا لطف عظيم منه

460
00:28:07,953 --> 00:28:11,665
(شكراً يا (إيدي -
لهذا كرهنا طبق السبانخ من صنعك -

461
00:28:11,790 --> 00:28:13,500
لم تعجبكم فطائر السبانخ؟

462
00:28:13,625 --> 00:28:16,086
ما أزال منزعجاً منها
رغم مرور 3 أسابيع

463
00:28:16,211 --> 00:28:17,587
!أبي

464
00:28:17,712 --> 00:28:20,006
كانت فطيرة، لقد باح بالأمر -
من كان يدري؟ -

465
00:28:20,132 --> 00:28:23,385
لم تكن بهذا السوء -
وهل كانت تمثل رسالة؟ -

466
00:28:23,510 --> 00:28:25,679
"أجل، وكأنها تقول: "كلوا بطاطا

467
00:28:25,929 --> 00:28:28,849
وماذا عنك؟ -
بما أنني سأعود للمنزل معك الليلة -

468
00:28:29,224 --> 00:28:31,143
كانت شهية -
أترى؟ -

469
00:28:31,268 --> 00:28:33,687
تعلم منهما، هذا ما ستقوله
لـ(أندريا) عن قميصك

470
00:28:33,895 --> 00:28:35,272
أنه شهي؟

471
00:28:42,404 --> 00:28:46,158
تفقدنا تسجيلات المراقبة في المنطقة
لم نجد أي شيء يشير لوجهتهما

472
00:28:46,324 --> 00:28:48,201
رائع! هذا ما ينقصنا

473
00:28:48,326 --> 00:28:50,912
لم أفهم لماذا لم تسافرا بعد؟

474
00:28:51,079 --> 00:28:53,790
لا أدري، ربما (كريستين) مترددة بالأمر

475
00:28:53,915 --> 00:28:56,168
إنها خطوة كبرى

476
00:28:56,293 --> 00:28:58,545
تغيير صعب -
خصوصاً لابنتها -

477
00:28:58,795 --> 00:29:01,173
أجل، نعرف أمراً واحداً فقط

478
00:29:01,298 --> 00:29:04,050
هما هاربتان الآن
يجب أن نعرف أين هما

479
00:29:04,176 --> 00:29:07,220
(لم يظهر اسميهما في مطار (كينيدي
(أو (لاغوارديا) أو (نيوارك

480
00:29:07,345 --> 00:29:08,889
ربما ما تزالان في المدينة

481
00:29:10,057 --> 00:29:11,475
أنت المحقق (ريغان)؟

482
00:29:13,643 --> 00:29:15,312
لا بأس، اسمحوا له بالمرور

483
00:29:18,815 --> 00:29:21,818
قد لا يكون ذلك مهماً، لكن
كريستين) تجيد الفرنسية بطلاقة)

484
00:29:21,943 --> 00:29:24,529
كانت تزور عائلتها
في (مونتريال) في طفولتها

485
00:29:25,113 --> 00:29:27,866
وكانت تحلم بالانتقال إلى هناك -
حسناً -

486
00:29:29,117 --> 00:29:31,286
أحسنت بقدومك إلى هنا، شكراً

487
00:29:32,204 --> 00:29:36,249
أجل، أتمنى لو كان
في وسعي أن أساعد أكثر

488
00:29:38,293 --> 00:29:40,962
فعلت ما يكفي يا (ويل)، صدقني

489
00:29:41,129 --> 00:29:43,215
سنتصل بك حال اكتشافنا أي شيء

490
00:29:43,882 --> 00:29:45,509
شكراً

491
00:29:46,301 --> 00:29:49,805
ما رأيك؟ -
أذكر أن هناك قطاراً -

492
00:29:49,930 --> 00:29:52,557
(له رحلة إلى (مونتريال
(يومياً من محطة (بين

493
00:29:53,475 --> 00:29:55,310
الأمر يستحق المحاولة، فلنذهب

494
00:29:58,271 --> 00:30:00,190
هل ستذهب إلى مكان ما؟

495
00:30:00,315 --> 00:30:03,276
أجل، إلى الشركة الأمنية
الخاصة لشريكي القديم

496
00:30:03,443 --> 00:30:05,153
عم تتحدث؟

497
00:30:05,737 --> 00:30:08,281
أجر جيد، ساعات عمل قصيرة -
لا حاجة لأن تغادر -

498
00:30:08,407 --> 00:30:12,035
أجل، هذا ليس رأي محامي الولاية -
لا تكن واثقاً من ذلك -

499
00:30:12,494 --> 00:30:14,579
ماذا تقصدين؟ -
استجوبوني -

500
00:30:14,704 --> 00:30:16,540
إذاً؟ -
أخبرتهم بالحقيقة -

501
00:30:16,665 --> 00:30:20,252
كما قلت، يجب أن أغادر -
لكن لم أقدم أية معلومات طوعاً -

502
00:30:22,295 --> 00:30:24,131
أخبريني بما حدث فحسب رجاء

503
00:30:24,423 --> 00:30:27,509
سألني المحققون عن تعاملك مع القضية

504
00:30:27,634 --> 00:30:32,139
لكنهم لم يسألوني إن كنت هددت
مارتر) بعد إطلاق سراحه)

505
00:30:32,431 --> 00:30:34,474
ولم تخبريهم؟ -
لا -

506
00:30:35,142 --> 00:30:38,395
أي كذبت؟ -
ليس كذباً إن لم يطرحوا السؤال -

507
00:30:38,520 --> 00:30:42,899
ماذا يدعى إذاً؟ -
كتمان بدافع الإخلاص والامتنان -

508
00:30:43,692 --> 00:30:45,318
أي ليس لديهم أي دليل

509
00:30:47,612 --> 00:30:51,408
(لا أدري ماذا أقول لك يا (إيرين -
قل إنك ستفرغ من هذه الصناديق -

510
00:30:57,414 --> 00:30:59,249
لدينا مشكلة أيها المدير

511
00:31:01,668 --> 00:31:03,128
أرى ذلك

512
00:31:03,795 --> 00:31:06,423
ماذا تقصد؟ -
أن (سيد) جلب تعزيزات -

513
00:31:06,548 --> 00:31:10,343
(طلبت نائب المستشار (هوفمان
اجتماعاً خاصاً في المقر 389

514
00:31:10,469 --> 00:31:13,638
والآن ثمة عصبة في الخارج
ولا يمكن السيطرة عليهم

515
00:31:14,890 --> 00:31:16,016
ما هي نصيحتك؟

516
00:31:16,183 --> 00:31:19,394
إن تظاهر الناس ضد الشرطة
بسبب استخدام القوة في جامعتهم

517
00:31:19,644 --> 00:31:22,105
فمن الحكمة ألا تستخدم
القوة ضد التظاهرات

518
00:31:22,564 --> 00:31:24,441
حسب المتظاهرين
ما مدى سوء الوضع؟

519
00:31:24,566 --> 00:31:28,320
حين حاولنا إبعادهم للرصيف
دفعونا ورموا أشياء علينا

520
00:31:28,695 --> 00:31:31,281
ما من إصابات حتى الآن
لكن الحشود في تزايد

521
00:31:31,698 --> 00:31:33,575
أرسلوا وحدة مهام خاصة

522
00:31:33,700 --> 00:31:35,744
مع الحد الأدنى
من عناصر الأمن لتهدئة الوضع

523
00:31:35,994 --> 00:31:38,413
يجب أن نضع خطة بديلة -
ثمة خطة بديلة، كامل القوى الأمنية -

524
00:31:38,538 --> 00:31:40,957
إجراء احتياطي
لا أريد تصعيد الموقف

525
00:31:41,083 --> 00:31:44,920
...ولكن الاستسلام بالنسبة لي
أمر مرفوض

526
00:31:45,545 --> 00:31:47,547
هل الباب مفتوح؟ -
لا، تنتظر الحشود للدخول -

527
00:31:47,672 --> 00:31:50,967
حسناً، افتح الأبواب، دع الناس تدخل
وأبعد الحشود للشارع

528
00:31:51,301 --> 00:31:53,887
حاضر سيدي، كم تريد أن نخصص
من الشرطة لداخل المبنى؟

529
00:31:54,846 --> 00:31:56,098
واحد

530
00:32:03,647 --> 00:32:08,568
النداء الأخير للقطار رقم 91"
"إلى (ميامي)، على السكة الرابعة

531
00:32:08,944 --> 00:32:10,070
عرفته؟ -
أجل -

532
00:32:10,195 --> 00:32:12,948
(سيغادر قطار (مونتريال
بعد أربع دقائق، المسار الثامن

533
00:32:14,282 --> 00:32:18,537
"الإعلان الأخير لركوب القطار 148"

534
00:32:18,995 --> 00:32:21,873
إلى (سبرينغفيلد)، يغادر"
"على متن السكة الثالثة

535
00:32:25,210 --> 00:32:26,920
!تعالي، توقفي

536
00:32:27,504 --> 00:32:29,673
(النداء الأخير لقطار (مونتريال"
"على السكة الثامنة

537
00:32:29,798 --> 00:32:31,174
اذهبي من هناك

538
00:32:36,680 --> 00:32:38,724
(لا مهرب لك يا (كريستين

539
00:32:39,766 --> 00:32:43,812
!لم أتلق أي إنذارات! أقسم لكما
!كنت لأحضر الجلسات لو استلمتها

540
00:32:43,937 --> 00:32:45,689
لا تخافي، تعالي معنا

541
00:32:45,856 --> 00:32:49,401
أريد أن أبقى مع أمي -
نعرف ذلك، نصدقك -

542
00:32:49,526 --> 00:32:52,070
حين سلمني العميل
رسالة الترحيل، هلعت

543
00:32:52,195 --> 00:32:53,405
لم أدرك ما يجب فعله

544
00:32:53,530 --> 00:32:56,116
سأخبرك بما يجب ألا تفعليه
ألا هو ركوب ذاك القطار

545
00:32:56,241 --> 00:32:58,618
إن فعلت ذلك، ستصبحين
هاربة من العدالة

546
00:32:58,869 --> 00:33:02,330
(أي إن حاولت دخول (الولايات المتحدة
ستكونين مطلوبة للاعتقال

547
00:33:02,456 --> 00:33:06,001
أجل، لكن قال لي موظف الهجرة
إنهم سيعتقلونني إن بقيت

548
00:33:06,126 --> 00:33:10,338
تحدثت إلى موظف الهجرة
سيعرض عليك التماساً طارئاً

549
00:33:10,797 --> 00:33:12,883
فقط في حال أتيت من تلقاء نفسك

550
00:33:13,216 --> 00:33:16,470
هذا يعني أن بوسعك أن تحاربي
قرار الترحيل بطريقة قانونية

551
00:33:16,595 --> 00:33:18,722
ليس بهذه الطريقة -
ماذا لو خسرت القضية؟ -

552
00:33:21,141 --> 00:33:22,976
لا أستطيع أن أعدك بشيء

553
00:33:23,226 --> 00:33:27,147
لكن أعدك، إن ركبت ذاك القطار
ستخسرين كل شيء

554
00:33:27,856 --> 00:33:30,525
آخر نداء لقطار"
"مونتريال)، المسار الثامن)

555
00:33:30,650 --> 00:33:32,694
شعرت أنه ما من خيار آخر

556
00:33:32,903 --> 00:33:34,946
والآن لديك خيار

557
00:33:35,572 --> 00:33:37,616
(أعرف أنك تحبين (إيمي
ويستحيل أن تؤذيها

558
00:33:37,991 --> 00:33:41,495
اسمعي، لقد بنيتما حياة رائعة هنا

559
00:33:41,870 --> 00:33:43,371
لا تتخليا عنها

560
00:33:43,497 --> 00:33:45,916
ابقي هنا وحاربي لأجل حياتك

561
00:33:50,962 --> 00:33:52,005
حسناً

562
00:33:53,090 --> 00:33:54,257
سنحاول

563
00:33:54,758 --> 00:33:58,136
حسناً، خيار موفق -
هيا، سنوصلكما إلى المنزل -

564
00:34:15,195 --> 00:34:18,281
المفوض (ريغان)! ماذا تفعل هنا؟

565
00:34:20,200 --> 00:34:23,412
أريد أن أتحدث -
هذا ليس مكاناً مناسباً -

566
00:34:23,537 --> 00:34:26,623
يبدو أن من أمثلهم
لا منصة لهم للحديث هذه الأيام

567
00:34:26,748 --> 00:34:28,583
فما رأيك أن أستعير منصتك؟

568
00:34:29,626 --> 00:34:32,629
أعتذر، لكن يجب الحصول
على تصريح لفعل شيء كهذا

569
00:34:33,672 --> 00:34:37,509
الحشود مستعدة للهجوم
لا أظن أن ثمة وقتاً كافياً

570
00:34:38,260 --> 00:34:42,097
أقصد نيل تصريح عبر قنوات أخرى
لتتحدث في وقت لاحق

571
00:34:42,347 --> 00:34:44,266
سأتحدث بإيجاز، صدقيني

572
00:34:45,559 --> 00:34:46,935
أنا مضطرة للرفض

573
00:34:48,729 --> 00:34:49,771
حسناً

574
00:34:50,564 --> 00:34:51,857
سأعود

575
00:34:56,737 --> 00:35:00,031
مساء الخير، أنا
(مفوض الشرطة (فرانك ريغان

576
00:35:03,243 --> 00:35:04,870
!كيف تبرر أفعالكم

577
00:35:05,078 --> 00:35:06,955
!لا نريد أن نراك هنا

578
00:35:11,793 --> 00:35:13,962
تصرفوا باحترام رجاءً -
لا مكان لك هنا -

579
00:35:14,087 --> 00:35:16,089
!لا يسمح بوجود الشرطة في الحرم -
!دعوا أولادنا وشأنهم -

580
00:35:16,339 --> 00:35:19,217
تصرفوا باحترام رجاءً
!يا قوم

581
00:35:22,345 --> 00:35:23,388
شكراً

582
00:35:25,348 --> 00:35:27,934
الضابط (فيرنانديز) ضابط أمن الجامعة

583
00:35:28,226 --> 00:35:32,731
(الذي تشاجر مع (رولاند جيمس
في يوم سابق، نقلناه لمكان آخر

584
00:35:35,859 --> 00:35:36,902
رجاءً

585
00:35:38,779 --> 00:35:41,823
لكن يجب أن تعرفوا أمراً عنه

586
00:35:46,036 --> 00:35:51,166
إليكم لائحة مواد صادرها
هذا الشرطي منزوع السلاح

587
00:35:51,666 --> 00:35:55,128
صادرها من حرمكم
الجامعي العام الماضي

588
00:35:58,965 --> 00:36:01,093
سكاكين، مسدسات

589
00:36:01,676 --> 00:36:05,680
بندقيتين نصف آلية
(مشارط ونصال، مخدر (فنتانيل

590
00:36:06,848 --> 00:36:09,684
(مهدئات، مخدر (ميثامفيتامين

591
00:36:11,353 --> 00:36:15,107
كل شيء لا تريدون
أن يكون قرب أولادكم

592
00:36:16,900 --> 00:36:18,360
أبعده عن الجامعة

593
00:36:21,655 --> 00:36:24,741
جل ما نحاول فعله هنا
هو إبقاء أولادكم آمنين

594
00:36:25,700 --> 00:36:27,160
هذا كل شيء

595
00:36:28,078 --> 00:36:29,246
شكراً لوقتكم

596
00:36:32,082 --> 00:36:33,375
يمكنك التحدث إليهم

597
00:36:36,795 --> 00:36:38,797
مرحباً، سأغادر مبكراً

598
00:36:38,922 --> 00:36:42,592
ستغادر للاحتفاء بعملك الجديد؟ -
...أجل لو كنت ذكياً، لكن -

599
00:36:42,968 --> 00:36:44,469
قد أبقى هنا قليلاً

600
00:36:44,594 --> 00:36:47,180
أجر متواضع وساعات عمل طويلة
وهل من عمل أفضل؟

601
00:36:47,305 --> 00:36:49,224
يجب أن يراقبك أحد

602
00:36:51,017 --> 00:36:54,980
سمعت أن النائب العام
برأك من كل التهم

603
00:36:55,313 --> 00:36:56,356
بفضلك

604
00:36:57,566 --> 00:36:59,985
لا تبدو سعيداً نظراً
لكونك تلافيت الخطر للتو

605
00:37:00,110 --> 00:37:02,487
يسرني أنهم لن يوجهوا
...أي تهم، لكن

606
00:37:03,864 --> 00:37:05,490
أشعر أن ثمة أمراً مريباً

607
00:37:06,658 --> 00:37:07,826
ماذا؟

608
00:37:07,951 --> 00:37:11,413
حين حاول (مارتر) أن يهرب
كنت أمسك معطفه بقوة

609
00:37:11,580 --> 00:37:13,915
تزحلق ووقع، إنها حادثة

610
00:37:14,124 --> 00:37:15,292
هنا الأمر المريب

611
00:37:16,126 --> 00:37:17,669
كنت أتمسك به

612
00:37:18,962 --> 00:37:20,756
...وسمعت العجوز تبكي، وحينها

613
00:37:20,881 --> 00:37:23,341
ماذا؟ ماذا تقصد؟

614
00:37:25,135 --> 00:37:26,887
أنني لست واثقاً

615
00:37:27,220 --> 00:37:31,183
لست واثقاً، أي ربما تركته يقع عمداً؟

616
00:37:31,850 --> 00:37:34,519
بحقك يا (أنتوني)، أنت لست كذلك

617
00:37:36,229 --> 00:37:37,981
أكره (مارتر) على ما فعله

618
00:37:38,440 --> 00:37:40,859
أكره أنه نجا بفعلته، هذا طبعي أيضاً

619
00:37:41,485 --> 00:37:42,527
حسناً

620
00:37:43,945 --> 00:37:45,572
تعال للاعتراف معي

621
00:37:46,323 --> 00:37:47,657
ماذا؟ -
ماذا؟ -

622
00:37:47,783 --> 00:37:50,535
أنا اقترفت خطأ
كتم معلومة في استجوابي

623
00:37:50,660 --> 00:37:53,371
(تظل كنيسة (سانت بارنابوس
كل ليلة حتى التاسعة

624
00:37:53,747 --> 00:37:56,833
فلنذهب -
اعترفت لك للتو -

625
00:37:58,085 --> 00:38:00,545
حدث ما حدث -
(أنتوني) -

626
00:38:01,838 --> 00:38:04,966
مطعم مشاوري (سانت بار) يظل مفتوحاً
حتى الثانية بعد منتصف الليل

627
00:38:05,717 --> 00:38:07,177
سأذهب إلى هناك

628
00:38:07,969 --> 00:38:09,012
شكراً

629
00:38:11,264 --> 00:38:12,682
لأنك تساندني دوماً

630
00:38:15,477 --> 00:38:17,062
وشكراً لأنك تساندينني دوماً

631
00:38:23,485 --> 00:38:26,238
!إيمي)! أهلاً) -
حسناً يا رفاق -

632
00:38:30,617 --> 00:38:31,827
هل أنت بخير؟

633
00:38:31,952 --> 00:38:34,621
كم تسرني عودتك يا ابنتي -
أنا بخير يا أبي -

634
00:38:34,913 --> 00:38:36,081
(أعتذر يا (ويل

635
00:38:40,127 --> 00:38:41,169
لا بأس

636
00:38:41,670 --> 00:38:42,712
...أنا

637
00:38:43,422 --> 00:38:44,673
يسرني أنك بأمان

638
00:38:46,091 --> 00:38:47,884
ادخلا المنزل يا رفاق

639
00:38:48,760 --> 00:38:51,430
شكراً -
(ليس أنت يا (ويل -

640
00:38:52,723 --> 00:38:53,932
أستميحك عذراً؟

641
00:38:54,057 --> 00:38:57,853
حان الوقت لتكف عن تمثيل
دور الأب البريء، أليس كذلك؟

642
00:38:58,729 --> 00:39:02,649
وأنك ظُلمت بمسألة الوصاية -
عم تتحدث؟ -

643
00:39:02,774 --> 00:39:06,027
قلت بنفسك: "يستحيل أن تتغيب
"كريستين) عن المحاكمة)

644
00:39:06,153 --> 00:39:08,613
"لو عرفت بشأن إنذارات المحكمة"

645
00:39:09,114 --> 00:39:10,907
حرصت ألا تصلها الإنذارات

646
00:39:12,576 --> 00:39:15,328
أريد رؤية ابنتي -
أتعرف أن لدى جارك كاميرا عند الباب -

647
00:39:15,454 --> 00:39:18,039
تطل على صندوق بريد (كريستين)؟

648
00:39:22,252 --> 00:39:24,004
...يمكنني أن أشرح لك -
لا داع -

649
00:39:24,296 --> 00:39:27,591
لدينا دليل بالفيديو
(أنك كنت تسرق بريد (كريستين

650
00:39:27,716 --> 00:39:30,761
وخصوصاً إنذارات قسم الهجرة

651
00:39:33,305 --> 00:39:34,598
كيف تفسر ذلك؟

652
00:39:39,102 --> 00:39:42,022
كنت أجلب بريدها
حين رأيت أول إنذار

653
00:39:42,397 --> 00:39:44,483
وخطرت لي الفكرة حينها

654
00:39:45,567 --> 00:39:47,652
طريقة لتظل (إيمي) في حياتي دوماً

655
00:39:47,778 --> 00:39:50,363
!وذلك بترحيل أمها خارج البلاد -
وجب ألا أفعل ذلك -

656
00:39:50,489 --> 00:39:53,450
لكن تفقدت بريدها قبل
عودة (كريستين) من العمل

657
00:39:54,785 --> 00:39:57,370
أخذت بقية الإنذارات
كان تصرفاً مشيناً

658
00:39:57,496 --> 00:39:59,164
هذا أمر نتفق عليه

659
00:39:59,289 --> 00:40:00,540
إيمي) تكبر)

660
00:40:00,999 --> 00:40:03,543
بالكاد أراها
يفوتني الكثير من حياتها

661
00:40:03,668 --> 00:40:06,463
ماذا عن تقبل الأمور يا والد؟

662
00:40:08,215 --> 00:40:11,593
لم أتوقع أن تصل الأمور لهذا الحد
(لم أتوقع أن تأخذ (إيمي

663
00:40:11,718 --> 00:40:14,679
أنا واثق أن (إيمي) لم تتوقع
أن تنحدر لهذا المستوى

664
00:40:17,391 --> 00:40:20,310
لم لا تستعين بمحامي؟ -
لا أستطيع -

665
00:40:20,811 --> 00:40:24,481
(فالحقيقة أن (إيمي
(ستكون أفضل حالاً مع (كريستين

666
00:40:26,274 --> 00:40:27,776
أي قاض سيحكم بذلك

667
00:40:29,069 --> 00:40:31,696
للأسف، ترفض أن تصدق ذلك

668
00:40:32,823 --> 00:40:35,283
خرقت القانون في محاولة لتغييره

669
00:40:36,868 --> 00:40:37,994
استدر

670
00:40:42,791 --> 00:40:43,875
أعتذر

671
00:40:45,293 --> 00:40:46,420
وأنا أيضاً

672
00:40:51,967 --> 00:40:53,093
اصطفاف

673
00:40:59,099 --> 00:41:01,393
لدي إعلان اليوم قبل التفقد

674
00:41:03,603 --> 00:41:07,482
من الآن فصاعداً، سنتبع سياسة
العقاب الصارم لأي تمييز عرقي

675
00:41:07,607 --> 00:41:11,778
من ناحية اللغة، أو التصرفات
أو التقليد داخل مبنى الشرطة

676
00:41:14,114 --> 00:41:15,991
لا تسامح، هل من أسئلة؟

677
00:41:19,327 --> 00:41:22,539
جميعنا نمازح بعضنا، وبعض
المزاح فيه تجاوز للحدود

678
00:41:22,748 --> 00:41:25,792
نعتقد أن ذلك مقبول
لأن زملاءنا الضباط يجاروننا

679
00:41:26,001 --> 00:41:27,586
لكنه غير مقبول

680
00:41:32,174 --> 00:41:33,925
ليس لديكم أسئلة؟ -
أيها الرقيب -

681
00:41:34,843 --> 00:41:37,220
أنا مرتبك قليلاً

682
00:41:37,387 --> 00:41:39,389
هلا تقدم مثالاً لنا؟

683
00:41:43,143 --> 00:41:45,020
(أجل، بالطبع أيها الضابط (ميلر

684
00:41:45,228 --> 00:41:46,730
أنت من (فيرجينيا)، صحيح؟

685
00:41:46,855 --> 00:41:48,857
من (فيرجينيا) الغربية -
فيرجينيا) الغربية، أعتذر) -

686
00:41:48,982 --> 00:41:52,569
(ما رأيك بطبق أدمغة سناجب (نيويورك
مقارنة بأدمغة السناجب في منزلكم؟

687
00:41:55,280 --> 00:41:58,075
هل الطبق شهي هنا؟ -
لم أتذوقها -

688
00:41:58,200 --> 00:42:01,703
أسمعتم ما قالته حبيبة الضابط
ميلر) حين هجرته؟)

689
00:42:02,162 --> 00:42:03,914
آمل أن نظل أولاد عم

690
00:42:08,794 --> 00:42:11,338
اسمع، إن انزعجت
من ذلك، فأنا أعتذر

691
00:42:11,463 --> 00:42:13,840
أعتذر بشدة، لكنك طلبت ذلك مني

692
00:42:14,508 --> 00:42:18,053
(وإن غضب الضابط (ميلر
مني الآن، ويحق له أن يغضب

693
00:42:18,428 --> 00:42:20,806
لا بأس، لأننا سنتصالح

694
00:42:21,223 --> 00:42:22,432
وسنمضي قدماً

695
00:42:22,808 --> 00:42:24,768
إذ يجب إنهاء هذه التصرفات
الغبية فوراً

696
00:42:25,644 --> 00:42:27,437
أمامنا يوم عمل شاق في الشوارع

697
00:42:27,646 --> 00:42:31,400
حيث يوجد قدر كاف من قلة
الاحترام والإهانات بانتظارنا

698
00:42:31,525 --> 00:42:35,320
لذا أرجو أن نعامل بعضنا
باحترام هنا، مفهوم؟

699
00:42:36,822 --> 00:42:37,906
في مقرنا

700
00:42:51,128 --> 00:42:53,797
ابقوا معنا لتروا
مشاهد من الحلقة القادمة

