1
00:00:05,305 --> 00:00:06,973
‏"في الحلقات السابقة"‏

2
00:00:07,516 --> 00:00:10,977
‏- أحسنت أيتها المحققة (ريديك)‏
‏- أود التوظف هنا في (ون بي بي)‏

3
00:00:11,269 --> 00:00:13,313
‏أنا معجب بها أيضاً‏
‏لكنها شقية جداً‏

4
00:00:13,522 --> 00:00:15,857
‏أنا متحمسة للعمل هنا مع "فريق الأحلام"‏

5
00:00:16,066 --> 00:00:19,194
‏نرى أننا أقرب إلى "الفرسان الثلاثة"‏

6
00:00:19,402 --> 00:00:21,029
‏هذا المكتب يشبه‏
‏نهاية حمام السباحة العميق‏

7
00:00:21,154 --> 00:00:23,490
‏- إما أن تغوص أو تسبح‏
‏- أتريدين وظيفتي؟‏

8
00:00:23,615 --> 00:00:26,117
‏- لا، أتشعر بالتهديد؟‏
‏- لا تطري نفسك‏

9
00:00:26,284 --> 00:00:28,828
‏- أستنقلني؟‏
‏- لا يمكنني هدرك هنا‏

10
00:00:29,204 --> 00:00:33,625
‏بينما يمكنني توظيفك في الخارج‏
‏اعملي جيداً وعودي سالمة‏

11
00:00:35,377 --> 00:00:39,631
‏- كأني أعيش جاراً لحيوان‏
‏- ربما إذا أخفضت صوت البرامج‏

12
00:00:39,756 --> 00:00:42,676
‏- ما كان ليحدث هذا‏
‏- أتعرف قيمة هذه القطعة؟‏

13
00:00:42,884 --> 00:00:44,970
‏أتعرف ما سأفعله بك‏
‏إذا دمرت هذه اللوحة؟‏

14
00:00:45,095 --> 00:00:47,472
‏- سأكسرك، أجل‏
‏- حسناً، هذا يكفي‏

15
00:00:47,597 --> 00:00:51,810
‏- هذا يكفي، ماذا يحدث هنا؟‏
‏- طرق الحائط بشدة‏

16
00:00:51,935 --> 00:00:55,897
‏وكاد يدمر لوحة (سباستيان بلانك)‏
‏الخاصة ب(جوناثان)‏

17
00:00:56,022 --> 00:00:57,649
‏لأنهما رفضا خفض صوت الموسيقى‏

18
00:00:57,816 --> 00:01:00,735
‏صحيح، والمرة الماضية‏
‏لأنك عزفت على طبلك بصوت مرتفع‏

19
00:01:00,860 --> 00:01:03,321
‏الساعة الثامنة صباحاً يوم السبت‏

20
00:01:03,488 --> 00:01:06,825
‏وقبل ذلك بشهر‏
‏أطعمت كلبته (براونيز) بالشوكولاتة‏

21
00:01:07,200 --> 00:01:09,035
‏- لم يحدث هذا قط‏
‏- تعلم أنك فعلت هذا‏

22
00:01:09,244 --> 00:01:13,498
‏- ظلت تتقيأ ليومين‏
‏- كان لطفاً منك أن تلطخ به بابنا‏

23
00:01:13,623 --> 00:01:15,208
‏- أيها الجار الجيد‏
‏- هذا يكفي‏

24
00:01:15,333 --> 00:01:20,130
‏يجب أن تتوقفوا‏
‏لا يمكننا المجيء كلما تشاجرتما‏

25
00:01:20,255 --> 00:01:23,675
‏- إذن، عليه الانتقال‏
‏- لن أرحل عن هنا‏

26
00:01:23,800 --> 00:01:26,219
‏- إذا كان ثمة من سيرحل فسيكون أنتما‏
‏- نعيش هنا منذ ٢٠ سنة‏

27
00:01:26,386 --> 00:01:30,432
‏- يبدو الوقت مثالياً لبعض التغيير‏
‏- يبدو أنك من أخوية من (تشيلسي)‏

28
00:01:30,724 --> 00:01:32,809
‏شكراً، لا، شكراً‏

29
00:01:33,268 --> 00:01:36,187
‏استمعوا إلي، سئمت هذا‏

30
00:01:37,272 --> 00:01:40,442
‏اذهبا إلى ركنكما واذهب إلى ركنك‏

31
00:01:44,321 --> 00:01:45,780
‏في الحال‏

32
00:01:52,746 --> 00:01:54,914
‏أتمنى ألا يحدث شيء لكلبتك‏

33
00:01:55,040 --> 00:01:58,001
‏- المس كلبتي وسأقتلك‏
‏- مهلا، مهلا‏

34
00:01:58,209 --> 00:02:00,003
‏- سمعت ما قاله للتو‏
‏- أجل، وسمعت ما قلته أيضاً‏

35
00:02:00,128 --> 00:02:01,921
‏الآن ادخل قبل أن نعتقلك‏

36
00:02:10,513 --> 00:02:12,849
‏لا تفكرا في الأمر حتى‏

37
00:02:15,894 --> 00:02:19,356
‏- أترين أن هذا سينجح؟‏
‏- لم ينجح حتى الآن‏

38
00:02:20,398 --> 00:02:23,360
‏- ظننت...‏
‏- اعتقدت أني شممت رائحة احتراق‏

39
00:02:24,444 --> 00:02:27,113
‏ليس لدي وقت للمزح‏
‏أتفهم؟ هذا جاد‏

40
00:02:29,282 --> 00:02:32,952
‏- ما الأسرع الصوت أم الضوء؟‏
‏- الضوء‏

41
00:02:33,662 --> 00:02:36,456
‏ولهذا عندما تقابلنا أول مرة‏
‏ظننت أنك ذكي‏

42
00:02:36,623 --> 00:02:38,083
‏ثم سمعتك تتحدث‏

43
00:02:39,209 --> 00:02:41,961
‏(ريغن)، أقسم بأني أحياناً‏
‏أعتقد أنك ولدت على الطريق السريع‏

44
00:02:42,879 --> 00:02:46,007
‏- أقلت الطريق السريع؟‏
‏- حيث تحدث معظم الحوادث‏

45
00:02:47,175 --> 00:02:50,303
‏اعتدت على إخبار الناس‏
‏بأن جسدك كان يشبه آلهة اليونان‏

46
00:02:50,428 --> 00:02:53,640
‏ثم ذكرني أحدهم‏
‏بأن (بوذا) ليس يونانياً‏

47
00:02:55,058 --> 00:02:58,812
‏دخل كلب بثلاثة أرجل‏
‏إلى الحانة وقال للساقي‏

48
00:02:59,145 --> 00:03:01,272
‏أبحث عن الرجل‏
‏الذي أطلق النار على كفي‏

49
00:03:01,731 --> 00:03:03,191
‏- أتعرفين هذه المزحة؟‏
‏- أجل‏

50
00:03:03,775 --> 00:03:08,196
‏أشم الريح جيداً أعني أني ذكية جداً‏
‏يمكنني فعل هذا طوال اليوم‏

51
00:03:08,363 --> 00:03:10,907
‏- أعلم‏
‏- عذراً، يريد الرئيس رؤيتك‏

52
00:03:12,158 --> 00:03:16,413
‏- عندما بدأت أستمتع‏
‏- ليس رئيسك بل رئيسك‏

53
00:03:18,665 --> 00:03:20,125
‏لا أعلم‏

54
00:03:22,877 --> 00:03:24,337
‏"(تشارلز بيترسون)، رئيس المحققين"‏

55
00:03:25,964 --> 00:03:28,299
‏- لا بد من أنك تمزح‏
‏- لا أفعل‏

56
00:03:28,883 --> 00:03:32,429
‏لكنك هنا منذ مئة سنة‏
‏أنت كل من أعرفه والمحققين الآخرين‏

57
00:03:32,554 --> 00:03:35,724
‏بقائي لمئة سنة‏
‏هو سبب إنهائي الأمر يا (أنثوني)‏

58
00:03:35,849 --> 00:03:39,477
‏أعلم أنه يفترض بي قول‏
‏إني سعيد من أجلك لكني لست كذلك‏

59
00:03:39,728 --> 00:03:41,521
‏- ستكون الأمور بخير‏
‏- لا، لن تكون‏

60
00:03:41,646 --> 00:03:45,775
‏سيعطون منصبك لمشاغب ما‏
‏لا يفقه شيئاً وتعلم هذا‏

61
00:03:46,025 --> 00:03:48,695
‏لا، من يريدون ليس بذلك السوء‏

62
00:03:49,320 --> 00:03:52,741
‏ليس بذلك السوء‏
‏تعني أنه ليس جيداً أيضاً‏

63
00:03:53,074 --> 00:03:56,453
‏ثق بي، ذلك الرجل رائع‏
‏تتشاركان أموراً كثيرة‏

64
00:03:56,828 --> 00:03:58,872
‏رائع، سيريد مصادقتي‏

65
00:03:59,706 --> 00:04:03,418
‏تعديت ال٥٠ سنة‏
‏يا (تشارلي) واكتفيت‏

66
00:04:03,710 --> 00:04:06,629
‏إنه أنت أيها الغبي، أتحدث عنك‏

67
00:04:07,589 --> 00:04:10,008
‏- ماذا تعني؟‏
‏- أنت رئيس المحققين الجديد‏

68
00:04:10,341 --> 00:04:12,594
‏بحقك، لا بد من أنك تمازحني‏

69
00:04:13,470 --> 00:04:14,929
‏اخترتك بنفسي‏

70
00:04:19,350 --> 00:04:20,894
‏- مرحباً‏
‏- مساء الخير أيها المحققان‏

71
00:04:21,186 --> 00:04:23,980
‏ليس جيداً إذا رأينا، لا إهانة‏

72
00:04:24,522 --> 00:04:25,982
‏أجل، آسف بشأن هذا‏

73
00:04:32,363 --> 00:04:34,032
‏عاد إلى المنزل من حدث ما‏
‏وعثر على الزوج ميتاً‏

74
00:04:34,282 --> 00:04:37,410
‏- لا بد من أنه كان مشهداً سيئاً‏
‏- عدة طعنات‏

75
00:04:37,869 --> 00:04:40,789
‏- يا للمسكين‏
‏- هل رأى شيئاً غير اعتيادي في الشقة؟‏

76
00:04:41,956 --> 00:04:45,126
‏كان هكذا منذ أن وردنا الاتصال‏
‏لكن هناك شيء ما‏

77
00:04:45,752 --> 00:04:47,796
‏- ماذا؟‏
‏- ورد اتصال بالطوارىء سابقاً اليوم‏

78
00:04:48,004 --> 00:04:50,882
‏نزاع في الردهة بينهما وبين جارهما‏

79
00:04:51,132 --> 00:04:53,301
‏- ومن الشرطي المجيب؟‏
‏- (إدي جانكو)‏

80
00:04:55,804 --> 00:04:57,263
‏حقاً‏

81
00:05:00,475 --> 00:05:02,519
‏- أين هي؟‏
‏- سيحضرون المحققة (ريديك) الآن‏

82
00:05:03,770 --> 00:05:05,230
‏مهلا، تمهل لحظة‏

83
00:05:09,025 --> 00:05:10,485
‏أيها المأمور‏

84
00:05:12,612 --> 00:05:15,323
‏أتعرفين من تكونين؟ كوني هذا الشخص‏

85
00:05:51,818 --> 00:05:53,653
‏كم كان عليك الاستجابة‏
‏لمكالمات من هناك؟‏

86
00:05:53,987 --> 00:05:55,446
‏١٢ مرة وربما أكثر‏

87
00:05:55,572 --> 00:05:58,157
‏على الأقل مرتان أسبوعياً‏
‏يتشاجر سكان (٢ بي) و(٢ سي)‏

88
00:05:58,324 --> 00:06:01,578
‏- حسناً، ماذا حدث أمس؟‏
‏- كانا يسمعان البرامج بصوت عال‏

89
00:06:01,786 --> 00:06:04,414
‏وهذا أغضب (روجر) وبدأ يطرق الحائط‏

90
00:06:04,539 --> 00:06:06,165
‏وأسقط هذا لوحة (جوناثان) على الأرض‏

91
00:06:06,291 --> 00:06:09,419
‏- وكادت تدمر‏
‏- هل احتدم الأمر أكثر من ذلك؟‏

92
00:06:10,044 --> 00:06:13,798
‏جداً، كانوا يتشاجرون بشدة‏
‏عندما وصلت إلى هناك‏

93
00:06:14,132 --> 00:06:16,050
‏- أتعنين جسدياً؟‏
‏- كادوا بالفعل‏

94
00:06:16,634 --> 00:06:20,346
‏ما رأيك في ذلك المدعو (روجر)؟‏
‏أبدا أن بوسعه فعل شيء كهذا؟‏

95
00:06:20,638 --> 00:06:23,141
‏- إنه عصبي بالفعل‏
‏- عصبي‏

96
00:06:23,766 --> 00:06:25,602
‏هل هددهما يوماً‏
‏ذلك المدعو (روجر)؟‏

97
00:06:26,644 --> 00:06:28,479
‏هدد بقتل (ميتشل) أمس‏

98
00:06:28,771 --> 00:06:30,440
‏أخفيت الدليل بعض الشيء‏
‏ألا ترين هذا؟‏

99
00:06:30,690 --> 00:06:34,110
‏لم آخذه على محمل الجد حينئذ‏
‏اعتقدت أنه مثلما يقوله الناس‏

100
00:06:34,360 --> 00:06:37,572
‏صحيح‏
‏حتى تظهر جثة بعدئذ بساعات‏

101
00:06:47,415 --> 00:06:50,251
‏- دخل رجلان إلى حانة، أتفهم؟‏
‏- ماذا؟‏

102
00:06:50,418 --> 00:06:55,590
‏والثالث تفادى، لا أعني حانة‏
‏ولكن عموداً لذا تفاداه الثالث‏

103
00:06:57,216 --> 00:06:58,676
‏- لدي مزحة أفضل‏
‏- حسناً‏

104
00:06:59,135 --> 00:07:04,307
‏محيرة، طلب مني (بيترسون)‏
‏أمس أن أحل محله كرئيس للمحققين‏

105
00:07:06,309 --> 00:07:08,269
‏- حقاً؟‏
‏- قصة حقيقية‏

106
00:07:09,020 --> 00:07:11,606
‏- حسناً، ماذا قلت؟‏
‏- أخبرته بأني أشعر بالإطراء‏

107
00:07:12,440 --> 00:07:14,108
‏لكنك لن تفعل هذا، صحيح؟‏

108
00:07:14,651 --> 00:07:17,028
‏- لا أعلم، لماذا؟‏
‏- لا يمكنك فعل هذا‏

109
00:07:18,446 --> 00:07:19,906
‏- حقاً؟‏
‏- ماذا؟‏

110
00:07:20,031 --> 00:07:22,992
‏اعتقدت أنك ستفعلين عكس هذا‏

111
00:07:23,493 --> 00:07:26,329
‏اعتقدت أنك ستقنعينني بالموافقة‏

112
00:07:26,663 --> 00:07:28,122
‏أجل، بالطبع‏

113
00:07:29,791 --> 00:07:33,753
‏يجدر بك القبول‏
‏إذا أثار هذا العمل اهتمامك‏

114
00:07:34,295 --> 00:07:36,172
‏ليست حجتك الأكثر إقناعاً أيتها المحامية‏

115
00:07:36,297 --> 00:07:39,717
‏آسفة يا (أنثوني)‏
‏لا أعلم مما أقلق‏

116
00:07:40,510 --> 00:07:42,428
‏ربما من الدافع وراء ذلك العرض‏

117
00:07:42,595 --> 00:07:48,226
‏ما الدافع ل(تشارلي بيترسون)‏
‏الذي قد يشعرك بهذا القلق؟‏

118
00:07:48,393 --> 00:07:52,063
‏أنا بخير، ولا أفكر في (تشارلي)‏

119
00:07:52,230 --> 00:07:55,817
‏بل في الشخص الذي وراءه‏
‏والذي يتحكم في كل شيء‏

120
00:07:56,401 --> 00:07:58,653
‏- (كروفورد)‏
‏- أجل، بالضبط‏

121
00:07:59,153 --> 00:08:02,991
‏- أنت شديدة الارتياب بالفعل‏
‏- تعرف ما بوسعها فعله‏

122
00:08:03,241 --> 00:08:07,453
‏أخبرك بأن صديقي سيتقاعد‏
‏ويريد مني أن أحل وظيفته كرئيس‏

123
00:08:07,745 --> 00:08:11,165
‏وأول ما تفكرين فيه‏
‏هي مؤامرة (كروفورد)‏

124
00:08:11,290 --> 00:08:13,543
‏تعرف أنها تترصد لي‏

125
00:08:13,835 --> 00:08:19,132
‏ماذا؟ أأنا غبي لدرجة أنه مستحيل‏
‏علي الحصول عليها عن استحقاق؟‏

126
00:08:19,340 --> 00:08:21,009
‏- لم أقل هذا‏
‏- يمكنني الحصول عليها فقط‏

127
00:08:21,134 --> 00:08:24,887
‏- إذا كان لها علاقة بك‏
‏- لم أقل هذا يا (أنثوني)‏

128
00:08:25,388 --> 00:08:27,056
‏أنت محقة‏
‏بشأن شيء واحد وهو أني غبي‏

129
00:08:27,598 --> 00:08:29,475
‏كان علي معرفة‏
‏أن كل شيء يتمحور حولك‏

130
00:08:31,269 --> 00:08:33,521
‏- (أنثوني)‏
‏- لدي مزحة جيدة من أجلك‏

131
00:08:33,855 --> 00:08:35,606
‏لم عبر الرجل السمين الطريق؟‏

132
00:08:37,775 --> 00:08:40,737
‏- ليبتعد عن (إرين ريغن)‏
‏- (أنثوني)‏

133
00:08:51,914 --> 00:08:53,374
‏ليس كالأفلام، صحيح؟‏

134
00:08:55,918 --> 00:08:57,378
‏ليس قريباً حتى‏

135
00:08:58,921 --> 00:09:02,592
‏يجعلني أشكك‏
‏في خطابات مشاهد الموت‏

136
00:09:04,761 --> 00:09:06,596
‏من الصعب‏
‏أن تصبحي معبرة بينما تنزفين‏

137
00:09:08,931 --> 00:09:10,391
‏بالكاد يمكنني التحدث‏

138
00:09:12,477 --> 00:09:16,105
‏الضربة على رأسي‏
‏أسوأ من الإصابة برصاصة‏

139
00:09:19,567 --> 00:09:24,530
‏بعدما رحلت عن (ون بي بي)‏
‏آخر مكان أتوقع رؤيتك به هو هنا‏

140
00:09:25,907 --> 00:09:33,247
‏ليس معقولا كيف يتحرك كل شيء‏
‏سريعاً وبصورة بطيئة في آن واحد‏

141
00:09:33,664 --> 00:09:35,124
‏هذا هو الأمر‏

142
00:09:36,000 --> 00:09:37,960
‏أتتوقف عن تذكر الأمر؟‏

143
00:09:39,921 --> 00:09:42,715
‏في خبرتي أول يوم هو الأسوأ‏

144
00:09:42,924 --> 00:09:46,844
‏وغداً أفضل‏
‏واليوم التالي أفضل من سابقه‏

145
00:09:47,261 --> 00:09:48,721
‏وهكذا‏

146
00:09:49,222 --> 00:09:53,226
‏لكن الخبر السار هو‏
‏أنه مسموح لك بالخروج من هنا‏

147
00:09:53,810 --> 00:09:55,269
‏وهذا أفضل دواء‏

148
00:09:56,145 --> 00:09:58,231
‏أتمنى لو يكتب ذلك الطبيب الدواء‏

149
00:09:58,898 --> 00:10:01,400
‏حصل على نتيجة‏
‏التحاليل الأخيرة ولم تعجبه‏

150
00:10:02,276 --> 00:10:04,529
‏ويريد مني البقاء هنا للمراقبة‏

151
00:10:05,947 --> 00:10:08,324
‏بسبب نشاط دماغي غير طبيعي‏

152
00:10:09,033 --> 00:10:12,620
‏لا أعلم‏
‏كان دماغك غير طبيعي من البداية‏

153
00:10:15,123 --> 00:10:16,582
‏بلا شك‏

154
00:10:18,751 --> 00:10:21,629
‏سأرحل عن هنا وسأدعك ترتاحين‏

155
00:10:23,548 --> 00:10:26,467
‏تذكري أنك تعرفين من تكونين‏

156
00:10:28,553 --> 00:10:30,012
‏"وكوني ذلك الشخص"‏

157
00:10:32,557 --> 00:10:34,016
‏أصبت‏

158
00:10:40,356 --> 00:10:42,775
‏مرحباً، أنا موافق‏

159
00:10:51,242 --> 00:10:53,286
‏- لم يأت اليوم‏
‏- أقال السبب؟‏

160
00:10:53,494 --> 00:10:56,998
‏- لم يقل شيئاً لكنه لم يأت‏
‏- أهذا غير اعتيادي منه، ألا يأتي؟‏

161
00:10:57,456 --> 00:11:01,210
‏جداً، (روجر) أحد أفضل المدربين لدي‏
‏إنه وحش، قاتل جداً‏

162
00:11:01,752 --> 00:11:03,421
‏- أقلت قاتل؟‏
‏- قاس للغاية يا رجل‏

163
00:11:03,588 --> 00:11:05,715
‏إنه مدرب رائع وتلاميذه يحبونه‏

164
00:11:06,007 --> 00:11:08,384
‏- إذن، هو لطيف‏
‏- عندما يريد ذلك‏

165
00:11:08,759 --> 00:11:11,888
‏- وماذا إذا لم يرد؟‏
‏- ضايقه وسيقتلك بيديه‏

166
00:11:12,889 --> 00:11:15,683
‏- أقلت بيديه؟‏
‏- نتخصص في القتال اليدوي‏

167
00:11:16,017 --> 00:11:19,854
‏- أتستخدمون السكاكين هنا؟‏
‏- سكاكين ومسدسات والسكاكين الكبيرة‏

168
00:11:20,229 --> 00:11:22,356
‏وماذا عن (روجر)؟‏
‏أيمكنه استخدام السكين جيداً؟‏

169
00:11:22,815 --> 00:11:24,275
‏سيزيل أحشاءك كالغزال‏
‏إذا اضطر إلى فعل هذا‏

170
00:11:24,483 --> 00:11:27,987
‏بلا شك، حسناً‏
‏أتعرف أين يمكننا العثور عليه اليوم؟‏

171
00:11:28,279 --> 00:11:31,199
‏إن عرفت لكنت عثرت عليه بالفعل‏
‏فاته ٣ صفوف اليوم‏

172
00:11:31,616 --> 00:11:34,744
‏يبدو أن (روجر) المدرب المذهل‏
‏يعاني مشاكل الغضب‏

173
00:11:34,994 --> 00:11:40,541
‏ما نعظ به هنا هو الغضب المتحكم‏
‏وتعلم تسخير ذلك الغضب للقتال‏

174
00:11:41,042 --> 00:11:42,627
‏أرأيت (روجر) خارجاً عن السيطرة سابقاً؟‏

175
00:11:43,878 --> 00:11:47,465
‏كاد يخرج عن السيطرة‏
‏لكنه لم يتخط الحدود قط‏

176
00:11:48,841 --> 00:11:50,343
‏لهذا هو من أفضل المقاتلين لدينا‏

177
00:11:54,764 --> 00:11:58,392
‏- سنضطر إلى تأجيل نقاش الميزانية‏
‏- حسناً‏

178
00:12:02,355 --> 00:12:05,233
‏بينك وبيني‏
‏أرى أن (فرانك) متردد بعض الشيء‏

179
00:12:06,692 --> 00:12:08,527
‏حسناً، أطلق على الشرطية النار‏
‏ماذا تتوقع منه؟‏

180
00:12:09,403 --> 00:12:12,615
‏- كيف حالك؟‏
‏- أنا بخير‏

181
00:12:13,532 --> 00:12:15,618
‏سمعت أنها خرجت من دائرة الخطر‏

182
00:12:16,035 --> 00:12:18,996
‏- هذا جيد لكن...‏
‏- لولا نعمة من الرب‏

183
00:12:19,163 --> 00:12:21,582
‏- واشتراكي في الأمر‏
‏- ماذا؟‏

184
00:12:24,210 --> 00:12:26,420
‏هاجمتها بقوة عندما كانت هنا‏

185
00:12:27,046 --> 00:12:28,923
‏أعطيت ما منحت‏

186
00:12:29,090 --> 00:12:32,510
‏أجل، لكن مع ذلك‏
‏انتهى بها الأمر هناك عوضاً عن هنا‏

187
00:12:33,052 --> 00:12:34,804
‏وإذا استقللت‏
‏قطار أنفاق مختلفاً هذا الصباح‏

188
00:12:34,971 --> 00:12:36,430
‏فهمتك‏

189
00:12:41,310 --> 00:12:43,771
‏(غاريت)، شكراً على المستجدات‏

190
00:12:54,573 --> 00:12:58,452
‏لم لا تتفقدين منشورات‏
‏مواقع التواصل؟ واعرفي إذا نشر موقعه‏

191
00:12:58,619 --> 00:13:01,914
‏وسأتفقد المطارات وسأرى‏
‏إذا استخدم جواز سفره لمغادرة البلد‏

192
00:13:02,498 --> 00:13:04,834
‏- لا أعتقد أنه غادر البلد‏
‏- لن تعرفي أبداً‏

193
00:13:05,459 --> 00:13:06,919
‏في الحقيقة أعرف‏

194
00:13:09,880 --> 00:13:12,091
‏- أهو (روجر)؟‏
‏- أتى إلى مركزي‏

195
00:13:12,591 --> 00:13:14,802
‏- رأيت أنك ستود التحدث‏
‏- بالتأكيد‏

196
00:13:26,897 --> 00:13:29,775
‏- أشربت يا (روجر)؟‏
‏- شربت مشروبين قبل مجيئي‏

197
00:13:30,318 --> 00:13:33,779
‏- شربت مشروب الشجاعة‏
‏- مررت بيومين قاسيين‏

198
00:13:34,113 --> 00:13:36,198
‏يفعل الناس أموراً كثيرة‏
‏غريبة عليهم عندما يتوترون‏

199
00:13:36,324 --> 00:13:38,743
‏- وهذا لا يجعلهم أناساً سيئين‏
‏- لم أقتل (ميتشل)‏

200
00:13:39,076 --> 00:13:40,995
‏- لم يقل أحد إنك قتلته‏
‏- يظن هذا‏

201
00:13:41,454 --> 00:13:44,415
‏- لم تقول هذا؟‏
‏- بحثت عني في أنحاء المدينة‏

202
00:13:45,249 --> 00:13:48,753
‏- في منزلي وعملي‏
‏- أجل، أردت سؤالك بعض الأسئلة‏

203
00:13:49,128 --> 00:13:51,881
‏لست غبياً وأعرف مدى سوء الأمر‏

204
00:13:52,089 --> 00:13:54,216
‏- ما مدى سوء الأمر؟‏
‏- إنها تعرف‏

205
00:13:54,675 --> 00:13:58,220
‏في لحظة تشاجرت معه‏
‏وفي اللحظة التالية عثر عليه ميتاً‏

206
00:13:58,471 --> 00:14:01,307
‏احتدمت الأمور بينكما كثيراً هناك‏

207
00:14:01,515 --> 00:14:04,226
‏- لقد سمم كلبتي‏
‏- إذا فعل أحد هذا بكلبي‏

208
00:14:04,894 --> 00:14:09,106
‏- فسأفقد صوابي أيضاً‏
‏- لم أعجب به لكني لم أقتله‏

209
00:14:09,357 --> 00:14:12,443
‏ربما أردت إخافته‏
‏وزرع خوف الرب بداخله‏

210
00:14:12,568 --> 00:14:15,529
‏- حتى لا يعبث معك مجدداً‏
‏- ليس هكذا‏

211
00:14:15,696 --> 00:14:18,366
‏"اعبث بكلبتي مجدداً وسأقتلك بيدي"‏

212
00:14:18,532 --> 00:14:19,992
‏أتعني هكذا؟‏

213
00:14:20,284 --> 00:14:22,078
‏عملي هو تقديم تقارير الحوادث‏

214
00:14:22,244 --> 00:14:24,205
‏أمكتوب أنه هدد بقتل كلبتي؟‏

215
00:14:24,538 --> 00:14:28,125
‏مكتوب أمور كثيرة مثيرة‏

216
00:14:28,292 --> 00:14:31,837
‏ولن يرى أحد أنك مجنون‏
‏لفقدانك السيطرة إذا فعلت‏

217
00:14:33,214 --> 00:14:34,757
‏- لم أفعل شيئاً‏
‏- إذن، لم هربت؟‏

218
00:14:35,049 --> 00:14:37,385
‏من يهربون‏
‏يهربون لسبب ما عادة‏

219
00:14:37,510 --> 00:14:40,763
‏- لأنهم يريدون إخفاء شيء‏
‏- لأني علمت مدى سوء الأمر‏

220
00:14:41,222 --> 00:14:44,850
‏لهذا ذهبت لرؤيتها‏
‏أدركت أني أثبت التهمة علي‏

221
00:14:45,059 --> 00:14:47,311
‏وساعدت نفسك بذهابك لرؤيتها‏

222
00:14:47,728 --> 00:14:50,648
‏لم لا تساعد نفسك مجدداً‏
‏وتخبرنا بما حدث حقاً‏

223
00:14:51,065 --> 00:14:52,525
‏كل ما سأقوله سيزيد من سوء الأمر‏

224
00:14:52,650 --> 00:14:56,028
‏تعرف أنك قد لا تكون‏
‏متورطاً كما تظن يا (روجر)‏

225
00:14:57,321 --> 00:14:58,781
‏أتريد معرفة رأيي؟‏

226
00:14:59,031 --> 00:15:04,370
‏تبدو رجلا محترماً وقع في مشكلة‏
‏وتجاوبت مع ما حدث‏

227
00:15:05,037 --> 00:15:09,375
‏كشخص يحمل ذنباً كبيراً‏
‏إذا أفرغته فستشعر بتحسن كبير‏

228
00:15:11,293 --> 00:15:12,753
‏ما رأيك؟‏

229
00:15:17,091 --> 00:15:19,760
‏- ظننت أنك تمكنت منه‏
‏- كان هناك، صحيح؟‏

230
00:15:20,386 --> 00:15:24,140
‏- إذن، ترى أنه قتله بلا شك؟‏
‏- لا شيء بلا شك حتى يؤكد‏

231
00:15:24,432 --> 00:15:28,436
‏بدوت متأكداً هناك ولم يراودك الشك‏

232
00:15:29,395 --> 00:15:31,147
‏دائماً ما يوجد الشك‏

233
00:15:31,564 --> 00:15:33,983
‏ليس بما يكفي لإبعاده عن الخطر‏

234
00:15:34,108 --> 00:15:38,487
‏- يبدو أن جميع الأسهم تشير إليه‏
‏- طلبت منه أن يعترف‏

235
00:15:38,654 --> 00:15:43,909
‏أجل، ستتفاجئين من عدد المجرمين‏
‏الذين يعترفون بالحقيقة إذا طلبتها منهم‏

236
00:15:44,034 --> 00:15:46,662
‏بدا أنه يتألم نوعاً ما‏

237
00:15:46,912 --> 00:15:50,374
‏إنه حمل ثقيل ليحمله‏
‏على كتفيه كطن سام‏

238
00:15:50,833 --> 00:15:54,003
‏أجل، لكن لا يريد الناس التسبب‏
‏بدخول السجن لباقي حياتهم‏

239
00:15:54,170 --> 00:15:58,257
‏لا، لكن لا يمكنك‏
‏الاستخفاف بتعذيب الضمير أيضاً‏

240
00:15:58,507 --> 00:16:00,217
‏إذن، ترى أنه قتله، صحيح؟‏

241
00:16:00,384 --> 00:16:02,678
‏أرى أننا بحاجة إلى استمرار التحقيقات‏

242
00:16:03,012 --> 00:16:06,640
‏الطبيب الشرعي يريد رؤيتي‏
‏وشريكتي، سأخبرك بالمستجدات‏

243
00:16:06,974 --> 00:16:11,395
‏أعلم فيما تفكرون، كيف حصل‏
‏أكبر رجل في المبنى على أصغر مكتب؟‏

244
00:16:13,397 --> 00:16:15,816
‏لكن هذا سيعرفكم‏
‏كل ما تحتاجون إلى معرفته عن (أنثوني)‏

245
00:16:16,692 --> 00:16:19,236
‏- قلبه كبير وبلا غرور‏
‏- أصبت، صحيح‏

246
00:16:19,695 --> 00:16:21,697
‏كان صديقاً وزميلا جديراً بالثقة‏

247
00:16:22,072 --> 00:16:26,410
‏ويسرني تقديمه إليكم الآن‏
‏بصفته رئيس المحققين الجديد‏

248
00:16:30,289 --> 00:16:33,334
‏توقفوا، شكراً لكم يا رفاق‏

249
00:16:34,835 --> 00:16:39,465
‏عندما حدث هذا‏
‏لم أرد الاشتراك فيه مطلقاً‏

250
00:16:39,924 --> 00:16:44,595
‏أردت ما أردتموه‏
‏وهو بقاء (تشارلي) هنا إلى الأبد‏

251
00:16:47,014 --> 00:16:49,391
‏عذراً‏
‏مساعدة المدعي العام (ريغن) أتت لرؤيتك‏

252
00:16:50,434 --> 00:16:52,603
‏أجل، أخبريها بأني في اجتماع‏

253
00:16:55,272 --> 00:16:56,732
‏ماذا يمكنني أن أقول؟‏

254
00:16:57,107 --> 00:17:01,654
‏على الأرجح سأقع مئات المرات‏
‏محاولا حل محل هذا الرجل العظيم‏

255
00:17:02,112 --> 00:17:06,617
‏لكني سأعمل بجد‏
‏لأثبت استحقاقي لهذا الشرف‏

256
00:17:07,618 --> 00:17:09,078
‏شكراً لك يا (تشارلي)‏

257
00:17:09,245 --> 00:17:14,124
‏- أحسنت‏
‏- أصبت‏

258
00:17:16,293 --> 00:17:22,591
‏- أكثر ما يعجزنا هو الذنب‏
‏- أتعني بشأن (ريديك)؟‏

259
00:17:22,883 --> 00:17:27,555
‏رحيلها من (ون بي بي)‏
‏إذا بقيت هنا فلن يطلق عليها النار‏

260
00:17:27,721 --> 00:17:29,181
‏أجل، لكن هذا ليس خطأه‏

261
00:17:30,015 --> 00:17:32,643
‏تشاجرا بالفعل‏
‏لكن كل شيء تعدى الحدود‏

262
00:17:32,935 --> 00:17:35,604
‏- لعب (سيد) بعدل‏
‏- وفوزه كان رحيلها‏

263
00:17:35,771 --> 00:17:38,899
‏لا أعلم بشأن هذا‏
‏ثمة آخرون يشاركون لوم تلك المقدمة‏

264
00:17:39,525 --> 00:17:42,611
‏- أتعنين (فرانك)؟‏
‏- يلوم نفسه على كل شيء‏

265
00:17:43,821 --> 00:17:46,240
‏رأس التاج الثقيل أصبح أثقل بالتأكيد‏

266
00:17:46,365 --> 00:17:49,994
‏كنا السبب‏
‏رأى أن الأمر ليس مناسباً‏

267
00:17:50,286 --> 00:17:53,289
‏رأى أنها أكثر قيمة بالخارج عن هنا‏

268
00:17:53,581 --> 00:17:57,001
‏أتفق معك لكن إذا لم تعني (فرانك)‏
‏فمن يشارك اللوم أيضاً؟‏

269
00:17:58,002 --> 00:18:03,173
‏أول امرأة منذ فترة طويلة‏
‏أتت في اليوم ال١٤‏

270
00:18:03,549 --> 00:18:06,176
‏مع العلم ليس لتحقيق نصيب ما‏

271
00:18:07,428 --> 00:18:08,887
‏لكن لأنها ذكية جداً‏

272
00:18:09,513 --> 00:18:11,932
‏أثبتت هذا في يومها الأول‏
‏وكيف رحبت بها؟‏

273
00:18:12,099 --> 00:18:14,643
‏هل استقبلتها استقبالا حاراً‏
‏كما أخبرت نفسي دائماً...‏

274
00:18:15,477 --> 00:18:18,606
‏- أم ببرود عدم الثقة المهنية؟‏
‏- (آبي)‏

275
00:18:19,607 --> 00:18:21,400
‏كان سؤالا بلاغياً إذا لم تعرف‏

276
00:18:21,525 --> 00:18:24,445
‏هذا سخيف يا (آبيغال)‏
‏عاملتها بلطف شديد‏

277
00:18:28,324 --> 00:18:31,327
‏- أعتقد أننا...‏
‏- دفعناها بقوة‏

278
00:18:33,954 --> 00:18:36,874
‏- أجل‏
‏- بدوت كالحمقى اليوم‏

279
00:18:37,207 --> 00:18:41,587
‏- على الإطلاق، كنت رائعاً‏
‏- لم أكن رائعاً، كنت رائعاً كالعادة‏

280
00:18:42,004 --> 00:18:45,299
‏بمرور الوقت ستنمو موهبتك في العمل‏

281
00:18:45,549 --> 00:18:48,802
‏- سيحدث هذا، ثق بي‏
‏- هذا ما أتحدث عنه‏

282
00:18:49,219 --> 00:18:53,474
‏تعرف ما عليك قوله‏
‏لتشجيع الرجل لتحفيزه‏

283
00:18:53,599 --> 00:18:58,145
‏- كيف تفعل هذا؟‏
‏- ليس كما أتمنى فلست فناناً‏

284
00:18:58,604 --> 00:19:01,315
‏ولست بارعاً ولا ظاهرة رياضية‏

285
00:19:02,524 --> 00:19:06,737
‏وأدركت مبكراً أن هذا‏
‏لا يعني أن علي البدء من دون تحفتي‏

286
00:19:07,821 --> 00:19:12,534
‏إنجاز عمري كان بين يدي‏
‏وأقسمت على جعله ك(رامبرانت)‏

287
00:19:14,286 --> 00:19:16,121
‏لم يكن هذا عملا فحسب‏
‏بالنسبة إلي يا (أنثوني)‏

288
00:19:17,373 --> 00:19:18,999
‏أخبرني مجدداً بسبب تقاعدك‏

289
00:19:19,625 --> 00:19:23,128
‏بلغت من العمر عتياً‏
‏كبر الأطفال ورحلوا عن المنزل‏

290
00:19:23,754 --> 00:19:26,757
‏ولم يعد لدي شغف للعمل كالسابق‏

291
00:19:30,969 --> 00:19:32,554
‏أتشعر بالقلق بشأن كونك الرئيس؟‏

292
00:19:34,139 --> 00:19:35,599
‏أأخبرك بشيء تعلمته خلال عملي؟‏

293
00:19:36,558 --> 00:19:38,394
‏فلتفعل أكثر شيء يخيفك‏

294
00:19:39,311 --> 00:19:42,606
‏كل الأمور الجيدة في الحياة‏
‏تقع في الجانب الآخر من ذلك الخوف‏

295
00:19:44,274 --> 00:19:45,734
‏أجل‏

296
00:20:03,627 --> 00:20:05,087
‏مرحباً يا أبي‏

297
00:20:11,552 --> 00:20:15,514
‏- ستغضب مني والدتك‏
‏- أعتقد أن أمي ستكون بخير الآن‏

298
00:20:16,140 --> 00:20:17,975
‏لا، تعرف تلك النظرة‏

299
00:20:19,685 --> 00:20:21,395
‏لن تفعل هذا في مطبخي‏

300
00:20:25,983 --> 00:20:28,193
‏- هل أرسلتك أختك؟‏
‏- خبز الصودا الإيرلندي الخاص بأمي‏

301
00:20:28,318 --> 00:20:32,072
‏- للقديس (باتريك)‏
‏- قالت "أنا قلقة بشأن الرجل العجوز"‏

302
00:20:32,197 --> 00:20:34,324
‏- "فلتذهب وتتفقد حاله"‏
‏- أتعلم كم كان سيكون سهلا...‏

303
00:20:34,450 --> 00:20:36,076
‏أن أكون ابنك إذا كنت رجل إطفاء؟‏

304
00:20:37,202 --> 00:20:38,662
‏لم يكن مكتوباً‏

305
00:20:41,790 --> 00:20:43,625
‏القسم بأكمله يدعم المحققة (ريديك)‏

306
00:20:47,588 --> 00:20:49,590
‏- أعلم أني لا أحتاج إلى قول هذا‏
‏- إذن، لا تقله‏

307
00:20:51,049 --> 00:20:53,552
‏- ليس خطأك‏
‏- بالطبع هو كذلك، دائماً ما يكون‏

308
00:20:53,677 --> 00:20:55,137
‏فأنا مأمور الشرطة‏

309
00:20:55,345 --> 00:20:56,889
‏أجل‏
‏لكن هذا ليس جيش التجنيد الإلزامي‏

310
00:20:57,014 --> 00:20:59,433
‏كل من يرتدي زي الشرطة‏
‏اختار تلك الحياة‏

311
00:21:01,185 --> 00:21:04,313
‏لكن الذنب ليس ما يحزنني‏

312
00:21:06,648 --> 00:21:10,986
‏- ماذا إذن؟‏
‏- ستتعافى من الطلقة تماماً‏

313
00:21:11,153 --> 00:21:15,657
‏لكنها تقول إن السقوط‏
‏ربما تسبب لها بضرر دماغي‏

314
00:21:16,450 --> 00:21:19,161
‏- أقلت ضرر دماغي؟‏
‏- أجل، لكن هذا هراء‏

315
00:21:19,328 --> 00:21:22,289
‏اختلقت هذا الحديث، ائتمنني الطبيب‏

316
00:21:22,664 --> 00:21:27,085
‏وأخبرني بأنها تريد البقاء‏
‏وبأنها طلبت منه توفير بعض الوقت‏

317
00:21:28,837 --> 00:21:31,381
‏- أتعاني اضطراب ما بعد الصدمة؟‏
‏- أو ما شابه ذلك‏

318
00:21:32,466 --> 00:21:34,843
‏- ولا يمكنك مواجهتها بالأمر‏
‏- لا‏

319
00:21:35,385 --> 00:21:38,305
‏إذن، عليك الاستمرار‏
‏في الخدعة لها ومن أجلها‏

320
00:21:41,558 --> 00:21:45,437
‏فكرت في إحضار عالم نفس‏
‏لكنها ستعرف بمجرد أن يدخل‏

321
00:21:46,396 --> 00:21:47,856
‏وماذا أيضاً؟‏

322
00:21:48,899 --> 00:21:51,109
‏شرطية فخورة مثلها‏
‏قد لا تتعافى أبداً من الإحراج‏

323
00:21:51,276 --> 00:21:52,903
‏لذا عليك الاستمرار في الخدعة‏

324
00:21:53,570 --> 00:21:55,030
‏ماذا غير ذلك؟‏

325
00:21:56,031 --> 00:21:57,491
‏أنت تراهن على الزمن‏

326
00:21:58,283 --> 00:22:00,035
‏تراهن على أنها ستحقق ذلك وحدها‏

327
00:22:01,328 --> 00:22:02,788
‏وإن لم تفعل...‏

328
00:22:03,914 --> 00:22:05,624
‏ستكون أنت من عليه‏
‏أن يساعدها على تجاوز الأمر‏

329
00:22:11,129 --> 00:22:14,967
‏لم أكن لأتمنى أن يحظى شخص آخر‏
‏بعملي ولكن إن كنت تميل كثيراً لذلك‏

330
00:22:15,092 --> 00:22:16,885
‏فستكون بارعاً جداً به‏

331
00:22:18,637 --> 00:22:20,097
‏لا أميل لذلك جداً‏

332
00:22:21,557 --> 00:22:23,016
‏يسعدني سماع ذلك‏

333
00:22:31,900 --> 00:22:34,236
‏هل استدعيتنا أيتها العظيمة؟‏

334
00:22:36,196 --> 00:22:37,656
‏إنه على الطاولة‏

335
00:22:38,240 --> 00:22:40,325
‏ألم يكن بإمكانك إرساله‏
‏إلينا عبر البريد الإلكتروني؟‏

336
00:22:40,450 --> 00:22:42,160
‏هل كان عليك جعلنا نأتي إلى هنا من أجله‏

337
00:22:42,369 --> 00:22:44,788
‏تعلمان كم أنني أحب أن نمضي الوقت معاً‏

338
00:22:46,081 --> 00:22:49,751
‏وهذه، أردت أن أرى النظرة‏
‏على وجهيكما عندما تقرآنه‏

339
00:22:49,877 --> 00:22:52,838
‏احتشاء عضلة القلب، أليس هذا خطأ؟‏

340
00:22:52,963 --> 00:22:56,174
‏لا أرتكب الأخطاء باستثناء زيجاتي الثلاث‏

341
00:22:56,592 --> 00:22:58,093
‏- ثلاثة؟‏
‏- حسناً‏

342
00:22:58,260 --> 00:22:59,887
‏ولكن كان على الضحية جروح طعن متعددة‏

343
00:23:00,095 --> 00:23:02,556
‏- ستة‏
‏- صحيح وكيف يعتبر موته بسبب سكتة قلبية؟‏

344
00:23:02,681 --> 00:23:04,725
‏تعرض لها بعد موته‏

345
00:23:05,642 --> 00:23:07,102
‏هل كان ميتاً بالفعل؟‏

346
00:23:07,853 --> 00:23:10,606
‏ليس لوقت طويل ولكن كما تعلمان الميت ميت‏

347
00:23:19,156 --> 00:23:21,116
‏هيا، فلنذهب‏

348
00:23:23,035 --> 00:23:24,494
‏لم تقتل جارك‏

349
00:23:26,538 --> 00:23:28,081
‏- ماذا؟‏
‏- كان ميتاً بالفعل‏

350
00:23:28,832 --> 00:23:30,542
‏- عم تتحدث؟‏
‏- جارك‏

351
00:23:30,667 --> 00:23:33,003
‏توفي جراء إصابته بسكتة‏
‏قلبية لذا إن طعنته‏

352
00:23:33,545 --> 00:23:36,048
‏- فأنت تطعن رجلاً ميتاً‏
‏- أليست جريمة قتل إذاً؟‏

353
00:23:36,965 --> 00:23:39,551
‏لا، في الواقع لا أظن أنها محاولة قتل‏

354
00:23:40,052 --> 00:23:43,430
‏- على الأقل ليس عملياً‏
‏- هذا يعني مدة عقوبة أقل في السجن‏

355
00:23:43,889 --> 00:23:45,474
‏هل كنت قلقاً بشأن الذهاب‏
‏إلى السجن يا (روجر)؟‏

356
00:23:45,599 --> 00:23:48,644
‏أجل بالطبع، أعلم كم يبدو‏
‏الأمر سيئاً بالنسبة إلي‏

357
00:23:48,936 --> 00:23:51,188
‏(روجر)، هل طعنت (ميتشل)؟‏

358
00:23:51,313 --> 00:23:53,815
‏- لا، أخبرتكما بذلك بالفعل‏
‏- لأنه إن فعلت‏

359
00:23:54,733 --> 00:23:56,360
‏سيكون الآن الوقت المناسب‏
‏لتعترف، أصحيح؟‏

360
00:23:56,777 --> 00:23:58,946
‏كما قلت، كان ميتاً بالفعل‏

361
00:24:02,824 --> 00:24:04,910
‏سنستمر بالانقسام إلى فرق‏

362
00:24:05,035 --> 00:24:07,245
‏كل فريق سيكلف بمكتب محاكمة‏

363
00:24:08,288 --> 00:24:09,748
‏يمكن تغيير القوانين‏

364
00:24:11,875 --> 00:24:13,502
‏(أنثوني)، هل سمعت ذلك؟‏

365
00:24:15,212 --> 00:24:16,922
‏مرحباً؟ من الأرض إلى (أنثوني)‏

366
00:24:18,340 --> 00:24:20,008
‏أجل، ما الأمر؟‏

367
00:24:20,425 --> 00:24:21,885
‏هل سمعت ما كنت أقوله؟‏

368
00:24:23,553 --> 00:24:26,640
‏- آسف، لم أفعل‏
‏- لست تقدم خير مثال للجميع يا صديقي‏

369
00:24:27,015 --> 00:24:29,893
‏- آسف بشأن ذلك‏
‏- لم لا تذكر لنا خطوات‏

370
00:24:30,018 --> 00:24:31,937
‏كيفية تقديم التقارير الأسبوعية‏

371
00:24:32,896 --> 00:24:34,356
‏حسناً‏

372
00:24:40,570 --> 00:24:42,489
‏- أتعلم؟ لا أريد ذلك‏
‏- المعذرة؟‏

373
00:24:46,326 --> 00:24:48,662
‏لم لا تكملون من دوني؟‏

374
00:24:48,787 --> 00:24:50,414
‏- ولكن هذا من أجلك‏
‏- أجل‏

375
00:24:50,539 --> 00:24:53,709
‏أتعلم؟ لا أظن ذلك‏

376
00:24:53,959 --> 00:24:56,378
‏هذا عمل كثير وهو لا يناسبني نوعاً ما‏

377
00:24:56,503 --> 00:24:59,297
‏ولكن هكذا نقوم بالأعمال‏
‏من المهم أن تفهم...‏

378
00:24:59,423 --> 00:25:01,508
‏بل هكذا كنا نقوم بالأعمال‏

379
00:25:02,009 --> 00:25:04,344
‏- ماذا تقصد بذلك؟‏
‏- أظن أنني أعني‏

380
00:25:05,012 --> 00:25:06,596
‏أن هناك مأموراً جديداً في المدينة‏

381
00:25:06,930 --> 00:25:09,266
‏ولا يحب المعاملات الورقية‏
‏مثل المأمور القديم‏

382
00:25:15,897 --> 00:25:17,899
‏إلى متى سيحتجزونك هنا؟‏

383
00:25:18,775 --> 00:25:20,277
‏السؤال الوجيه‏

384
00:25:20,402 --> 00:25:22,154
‏لا بد من أن إنسانة صعبة المراس‏
‏مثلك تتوق إلى الخروج‏

385
00:25:22,612 --> 00:25:25,365
‏أوامر الطبيب، كل يوم على حدا وما إلى ذلك‏

386
00:25:25,574 --> 00:25:28,160
‏هل هذه فطيرة محلاة أم صحن طائر؟‏

387
00:25:29,036 --> 00:25:31,913
‏ظننت أنكم هنا لإبهاجي وليس لإزعاجي‏

388
00:25:32,039 --> 00:25:34,124
‏- هذا سبب وجودنا‏
‏- لدينا فكرة‏

389
00:25:34,416 --> 00:25:36,668
‏آمل ألا تؤذي نفسك وأنت تقترحها‏

390
00:25:36,793 --> 00:25:39,504
‏لا زالت مزعجة، إنها تبدو بخير بالنسبة إلي‏

391
00:25:40,672 --> 00:25:43,383
‏- ما الفكرة؟‏
‏- إنه أمر نود أن نعرف رأيك فيه‏

392
00:25:43,633 --> 00:25:45,135
‏سيتطلب أعمالاً شاقة‏

393
00:25:45,260 --> 00:25:48,430
‏لذا أردنا أن نحرص على أن تكوني‏
‏مهتمة بالأمر قبل أن نطرحه‏

394
00:25:49,264 --> 00:25:50,724
‏- لماذا؟‏
‏- ماذا تقصدين؟‏

395
00:25:51,099 --> 00:25:54,644
‏لماذا أنتم هنا وتقومون بتلك‏
‏الأعمال الشاقة من أجلي؟‏

396
00:25:55,062 --> 00:25:57,731
‏لأننا جميعنا نشعر بالسوء‏
‏على سوء معاملتنا لك‏

397
00:25:58,940 --> 00:26:00,484
‏لم أكن ملاكاً أيضاً‏

398
00:26:00,609 --> 00:26:02,235
‏بعيدة كل البعد عن ذلك، كنت شيطانة‏

399
00:26:03,820 --> 00:26:06,531
‏أحببت ذلك، توقف عن مغازلتي‏
‏وأطلعني على الخبر المهم‏

400
00:26:07,407 --> 00:26:09,242
‏نريد منك أن تعودي إلى مقر شرطة (نيويورك)‏

401
00:26:13,371 --> 00:26:15,540
‏- أحقاً؟‏
‏- لا يوجد ما يقلق‏

402
00:26:15,665 --> 00:26:18,752
‏يكاد الأمر يكون منتهياً، المأمور موافق‏

403
00:26:24,174 --> 00:26:25,634
‏عجباً‏

404
00:26:26,802 --> 00:26:28,261
‏من يحرس المتجر؟‏

405
00:26:30,472 --> 00:26:31,932
‏- أيها الرئيس‏
‏- أيها المأمور‏

406
00:26:32,057 --> 00:26:33,517
‏(فرانك)‏

407
00:26:36,186 --> 00:26:37,646
‏أيمكنني أن أحظى بالغرفة معها على انفراد؟‏

408
00:26:39,940 --> 00:26:41,399
‏أتود أن تخبرني بما كان سبب ذلك؟‏

409
00:26:42,359 --> 00:26:45,695
‏- سبب ماذا؟‏
‏- فسرت لك كل خطوة في النظام‏

410
00:26:45,821 --> 00:26:48,740
‏أمضيت ال٢٠ سنة السابقة وأنا أطوره وأحسنه‏

411
00:26:49,032 --> 00:26:52,536
‏وأفسدت كل تلك الممارسات بحركة يد‏

412
00:26:53,120 --> 00:26:55,122
‏(تشارلي)، علي أن أفعل‏
‏الأمر بطريقتي، أصحيح؟‏

413
00:26:55,413 --> 00:26:57,457
‏ليس باستبعاد نفسك من الأمر‏
‏ربما بالعمل في ساعات إضافية‏

414
00:26:57,582 --> 00:27:00,877
‏يمكنك أن تقوم بتعديلات‏
‏صغيرة ولكن هذا النظام ناجح‏

415
00:27:01,753 --> 00:27:03,547
‏- لا تصلح ما ليس معطوباً‏
‏- بالضبط‏

416
00:27:04,005 --> 00:27:07,509
‏والآن عد وأكد للفريق بأنك معهم في البرنامج‏

417
00:27:08,468 --> 00:27:10,053
‏آسف يا (تشارلي)، لا يمكنني فعل ذلك‏

418
00:27:10,512 --> 00:27:12,264
‏سيحدث الأمر بطريقتي أو لا شيء، كما يقولون‏

419
00:27:12,389 --> 00:27:14,224
‏يا لك من رجل جاحد...‏

420
00:27:15,058 --> 00:27:18,770
‏أنصت، لن أقف مكتوف الأيدي‏
‏وأشاهدك تدمر كل شيء بنيته‏

421
00:27:18,895 --> 00:27:20,480
‏قبل أن تجلس على الكرسي‏

422
00:27:20,605 --> 00:27:23,358
‏ستفعل الأمر بطريقتي وهذا أمر‏

423
00:27:29,072 --> 00:27:32,367
‏أتعلم يا (تشارلي)؟ لا تبدو مثل رجل...‏

424
00:27:32,868 --> 00:27:34,452
‏فقد حماسه للعمل‏

425
00:27:35,203 --> 00:27:36,663
‏ماذا؟‏

426
00:27:36,830 --> 00:27:39,207
‏أجل، هذا ما قلته لي في الليلة السابقة‏

427
00:27:39,332 --> 00:27:42,794
‏كنت ستتقاعد لأنك فقدت شغفك إزاء العمل‏

428
00:27:43,837 --> 00:27:45,297
‏أجل‏

429
00:27:46,339 --> 00:27:47,883
‏هناك شيء غير منطقي يا (تشارلي)‏

430
00:27:48,884 --> 00:27:51,469
‏بدأت أظن أنني اخترت الشخص الخطأ ليخلفني‏

431
00:27:52,387 --> 00:27:53,847
‏هذا جزء من الأمر‏

432
00:27:53,972 --> 00:27:57,100
‏نحب بعضنا بعضاً ولكنني‏
‏لم أكن قط الرجل الذي ستختاره‏

433
00:27:57,601 --> 00:27:59,853
‏- بالطبع كنت كذلك‏
‏- لا‏

434
00:28:00,103 --> 00:28:03,565
‏ليس فعلاً، لم لا تخبرني‏
‏بسبب تركك للعمل؟‏

435
00:28:04,065 --> 00:28:06,902
‏- أخبرتك بالسبب‏
‏- قلت لي سبباً تافهاً‏

436
00:28:07,777 --> 00:28:12,449
‏والآن أريد أن أعرف، لماذا‏
‏ستترك العمل يا (تشارلي)؟‏

437
00:28:18,872 --> 00:28:21,041
‏عرفت سبب عدم حب الناس لك‏

438
00:28:21,166 --> 00:28:23,251
‏يا لها من افتتاحية لاعتذارك‏

439
00:28:23,418 --> 00:28:25,086
‏- اعتذاري؟‏
‏- أجل‏

440
00:28:25,795 --> 00:28:29,257
‏لخروجك من هنا غاضباً ورفض‏
‏إدخالي عندما أتيت إلى بابك‏

441
00:28:29,382 --> 00:28:31,259
‏ولتجاهلك لي طوال الأسبوع‏

442
00:28:31,384 --> 00:28:34,512
‏أجل، لأنك لم تظهري أية ثقة بي‏

443
00:28:35,263 --> 00:28:36,806
‏لا شيء‏

444
00:28:37,224 --> 00:28:40,227
‏- توقف عن التصرف كطفل، لم يكن ذلك شخصياً‏
‏- هل أتصرف كطفل الآن؟‏

445
00:28:40,894 --> 00:28:43,355
‏فلنتحدث عن نسيانك لاعتذارك‏

446
00:28:43,480 --> 00:28:45,899
‏- ليس لدي شيء لأعتذر بشأنه‏
‏- ولا أنا‏

447
00:28:46,274 --> 00:28:47,734
‏لماذا أنت هنا إذاً؟‏

448
00:28:47,859 --> 00:28:49,319
‏لأنك سيئة‏

449
00:28:49,611 --> 00:28:52,322
‏- حسناً، لن يوصلك الإطراء إلى شيء‏
‏- أنت سيئة لأنك محقة‏

450
00:28:52,697 --> 00:28:54,908
‏- لأنك محقة دوماً‏
‏- لهذا لا أحب يحبني؟‏

451
00:28:55,033 --> 00:28:56,576
‏أصبت‏

452
00:29:00,872 --> 00:29:02,916
‏- ماذا حدث؟‏
‏- تعرفين ما حدث‏

453
00:29:05,543 --> 00:29:07,420
‏(كراوفورد) السبب وراء ترقيتك‏

454
00:29:07,754 --> 00:29:09,381
‏لفصلنا‏

455
00:29:09,506 --> 00:29:10,966
‏لإزعاجك‏

456
00:29:11,716 --> 00:29:13,426
‏أخبرني (بيترسون) بالحقيقة‏

457
00:29:14,719 --> 00:29:17,097
‏- أنا آسفة جداً يا (أنثوني)‏
‏- أجل، لا تعتذري‏

458
00:29:17,222 --> 00:29:19,724
‏أنا مسرور لذلك، لم أكن‏
‏أرغب بذلك العمل من الأساس‏

459
00:29:20,475 --> 00:29:22,102
‏لماذا أنت غاضب مني إذاً؟‏

460
00:29:22,227 --> 00:29:24,479
‏لأنني أردت منك أن ترغبي بأن أرغب بالأمر‏

461
00:29:24,604 --> 00:29:27,440
‏(أنثوني)، أريد منك أن ترغب بالأمر‏

462
00:29:27,565 --> 00:29:29,734
‏ولكنني أريد منك أن ترغب‏
‏به عندما أكون المدعية العامة‏

463
00:29:29,859 --> 00:29:31,528
‏ليس الآن وليس بهذه الطريقة‏

464
00:29:32,487 --> 00:29:35,240
‏أحتاج إليك هنا‏
‏فأنت الوحيد الذي أثق به‏

465
00:29:36,157 --> 00:29:37,617
‏كان عليك قول ذلك‏

466
00:29:39,661 --> 00:29:41,121
‏أنت محق‏

467
00:29:41,746 --> 00:29:43,206
‏واعرفي هذا...‏

468
00:29:43,415 --> 00:29:45,000
‏الإحساس الذي جعلتني أشعر به‏

469
00:29:46,334 --> 00:29:47,836
‏إن شعرت به مجدداً‏

470
00:29:48,253 --> 00:29:50,714
‏آخر شيء سترينه مني هو مؤخرة رأسي‏

471
00:29:51,548 --> 00:29:54,968
‏- مفهوم؟‏
‏- مفهوم‏

472
00:29:56,636 --> 00:29:58,096
‏أنت إيرلندية جداً‏

473
00:29:58,221 --> 00:30:00,223
‏مفهوم‏

474
00:30:00,932 --> 00:30:02,392
‏توقفي، أنت تؤذينني‏

475
00:30:03,768 --> 00:30:05,520
‏هيا، هل سنتناول الغداء أم ماذا؟‏

476
00:30:12,444 --> 00:30:13,903
‏أولاً...‏

477
00:30:14,029 --> 00:30:15,739
‏قبضنا على الوغد الذي أطلق النار عليك‏

478
00:30:16,614 --> 00:30:19,409
‏وأعدك بأنني سأفعل كل ما يتطلبه الأمر‏

479
00:30:19,534 --> 00:30:23,288
‏ليحاكم بشكل كامل حسب القانون‏

480
00:30:28,626 --> 00:30:30,086
‏ثانياً...‏

481
00:30:32,339 --> 00:30:34,758
‏أنت تقومين بعمل رائع للفريق‏

482
00:30:38,678 --> 00:30:40,138
‏لا زلت غير مستعدة، أصحيح؟‏

483
00:30:45,352 --> 00:30:46,811
‏تعرف‏

484
00:30:49,064 --> 00:30:51,524
‏حسناً، مررت بما تمرين به‏

485
00:30:56,029 --> 00:30:57,489
‏هل أنت غاضب؟‏

486
00:30:57,697 --> 00:30:59,157
‏بعيد كل البعد‏

487
00:31:00,492 --> 00:31:02,660
‏أنت تقدر الصراحة أكثر من أي شيء و...‏

488
00:31:02,786 --> 00:31:06,664
‏ولم أكن صريحة معك‏

489
00:31:09,667 --> 00:31:11,127
‏حقيقة معقدة‏

490
00:31:12,754 --> 00:31:14,589
‏أقدر مجهودك في تفهم الأمر‏

491
00:31:15,965 --> 00:31:17,425
‏ولكن لا يزال الأمر موجوداً‏

492
00:31:19,928 --> 00:31:21,596
‏لديك الإجابة‏

493
00:31:22,889 --> 00:31:24,349
‏ولكن أيمكنك أن تعرضي عملك؟‏

494
00:31:25,016 --> 00:31:29,104
‏الناس يظنون أن صراحتك تأتي من القسوة‏

495
00:31:29,979 --> 00:31:31,439
‏ولكن هذا ليس ما الأمر عليه‏

496
00:31:33,024 --> 00:31:35,318
‏تخبرينني بشيء لا يعبر عنه الأمر‏

497
00:31:35,735 --> 00:31:37,195
‏تحاولين الحصول على المزيد من الوقت‏

498
00:31:40,407 --> 00:31:42,033
‏تريد أن تساعد الناس حقاً‏

499
00:31:43,743 --> 00:31:45,662
‏أناس كثيرون يقولون ذلك وخاصة رجال الشرطة‏

500
00:31:47,539 --> 00:31:49,040
‏ولكن الأمر حقيقي جداً معك‏

501
00:31:52,544 --> 00:31:54,003
‏هذا تملق‏

502
00:31:55,964 --> 00:31:59,300
‏وإن لم يشاركك الناس فيما يؤلمهم‏
‏فلا يمكنك مساعدتهم‏

503
00:32:03,930 --> 00:32:05,390
‏حسناً...‏

504
00:32:06,975 --> 00:32:09,853
‏عندما تعودين إلى المنزل‏
‏وتكونين مستعدة للتحدث‏

505
00:32:11,646 --> 00:32:13,106
‏اتصلي بي‏

506
00:32:19,529 --> 00:32:21,656
‏الوحدة ١٢ في الموقع، المصعد معطل‏

507
00:32:21,948 --> 00:32:23,408
‏علينا أن نصعد على السلالم‏

508
00:32:23,533 --> 00:32:25,910
‏أخبرتك بأنني سأقتلك‏

509
00:32:26,035 --> 00:32:28,329
‏- أخبرتك، هذا ليس بسببي‏
‏- (روجر)، أبعد يديك عنه‏

510
00:32:28,455 --> 00:32:29,956
‏- هو السبب‏
‏- أبعد يديك‏

511
00:32:30,081 --> 00:32:32,459
‏- إنه مريض نفسي‏
‏- قبضت عليه وهو يتجسس علي‏

512
00:32:32,584 --> 00:32:34,043
‏- ما هذه؟‏
‏- إنها كاميرا‏

513
00:32:34,335 --> 00:32:37,005
‏هناك عدد منها في الشرفة‏
‏لا بد من أنها هناك منذ أشهر‏

514
00:32:37,297 --> 00:32:39,549
‏- هل هذا صحيح؟‏
‏- لا أعرف، لم أرها قط في حياتي‏

515
00:32:39,674 --> 00:32:41,217
‏لماذا السلك موصول داخل شقتك؟‏

516
00:32:41,342 --> 00:32:43,720
‏لا أعرف، ربما وضعه (ميتشل) هناك‏

517
00:32:43,928 --> 00:32:45,930
‏- لماذا فعل ذلك؟‏
‏- ليعرف متى أكون خارج المنزل‏

518
00:32:46,306 --> 00:32:48,475
‏لا بد من أنهما تمكنا بذلك من تسميم كلبي‏

519
00:32:48,600 --> 00:32:50,393
‏للمرة الأخيرة، لم نسمم كلبك‏

520
00:32:50,518 --> 00:32:53,021
‏- كيف وجدتها؟‏
‏- كنت في الخارج الليلة أهتم بشؤوني‏

521
00:32:53,146 --> 00:32:56,149
‏وأدخن سيجاراً ولاحظت ضوءاً‏
‏أخضر يخرج من بين الشجيرات‏

522
00:32:56,691 --> 00:32:58,193
‏لا بد من أن هذا البغيض‏
‏يشاهدني وأنا أخلع ملابسي‏

523
00:32:58,485 --> 00:33:00,236
‏بحقك، لا تطري على نفسك‏

524
00:33:01,404 --> 00:33:04,491
‏- راقبيهما‏
‏- ابقيا مكانكما‏

525
00:33:07,452 --> 00:33:10,371
‏(داني)، نحتاج إلى إذن تفتيش‏

526
00:33:37,148 --> 00:33:38,983
‏- ها أنت ذي‏
‏- أكان (جوناثان)؟‏

527
00:33:39,108 --> 00:33:41,819
‏- أجل‏
‏- ولكن لماذا؟‏

528
00:33:42,153 --> 00:33:44,989
‏في اليوم الذي أتيت‏
‏كانا يهاجمان بعضهما بعضاً‏

529
00:33:45,114 --> 00:33:47,659
‏رفع (ميتشل) و(جوناثان) صوت الموسيقى‏

530
00:33:47,784 --> 00:33:49,702
‏لتغطي على صوت عراكهما‏

531
00:33:49,827 --> 00:33:51,454
‏مشاجرة بينهما؟‏

532
00:33:51,579 --> 00:33:53,790
‏- كانت لدى (ميتشل) علاقة سرية‏
‏- لا‏

533
00:33:53,915 --> 00:33:55,959
‏- أجل‏
‏- عرف (جوناثان) سابقاً ذلك اليوم‏

534
00:33:56,376 --> 00:33:58,461
‏- لا‏
‏- غضب (جوناثان)‏

535
00:33:58,753 --> 00:34:00,588
‏وثمل وغضب أكثر‏

536
00:34:01,589 --> 00:34:03,716
‏وعاد تلك الليلة وهو يفكر في الانتقام‏

537
00:34:04,133 --> 00:34:06,970
‏هل هو الذي طعن (ميتشل)؟‏

538
00:34:07,095 --> 00:34:09,222
‏من دون أن يعرف أن شريكه ميت بالفعل‏

539
00:34:09,514 --> 00:34:11,015
‏لا يمكنني أن أصدق هذا‏

540
00:34:12,267 --> 00:34:13,726
‏لم يتوقع أحد هذا‏

541
00:34:13,851 --> 00:34:18,439
‏ربما (ميتشل) يتواصل معنا من العالم الآخر‏
‏ليحرص على أننا حصلنا على الفيديو‏

542
00:34:18,565 --> 00:34:21,568
‏هل تقصدين أنه يرسل إلينا‏
‏الأدلة من العالم الآخر؟‏

543
00:34:21,693 --> 00:34:25,280
‏(ميتشل) الذي وضع الكاميرا، أصحيح؟‏

544
00:34:25,488 --> 00:34:30,451
‏حسناً، قبل بضعة أشهر‏
‏بعد حادثة (روجر) والكلب‏

545
00:34:30,577 --> 00:34:32,662
‏كان خائفاً من الانتقام‏

546
00:34:33,037 --> 00:34:35,456
‏- ماذا سيحدث ل(جوناثان)؟‏
‏- لا يمكن اتهامه بجريمة قتل‏

547
00:34:35,582 --> 00:34:40,128
‏لأن شريكه ميت بالفعل ولكن المدعي العام‏
‏سيحاول أن يدينه بتهمة محاولة القتل‏

548
00:34:41,129 --> 00:34:43,464
‏ربما سيتواصل معه شريكه‏

549
00:34:43,590 --> 00:34:45,883
‏وسيستمر بملاحقته من العالم الآخر‏

550
00:34:47,302 --> 00:34:48,761
‏يوجد ذلك الاحتمال دوماً‏

551
00:34:51,681 --> 00:34:55,018
‏وقع الطبيب على مغادرتها أمس‏
‏وخرجت من المستشفى ليلة أمس‏

552
00:34:56,519 --> 00:34:58,021
‏شفاء مذهل جداً‏

553
00:34:58,980 --> 00:35:00,481
‏معجزة عيد الميلاد المجيد‏

554
00:35:00,815 --> 00:35:02,900
‏- في شهر مارس‏
‏- حسناً‏

555
00:35:03,359 --> 00:35:05,695
‏يعمل (سانتا) بطرق عجيبة‏

556
00:35:09,115 --> 00:35:13,328
‏ربما شفيت بشكل أسرع بسبب عرضي‏
‏لإعادتها إلى مقر شرطة (نيويورك)‏

557
00:35:15,163 --> 00:35:16,623
‏عرضك؟‏

558
00:35:17,206 --> 00:35:19,334
‏بل عرضك‏

559
00:35:20,501 --> 00:35:21,961
‏المعذرة؟‏

560
00:35:22,086 --> 00:35:23,546
‏أجل، تحمست قليلاً‏

561
00:35:23,963 --> 00:35:26,633
‏- أتحمل مسؤولية ذلك‏
‏- لا، هذا ليس صحيحاً‏

562
00:35:27,425 --> 00:35:30,470
‏- جميعنا سنتحمل المسؤولية‏
‏- أجل، كان علينا أن نطلعك على الأمر أولاً‏

563
00:35:32,889 --> 00:35:37,685
‏هل تظنون أنه يمكنكم الآن أن تعاملوها‏
‏كما تعاملون بعضكم بعضاً؟‏

564
00:35:38,311 --> 00:35:40,647
‏إنها تزعجنا كثيراً ولا يمكننا‏
‏أن نبقي الوضع كما هو عليه‏

565
00:35:40,772 --> 00:35:42,315
‏كالعائلة‏

566
00:35:45,485 --> 00:35:46,944
‏لهذا اتصلت‏

567
00:35:47,236 --> 00:35:49,155
‏أعني أنها لم تخبرني بما كان الأمر‏

568
00:35:49,280 --> 00:35:52,116
‏بل قالت إنها تريد أن تعطيني‏
‏الإجابة وجهاً لوجه‏

569
00:35:54,077 --> 00:35:55,536
‏حسناً‏

570
00:35:57,955 --> 00:35:59,415
‏(جيمي)، أدخلها إلى هنا‏

571
00:36:06,422 --> 00:36:07,882
‏المحققة (ريديك) يا سيدي‏

572
00:36:13,846 --> 00:36:15,306
‏صباح الخير جميعاً‏

573
00:36:15,431 --> 00:36:16,891
‏صباح الخير‏

574
00:36:24,023 --> 00:36:25,483
‏مكانك القديم‏

575
00:36:35,993 --> 00:36:38,162
‏تهانينا على شفائك الرائع‏

576
00:36:38,287 --> 00:36:40,373
‏أجل، بشأن ذلك‏

577
00:36:42,542 --> 00:36:44,210
‏لم يكن الأطباء يبقونني هناك‏

578
00:36:44,961 --> 00:36:46,421
‏بل كنت أبقي نفسي هناك‏

579
00:36:46,754 --> 00:36:48,214
‏لماذا فعلت ذلك؟‏

580
00:36:48,923 --> 00:36:50,383
‏لأنني كنت خائفة‏

581
00:36:54,971 --> 00:36:56,431
‏لذا أكنت تكذبين علينا؟‏

582
00:36:56,556 --> 00:36:58,641
‏أخبرتكم، لست ملاكاً‏

583
00:36:59,350 --> 00:37:00,810
‏أنت كاذبة بارعة‏

584
00:37:01,269 --> 00:37:02,729
‏عندما تكون طفلاً‏

585
00:37:03,062 --> 00:37:06,899
‏ولا تعجبك حياتك ولا‏
‏تعرف كيفية تغييرها بعد‏

586
00:37:08,025 --> 00:37:09,902
‏تتظاهر بدلاً من ذلك‏

587
00:37:10,820 --> 00:37:12,280
‏وذلك يصبح عادة‏

588
00:37:12,613 --> 00:37:16,200
‏بنيت شخصية، امرأة منجزة‏
‏قوية جداً من الدرجة الأولى‏

589
00:37:16,325 --> 00:37:17,785
‏يمكنها فعل كل شيء‏

590
00:37:18,786 --> 00:37:22,331
‏ولكنني نسيت أن هناك‏
‏شخصاً تحت تلك الشخصية‏

591
00:37:23,291 --> 00:37:24,917
‏يا لك من مدركة لذاتك‏

592
00:37:25,126 --> 00:37:26,586
‏لا يمكنني قبول الفضل على ذلك‏

593
00:37:27,086 --> 00:37:28,546
‏ساعدني صديق على إدراك ذلك‏

594
00:37:31,466 --> 00:37:33,092
‏لا تتخلي عن الفضل بسرعة‏

595
00:37:33,551 --> 00:37:36,387
‏ليس من السهل أن تعترفي لنفسك و...‏

596
00:37:37,138 --> 00:37:38,806
‏للآخرين بما فعلته لتوك‏

597
00:37:39,098 --> 00:37:41,392
‏بمجرد أن فعلت شعرت بأنني‏
‏بحال أفضل ومستعدة لأعود للعمل‏

598
00:37:42,059 --> 00:37:44,020
‏هنا معنا‏

599
00:37:47,190 --> 00:37:48,649
‏ما سبب ترددك؟‏

600
00:37:50,109 --> 00:37:52,820
‏لطالما كان المنصب في مقر‏
‏شرطة (نيويورك) هدفي الدائم‏

601
00:37:52,945 --> 00:37:56,699
‏والعمل معكم كان أفضل تحد وتشرفت بذلك‏

602
00:37:59,452 --> 00:38:01,871
‏ولكن إن جلست خلف المكتب‏
‏الآن بدلاً من العودة إلى الميدان‏

603
00:38:02,663 --> 00:38:04,457
‏سأشكك بقراري دوماً‏

604
00:38:05,625 --> 00:38:07,084
‏لا يوجد شيء لتشككي فيه‏

605
00:38:07,251 --> 00:38:10,254
‏أثبت بالفعل أنه يمكنك‏
‏تحمل العمل هناك‏

606
00:38:10,588 --> 00:38:12,298
‏ولا نريد منك أن تكوني‏
‏هنا بدافع الشعور بالذنب‏

607
00:38:12,799 --> 00:38:14,258
‏أظن أننا نحتاج إليك‏

608
00:38:16,219 --> 00:38:17,678
‏ولكن أريد أن أعود إلى الميدان‏

609
00:38:21,057 --> 00:38:22,558
‏وشكراً لك‏

610
00:38:39,033 --> 00:38:40,493
‏مرحباً بعودتك‏

611
00:38:51,921 --> 00:38:53,548
‏- يوم القديس (باتريك) سعيد‏
‏- شكراً لك‏

612
00:38:54,090 --> 00:38:56,759
‏- شكراً لك‏
‏- مهلاً، لماذا لا أحد من أولاد (ريغن)‏

613
00:38:56,884 --> 00:39:01,305
‏سمي (باتريك)؟ ظننت أن كل عائلة إيرلندية‏
‏فيها ولد واحد على الأقل اسمه (باتريك)‏

614
00:39:01,430 --> 00:39:03,766
‏- لم يكن ذلك مقدراً‏
‏- بل كان على وشك أن يكون مقدراً‏

615
00:39:04,559 --> 00:39:06,018
‏وواحدة لك‏

616
00:39:06,727 --> 00:39:08,271
‏إنها جميلة جداً‏

617
00:39:08,437 --> 00:39:10,481
‏- ماذا أفعل بها؟‏
‏- تغرقينها‏

618
00:39:10,940 --> 00:39:12,859
‏- أغرقها؟‏
‏- أجل، في المشروب‏

619
00:39:12,984 --> 00:39:14,443
‏هكذا‏

620
00:39:16,195 --> 00:39:18,489
‏أجل، لا تقلقي، لن تشعر بشيء‏

621
00:39:18,865 --> 00:39:22,660
‏- أجل، إنها ميتة‏
‏- هذا مضحك، المزحة تعود عليكم‏

622
00:39:23,202 --> 00:39:24,662
‏من منكم؟‏

623
00:39:24,787 --> 00:39:27,456
‏- من منا ماذا؟‏
‏- الذي كان سيسمى (باتريك)‏

624
00:39:27,915 --> 00:39:29,876
‏حسناً، لم يكن واحداً منا‏

625
00:39:30,001 --> 00:39:32,336
‏أجل، ليس نحن بل هي‏

626
00:39:34,255 --> 00:39:38,134
‏- إن كنت ولداً‏
‏- و(فرانسيس) كانت مقتنعة بأنها كانت كذلك‏

627
00:39:38,301 --> 00:39:40,094
‏ووالدتها أيضاً، لا تنسى‏

628
00:39:41,053 --> 00:39:43,973
‏ليس أنا يا عزيزتي، عرفت من اليوم الأول‏

629
00:39:44,432 --> 00:39:46,225
‏أردت منهم أن يسموك (فارت)‏

630
00:39:47,727 --> 00:39:49,687
‏- مهلاً‏
‏- لا، إنه لا يمزح‏

631
00:39:50,104 --> 00:39:54,191
‏- كنت في ال٤ من عمري‏
‏- أجل، لحسن الحظ لم يلق ذلك الاسم رواجاً‏

632
00:39:54,317 --> 00:39:56,277
‏حاولت جاهداً يا أبي‏

633
00:39:56,402 --> 00:39:59,614
‏- شكراً لك‏
‏- لا، ستكون (إيرلندا) إلى الأبد‏

634
00:40:00,072 --> 00:40:02,283
‏- ها أنت ذا‏
‏- (إيرلندا) إلى الأبد؟‏

635
00:40:02,408 --> 00:40:05,369
‏الإخلاص ل(إيرلندا) أيها‏
‏الغبي، هذا معنى اسم (إيرن)‏

636
00:40:06,162 --> 00:40:08,122
‏هذا ما يعنيه ذلك‏

637
00:40:08,247 --> 00:40:11,918
‏٥ أجيال من عائلة (ريغن)‏
‏تتقلب في قبورها الآن‏

638
00:40:12,501 --> 00:40:17,757
‏(شون)، أنت لا تستحق الاسم‏
‏الإيرلندي الذي منح لك‏

639
00:40:18,132 --> 00:40:20,051
‏لا، كان علي أن أسميه (فارت)‏

640
00:40:24,138 --> 00:40:25,598
‏وفي هذا الصدد...‏

641
00:40:29,185 --> 00:40:31,228
‏أتمنى لكم النجاح في رحلتكم‏

642
00:40:32,021 --> 00:40:34,190
‏أتمنى أن تتسخر لكم المواقف التي تدعمكم‏

643
00:40:34,690 --> 00:40:37,443
‏أتمنى أن تدوم لكم النعم‏

644
00:40:37,985 --> 00:40:39,987
‏أتمنى أن يرزقكم الرب بالنعم‏

645
00:40:40,112 --> 00:40:44,784
‏إلى أن نتقابل مجدداً، فليرعاكم الرب‏

646
00:40:46,535 --> 00:40:47,995
‏أتمنى لكم عيد القديس (باتريك) سعيد‏

647
00:40:48,371 --> 00:40:51,624
‏- عيد القديس (باتريك) سعيد‏
‏- عيد القديس (باتريك) سعيد‏

648
00:40:56,545 --> 00:40:58,005
‏ثم تمسكين الساق‏

649
00:40:58,339 --> 00:40:59,799
‏ها هي ذي‏

650
00:40:59,966 --> 00:41:01,425
‏أمسكتها‏

651
00:41:01,926 --> 00:41:05,012
‏- أجل، فعلتها، أنا إيرلندية‏
‏- أجل‏

652
00:41:05,137 --> 00:41:06,597
‏قبلني، أنا إيرلندية‏

653
00:41:07,473 --> 00:41:08,933
‏ها أنت ذي‏

654
00:41:09,058 --> 00:41:11,435
‏أنا إيرلندية‏

655
00:41:12,144 --> 00:41:13,604
‏أنت إيرلندية‏

656
00:41:22,571 --> 00:41:25,241
‏"تابعونا لرؤية مشاهد من حلقاتنا القادمة"‏

