﻿1
00:00:05,087 --> 00:00:06,547
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:06,672 --> 00:00:09,759
‫- لماذا أخبرت الجميع بأننا على علاقة؟‬
‫- نعم، حسناً...‬

3
00:00:09,884 --> 00:00:12,178
‫لقد اتفقنا على أن تعامليني كالآخرين‬

4
00:00:12,303 --> 00:00:15,681
‫بصفتي المدير الجديد للأطباء النفسيين المقيمين‬

5
00:00:15,806 --> 00:00:20,269
‫ستكونون في هذا القسم مع مرضى حقيقيين‬
‫وسأكون المشرف كمعلم لكم‬

6
00:00:20,394 --> 00:00:21,896
‫هل حللتما المشكلة أنت وحبيبتك؟‬

7
00:00:22,021 --> 00:00:25,691
‫فعلنا، لكننا ما زلنا نحاول‬
‫التوصل لحل لبعض التفاصيل‬

8
00:00:25,858 --> 00:00:28,152
‫أنت تريد شخصاً يأخذ مكان الدكتورة (شارب)‬

9
00:00:28,277 --> 00:00:32,448
‫شيء ما يخبرني بأن الدكتورة (شارب)‬
‫لا يمكن استبدالها، لا تدعها تذهب‬

10
00:00:32,657 --> 00:00:35,368
‫- هل وجدت بديلاً لي؟‬
‫- سأرافقك‬

11
00:00:38,538 --> 00:00:42,375
‫"نمشي بين النجوم‬
‫لأننا وضعنا مرايا على أقدامنا"‬

12
00:00:42,500 --> 00:00:46,420
‫"القمر هو موسيقانا... نلتقي معاً ونغني"‬

13
00:00:46,712 --> 00:00:49,382
‫"نرى كوكب الأرض يدور"‬

14
00:00:50,174 --> 00:00:52,260
‫"إنه يتحرك"‬

15
00:00:54,512 --> 00:00:58,057
‫"لنتجول ولتمسك بي في السماء"‬

16
00:00:58,474 --> 00:01:01,102
‫"خذني إلى مكان ما كنت لأذهب إليه أبداً"‬

17
00:01:01,519 --> 00:01:03,563
‫"أعدك بألا أخبر أحداً"‬

18
00:01:05,314 --> 00:01:07,733
‫"إن لم تخبر أحداً بدورك"‬

19
00:01:10,444 --> 00:01:14,448
‫"أولاً، مرة فوق تلة"‬

20
00:01:14,574 --> 00:01:18,286
‫"ثانياً، واحد لك وواحد لي"‬

21
00:01:18,494 --> 00:01:22,373
‫"ثالثاً، نتوه كلانا ثلاث مرات"‬

22
00:01:22,540 --> 00:01:26,961
‫"ننظر إلى الشمس ونترقب مستقبلنا"‬

23
00:01:27,545 --> 00:01:31,465
‫- "كلما بلغت هذا البعد..."‬
‫- "هذا البعد"‬

24
00:01:31,591 --> 00:01:35,136
‫- "أرغب بالاختفاء..."‬
‫- "الاختفاء"‬

25
00:01:35,303 --> 00:01:41,225
‫"أريد أن أتوه في العالم برفقتك... برفقتك..."‬

26
00:01:41,350 --> 00:01:42,935
‫"ذلك ما أريده"‬

27
00:01:45,021 --> 00:01:49,775
‫يا إلهي، نسيت أن أسألك، ماذا قالت (برانتلي)‬
‫عندما أخبرتها بأنك سترحل؟‬

28
00:01:49,942 --> 00:01:52,278
‫(برانتلي)؟ أنا آسف، من هي (برانتلي)؟‬
‫الاسم غير مألوف‬

29
00:01:52,486 --> 00:01:54,614
‫- (ماكس)‬
‫- سأخبرها، سأخبرها، لكني...‬

30
00:01:54,739 --> 00:01:58,826
‫أحاول الانتهاء من مسألة بديلي‬
‫لأني لا أريد أن أسبب لها نوبة قلبية‬

31
00:01:58,951 --> 00:02:03,331
‫عجباً، الاهتمام بخفقان قلب (برانتلي)‬
‫لم يكن من أهم أولوياتك من قبل‬

32
00:02:03,497 --> 00:02:05,374
‫أن أتأخر أفضل من ألا أفعل إطلاقاً‬

33
00:02:05,625 --> 00:02:10,129
‫حسناً، ماذا عن جدّي (لونا)؟ هل يعرفان؟‬

34
00:02:11,422 --> 00:02:13,299
‫أنا أعمل على ذلك‬

35
00:02:13,924 --> 00:02:17,094
‫- سنغادر بعد ٦ أسابيع‬
‫- حسناً، (هيلين)، تعالي، تعالي‬

36
00:02:17,470 --> 00:02:22,433
‫سأخبرهم، اتفقنا؟ سأخبر الجميع‬
‫وسأخبر الغرباء‬

37
00:02:22,808 --> 00:02:26,145
‫وربما حتى غداً، لكن ليس الليلة‬

38
00:02:26,937 --> 00:02:32,485
‫لأن كل ما أريده الليلة هو تناول وجبة (ديم سم)‬

39
00:02:33,527 --> 00:02:36,405
‫على السرير... معك‬

40
00:02:42,203 --> 00:02:46,374
‫- ستحصل على وجبة (ديم سم)...‬
‫- حقاً؟‬

41
00:02:46,540 --> 00:02:48,459
‫ثم على بعض المداعبة‬

42
00:02:48,793 --> 00:02:50,961
‫- حال إخبارك للجميع‬
‫- فهمت‬

43
00:02:53,339 --> 00:02:55,049
‫- وداعاً‬
‫- طاب نهارك‬

44
00:02:55,174 --> 00:02:58,010
‫اسمعوني، لقد حان ذلك الوقت من السنة‬
‫مجدداً يا رفاق‬

45
00:02:58,135 --> 00:03:02,640
‫إنه "مهرجان الحصاد" الليلة في حديقة السطح‬
‫أرجو أن تنضموا إلي لاحتساء مشروبات مجانية‬

46
00:03:02,932 --> 00:03:06,227
‫سنقدم البروكلي ساخناً‬
‫نعم، إنها ترفض بشكل قاطع‬

47
00:03:06,394 --> 00:03:10,606
{\pos(192,200)}‫(كايسي)، هل سبق أن رأيت رأسين ناضجين ولينين‬
‫ملتحمين معاً على ذلك النحو؟‬

48
00:03:10,773 --> 00:03:13,317
{\pos(192,200)}‫- ماذا؟‬
‫- الحدث يا رجل، إنه الليلة، هل ستحضر؟‬

49
00:03:13,609 --> 00:03:16,404
‫اسمع، إن أخبرتك بأفضل إشاعة على الإطلاق‬
‫أيمكنني عدم الحضور؟‬

50
00:03:16,529 --> 00:03:20,074
‫- لا‬
‫- بحقك، اللعنة، علي إخبار أحد، هذا خبر رائع‬

51
00:03:20,491 --> 00:03:26,664
‫رأيت للتو (ماكس) و(هيلين)‬
‫يتبادلان القبل عند موقف سيارات الإسعاف‬

52
00:03:28,290 --> 00:03:32,128
‫- لكن، نعم، إنهما صديقان حميمان‬
‫- صديقان "يتبادلان قبل حميمية"‬

53
00:03:32,503 --> 00:03:34,964
‫إنهما يتواصلان جسدياً، يتحدثان بتحريك أيديهما‬

54
00:03:35,089 --> 00:03:39,552
‫أتعني أنك لم تملك أدنى فكرة قط‬
‫بشأن ما يحدث بينهما؟‬

55
00:03:39,802 --> 00:03:44,598
‫(كايسي)، مع أنها نعمة ونقمة‬
‫إلا أن التحليل السلوكي هو قوتي الخارقة، مفهوم؟‬

56
00:03:44,724 --> 00:03:48,018
‫لو كان هناك أي علاقة رومانسية‬
‫ما بين (ماكس) و(هيلين)‬

57
00:03:48,185 --> 00:03:49,979
‫لكنت أول من يلاحظ‬

58
00:03:50,146 --> 00:03:52,773
‫اتفقنا؟ والآن اصمت‬
‫فلتحضر الليلة وتتناول البروكلي‬

59
00:03:53,315 --> 00:03:54,775
‫لكنني...‬

60
00:03:56,986 --> 00:03:58,529
‫"(نيو أمستردام)"‬

61
00:04:03,993 --> 00:04:07,037
‫شكراً على التوصيلة... يا أفضل مديرة‬

62
00:04:07,288 --> 00:04:09,123
‫نعم، لا تشكريني الآن‬

63
00:04:09,290 --> 00:04:15,629
‫(إيغي) سيقيم حفلة حصاده الغريبة الليلة‬
‫وبصفتي حبيبتك المريعة، سأجبرك على مرافقتي‬

64
00:04:15,880 --> 00:04:18,299
‫- يبدو ذلك رائعاً‬
‫- حقاً؟‬

65
00:04:23,220 --> 00:04:25,848
‫صباح الخير، دكتورة (مالفو)‬

66
00:04:26,557 --> 00:04:28,684
‫صباح الخير، دكتور (رينولدز)‬

67
00:04:30,102 --> 00:04:31,937
‫ما سبب هذه الابتسامة؟‬

68
00:04:32,188 --> 00:04:38,194
‫أظن أن عمليتي الساعة الـ٦ صباحاً‬
‫لدمج فقرات الظهر أشعرتني بسعادة حقيقية‬

69
00:04:38,527 --> 00:04:42,198
‫كان ذلك ليبدو غريباً، لكن فجأة، أجد نفسي‬

70
00:04:42,406 --> 00:04:46,660
‫متحمسة جداً حيال عملية تنظير منطقة الحوض‬

71
00:04:48,245 --> 00:04:51,791
‫- أفترض أنك سترافقني‬
‫- تجاوزت المصعد قبل ٣٠ ثانية تقريباً‬

72
00:04:51,916 --> 00:04:56,837
‫- سأحاول تسليتك‬
‫- لقد رفعت مستوى الأمور للغاية ليلة الأمس‬

73
00:04:57,213 --> 00:04:59,173
‫أوضحت ذلك بشكل تام‬

74
00:05:00,216 --> 00:05:05,221
‫سأكون متفرغة لبضع ساعات بعد العمل‬
‫وربما إن كنت متفرغاً، فيمكننا...‬

75
00:05:06,972 --> 00:05:09,058
‫لا يمكنك الاكتفاء، أليس كذلك؟‬

76
00:05:12,645 --> 00:05:14,104
‫ما الأمر؟‬

77
00:05:15,564 --> 00:05:17,650
‫لقد تأخرت على عمليتي‬

78
00:05:20,569 --> 00:05:22,112
‫ماذا قلت؟‬

79
00:05:27,117 --> 00:05:30,621
‫لا أعرف ما إن كنت تعرف هذا‬
‫لكنني في الحقيقة جراحة كثيرة الانشغال‬

80
00:05:30,871 --> 00:05:33,624
‫لدي عرض عمل لأجلك‬

81
00:05:34,792 --> 00:05:37,002
‫- لكنني رفضت سلفاً‬
‫- لم ترفضي الوظيفة التي أوشك على عرضها‬

82
00:05:37,127 --> 00:05:40,172
‫وأنبهك، إنها أفضل وظيفة لدينا‬

83
00:05:40,798 --> 00:05:43,425
‫وما الأفضل من رئاسة قسم طب الأورام؟‬

84
00:05:43,634 --> 00:05:47,972
‫- المديرة الطبية لمستشفى (نيو أمستردام)‬
‫- لا!‬

85
00:05:48,347 --> 00:05:50,266
‫- لا‬
‫- لا؟‬

86
00:05:51,308 --> 00:05:55,062
‫لو عرفت أن هذا سبب رغبتك في اجتماعنا ثانية‬
‫لوفرت عليك العناء‬

87
00:05:55,479 --> 00:05:58,065
‫ربما تكونين تحت تأثير الصدمة‬

88
00:05:58,190 --> 00:06:04,113
‫لأنك عُرض عليك منصب مرموق جداً‬
‫مديرة طبية للمستشفى الحكومي الأول في (أمريكا)‬

89
00:06:07,408 --> 00:06:09,994
‫لا، أنا متزنة جداً حيال الأمر‬

90
00:06:10,160 --> 00:06:14,790
‫هلا تخبرينني بالسبب‬
‫لأني كنت على استعداد للقتل لنيل هذه الوظيفة‬

91
00:06:14,915 --> 00:06:18,252
‫أعني، أنا أحب هذه الوظيفة‬
‫إنها أروع وظيفة في العالم بأكمله‬

92
00:06:18,377 --> 00:06:20,462
‫حالة طارئة كارثية يا (ماكس)‬

93
00:06:22,131 --> 00:06:24,633
‫- تلك هي الإجابة على سؤالك باختصار‬
‫- نعم، هذا منطقي‬

94
00:06:24,758 --> 00:06:28,095
‫حسناً، هلا تسدين لي كياسة مهنية‬
‫وتفكرين في الأمر‬

95
00:06:28,220 --> 00:06:30,055
‫وسأمهلك اليوم، ثم أخبريني بقرارك‬

96
00:06:30,180 --> 00:06:31,891
‫- ربما، ربما...‬
‫- (ماكس)‬

97
00:06:32,057 --> 00:06:35,603
‫- حسناً، اذهب، اذهب، سأفكر في الأمر‬
‫- حقاً؟ شكراً‬

98
00:06:36,937 --> 00:06:38,731
‫- ما سبب ذلك اللقاء؟‬
‫- لست متأكداً‬

99
00:06:39,064 --> 00:06:41,775
‫(ماكس)، لمَ لم تخبرني فحسب؟‬

100
00:06:44,445 --> 00:06:48,449
‫- لا أعرف، أردت ذلك في الوقت المناسب و...‬
‫- إنها وحدة العناية المركزة يا (ماكس)‬

101
00:06:48,574 --> 00:06:51,493
‫إن كان فيها نقص بعدد الموظفين‬
‫فيجب أن أعرف قبل حدوث شيء كهذا‬

102
00:06:51,619 --> 00:06:54,455
‫صحيح، تتكلمين عن وحدة العناية المركزة‬
‫هذا منطقي، أتفق معك تماماً‬

103
00:06:54,580 --> 00:06:58,584
‫فهناك نقص في الموظفين بالفعل، يجدر وجود‬
‫٥ مقيمين لكل مناوبة واثنين لا يكفي أبداً‬

104
00:06:58,709 --> 00:07:02,254
‫والآن، هذان الشخصان وهما الدكتور‬
‫(بيريز) و(أغاتا) مصابان بتسمم غذائي‬

105
00:07:02,421 --> 00:07:06,884
‫- ولا يوجد أحد احتياطي، لا أحد يغطي غيابهما‬
‫- أتعنين أنه لا أحد يدير وحدة العناية المركزة؟‬

106
00:07:08,844 --> 00:07:12,306
‫لهذا أخبرك دائماً بحاجتنا إلى المزيد من الأطباء‬
‫(كارين)، فالإجهاد النفسي بفعل (كوفيد) حقيقي‬

107
00:07:12,473 --> 00:07:15,684
‫كنا لنعتقد أنهم سيتحلون بحس واجب‬
‫تجاه المستشفى أكبر من أن يغادروه ببساطة‬

108
00:07:15,851 --> 00:07:20,272
‫الأمر لا يتعلق بحس الواجب فحسب‬
‫فهم يواجهون شتى أشكال الضغوطات لأجل المستشفى‬

109
00:07:20,397 --> 00:07:25,069
‫اضطروا للتشكيك في كل أولوياتهم وقيمهم‬
‫عدا عن ذكر أن بعضهم وقعوا في الحب‬

110
00:07:25,319 --> 00:07:31,158
‫وأخيراً جعلوا الأولوية للحب لمرة‬
‫بدلاً من نكرانه لفترة... طويلة‬

111
00:07:31,575 --> 00:07:34,620
‫ربما، لا أعرف، نحتاج إلى أطباء لتضميد الجراح‬

112
00:07:35,955 --> 00:07:38,916
‫لدينا ٢٢ مريضاً ومريضان يُنقلان إلينا‬

113
00:07:39,041 --> 00:07:43,963
‫وعلى الأقل ٩ عمليات تتراكم في لائحة المهمات‬
‫وصحيح... لا يوجد أطباء‬

114
00:07:44,129 --> 00:07:46,131
‫أغلقي القسم إذن‬
‫وأرسلي هؤلاء المرضى إلى مستشفيات أخرى‬

115
00:07:46,256 --> 00:07:48,842
‫سيدتي، حالتهم سيئة جداً‬
‫بعضهم لن ينجوا خلال النقل‬

116
00:07:48,968 --> 00:07:50,970
‫ألا يمكننا نقلهم إلى مناطق أخرى في المستشفى؟‬

117
00:07:51,095 --> 00:07:53,180
‫لا، يحتاجون إلى الرعاية الخاصة‬
‫التي ينالونها هنا فقط‬

118
00:07:53,305 --> 00:07:56,392
‫إن فشلت وحدة العناية المركزة‬
‫فسينهار المستشفى بالكامل، علينا إنجاح الأمر‬

119
00:07:56,558 --> 00:07:59,937
‫- كيف؟ من سيتولى زمام الأمور؟‬
‫- أنا سأفعل‬

120
00:08:04,416 --> 00:08:06,334
‫- ليساعدنا أحد هنا!‬
‫- ماذا حدث؟‬

121
00:08:06,459 --> 00:08:08,086
‫خرجنا للصيد احتفالاً بتقاعده‬

122
00:08:08,211 --> 00:08:10,380
‫- لصيد الأسماك الزرقاء والمخططة والتونة‬
‫- (تيري)، لا يهتمون لأمر السمك‬

123
00:08:10,505 --> 00:08:12,340
‫- لا يمكن التكهن بما هو مهم‬
‫- نحن نذهب في كل سنة‬

124
00:08:12,465 --> 00:08:15,719
‫- نتحضر جيداً ونستخدم خطافات جديدة...‬
‫- (تيري)، حباً بالرب!‬

125
00:08:15,844 --> 00:08:18,597
‫عندما وصلنا للمرسى‬
‫توقف (جو) عن التكلم فجأة‬

126
00:08:18,763 --> 00:08:21,933
‫- حسناً‬
‫- وذلك غريب، لأن (جو) لا يكف عن التكلم إطلاقاً‬

127
00:08:22,058 --> 00:08:24,102
‫وكأنه يتلقى أجراً لقاء كل كلمة‬

128
00:08:24,311 --> 00:08:26,396
‫- لا أقصد الإساءة يا صديقي‬
‫- سيكون بخير، صحيح؟‬

129
00:08:26,688 --> 00:08:30,150
‫- (جو)، أيمكنك رفع ذراعك الأيمن؟‬
‫- هل تشعر بخدران أو وخزات فيها؟‬

130
00:08:30,442 --> 00:08:33,278
‫نعم، يبدو أنه يتعرض لسكتة دماغية‬
‫لننقله إلى حجرة التصوير المقطعي‬

131
00:08:38,199 --> 00:08:41,494
‫- هل تبيع ما تسرقه؟‬
‫- لا‬

132
00:08:41,703 --> 00:08:45,290
‫- لماذا تسرق إذن؟‬
‫- لا أعرف‬

133
00:08:46,416 --> 00:08:49,252
‫حتى أنني لا أريد الأشياء التي أسرقها‬

134
00:08:50,086 --> 00:08:54,549
‫الأمر جنوني، لكن عقلي يخبرني بأنها ليست سرقة‬

135
00:08:55,717 --> 00:08:57,719
‫لكن يا (كيفن)، أين التعاطف؟‬

136
00:08:58,928 --> 00:09:00,472
‫فأنت تسرق بالفعل‬

137
00:09:01,806 --> 00:09:03,933
‫تخيل لو حدث الأمر مع شخص تحبه‬

138
00:09:05,143 --> 00:09:08,271
‫- ماذا لو سرقت من والدك؟‬
‫- "حسناً، سأستوقفكما الآن"‬

139
00:09:08,605 --> 00:09:13,026
‫(ميغيل)، أنت مذهل، أحسنت عملاً‬
‫بإحياء شخصية "(كيفن) السارق"، أبدعت‬

140
00:09:13,151 --> 00:09:16,488
‫"يا إلهي، إنه دور شخصية رائع بحق"‬

141
00:09:16,655 --> 00:09:20,200
‫لقد وُلدت للعب هذا الدور، هذا واضح‬
‫(تشيتو)، آسف لأني قاطعتك‬

142
00:09:20,325 --> 00:09:22,911
‫لكن كان هناك خطأ كبير في التكتيك‬
‫علينا التحدث بشأنه‬

143
00:09:23,119 --> 00:09:26,039
‫- "لكنه بدأ يفصح عما يخالجه"‬
‫- لا، نعم، أدرك ذلك‬

144
00:09:26,164 --> 00:09:30,418
‫لكن حاول ألا تركز على ما كان يقوله‬
‫بل على كيفية قوله، أعني نبرة صوته‬

145
00:09:30,835 --> 00:09:34,506
‫"وتصرفه ودموعه‬
‫هل يعكس كل ذلك انعدام التعاطف؟"‬

146
00:09:35,006 --> 00:09:36,716
‫تباً، لا‬

147
00:09:36,841 --> 00:09:41,471
‫نعم، وفي قراءات الأسبوع الماضي‬
‫تحدثنا عن أمثلة أبوية للمهووسين بالسرقة‬

148
00:09:41,596 --> 00:09:43,598
‫والنقطة الأهم كانت...‬

149
00:09:44,516 --> 00:09:46,935
‫- "حجب الوالدين"‬
‫- بالضبط، حجب الوالدين‬

150
00:09:47,060 --> 00:09:51,856
‫وهكذا، عندما تحجب التعاطف وتشعره بالخزي‬
‫لأجل والده، فاحزر من تكون في ذهن (كيفن)؟‬

151
00:09:52,691 --> 00:09:54,776
‫والده، مفهوم؟‬

152
00:09:54,943 --> 00:09:59,322
‫حظاً طيباً باستعادة ثقته بك‬
‫هذا من أساسيات نقاط التحول، صحيح؟‬

153
00:10:00,115 --> 00:10:01,491
‫حسناً‬

154
00:10:02,283 --> 00:10:04,744
‫بحقكم يا رفاق، لنتخلص من الوجوه العابسة‬

155
00:10:04,869 --> 00:10:09,207
‫التعديلات مفيدة، طالما أننا نستغل‬
‫ما نتعلمه هنا ونطبقه على المرضى الحقيقيين‬

156
00:10:09,374 --> 00:10:11,167
‫مفهوم؟ والأمر ينطبق على الجميع‬

157
00:10:11,292 --> 00:10:17,799
‫إذن، لمَ لا نتجاوز أخطاء المبتدئين هذه‬
‫ونحقق إنجازاً؟‬

158
00:10:18,675 --> 00:10:21,094
‫(ميغيل)، هل أنت مستعد لتقمص الشخصية‬
‫ولعب الدور؟‬

159
00:10:21,219 --> 00:10:24,305
‫(تشيتو)، المحاولة الثانية، ابدأ‬

160
00:10:26,808 --> 00:10:29,894
‫- "(كيفين)، أظن..."‬
‫- حسناً، سأتدخل الآن‬

161
00:10:30,854 --> 00:10:34,774
‫- هل فكرت...‬
‫- "لا، ليس تماماً"‬

162
00:10:35,859 --> 00:10:38,111
‫"لا، لا، يا للهول، لا!"‬

163
00:10:38,319 --> 00:10:41,030
‫كان ذلك بالتأكيد... خياراً‬

164
00:10:41,156 --> 00:10:44,492
‫يا رفاق، هيا، استمعوا، استمعوا لأحدكم الآخر‬

165
00:10:44,617 --> 00:10:48,538
‫لا، لا، لا، بالتأكيد ليس ذلك‬

166
00:10:50,081 --> 00:10:52,208
‫"توقف! لا... غيري التكتيك"‬

167
00:10:52,333 --> 00:10:55,503
‫لا، حسناً، انتهى الأمر، كفى، توقف‬

168
00:10:56,254 --> 00:11:00,049
‫- "ألديك أي ملاحظات لي؟"‬
‫- لا يا (ميغيل)، أنت مثالي‬

169
00:11:02,844 --> 00:11:06,055
‫- نوبة قلبية خلال حفلة سيمفونية ليلة الأمس‬
‫- وماذا عن هذه الكدمة؟‬

170
00:11:06,222 --> 00:11:10,185
‫وقعت عن الكرسي عندما شعرت بالألم في صدري‬

171
00:11:10,685 --> 00:11:12,270
‫عازف المزمار صرخ‬

172
00:11:12,479 --> 00:11:14,564
‫والناس يقولون إن السيمفونيات مملة‬

173
00:11:14,898 --> 00:11:17,400
‫تعرضت لعدة هبات من ألام الصدر خلال الليل‬

174
00:11:21,154 --> 00:11:24,032
‫هل أزيد جرعة النيتروغليسرين‬
‫في الحقنة الوريدية؟‬

175
00:11:25,033 --> 00:11:26,618
‫نعم، لنفعل ذلك‬

176
00:11:26,785 --> 00:11:28,787
‫حسناً، سأفعل يا دكتور (غودوين)‬

177
00:11:30,163 --> 00:11:32,874
‫- لعلي فقدت مهارتي، حسناً‬
‫- لا، أنت؟ لا‬

178
00:11:33,792 --> 00:11:37,962
‫- جلبت صفيحات دموية‬
‫- عظيم، شكراً، فاليوم سيكون يوماً شاقاً‬

179
00:11:38,087 --> 00:11:40,757
‫سمعت بالأمر، و(وايلدر)، هل وافقت؟‬

180
00:11:40,882 --> 00:11:44,719
‫قالت "لا"، عدة مرات في الحقيقة، لكنني...‬

181
00:11:44,844 --> 00:11:46,721
‫- دكتور (غودوين)‬
‫- أقنعتها نوعاً ما...‬

182
00:11:46,846 --> 00:11:49,390
‫- بأن تفكر في الأمر‬
‫- ما زال لدينا ١٩ مريضاً لتفقدهم في الجولات‬

183
00:11:49,682 --> 00:11:52,727
‫- الصفيحات الدموية للجناح رقم ٥‬
‫- عُلم، حسناً‬

184
00:11:58,525 --> 00:12:02,111
‫سمعت أنك واجهت قتالاً عنيفاً مع الجبل‬

185
00:12:02,320 --> 00:12:07,116
‫- لا بد أني سقطت عن ارتفاع ١٨ متراً تقريباً‬
‫- يا إلهي، كم هذا مرعب‬

186
00:12:07,242 --> 00:12:11,412
‫أنا وشريكي نتسلق الجبال معاً منذ فترة طويلة‬

187
00:12:12,580 --> 00:12:17,794
‫- هل تعرفين؟ هل هو هنا؟‬
‫- لم أره، ربما نقلوه إلى مستشفى آخر‬

188
00:12:18,253 --> 00:12:21,130
‫أيمكنك أن تتأكدي من ذلك؟‬
‫اسمه (غاريت تيرنر)‬

189
00:12:21,422 --> 00:12:23,341
‫- كان وضعه أسوأ مني بكثير‬
‫- بالطبع‬

190
00:12:23,842 --> 00:12:27,554
‫(هيلين)، وصل مريضان آخران ولدي حالة لوكيميا‬
‫حرجة في الجناح رقم ٦، أيمكنك إلقاء نظرة؟‬

191
00:12:27,679 --> 00:12:31,558
‫- (ماكس)، لمَ لا تطلب المساعدة من قسم آخر؟‬
‫- من أي قسم؟ كل الأقسام تعاني من نقص الموظفين‬

192
00:12:31,683 --> 00:12:34,102
‫إن استطعت إبقاءنا نعمل لفترة كافية‬
‫لحين تعافي (بيريز) و(أغاتا)...‬

193
00:12:34,227 --> 00:12:37,230
‫(ماكس)، كانت تلك طريقتي في قول إني سأشارك‬
‫سأبقى هنا‬

194
00:12:38,398 --> 00:12:40,024
‫كنت لأقبلك، ولكن...‬

195
00:12:43,194 --> 00:12:46,114
‫- أحتاج إلى محادثة أحد‬
‫- أعرف، وأنا أيضاً‬

196
00:12:46,239 --> 00:12:48,533
‫- إنه لأمر مذهل، أليس كذلك؟‬
‫- أي أمر؟‬

197
00:12:48,741 --> 00:12:51,119
‫(ماكس) و(هيلين)، أعني وأخيراً‬

198
00:12:51,369 --> 00:12:54,038
‫كل ذلك التوتر الجنسي كان يتراكم على مر سنين‬

199
00:12:54,163 --> 00:12:57,292
‫- مهلاً، أليسا على علاقة سلفاً؟‬
‫- هل تمزح؟‬

200
00:12:57,542 --> 00:13:00,461
‫لا، لكن (كايسي) قال إنهما كذلك بالتأكيد الآن‬

201
00:13:00,670 --> 00:13:05,425
‫حسناً، عظيم، إنهما بالغان‬
‫ولا شيء يعيقهما، ليس بالأمر المهم‬

202
00:13:06,092 --> 00:13:08,553
‫كيف تستمتع بمشاهدة أي فيلم؟‬

203
00:13:08,678 --> 00:13:14,142
‫حسناً، اسمعي، المرأة التي أواعدها‬

204
00:13:15,101 --> 00:13:20,523
‫قلت إني متشوق لرؤيتها‬
‫لكنها نفرت مني فجأة، لا أعرف ما قلته حتى‬

205
00:13:20,648 --> 00:13:22,942
‫سأوقفك فوراً وأوفر عليك بعض الوقت‬

206
00:13:23,192 --> 00:13:28,031
‫المهم لدى النساء هو أنهن يردن سماع كلمتين‬
‫"أنا آسف"، ذلك كل شيء‬

207
00:13:28,615 --> 00:13:30,617
‫إنها الحل لكل جدال‬

208
00:13:30,783 --> 00:13:35,914
‫في الحقيقة، كنت لأوفر على نفسي ٣ ساعات‬
‫من معالجة الأمور ليلة أمس لو أني أصغيت لنصيحتي‬

209
00:13:36,289 --> 00:13:38,833
‫دكتورة (بلوم)، (كايسي) يحتاج إلى مساعدتك‬

210
00:13:39,208 --> 00:13:41,169
‫- فهمت‬
‫- التشبع الأكسجيني يتناقص‬

211
00:13:41,294 --> 00:13:43,046
‫- نتيجة صور الأشعة؟‬
‫- سلبية‬

212
00:13:43,212 --> 00:13:45,298
‫ليست سكتة دماغية وحالته تتدهور بسرعة‬

213
00:13:45,465 --> 00:13:47,425
‫حسناً، عدنا لنقطة الصفر‬
‫أحتاج إلى المزيد من المعلومات‬

214
00:13:47,550 --> 00:13:50,386
‫أخبروني ببعض المعلومات عنه‬
‫ألم يحدث شيء على متن القارب هناك؟‬

215
00:13:50,595 --> 00:13:52,180
‫لا، لا شيء‬

216
00:13:52,597 --> 00:13:54,849
‫كيف كان يشعر؟‬
‫هل كان مريضاً مؤخراً؟‬

217
00:13:55,016 --> 00:13:57,393
‫يعاني من آلام الظهر، لكن هذا حالنا جميعاً‬
‫فنحن نعمل في مجال البناء‬

218
00:13:57,518 --> 00:13:59,562
‫نعم، إن حصلت على أجر‬
‫فهذا يعني أنك وصلت لمرحلة الألم‬

219
00:13:59,687 --> 00:14:01,105
‫ماذا أيضاً؟ فكروا‬

220
00:14:01,230 --> 00:14:03,358
‫أصيب بإنفلونزا أو ما شابه الشهر الماضي‬
‫هل ذلك هو ما تقصدينه؟‬

221
00:14:03,483 --> 00:14:05,610
‫نعم، حتى أنه طلب إجازة مرضية‬
‫ومكث في المنزل لبضعة أيام‬

222
00:14:05,735 --> 00:14:08,279
‫- نعم، وتلك ليست من شيم (جو)‬
‫- التهاب عضل القلب الفيروسي اللاحق؟‬

223
00:14:08,404 --> 00:14:12,951
‫بل أسوأ، بأخذ خدران الذراع بالاعتبار...‬
‫متلازمة (غيلان باريه) لاحقة‬

224
00:14:13,242 --> 00:14:15,411
‫نظامه العصبي سيتوقف بالكامل‬

225
00:14:15,620 --> 00:14:17,080
‫- جهاز مراقبة (كارلا) يصدر رنيناً‬
‫- التسارع البطيني عند النبض‬

226
00:14:17,205 --> 00:14:18,998
‫قصور في إفراز البنكرياس؟‬

227
00:14:20,541 --> 00:14:22,418
‫لنبدأ بالإنعاش القلبي الرئوي‬

228
00:14:28,841 --> 00:14:30,468
‫هيا يا (كارلا)‬

229
00:14:31,761 --> 00:14:33,638
‫أحتاج إلى المساعدة هنا!‬

230
00:14:38,768 --> 00:14:40,269
‫أتسمعونني؟‬

231
00:14:40,770 --> 00:14:42,146
‫سنفقده‬

232
00:14:43,022 --> 00:14:44,482
‫أي أحد؟‬

233
00:14:54,041 --> 00:14:55,501
‫سأصعقه!‬

234
00:14:56,210 --> 00:14:57,669
‫سأصعقها!‬

235
00:15:00,964 --> 00:15:03,842
‫- لدينا نبض‬
‫- لا نبض، سأعيد الكرة‬

236
00:15:04,051 --> 00:15:05,427
‫سأصعقه‬

237
00:15:06,804 --> 00:15:09,890
‫- لقد عاد‬
‫- لقد عادت‬

238
00:15:10,140 --> 00:15:12,017
‫(كارلا)، هل أنت معي؟‬

239
00:15:13,894 --> 00:15:15,771
‫- أظن ذلك‬
‫- حسناً‬

240
00:15:17,272 --> 00:15:19,066
‫ماذا بحق الجحيم يا (ماكس)؟‬

241
00:15:20,192 --> 00:15:23,403
‫- سنجتاز الأمر‬
‫- الوضع ليس نقصاً في الموظفين، بل انعدامهم‬

242
00:15:23,529 --> 00:15:25,531
‫أعرف، ماذا تريدينني أن أفعل؟‬
‫لن نغلق أبوابنا‬

243
00:15:25,656 --> 00:15:28,116
‫- عليك أن تطلب المساعدة؟‬
‫- ممن؟ مساعدة من أطلب؟‬

244
00:15:28,242 --> 00:15:31,703
‫مساعدتي أنا‬
‫كان يجدر بك طلب مساعدتي أنا‬

245
00:15:33,038 --> 00:15:36,500
‫أردت ذلك، لكن ماذا عن أطبائك المقيمين؟‬

246
00:15:36,667 --> 00:15:39,586
‫إنهم على ما يرام‬
‫لديهم (وولش) وجهاز (آيباد)‬

247
00:15:40,045 --> 00:15:41,922
‫سأبقى هنا معك‬

248
00:15:45,300 --> 00:15:48,053
‫ضاجع المديرة‬
‫وستنال توصيلة للعمل في سيارة (ليموزين)‬

249
00:15:48,345 --> 00:15:51,306
‫- يا فتاة، أتمنى الحصول على ذلك‬
‫- نعم، إلى متى تنام باعتقادكما؟‬

250
00:15:51,431 --> 00:15:53,642
‫لا بد من أن ذلك لطيف‬
‫ذلك كل ما أعنيه‬

251
00:15:56,436 --> 00:15:58,522
‫إنها سيارة بسيطة أكثر من كونها (ليموزين)‬

252
00:15:58,981 --> 00:16:02,776
‫- اسمعي، إنها ليست مسألة شخصية‬
‫- ماذا إذن؟‬

253
00:16:03,318 --> 00:16:05,946
‫كوني على دراية بامتيازك فحسب، اتفقنا؟‬

254
00:16:06,321 --> 00:16:09,533
‫امتياز؟ لست مميزة‬

255
00:16:09,825 --> 00:16:11,952
‫قبل ٦ أشهر، كنت أقيم في سيارتي‬

256
00:16:12,077 --> 00:16:13,954
‫لقد قطعت شوطاً كبيراً يا عزيزتي‬

257
00:16:14,204 --> 00:16:17,541
‫جهاز الـ(آيباد) ذاك بكل المقالات الطبية‬
‫الطارئة المُحملة عليه؟‬

258
00:16:17,749 --> 00:16:21,253
‫نحن نتشارك واحداً مثله بين ثلاثتنا‬
‫فعلينا الدراسة في مناوبات‬

259
00:16:21,378 --> 00:16:25,173
‫نعم، ونتشارك شقة صغيرة في (موريس هايتس)‬
‫يتطلب القدوم منها ٣ حافلات‬

260
00:16:25,382 --> 00:16:28,051
‫يتعين علينا الاستيقاظ الساعة الـ٤ فجراً‬
‫لنصل إلى هنا في الوقت المحدد‬

261
00:16:28,176 --> 00:16:30,095
‫هل تلك سماعة (ليتمان ٣ إم)؟‬

262
00:16:30,929 --> 00:16:34,141
‫بالكاد يمكنني سماع طرقات مطرقة بهذه السماعة‬
‫عدا عن ذكر النفخات القلبية‬

263
00:16:35,225 --> 00:16:36,977
‫لكنها كل ما لدي‬

264
00:16:37,394 --> 00:16:39,813
‫لذا فلتعلمي أنه بنظرنا...‬

265
00:16:40,731 --> 00:16:43,108
‫تبدين ذات امتياز كبير بالنسبة إلينا‬

266
00:16:53,452 --> 00:16:55,412
‫أريد فهم الأمر أكثر‬

267
00:16:56,538 --> 00:16:58,332
‫أخبرني عن السبب‬

268
00:16:59,416 --> 00:17:01,168
‫فلتتملك مشاعرك‬

269
00:17:04,004 --> 00:17:08,550
‫إنه ضغط في داخلي و...‬

270
00:17:11,303 --> 00:17:15,390
‫عندما أرى شيئاً يمكنني أخذه‬
‫يتفاقم الضغط أكثر فأكثر‬

271
00:17:15,557 --> 00:17:19,728
‫- يا للهول، يبدو ذلك صعباً حقاً‬
‫- توقف، لماذا قاطعتني؟‬

272
00:17:20,270 --> 00:17:23,023
‫تصرفت بتعاطف، ذلك ما أخبرتني بأن أفعله‬

273
00:17:23,190 --> 00:17:25,484
‫دافعك صحيح لكن التوقيت سيئ‬

274
00:17:25,776 --> 00:17:28,445
‫أنا معك في الحجرة ذاتها‬
‫ويمكنني إدراك هذه القرارات، اتفقنا؟‬

275
00:17:29,738 --> 00:17:33,659
‫لنستكشف الضغط الذي ذكره (كيفن)‬
‫كيف يشعره؟‬

276
00:17:36,495 --> 00:17:39,706
‫لا تعرف لأنك قاطعته قبل أن ينهي إخبارك‬

277
00:17:40,499 --> 00:17:44,670
‫لو أنك تركته ينهي كلامه‬
‫لأخبرك بأن ذلك يشعره بأنه يريد أن يؤذي نفسه‬

278
00:17:45,671 --> 00:17:49,049
‫إن قاطعته... إن أغلقت نافذة الصدق تلك‬

279
00:17:49,591 --> 00:17:53,553
‫فمن الممكن أن تكون تلك هي النهاية‬
‫من الممكن أن تخاطر بحياته، هل فهمت؟‬

280
00:17:54,888 --> 00:17:56,390
‫حسناً، جيد‬

281
00:17:56,682 --> 00:17:59,851
‫إن حاول المريض مشاركتك أسراره...‬

282
00:18:01,228 --> 00:18:04,147
‫- فاستمع إليه، اتفقنا؟‬
‫- نعم‬

283
00:18:04,523 --> 00:18:07,067
‫جيد، لنتابع، ها نحن أولاء‬

284
00:18:10,737 --> 00:18:14,408
‫وهكذا، يتراكم الضغط في داخلي أكثر فأكثر‬

285
00:18:15,075 --> 00:18:20,288
‫وأشعر أني إن لم آخذه، فسيحدث أمر مريع‬

286
00:18:21,081 --> 00:18:24,418
‫يبدو أن هذا يعود أساسه لمشكلة مع والدك‬

287
00:18:24,543 --> 00:18:28,630
‫لا، أبكرت كثيراً في رمي قنبلة موضوع الأب‬

288
00:18:28,755 --> 00:18:31,258
‫كان ذلك غير متوقع إطلاقاً، إنه...‬

289
00:18:31,758 --> 00:18:34,845
‫لا يمكنك التنبه لمسألة ما‬
‫عن المريض بالنيابة عنه‬

290
00:18:35,012 --> 00:18:37,514
‫مهمتك هي إرشاده إليها برفق‬

291
00:18:39,224 --> 00:18:40,684
‫هل فهمت؟‬

292
00:18:41,268 --> 00:18:44,271
‫- لا، لم أفهم‬
‫- حسناً‬

293
00:18:45,022 --> 00:18:47,399
‫أعمل مع مرضى منذ أشهر‬

294
00:18:47,691 --> 00:18:49,693
‫ولقد ساعدت الناس‬

295
00:18:50,235 --> 00:18:53,405
‫والمرضى الحقيقيون يدعونني أتكلم‬
‫لأكثر من ٥ ثوانٍ‬

296
00:18:53,739 --> 00:18:57,075
‫حسناً، أدرك أنني أثرت استياءك‬
‫وأعرف أن هذا صعب‬

297
00:18:57,534 --> 00:19:02,998
‫مفهوم؟ لكن صدقني عندما أخبرك بأنه من الأفضل‬
‫أن أوقفك قبل أن تقترف الغلطة الفادحة‬

298
00:19:03,415 --> 00:19:06,752
‫اتفقنا؟ وذلك ينطبق على الجميع‬
‫وليس عليك فقط‬

299
00:19:06,960 --> 00:19:11,923
‫"وبناءً على ما رأيته منكم اليوم‬
‫من الآن فصاعداً، سأراقب كل جلساتكم الفعلية"‬

300
00:19:12,132 --> 00:19:15,052
‫وإن رأيتكم تتطرقون لمواضيع خطرة‬
‫فسأتدخل للمساعدة‬

301
00:19:15,343 --> 00:19:18,889
‫اتفقنا؟ وأعرف أن ذلك يبدو بالشيء الكثير‬
‫لأنه كذلك بصراحة‬

302
00:19:19,014 --> 00:19:20,891
‫وأعدكم، ذات يوم...‬

303
00:19:21,016 --> 00:19:23,351
‫"ستشكرونني على ذلك، اتفقنا؟"‬

304
00:19:23,602 --> 00:19:26,229
‫"لمَ لا تأخذ استراحة؟‬
‫الطبيب المقيم التالي من فضلكم"‬

305
00:19:27,898 --> 00:19:30,025
‫هيا، الطبيب المقيم التالي، لا تخافوا‬

306
00:19:31,276 --> 00:19:32,652
‫فليدخل‬

307
00:19:40,368 --> 00:19:43,997
‫- أين كل أطبائي المقيمين؟‬
‫- لقد انسحبوا‬

308
00:19:50,045 --> 00:19:51,421
‫مرحباً‬

309
00:19:54,132 --> 00:19:56,718
‫اسمعي، أعرف أنك غاضبة‬

310
00:19:57,219 --> 00:19:59,429
‫لكني أريد أن أقول إني آسف‬

311
00:20:00,347 --> 00:20:02,057
‫أنا آسف حقاً‬

312
00:20:02,766 --> 00:20:04,226
‫أنت آسف؟‬

313
00:20:06,103 --> 00:20:08,897
‫على ماذا تحديداً؟‬

314
00:20:10,899 --> 00:20:14,528
‫أنا آسف بشأن ما حدث سابقاً‬

315
00:20:16,822 --> 00:20:18,198
‫سابقاً؟‬

316
00:20:21,284 --> 00:20:25,997
‫عندما قلت إنك لا تكتفين، لم أكن أقصد‬

317
00:20:26,289 --> 00:20:30,627
‫أنك مهووسة بالجنس‬
‫أو أن زوجك عجز عن أداء المهمة‬

318
00:20:30,752 --> 00:20:34,923
‫لا علاقة للأمر بزوجي أو المضاجعة‬

319
00:20:35,549 --> 00:20:38,426
‫لقد تعاملت مع الأمر وكأنني أقترف الزنا‬

320
00:20:38,844 --> 00:20:42,722
‫صحيح، ولم أرد أن أجعلك تشعرين بذلك‬

321
00:20:43,682 --> 00:20:46,726
‫- جيد‬
‫- جيد‬

322
00:20:52,023 --> 00:20:57,112
‫مع أنه... زنا بالفعل، أليس كذلك؟‬

323
00:20:57,904 --> 00:21:01,575
‫- هل هذه هي نظرتك لعلاقتنا؟‬
‫- أعني، أنت متزوجة‬

324
00:21:02,033 --> 00:21:05,036
‫- وتضاجعينني‬
‫- بشكل علني‬

325
00:21:05,537 --> 00:21:07,956
‫لكن ذلك لا يغير حقيقة أنني الرجل الآخر‬

326
00:21:08,331 --> 00:21:09,916
‫بالطبع يغيرها‬

327
00:21:13,670 --> 00:21:17,549
‫فأنا لا أضاجعك بدون علم زوجي يا (فلويد)‬

328
00:21:18,258 --> 00:21:21,344
‫أنا في علاقة معك‬

329
00:21:26,099 --> 00:21:28,059
‫على الأقل ذلك ما ظننته‬

330
00:21:40,780 --> 00:21:44,492
‫- مريضة انخفاض ضغط الدم تتدهور بسرعة‬
‫- نعم‬

331
00:21:46,453 --> 00:21:48,246
‫(كارلا)، كيف تشعرين؟‬

332
00:21:50,081 --> 00:21:52,125
‫- مقطوعة (النحلة الطائرة) الموسيقية؟‬
‫- ذلك صحيح‬

333
00:21:52,375 --> 00:21:55,879
‫إنها تذكرني بك‬
‫فأنت تركض في أرجاء المكان بلا توقف‬

334
00:21:56,046 --> 00:21:58,089
‫نعم، سمعت أنها بمثابة كابوس‬
‫لعازفي الأوركسترا‬

335
00:21:58,215 --> 00:22:00,467
‫نعم، كالوحش‬

336
00:22:00,592 --> 00:22:04,554
‫- لكن يمكنني عزفها خلال نومي‬
‫- أراهن على ذلك‬

337
00:22:05,096 --> 00:22:08,308
‫سأبدأ بحقنة ديلتايزيم الوريدية‬
‫لموازنة الرجفان الأذيني، اتفقنا؟‬

338
00:22:08,558 --> 00:22:11,394
‫نعم، إنه في حالة فوضى عارمة‬

339
00:22:11,811 --> 00:22:16,983
‫دون الوصول لأي نتيجة‬
‫مثل حركة "العاصفة والإجهاد" الأدبية بلا فائدة‬

340
00:22:17,192 --> 00:22:19,486
‫مريض انخفاض ضغط الدم في الجناح رقم ٤‬
‫وتمدد الأوعية الدموية في ذروته‬

341
00:22:19,611 --> 00:22:21,863
‫أعدك يا (كارلا)، هذا ليس بلا فائدة‬

342
00:22:30,080 --> 00:22:32,540
‫- أنا أهتم بالأمر سلفاً‬
‫- ساقي!‬

343
00:22:34,167 --> 00:22:36,795
‫- حسناً، التورم والنزيف متزايد‬
‫- إنها تؤلمني يا دكتورة‬

344
00:22:36,962 --> 00:22:39,214
‫الصفيحات الدموية التي أعطيناك إياها لتخثير دمك‬
‫زادت الطين بلة‬

345
00:22:39,339 --> 00:22:42,050
‫علينا عكس الأمر وإعطاءك مخثرات دم بدلاً منها‬

346
00:22:42,217 --> 00:22:44,552
‫أنا أنزف وتريدين إعطائي شيئاً‬
‫ليجعلني أنزف أكثر؟‬

347
00:22:44,678 --> 00:22:47,097
‫- يبدو الأمر عكسياً، لكنه يفلح‬
‫- وماذا إن لم يفلح؟‬

348
00:22:47,514 --> 00:22:50,892
‫- دكتورة (شارب)، مريض اللوكيميا محموم‬
‫- سآتي فوراً‬

349
00:22:51,101 --> 00:22:53,019
‫سأعود في الحال... (فيكتوريا)‬

350
00:22:55,814 --> 00:22:58,149
‫- هل رأيت أي ممرضات؟ أبحث عن مريض تمدد...‬
‫- نعم، الجناح رقم ٤‬

351
00:22:58,316 --> 00:23:00,777
‫- الجناح رقم ٤‬
‫- مريض من الطابق الـ٧، نزيف معوي وضغط منخفض‬

352
00:23:00,902 --> 00:23:03,822
‫سأتولى الأمر، اسمع، كيف تسير الحياة؟‬
‫مريض تمدد الأوعية في الجناح رقم ٤، إلى رقم ٦‬

353
00:23:03,989 --> 00:23:05,949
‫مريض منقول من قسم الطوارئ، التهاب رئوي‬
‫وتحت جهاز ضخ الهواء الموجب ثنائي القطب‬

354
00:23:06,074 --> 00:23:08,368
‫- يحتاج إلى أنبوب تنفس بسرعة‬
‫- سأتولى هذه الحالة‬

355
00:23:08,493 --> 00:23:10,036
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- حالة تمدد الأوعية في الجناح رقم ٤‬

356
00:23:10,161 --> 00:23:12,747
‫سنحتاج إلى معدات تزويد الأنابيب‬
‫وأنبوب تنفس في الحال‬

357
00:23:14,416 --> 00:23:16,710
‫- هل ستعالج المريض الجديد؟‬
‫- سأجري عملية‬

358
00:23:16,876 --> 00:23:19,004
‫من سيتولى المريض الجديد؟‬

359
00:23:20,797 --> 00:23:23,758
‫إنه يتعرض لتسارع بطيني‬
‫حسناً، أيمكنك التحدث إلي أيها الشاب؟‬

360
00:23:23,883 --> 00:23:27,012
‫- نعم، نعم‬
‫- هل وحدة العناية المركزة مُغلقة؟‬

361
00:23:27,971 --> 00:23:32,475
‫سأتولى الأمر، انقلوا مريض تمدد الأوعية الدموية‬
‫من الجناح ٤ وأخبروا (فلوريس) بأنه دورها‬

362
00:23:33,018 --> 00:23:37,063
‫- منذ متى تعمل في وحدة العناية المركزة؟‬
‫- منذ عدم وجود أي أحد آخر‬

363
00:23:38,330 --> 00:23:43,001
‫لا أفهم يا (غلاديس)، لا أفهم‬

364
00:23:44,795 --> 00:23:50,092
‫ذلك غير صحيح، أنا أفهم حقيقة الأمر‬
‫أفهم أنه لا أحد يعجبه التعليق على أخطائه‬

365
00:23:50,300 --> 00:23:54,888
‫لكن أن ينهضوا ويرحلوا ببساطة؟‬
‫لقد رحلوا، هذا تقصير منهم، فأنا أؤدي عملي‬

366
00:23:55,139 --> 00:24:00,102
‫- عملي هو تصويبهم حرفياً‬
‫- يا لك من متعجرف!‬

367
00:24:00,561 --> 00:24:04,523
‫كلامك قاسٍ وقديم الطراز نوعاً ما‬

368
00:24:04,690 --> 00:24:06,525
‫وظيفتك ليست تصحيح أخطائهم‬

369
00:24:06,859 --> 00:24:10,112
‫بل مساعدتهم على أن يصبحوا أطباء أفضل‬

370
00:24:10,654 --> 00:24:15,701
‫وبما أن كل أطبائك المقيمين رحلوا اليوم‬
‫راغبين في التخلص من مهنتهم‬

371
00:24:15,826 --> 00:24:18,996
‫أو رميك أنت من النافذة، فما الاحتمال المرجح؟‬

372
00:24:19,413 --> 00:24:25,419
‫هل هو أن لديك حجرة مليئة بالبلداء؟‬
‫أم أن الشخص الذي يظهر تقصيره اليوم...‬

373
00:24:26,628 --> 00:24:28,088
‫هو أنت؟‬

374
00:24:36,013 --> 00:24:38,015
‫حسناً، أفهمك‬

375
00:24:38,640 --> 00:24:43,020
‫أظن أني لربما مقصّر بعض الشيء‬
‫حيال توقعات الجميع‬

376
00:24:43,604 --> 00:24:45,189
‫بما فيها توقعاتي‬

377
00:24:46,815 --> 00:24:49,902
‫لكن ذلك لا يغير حقيقة أن هؤلاء أطباء‬

378
00:24:50,360 --> 00:24:54,406
‫إنهم يعالجون أشخاصاً حقيقيين يعانون‬
‫من مشكلات حقيقية، ولا يمكنني المخاطرة بفشلهم‬

379
00:24:54,823 --> 00:24:58,202
‫لكن يا (إيغي)، سيفشلون بالفعل‬

380
00:25:00,746 --> 00:25:03,165
‫أعني، عندما كنت أنت مبتدئاً، ألم تفشل؟‬

381
00:25:09,004 --> 00:25:10,547
‫دكتورة (شارب)‬

382
00:25:10,923 --> 00:25:13,675
‫لماذا نهضت عن السرير؟‬
‫طحالك المجروح قد ينفجر في أي لحظة‬

383
00:25:13,800 --> 00:25:16,011
‫هل سمعت بأي خبر عن (غاريت)؟ شريكي في التسلق‬

384
00:25:16,136 --> 00:25:19,389
‫إنه في مستشفى (بابتست)‬
‫لا أعرف أي شيء آخر وأنتظر معاودة اتصال أطبائه‬

385
00:25:19,556 --> 00:25:21,975
‫والآن هيا، هيا‬

386
00:25:23,602 --> 00:25:25,562
‫كنا متباعدين‬

387
00:25:25,812 --> 00:25:29,274
‫كنا مربوطين في طرفي الحبل ذاته‬

388
00:25:31,151 --> 00:25:33,403
‫كنا نتسلق بسرعة أكبر من اللازم‬
‫غلبتنا ثقتنا الزائدة‬

389
00:25:38,116 --> 00:25:39,785
‫انقطع حبلي‬

390
00:25:41,578 --> 00:25:43,330
‫انفصلت عنه‬

391
00:25:44,665 --> 00:25:49,211
‫و(غاريت) سقط، أنا ارتطمت بحافة، ولكن...‬

392
00:25:51,213 --> 00:25:52,881
‫هو تابع السقوط...‬

393
00:25:55,884 --> 00:25:58,470
‫لقد سقط عن ارتفاع شاهق‬

394
00:25:59,638 --> 00:26:02,933
‫- يجب أن أعرف‬
‫- سأتصل بهم ثانية‬

395
00:26:04,601 --> 00:26:05,978
‫حسناً‬

396
00:26:11,858 --> 00:26:15,404
‫لن أستخدم هذه السماعات بعد الآن‬
‫وسآتي إلى العمل بالحافلة من الآن فصاعداً‬

397
00:26:15,654 --> 00:26:20,033
‫حسناً، أظن إذن أنك ستنهين عملك كمقيمة...‬
‫لن تفعلي أبداً؟‬

398
00:26:20,367 --> 00:26:22,494
‫أنت تمنحينني إمكانية وصول لأشياء رائعة‬

399
00:26:22,869 --> 00:26:25,038
‫أشياء لم أحصل عليها قط، ولكن...‬

400
00:26:25,372 --> 00:26:28,166
‫وهي أشياء تعجبني، حقاً‬

401
00:26:28,292 --> 00:26:31,461
‫- أشعر أنك ستقولين "لكن"‬
‫- لكنني أتحول إلى شخصية مختلفة‬

402
00:26:31,712 --> 00:26:33,505
‫شخصية ذات امتياز‬

403
00:26:36,133 --> 00:26:39,636
‫الجناح رقم ٨، إلى الجناح رقم ٨‬
‫كيف تقدم نصف الأشخاص هنا باعتقادك؟‬

404
00:26:39,845 --> 00:26:41,430
‫وأنا من ضمنهم‬

405
00:26:41,638 --> 00:26:45,100
‫نعم، أنا لطيفة جداً... مهلاً، انتظري، انتظري‬
‫خذي هذا، خذي هذا‬

406
00:26:45,684 --> 00:26:49,104
‫نعم، أنا دكتورة لطيفة جداً‬
‫بأسلوب لطيف جداً مع المرضى‬

407
00:26:49,271 --> 00:26:53,942
‫لكن الوصول السهل إلى الكتب الدراسية‬
‫والمعدات الحديثة والنوم الهنيء خلال الليل‬

408
00:26:54,109 --> 00:26:55,694
‫هذه الأمور تحسن أداءك‬

409
00:26:55,819 --> 00:27:00,282
‫ما كان أي من الأطباء المقيمين ليتخلوا‬
‫عن هذه الأمور لو حصلوا عليها، فلمَ تفعلين أنت؟‬

410
00:27:01,491 --> 00:27:05,871
‫لطالما تدبرت أموري بالدخل القليل‬
‫وبذلت جهدي بما لدي من أبسط الحاجيات‬

411
00:27:06,455 --> 00:27:10,292
‫والآن، كل هذه الأمور المذهلة... وأنت‬

412
00:27:11,460 --> 00:27:15,297
‫شعرت أن ذلك هو سبب كوني ناجحة‬
‫وكأنني لم أستحقه عن جدارة‬

413
00:27:19,384 --> 00:27:20,844
‫إنه (جو)‬

414
00:27:25,098 --> 00:27:26,808
‫سرعة نبضات قلبه تتباطأ‬

415
00:27:27,142 --> 00:27:29,936
‫- إنها ليست متلازمة (غيلان باريه)، ماذا فاتني؟‬
‫- ما العوارض؟‬

416
00:27:30,103 --> 00:27:32,522
‫ألم في الظهر وتدلي عيني وتعذر النطق‬

417
00:27:32,773 --> 00:27:36,318
‫فشل في التنفس وضعف في الذراع‬
‫والآن بطء ضربات القلب‬

418
00:27:36,610 --> 00:27:40,489
‫- شلل تنازلي؟‬
‫- كان على متن قارب مع أصدقائه‬

419
00:27:40,739 --> 00:27:43,241
‫اجلبي لي كل ما كان معه في رحلته، بسرعة‬

420
00:27:44,993 --> 00:27:47,704
‫- لماذا ما زلت هنا؟‬
‫- لأنه أين الآخرين بحق الجحيم؟‬

421
00:27:47,871 --> 00:27:50,707
‫- سؤال وجيه أيضاً، ماذا لديك؟‬
‫- تسارع بطيني متواصل‬

422
00:27:50,832 --> 00:27:53,752
‫- ماذا عن النبض؟ هل هو جيد؟‬
‫- نعم، لكن بلا نبض في الصدغ‬

423
00:27:53,877 --> 00:27:55,504
‫لنتفقد سيل الدم‬

424
00:27:56,421 --> 00:27:59,049
‫- الترقوة مُنزاحة عن مكانها‬
‫- لا بد من أن حزام الأمان أزاحها‬

425
00:27:59,174 --> 00:28:02,135
‫بالضغط على كتفه‬
‫وهي الآن تحجب الشريان العضدي‬

426
00:28:02,260 --> 00:28:04,346
‫ما يسبب تهيج الأذين الأيسر للقلب‬

427
00:28:05,013 --> 00:28:08,600
‫حسناً، سأرفع ظهرك يا (فيريس)، اتفقنا؟‬
‫أعرف، أعرف‬

428
00:28:08,850 --> 00:28:10,727
‫حسناً، ربما ستشعر بشدة قوية‬

429
00:28:11,144 --> 00:28:12,979
‫- ١، ٢، ٣...‬
‫- ٢...‬

430
00:28:17,067 --> 00:28:18,944
‫سأساعدك في إنزال ذراعك‬

431
00:28:19,444 --> 00:28:21,363
‫- شكراً‬
‫- حسناً، هل أنت بخير؟‬

432
00:28:21,863 --> 00:28:23,699
‫- عادت الترقوة لمكانها‬
‫- النبض جيد‬

433
00:28:23,824 --> 00:28:26,660
‫حسناً، ممتاز‬
‫نعم، اذهب، سأتولى الأمر الآن‬

434
00:28:27,369 --> 00:28:29,413
‫نعم، نعم، هذا مذهل!‬

435
00:28:29,538 --> 00:28:33,542
‫- لأنك ما كنت لتحضري شخصياً لو كان جوابك...‬
‫- لا‬

436
00:28:33,750 --> 00:28:35,210
‫- لا‬
‫- حقاً؟‬

437
00:28:36,962 --> 00:28:40,257
‫أردت إخبارك شخصياً‬
‫بأن جوابي ما يزال "لا"‬

438
00:28:40,799 --> 00:28:42,884
‫نعم، اسمعي...‬

439
00:28:47,973 --> 00:28:51,184
‫شقيقي (آدم)، شقيقي الأصغر‬

440
00:28:52,352 --> 00:28:54,104
‫إنه انفصامي رهابي‬

441
00:28:54,312 --> 00:28:57,232
‫كان يرتاد المصحات معظم حياته‬

442
00:28:57,858 --> 00:29:01,027
‫لكنه يقيم معي منذ حدوث الجائحة‬

443
00:29:03,447 --> 00:29:06,992
‫ولقد غيرنا ذلك... للأفضل‬

444
00:29:08,827 --> 00:29:12,622
‫إنه أولويتي الآن، وليس عملي‬

445
00:29:13,832 --> 00:29:19,254
‫مستشفى (نيو أمستردام) يستحق مديراً طبياً‬
‫يولي الأولوية للمستشفى‬

446
00:29:30,932 --> 00:29:32,517
‫بالحديث عن الأمر...‬

447
00:29:34,394 --> 00:29:35,854
‫إنها (كارلا)، ضغط الدم انخفض بشدة‬

448
00:29:35,979 --> 00:29:37,397
‫- لنرفع جرعة الليفوفيد‬
‫- رفعناه لأعلى درجة‬

449
00:29:37,522 --> 00:29:40,734
‫- الدوبوتامين‬
‫- كل الأجهزة بأعلى درجة ولا مكان لننتقل إليه‬

450
00:29:41,026 --> 00:29:42,611
‫حسناً، إذن...‬

451
00:29:43,278 --> 00:29:47,491
‫- سنستخدم مضخة البالون داخل الأبهر‬
‫- ذلك يتطلب كل موظفي القسم في أفضل الأوقات‬

452
00:29:47,616 --> 00:29:49,868
‫هل يبدو لك هذا من أفضل الأوقات؟‬

453
00:30:00,045 --> 00:30:02,255
‫سنستخدم مضخة البالون داخل الأبهر‬

454
00:30:02,672 --> 00:30:05,425
‫(ماكس)، كان يجدر بك إغلاق وحدة العناية المركزة‬
‫ونقل (كارلا) منذ ساعات‬

455
00:30:05,550 --> 00:30:07,135
‫الآن فات الأوان‬

456
00:30:16,035 --> 00:30:19,747
‫- لا يمكنك إدخال مضخة بالون بمفردك‬
‫- لا يمكن لـ(كارلا) العيش بضغط دم ٦٠ على ٤٠‬

457
00:30:19,872 --> 00:30:21,832
‫تحتاج إلى مساعدة وأنا أساعدها‬
‫لا أعرف كيفية فعل أي شيء آخر‬

458
00:30:21,957 --> 00:30:25,586
‫حسناً، إن كنا سنفعل هذا‬
‫فستحتاج إلى رفع مستوى الأكسجين لأعلى حد‬

459
00:30:25,711 --> 00:30:28,088
‫- شكراً‬
‫- أحتاج إلى مساعدتك‬

460
00:30:30,633 --> 00:30:32,384
‫- مضخة البالون داخل الأبهر‬
‫- هنا؟‬

461
00:30:32,509 --> 00:30:35,262
‫- نعم‬
‫- ستحتاج إلى إرشاد بتخطيط الصدى‬

462
00:30:37,640 --> 00:30:39,224
‫- سنستخدم مضخة البالون داخل الأبهر‬
‫- الآن؟‬

463
00:30:39,350 --> 00:30:41,477
‫- نعم‬
‫- أين بقية الفريق؟‬

464
00:30:41,602 --> 00:30:43,646
‫ما ترينه هو المتاح‬

465
00:30:44,647 --> 00:30:46,440
‫هذا لا يكفي‬

466
00:30:47,733 --> 00:30:49,485
‫جهاز المساعدة البطينية‬

467
00:30:52,363 --> 00:30:54,448
‫أجهز لإجراء شق شرياني‬

468
00:31:04,291 --> 00:31:07,419
‫أزلق المبزلة، والآن سأدخل البالون في خيط‬

469
00:31:09,088 --> 00:31:10,714
‫حسناً، ها نحن أولاء‬

470
00:31:14,969 --> 00:31:18,973
‫أتقدم بثبات بروية ورفق‬

471
00:31:19,098 --> 00:31:21,475
‫أبعد قليلاً، هل المكان ملائم؟‬

472
00:31:21,642 --> 00:31:25,980
‫- إنه أسفل الشريان الترقوي‬
‫- فوق الشريان المساريقي العلوي‬

473
00:31:26,146 --> 00:31:27,523
‫(فلويد)؟‬

474
00:31:29,191 --> 00:31:30,567
‫هيا‬

475
00:31:35,990 --> 00:31:37,866
‫هيا، هيا‬

476
00:31:40,536 --> 00:31:42,621
‫هيا، يمكنك فعل أفضل من هذا‬

477
00:31:46,625 --> 00:31:48,293
‫بدأ الوضع يتحسن‬

478
00:32:03,058 --> 00:32:05,060
‫ماذا تفعلون كلكم هنا؟‬

479
00:32:06,478 --> 00:32:09,481
‫لا تقلقي، سأجعلك تعزفين على الناي ثانية‬
‫بسرعة كبيرة‬

480
00:32:09,732 --> 00:32:13,068
‫لكن ليس قطعة (النحلة الطائرة) الموسيقية‬

481
00:32:24,747 --> 00:32:28,459
‫- كم مضى على شعورك على هذا النحو؟‬
‫- دائماً‬

482
00:32:31,545 --> 00:32:36,550
‫شقيقتي تظن أني أنا المتماسكة‬

483
00:32:37,134 --> 00:32:39,803
‫شقيقتي شجاعة جداً‬

484
00:32:40,345 --> 00:32:42,056
‫إنها تتحلى بحرية كبيرة‬

485
00:32:42,514 --> 00:32:44,016
‫أنا أحسدها‬

486
00:32:45,309 --> 00:32:48,353
‫وأكره تأثير ذلك على علاقتنا‬

487
00:32:49,438 --> 00:32:51,273
‫ماذا يجدر بي أن أفعل؟‬

488
00:33:01,575 --> 00:33:02,951
‫حسناً...‬

489
00:33:05,370 --> 00:33:08,207
‫ماذا لو كنت أنت المتماسكة؟‬

490
00:33:08,916 --> 00:33:11,251
‫(جو)، كم مرة تغير الأوراق؟‬

491
00:33:11,376 --> 00:33:13,504
‫ماذا؟ يجب نقعها، تركتها لبضعة أيام‬

492
00:33:13,629 --> 00:33:16,298
‫- هذا سبب تسممك الغذائي‬
‫- تسمم غذائي؟ ماذا؟‬

493
00:33:16,423 --> 00:33:20,844
‫نعم، كانت البكتيريا تتكاثر في حافظة الحرارة‬
‫في أوراق البابونج هذه‬

494
00:33:21,095 --> 00:33:24,932
‫مهلاً، مهلاً، هل كاد (جو) أن يموت‬
‫بسبب شاي البابونج؟‬

495
00:33:25,057 --> 00:33:27,434
‫سيكون نعياً قاسياً بحق يا رجل‬

496
00:33:27,726 --> 00:33:31,480
‫- أعني، بابونج؟‬
‫- نعم، كانت متاحة في نادي اليوغا‬

497
00:33:31,730 --> 00:33:36,318
‫يوغا؟ (جو)، من جرح مشاعرك؟‬

498
00:33:37,861 --> 00:33:40,489
‫يسمونها رعاية الذات يا (تيري)‬
‫أخبريهم يا دكتورة‬

499
00:33:40,948 --> 00:33:43,909
‫اليوغا رائعة‬
‫إنه محق، يجدر بكم جميعاً تجربتها‬

500
00:33:44,326 --> 00:33:47,996
‫نعم، أيمكن لأي منكم أيها الضخام‬
‫الانحناء ولمس أصابع القدم؟‬

501
00:33:49,039 --> 00:33:50,624
‫لم أظن ذلك‬

502
00:33:57,089 --> 00:33:59,550
‫كتبت رسالة استقالتي خلال عطلة الأسبوع‬

503
00:34:01,802 --> 00:34:06,390
‫السنة الماضية كانت أكثر مما يمكنني تحمله‬

504
00:34:07,683 --> 00:34:10,102
‫حزن ومعاناة أكثر مما يمكنني تحمله‬

505
00:34:10,477 --> 00:34:12,771
‫لم أشعر قط أني يمكنني فعل ما يكفي هنا‬

506
00:34:15,482 --> 00:34:17,526
‫كان يُفترض باليوم أن يكون يومي الأخير‬

507
00:34:19,278 --> 00:34:20,737
‫أتفهم الأمر‬

508
00:34:22,114 --> 00:34:24,074
‫يؤسفني أنه كان على هذا النحو‬

509
00:34:24,700 --> 00:34:26,493
‫أنا لست آسفة لذلك‬

510
00:34:26,869 --> 00:34:30,664
‫أنت والأطباء الآخرون وأصدقاؤك‬

511
00:34:30,956 --> 00:34:34,668
‫تدخلتم وساعدتم في إبقاء المكان متماسكاً‬
‫أعني...‬

512
00:34:35,961 --> 00:34:38,046
‫لأول مرة منذ فترة طويلة‬

513
00:34:38,589 --> 00:34:40,883
‫شعرت أننا لسنا وحيدين هنا‬

514
00:34:41,842 --> 00:34:47,306
‫إذن، هل تظنين أنه لربما... ربما...؟‬

515
00:34:48,432 --> 00:34:49,975
‫نعم، سأبقى‬

516
00:34:51,101 --> 00:34:53,979
‫حمداً للرب‬
‫لا يمكنني ملء شاغر آخر‬

517
00:34:54,104 --> 00:34:56,815
‫لأن اللائحة طويلة جداً وأنت بارعة جداً‬

518
00:34:58,859 --> 00:35:02,196
‫"نفعلها كل ليلة تقريباً"‬

519
00:35:02,863 --> 00:35:09,161
‫"عندما يكون القمر بدراً منيراً‬
‫إنها لبهجة استثنائية"‬

520
00:35:09,328 --> 00:35:13,957
‫"الجميع يرقصون تحت ضوء القمر"‬

521
00:35:20,047 --> 00:35:23,217
‫"الجميع هنا بعيدون عن الأنظار"‬

522
00:35:23,634 --> 00:35:29,514
‫"لا يصرخون ولا يؤذون‬
‫بل يبقون الأمور بسيطة وهينة"‬

523
00:35:29,681 --> 00:35:32,351
‫كنت أفكر في ما قلته سابقاً‬

524
00:35:32,643 --> 00:35:35,562
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، مستحيل‬

525
00:35:35,771 --> 00:35:39,942
‫لن أدعك تتخلين عن كل الأمور المهمة‬
‫اللازمة لتقدمك‬

526
00:35:40,734 --> 00:35:44,696
‫- ولكن...‬
‫- لأنني سأقدمها لكل المقيمين‬

527
00:35:45,364 --> 00:35:48,075
‫أجهزة (أيباد) جديدة ومعدات جديدة وكل شيء‬

528
00:35:49,243 --> 00:35:51,578
‫الكل يستحق المساواة‬

529
00:35:52,287 --> 00:35:55,123
‫هل ستدفعين لقاء ذلك؟ للجميع؟‬

530
00:35:55,540 --> 00:35:58,001
‫لا، بل أنت ستدفعين‬

531
00:35:58,710 --> 00:36:01,296
‫لأنك ستبدأين بدفع الإيجار‬

532
00:36:01,964 --> 00:36:07,678
‫فإياك أن تظني ولو للحظة‬
‫أنك لا تستحقين كل الأمور الرائعة التي تنالينها‬

533
00:36:11,598 --> 00:36:13,433
‫على الإطلاق‬

534
00:36:20,274 --> 00:36:23,735
‫"أهلاً بكم في مهرجان الحصاد‬
‫لمستشفى (نيو أمستردام)"‬

535
00:36:28,031 --> 00:36:31,994
‫(إيغي) وصف حصاد هذه السنة لـ(برانتلي)‬
‫بالمرأة ممتلئة الجسد‬

536
00:36:44,840 --> 00:36:46,466
‫أنا آسف، (لين)‬

537
00:36:49,094 --> 00:36:54,224
‫وهذه المرة، أعرف ما أعتذر بشأنه‬

538
00:36:57,519 --> 00:36:59,646
‫أنا حصرت علاقتنا بمسألة العلاقة الجنسية‬

539
00:37:01,898 --> 00:37:06,445
‫لأنني ظننت أن هذا كل ما يُسمح لي بأن أحصل عليه‬

540
00:37:08,655 --> 00:37:12,868
‫لكن هذا يزعجني بشدة لأنني أريد المزيد‬

541
00:37:15,871 --> 00:37:18,165
‫أريد علاقة حقيقية، أنا...‬

542
00:37:22,169 --> 00:37:25,797
‫أريد سماع قصص عن أشخاص لا أعرفهم‬
‫ولن أقابلهم أبداً‬

543
00:37:25,922 --> 00:37:31,636
‫أريد الخروج من مسرحيات مريعة برفقتك، ونضحك‬

544
00:37:32,304 --> 00:37:33,972
‫على مر سنوات‬

545
00:37:38,602 --> 00:37:40,604
‫أريدك بالكامل‬

546
00:37:42,314 --> 00:37:44,358
‫وإن لم يكن بإمكاني الحصول على ذلك...‬

547
00:37:44,649 --> 00:37:46,735
‫يمكننا الحصول على كل ذلك‬

548
00:37:48,070 --> 00:37:49,446
‫حقاً؟‬

549
00:37:56,453 --> 00:37:57,829
‫ولكن...‬

550
00:38:01,416 --> 00:38:02,876
‫ليس هنا‬

551
00:38:06,630 --> 00:38:08,173
‫لنتمشى معاً‬

552
00:38:09,091 --> 00:38:11,218
‫ونرى أين سينتهي بنا المطاف‬

553
00:38:25,857 --> 00:38:27,734
‫أنت على السطح الخطأ‬

554
00:38:29,778 --> 00:38:31,738
‫أظنك عرفت ذلك سلفاً‬

555
00:38:40,122 --> 00:38:45,836
‫شريك مريضي في التسلق... (غاريت تيرنر)‬

556
00:38:47,629 --> 00:38:49,172
‫لم ينجُ‬

557
00:38:55,929 --> 00:39:00,976
‫كانا يتسلقان على واجهة صخرية ضخمة معاً‬

558
00:39:01,226 --> 00:39:02,686
‫مربوطان معاً‬

559
00:39:05,063 --> 00:39:09,443
‫لكن اختل التوازن بينهما‬

560
00:39:12,654 --> 00:39:16,908
‫أعرف أني لم أطلب منك الذهاب إلى (لندن)‬
‫كان ذلك قرارك أنت‬

561
00:39:17,033 --> 00:39:20,495
‫وأنا متحمسة جداً لإقدامك على هذه الخطوة معي‬

562
00:39:23,498 --> 00:39:26,960
‫لكني أشعر وكأننا مربوطين معاً‬

563
00:39:27,752 --> 00:39:31,214
‫نتسلق الجبل ذاته ويربطنا الحبل ذاته‬

564
00:39:31,840 --> 00:39:33,216
‫وأنا...‬

565
00:39:37,262 --> 00:39:39,848
‫لا أعرف ما إن كنت أثق بك...‬

566
00:39:42,809 --> 00:39:45,645
‫لأن تكون شريكي‬

567
00:39:49,357 --> 00:39:53,111
‫لست مستعداً للرحيل‬
‫حتى أنك لم تخبر أحداً‬

568
00:39:53,361 --> 00:39:56,573
‫ولأننا معاً في هذه المسألة، فإنني...‬

569
00:40:00,243 --> 00:40:06,458
‫أخشى أنك ستسقطني معك في الهاوية‬

570
00:40:15,759 --> 00:40:17,302
‫يجدر بنا الذهاب‬

571
00:40:19,471 --> 00:40:20,972
‫إنهم ينتظرون‬

572
00:40:32,609 --> 00:40:35,946
‫- يا للعجب!‬
‫- مرحباً‬

573
00:40:36,363 --> 00:40:39,908
‫انظروا من قررا المجيء... معاً، صحيح؟‬

574
00:40:40,158 --> 00:40:43,328
‫إذن، يبدو أن اليوم هو اليوم‬
‫الذي أخطئ فيه بكل شيء‬

575
00:40:43,537 --> 00:40:45,038
‫أنتما ثنائي ظريف‬

576
00:40:45,163 --> 00:40:49,334
‫نعم، لكن ماذا نلقب الثنائي؟‬
‫(هيل ماكس)؟ أم (غود شارب)؟‬

577
00:40:49,459 --> 00:40:54,381
‫- أظن أن (هيل ماكس) ملائم‬
‫- لا أصدق أني أهتم لهذا الأمر!‬

578
00:40:55,632 --> 00:41:00,220
‫هذا مذهل، نريد إخباركم بإعلان بسيط‬

579
00:41:04,432 --> 00:41:06,101
‫فلتتكلم!‬

580
00:41:06,226 --> 00:41:08,562
‫إنكم لا تسهلون الأمر‬

581
00:41:13,108 --> 00:41:17,320
‫الدكتورة (شارب)...‬
‫أنا والدكتورة (شارب) سنرحل‬

582
00:41:24,077 --> 00:41:26,288
‫سنرحل من (نيو أمستردام)‬
‫سننتقل للعيش في (لندن)‬

583
00:41:48,727 --> 00:41:52,897
{\pos(192,230)}‫علينا مناقشة مقاييس جودة الهواء‬

584
00:41:55,775 --> 00:41:57,444
{\pos(192,230)}‫أرجو المعذرة‬

585
00:42:00,155 --> 00:42:03,283
‫(كارين)، كم يسرني أن تتصلي‬

586
00:42:03,658 --> 00:42:06,786
‫أنا مشغولة قليلاً حالياً‬
‫أيمكنني معاودة الاتصال بك؟‬

587
00:42:10,040 --> 00:42:11,583
‫(نيو أمستردام)؟‬

588
00:42:19,049 --> 00:42:21,551
‫علي أن أفكر في الموضوع‬

589
00:42:23,219 --> 00:42:26,219
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

