﻿1
00:00:06,130 --> 00:00:08,674
‫- تنوي النيل منا‬
‫- لماذا أشعر بأنها مسألة شخصية؟‬

2
00:00:08,841 --> 00:00:13,304
‫لأنها كذلك، أتعلمان أن (فيرونيكا)‬
‫تجبرني على مقابلة المرضى مجدداً؟‬

3
00:00:13,471 --> 00:00:15,014
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

4
00:00:15,181 --> 00:00:18,017
‫أتعلم أن مريضاً هددك واعتدى عليك؟‬

5
00:00:18,142 --> 00:00:21,854
‫- نعم، أوضحت ذلك لها تماماً‬
‫- وتقحمني في منافسة ضد (بابتيست)‬

6
00:00:21,979 --> 00:00:25,066
‫تحرضنا ضد بعضنا، بنمط "واحد فقط يمكنه التفوق"‬

7
00:00:25,191 --> 00:00:26,859
‫وتبتزني‬

8
00:00:27,902 --> 00:00:29,403
‫- مهلاً، ماذا؟‬
‫- عذراً، ماذا؟‬

9
00:00:29,570 --> 00:00:31,322
‫مقابل النقود؟‬

10
00:00:32,031 --> 00:00:34,909
‫التبرعات، لصندوق التبرعات للمستشفى‬

11
00:00:35,034 --> 00:00:36,827
‫أتتوقع منك تمويل هذه المستشفى بأكملها؟‬

12
00:00:36,953 --> 00:00:39,705
‫- هذه سخافة، فيمَ تفكر؟‬
‫- لا أعلم‬

13
00:00:40,122 --> 00:00:42,792
‫- ربما سمعت أن عائلتي ثرية‬
‫- رباه!‬

14
00:00:44,085 --> 00:00:45,836
‫تعلمان ما يحدث، صحيح؟‬

15
00:00:46,045 --> 00:00:49,590
‫- تحاول دفعنا إلى الخروج‬
‫- تعدنا تهديداً لها، فنحن موالون لـ(ماكس)‬

16
00:00:49,715 --> 00:00:51,551
‫- نعم‬
‫- نعم، وخلال أسبوعين‬

17
00:00:51,676 --> 00:00:54,971
‫سيغادر (ماكس) ويدعنا خلفه‬

18
00:00:55,096 --> 00:00:58,307
‫مهلاً، مهلاً لحظة، لن يحدث ذلك‬

19
00:00:58,683 --> 00:01:01,060
‫نعرف (ماكس) منذ ثلاث سنوات، أسبق أن خذلك؟‬

20
00:01:01,561 --> 00:01:07,400
‫لم يخذلني، سيتولى أمر (فيرونيكا)‬
‫أراهنك بأنه يسبقها بعشر خطوات‬

21
00:01:07,567 --> 00:01:11,862
‫- يا إلهي! إنني متأخر جداً‬
‫- أتعتقد ذلك؟‬

22
00:01:12,530 --> 00:01:15,324
‫أعني، ها أنا ذا، حاصلة على عدة شهادات جامعية‬

23
00:01:15,449 --> 00:01:18,911
‫وأكافح لأملأ صندوقاً بالأوعية‬

24
00:01:19,078 --> 00:01:22,748
‫جد وجدة (لونا) ممنوعان من شراء الدمى لها مجدداً‬

25
00:01:23,082 --> 00:01:25,668
‫قلت، "لدينا متسع من الوقت لحزم مقتنياتنا"‬

26
00:01:25,835 --> 00:01:27,962
‫قلت، "سنبدأ بحزمها غداً"‬

27
00:01:28,087 --> 00:01:32,842
‫ماذا حدث لمهاراتك في "التنظيم عالي الكفاءة"‬
‫التي سمعت عنها مراراً؟‬

28
00:01:32,967 --> 00:01:35,845
‫زالت فور أن أغرمت بك‬

29
00:01:36,053 --> 00:01:37,972
‫ما رأيك في إحراق كل شيء وحسب؟‬

30
00:01:39,181 --> 00:01:41,809
‫- حتى عبوات حفظ الطعام؟‬
‫- عبوات حفظ الطعام على وجه الخصوص‬

31
00:01:46,480 --> 00:01:48,649
‫- سنرحل بحق، أليس كذلك؟‬
‫- نعم‬

32
00:01:48,941 --> 00:01:51,360
‫أشعر بأنني أتخلى عن مستشفانا‬

33
00:01:51,652 --> 00:01:54,030
‫بعد كل ما قدمه لي، ألا تشعر بتأنيب الضمير؟‬

34
00:01:54,196 --> 00:01:57,825
‫نعم، شعرت بذلك، ثم حزمته مع بقية قطع الحمام‬

35
00:01:58,367 --> 00:02:02,747
‫لسنا نتخلى عن أحد إنما نختار أنفسنا‬

36
00:02:03,164 --> 00:02:04,957
‫- لا بأس بذلك‬
‫- نعم‬

37
00:02:05,124 --> 00:02:07,918
‫سنكون بخير، قولي ذلك معي‬

38
00:02:09,295 --> 00:02:14,467
‫- "سنكون بخير"؟‬
‫- نعم، لكن قوليها مجدداً بصدق‬

39
00:02:15,885 --> 00:02:17,762
‫- سنكون بخير‬
‫- سنكون بخير، نعم، بأداء أفضل‬

40
00:02:17,887 --> 00:02:21,140
‫- سنكون بخير، سنكون بخير‬
‫- سنكون بخير، سنكون بخير‬

41
00:02:21,265 --> 00:02:22,642
‫- سنكون بخير‬
‫- سنكون بخير‬

42
00:02:22,767 --> 00:02:24,143
‫سنكون بخير‬

43
00:02:34,945 --> 00:02:39,408
{\pos(192,200)}‫- هذا غير مقبول‬
‫- أعتقد أن لديك حساسية من الميزانية المعتدلة‬

44
00:02:39,533 --> 00:02:43,871
‫ليست معتدلة وإنما مقلوبة‬
‫وستجعلين هذا المكان دون معالم‬

45
00:02:43,996 --> 00:02:49,710
‫أتعلم ماذا أيضاً دون معالم؟‬
‫نفقات تشغيل هذا المستشفى أثناء الـ(كوفيد)‬

46
00:02:49,835 --> 00:02:53,172
‫لا متسع لمثل هذا الرقم الكبير على النموذج‬

47
00:02:53,339 --> 00:02:56,717
‫لذا، الأوقات العصيبة تتطلب تدابير يائسة‬

48
00:02:56,842 --> 00:03:01,389
{\pos(192,200)}‫إنك تطالبين بإقالة قرابة ٣٠ من نخبة‬
‫أطباء هذا المستشفى‬

49
00:03:01,514 --> 00:03:05,267
{\pos(192,200)}‫الطبيب (رينولدز)، الطبيبة (بلوم)‬
‫الطبيب (فروم)، (هارتمان)، (فلوريس)...‬

50
00:03:05,393 --> 00:03:12,066
‫إقالتهم، نعم، أقسام هؤلاء الأطباء‬
‫من الأعلى كلفة‬

51
00:03:12,191 --> 00:03:17,571
‫انظر إلى الأرقام، (ماكس)‬
‫ليس قراراً شخصياً، إنه حسابي‬

52
00:03:17,697 --> 00:03:21,450
‫نعم، سأطلعك على حسابات رياضية‬
‫تحتاجين إلى إمضاء شخصين على هذا‬

53
00:03:21,575 --> 00:03:24,745
‫ولن تحصلي على إمضائي أبداً‬
‫إن لم أمضي على هذه الورقة‬

54
00:03:24,870 --> 00:03:27,873
‫فهي لاغية، لمن النفوذ الآن؟‬

55
00:03:28,082 --> 00:03:31,335
‫اعذريني، لدي رسائل بريد إلكتروني مهمة‬
‫يجب أن أتولى أمرها‬

56
00:03:31,460 --> 00:03:34,922
‫هذه إحداها بعنوان‬
‫"الرحمة والتعاطف في مكان العمل"‬

57
00:03:35,047 --> 00:03:36,632
‫ربما أبعثها إليك‬

58
00:03:39,719 --> 00:03:41,512
‫سأبلغك عندما أتلقاها‬

59
00:03:51,439 --> 00:03:55,735
‫أفهم يا دكتورة (شارب)‬
‫لكنني أتمنى لو توليتها أنت‬

60
00:03:56,444 --> 00:04:00,531
{\pos(192,200)}‫وأنا كذلك يا (جيليان)، لكن صدقيني‬
‫وضعتك في أيدٍ أمينة‬

61
00:04:01,615 --> 00:04:03,826
‫- هل الوقت الآن ملائم؟‬
‫- بمناسبة الحديث عن الوقت الملائم‬

62
00:04:03,993 --> 00:04:07,705
‫أود أن أقدم لك الدكتورة الموهوبة (آغنيس كاو)‬

63
00:04:07,830 --> 00:04:10,458
‫إنها القائمة بأعمال مدير قسم الأعصاب‬

64
00:04:10,708 --> 00:04:13,544
‫في الواقع، أصبحت مديرة القسم منذ مدة‬

65
00:04:14,003 --> 00:04:16,338
‫- حقاً؟‬
‫- منذ شهور عدة، نعم‬

66
00:04:16,756 --> 00:04:22,470
‫آنسة (سوريل)، سررت بلقائك‬
‫وموضوع مهم آخر، حدثيني عن هذه الحقيبة‬

67
00:04:23,929 --> 00:04:25,765
‫إنها حقيبة ابنتي (تريني) المفضلة‬

68
00:04:25,890 --> 00:04:28,601
‫وكما هو حال تلاميذ الصف الرابع‬
‫نسيتها في المنزل‬

69
00:04:28,768 --> 00:04:31,395
‫لذا، بعد جلستي العلاجية اليوم، سأوصلها إليها‬

70
00:04:32,646 --> 00:04:35,608
‫نعم، يجدر بنا التحدث عن جلستك العلاجية لليوم‬

71
00:04:36,776 --> 00:04:41,155
‫أصبحت أفهم تعابير وجهك أيتها الطبيبة (شارب)‬
‫قولي ما لديك وحسب‬

72
00:04:43,240 --> 00:04:48,954
‫لم يستجب سرطان الغدد الليمفاوية كثيراً‬
‫لجولة العلاج الكيميائي الأخيرة‬

73
00:04:51,874 --> 00:04:56,670
‫لكن، ثمة خيار جديد متاح لعلاج‬
‫مثل أنواع هذا السرطان الليمفاوي‬

74
00:04:57,087 --> 00:05:01,008
‫بدلاً من العلاج الكيميائي التقليدي‬
‫نود حقن جرعات كبيرة من الـ(ميثوتريكسات)‬

75
00:05:01,133 --> 00:05:03,511
‫في السائل الشوكي الدماغي مباشرة‬

76
00:05:03,677 --> 00:05:07,389
‫يتطلب الأمر صنع ثقب صغير في جمجمتك‬
‫للوصول إلى ذلك الجزء‬

77
00:05:07,556 --> 00:05:13,354
‫مهلاً لحظة، أتريدان حقن دماغي بالعلاج الكيميائي‬
‫مباشرة خلال ثقب في جمجمتي؟‬

78
00:05:13,479 --> 00:05:17,983
‫رغم هول وقع سماع ذلك، إنها عملية آمنة جداً‬
‫على المرضى غير المقيمين‬

79
00:05:18,567 --> 00:05:21,070
‫أنت بين أيدٍ أمينة تحت مسؤوليتي والطبيبة (كاو)‬

80
00:05:21,487 --> 00:05:24,990
‫ستذهبين لإيصال تلك الحقيبة الرائعة‬
‫إلى (تريني) خلال وقت قصير‬

81
00:05:25,407 --> 00:05:26,784
‫اتفقنا؟‬

82
00:05:28,911 --> 00:05:30,287
‫حسناً‬

83
00:05:35,459 --> 00:05:40,089
‫آسفة جداً يا (آغنيس)‬
‫لم أعلم أنك أصبحث مديرة القسم‬

84
00:05:40,214 --> 00:05:41,966
‫- لا بأس بذلك‬
‫- لا، هذا غير مقبول‬

85
00:05:42,091 --> 00:05:45,427
‫- إنه أمر لا يغتفر‬
‫- تركيزك مصبوب في رحيلك إلى (لندن)‬

86
00:05:45,553 --> 00:05:47,721
‫لا سبب لديك لمتابعة أخبارنا‬

87
00:05:47,847 --> 00:05:52,518
‫(آغنيس)، حصلت على مركز نفوذ‬
‫في إحدى أفضل المؤسسات الطبية في الدولة‬

88
00:05:52,643 --> 00:05:56,564
‫بصفتك امرأة من أقلية عرقية‬
‫أتدركين مدى ندرة هذا الحدث؟‬

89
00:05:57,022 --> 00:06:01,277
‫- أخمن بأنه نادر جداً‬
‫- نعم، بشدة‬

90
00:06:01,443 --> 00:06:04,947
‫وحدث بينما تتولى (فيرونيكا) السلطة‬

91
00:06:05,072 --> 00:06:08,117
‫مستحيل أن أتركك لمواجهة الحياة‬
‫تحت نظام حكمها دون تجهيزات‬

92
00:06:08,284 --> 00:06:10,619
‫حتماً لا أود أن أكون غير مستعدة‬

93
00:06:11,495 --> 00:06:15,040
‫استمعي، ابتداءً من اليوم‬
‫وحتى انتهاء مدة عملي هنا‬

94
00:06:15,165 --> 00:06:18,377
‫سنتقابل وسأخبرك بكل ما أعلمه‬
‫سأساعدك في وضع الخطط‬

95
00:06:18,502 --> 00:06:21,422
‫- سأخبرك بكل الأسرار‬
‫- كمرشدة؟‬

96
00:06:21,589 --> 00:06:24,341
‫نعم، تماماً‬

97
00:06:25,634 --> 00:06:27,428
‫سنعدك للمعركة‬

98
00:06:32,349 --> 00:06:35,519
‫حسناً، سنلتقي الأسبوع القادم، شكراً‬

99
00:06:37,980 --> 00:06:40,232
‫- جلسة عصيبة؟‬
‫- رباه! لا يجدر بي أن أكون في الداخل‬

100
00:06:40,357 --> 00:06:44,194
‫- غير صحيح‬
‫- بلى يا (غلاديس)‬

101
00:06:45,613 --> 00:06:50,826
‫على الأقل كنت أعلم ما علي قوله‬
‫كنت أساعد المرضى في تحقيق إنجازات‬

102
00:06:50,951 --> 00:06:55,331
‫وأرشدهم للتعافي‬
‫والآن، لا أقول شيئاً وأبقى متسائلاً‬

103
00:06:55,456 --> 00:06:58,667
‫- ما زلت تحاول التعافي من صدمتك‬
‫- لا، لست أتعافى‬

104
00:06:59,793 --> 00:07:05,007
‫عندما تجري الجلسات العلاجية بشكل جيد‬
‫تصبح كموسيقى أستشعرها وأسمعها‬

105
00:07:05,132 --> 00:07:09,345
‫كالإيقاع، كالرقص، أعلم متى أدفع‬
‫ومتى أستمع وكيف أساعد‬

106
00:07:09,470 --> 00:07:14,391
‫والآن، لا أسمع تلك الموسيقى‬
‫لا أسمع النغمة نفسها‬

107
00:07:16,644 --> 00:07:18,020
‫(إيغي)‬

108
00:07:19,188 --> 00:07:23,192
‫حسناً، أحتاج فقط إلى استنشاق هواء نقي، سأعود‬

109
00:07:41,961 --> 00:07:43,629
‫أوقفتني (فيرونيكا) مجدداً‬

110
00:07:44,672 --> 00:07:49,218
‫قالت إنها عثرت على طريقة‬
‫لـ"تخفيف الضغوطات على قسمي"‬

111
00:07:49,677 --> 00:07:52,388
‫فعلت كل ما بوسعها لتجعلني أتخلى عنك‬

112
00:07:54,098 --> 00:07:55,808
‫فرّق تسد‬

113
00:07:55,975 --> 00:07:57,935
‫إلى أن يفوز الأفضل‬

114
00:07:59,561 --> 00:08:02,231
‫لا أريد منافستك لأحافظ على وظيفتي، (لويد)‬

115
00:08:04,817 --> 00:08:07,611
‫لكنني لن أستسلم‬

116
00:08:14,159 --> 00:08:15,953
‫من قال إن علينا الانصياع لها؟‬

117
00:08:18,497 --> 00:08:19,873
‫ماذا تنوي أن تفعل؟‬

118
00:08:20,416 --> 00:08:21,792
‫لا أعلم‬

119
00:08:22,710 --> 00:08:27,381
‫برأيي، تلك المرأة لا تدرك مع من تعبث‬

120
00:08:30,551 --> 00:08:36,056
‫حسناً يا رفاق، سنجري اليوم عملية تطعيم مجاز‬
‫لشريان تاجي بمساعدة آلية‬

121
00:08:36,265 --> 00:08:38,308
‫باستخدام هذا الجهاز‬

122
00:08:38,600 --> 00:08:43,272
‫الآن، ستُعرض صور ثلاثية الأبعاد للقلب‬
‫على هذه الشاشات‬

123
00:08:43,397 --> 00:08:45,858
‫سأتولى تشغيل الذراع الآلي من هنا‬

124
00:08:45,983 --> 00:08:50,988
‫وسيقوم "بمساندتي" اليوم، وكل يوم‬
‫رئيس قسم الجراحة‬

125
00:08:51,780 --> 00:08:53,907
‫الدكتور (كلود بابتيست)‬

126
00:08:56,368 --> 00:08:57,745
‫لنبدأ‬

127
00:08:59,913 --> 00:09:02,875
‫- عاود (تشستر لاركين) الاتصال بك‬
‫- سأستقبل الاتصال في الداخل‬

128
00:09:04,168 --> 00:09:06,086
‫مرحباً، (تشستر)، شكراً لاتصالك بنا‬

129
00:09:06,253 --> 00:09:11,216
‫نعم، تلقيت رسالة صوتية تبلغني‬
‫بوجوب التحقق من جهاز تنظيم دقات قلبي‬

130
00:09:11,884 --> 00:09:14,970
‫ليس تحقيقاً وإنما إجراء بسيط‬

131
00:09:15,763 --> 00:09:20,601
‫يسرني سماع ذلك، لكن لا وقت لدي اليوم للعملية‬
‫لدي مناوبة عمل‬

132
00:09:20,726 --> 00:09:25,314
‫لا نحتاج إلى قدومك إلى هنا‬
‫سنجري التشخيص عن بُعد عبر جهازك‬

133
00:09:25,481 --> 00:09:27,357
‫لنتحقق من قيامه بعمله فقط، شكراً‬

134
00:09:27,483 --> 00:09:29,860
‫- أذلك مؤلم؟‬
‫- أمستعد للاكتشاف؟‬

135
00:09:30,319 --> 00:09:33,989
‫- أفترض ذلك‬
‫- حسناً، افتح التطبيق الهاتفي‬

136
00:09:39,828 --> 00:09:41,205
‫حسناً، ماذا الآن؟‬

137
00:09:42,831 --> 00:09:47,002
‫بدأ التشخيص، سهل جداً‬

138
00:09:47,753 --> 00:09:52,007
‫لا بد أنني سائق سيارة الأجرة الوسيم والوحيد‬
‫في (نيويورك) صاحب الأعضاء الحيوية الآلية‬

139
00:09:52,132 --> 00:09:54,051
‫بفضل عجائب الإنترنت، صحيح؟‬

140
00:09:59,098 --> 00:10:02,559
‫- ألم تنته من إعداد جدول المواعيد؟‬
‫- جدولي مخصص لأربعة أطباء مقيمين‬

141
00:10:02,684 --> 00:10:05,854
‫والآن أصبح لدينا خمسة، يتطلب التنظيم وقتاً أطول‬

142
00:10:08,023 --> 00:10:10,025
‫من كان يعلم أنني سأحتاج إلى استخدام‬
‫القسمة الطويلة مجدداً؟‬

143
00:10:10,692 --> 00:10:12,778
‫أتمم الأمر أيها العبقري، نحتاج إليك في الخارج‬

144
00:10:12,903 --> 00:10:18,742
‫ذلك ما أعنيه تماماً، لدينا نقص في الممرضين‬
‫وفائض من الأطباء، هذا غريب‬

145
00:10:18,867 --> 00:10:20,369
‫- ألا تجدين ذلك غريباً؟‬
‫- أتعلم يا (كايسي)؟‬

146
00:10:20,494 --> 00:10:24,456
‫مَن يكترث لعدد الأطباء لدينا، أربعة، خمسة؟‬
‫إنهم موهوبون جميعاً‬

147
00:10:24,623 --> 00:10:27,334
‫أسيقتلك إجراء بعض الحسابات الرياضية؟ رباه!‬

148
00:10:31,046 --> 00:10:34,049
‫"القسم، التاريخ، الساعة..."‬

149
00:10:38,262 --> 00:10:42,808
‫حسناً، (غلاديس)، عدت‬
‫أعتذر عما بدر مني قبل قليل‬

150
00:10:44,143 --> 00:10:46,645
‫وماذا تفعلين بتلك الفأرة؟‬

151
00:10:48,981 --> 00:10:50,858
‫ملفات مرضانا مفقودة‬

152
00:10:51,650 --> 00:10:53,527
‫- ذلك مستحيل‬
‫- لا، بحثت في كل الأنحاء‬

153
00:10:53,652 --> 00:10:56,738
‫- لقد اختفت‬
‫- حسناً، أنقرت أيقونة المنزل الصغير؟‬

154
00:10:56,947 --> 00:11:00,242
‫- أيقونة المنزل الصغير مفقودة‬
‫- لا يمكن ذلك‬

155
00:11:06,456 --> 00:11:07,833
‫ماذا يحدث؟‬

156
00:11:11,837 --> 00:11:17,301
‫- إذن، لا مجال للمفاوضة؟‬
‫- لا، كوني صارمة تماماً مع (فيرونيكا) دائماً‬

157
00:11:17,467 --> 00:11:20,888
‫لا تتراجعي أبداً وإلا ستسحقك‬

158
00:11:25,058 --> 00:11:27,853
‫- مهلاً، لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً‬
‫- ما الخطب؟‬

159
00:11:28,187 --> 00:11:32,733
‫- مخزن العلاج الكيميائي فارغ‬
‫- ألا تتحكم الصيدلية بكل الجرعات؟‬

160
00:11:32,900 --> 00:11:36,862
‫نعم، يُفترض بهم السيطرة على كل الجرعات بدقة‬

161
00:11:37,070 --> 00:11:42,242
‫- مهلاً، إن كان المخزن فارغاً...‬
‫- حقنا خمسة أضعاف الجرعة للتو‬

162
00:11:42,367 --> 00:11:44,620
‫إلى دماغ (جيليان) مباشرة‬

163
00:11:45,162 --> 00:11:46,663
‫- لكن ذلك مميت‬
‫- (آغنيس)‬

164
00:11:46,788 --> 00:11:50,459
‫ستتوقف أعضاؤها الحيوية عن العمل خلال ١٠ دقائق‬
‫يجب أن نذهب إلى قسم الطوارئ فوراً‬

165
00:12:02,387 --> 00:12:04,056
‫أشق الشريان الأمامي الأيسر النازل‬

166
00:12:05,682 --> 00:12:09,811
‫أعزل موقع إدخال الطعم‬

167
00:12:10,062 --> 00:12:14,816
‫تبدو الحافة اليسرى ضيقة قليلاً‬
‫(فلويد)، تحرك سنتيمتراً لتتسع‬

168
00:12:15,984 --> 00:12:18,737
‫شكراً جزيلاً‬

169
00:12:19,404 --> 00:12:21,281
‫أزحها قليلاً فقط‬

170
00:12:21,865 --> 00:12:26,453
‫إنني أحاول، أثمة تأخير في تطبيق السيطرة؟‬

171
00:12:26,703 --> 00:12:28,080
‫لا‬

172
00:12:30,457 --> 00:12:32,000
‫(فلويد)، ماذا تفعل؟‬

173
00:12:32,751 --> 00:12:34,127
‫لست الفاعل‬

174
00:12:39,007 --> 00:12:42,219
‫(فلويد)، (فلويد)، ضغط الدم ينخفض‬
‫أوقف العملية قبل حدوث مزيد من الضرر‬

175
00:12:42,344 --> 00:12:43,720
‫الجهاز لا يستجيب‬

176
00:12:45,597 --> 00:12:48,058
‫- أيها الطبيب، لسنا المسيطرين على الذراع‬
‫- ماذا؟‬

177
00:12:49,309 --> 00:12:50,686
‫إذن، من يسيطر عليها؟‬

178
00:12:53,647 --> 00:12:58,402
{\pos(192,200)}‫"١٠ مليون (كريبتو) وإلا أغلقنا مستشفاكم"‬

179
00:13:01,370 --> 00:13:03,956
‫القرصنة الإلكترونية من عمل مجموعة‬
‫تُعرف لدينا باسم (ديسكو باني)‬

180
00:13:04,082 --> 00:13:07,418
‫- ليس اسماً مخيفاً جداً‬
‫- إنها خلية استخباراتية إلكترونية روسية سابقة‬

181
00:13:07,543 --> 00:13:11,089
‫هاجمت ٢٥٣ مستشفى وعيادات طبية حول العالم‬

182
00:13:11,214 --> 00:13:14,008
‫- ربما هذا مخيف قليلاً‬
‫- إنهم عديمو الرحمة، قساة‬

183
00:13:14,133 --> 00:13:18,805
‫جشعون، وعندما فتحت تلك الرسالة الإلكترونية‬
‫أيها الطبيب (غودوين)، منحتهم ولوجاً تاماً‬

184
00:13:19,138 --> 00:13:21,724
‫- ما هي خياراتنا؟‬
‫- أخشى أنها محدودة‬

185
00:13:21,849 --> 00:13:24,560
{\pos(192,200)}‫قرار مكتب مراقبة الأصول الأجنبية‬
‫في وزارة الخزينة واضح جداً‬

186
00:13:24,685 --> 00:13:27,647
{\pos(192,200)}‫مَن يدفع فدية إلكترونية قد يواجه عقوبات‬

187
00:13:27,772 --> 00:13:29,440
‫- ماذا؟ أأنت جاد؟‬
‫- نعم‬

188
00:13:29,565 --> 00:13:33,111
‫لأن ذلك يشجع على المزيد من الهجمات‬
‫وشهدنا هذا العام ازدياداً في استهداف المستشفيات‬

189
00:13:33,236 --> 00:13:36,405
‫- ومؤسسات الرعاية الصحية‬
‫- إذن، ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟‬

190
00:13:36,864 --> 00:13:42,954
‫حسناً، يستطيع خبراؤنا في أمن المعلومات‬
‫المساعدة في استعادة شبكة وأنظمة المستشفى‬

191
00:13:43,329 --> 00:13:47,208
‫- ما المدة التي يستغرقها ذلك؟‬
‫- أسابيع، حتى شهور‬

192
00:13:47,333 --> 00:13:50,670
‫شهور؟ استمع، لسنا شركة معلوماتية‬
‫أو خطوط أنابيب نفطية‬

193
00:13:50,795 --> 00:13:55,967
‫نحن مستشفى فيه مرضى يعتمدون علينا كل يوم‬
‫يجب أن ندفع تلك الفدية‬

194
00:13:56,676 --> 00:14:01,764
‫حسناً، في مثل هذه المواقف، يمكنكم طلب تصريح‬
‫من مكتب مراقبة الأصول الأجنبية لتتفادوا الجزاء‬

195
00:14:01,889 --> 00:14:05,560
‫- رائع، ذلك ما سنفعله‬
‫- لا، انتظر، مهلاً لحظة‬

196
00:14:05,768 --> 00:14:09,147
‫هذا مستشفى عام، لا نملك ١٠ مليون دولار‬

197
00:14:09,355 --> 00:14:12,358
‫- المجلس يملك ذلك المبلغ‬
‫- حقيقة وقوفي أمامك الآن‬

198
00:14:12,483 --> 00:14:17,155
‫إثبات حي لعدم ثقتهم بك للتعامل مع النقود‬
‫لن يعطوك شيئاً يا (ماكس) وتعلم ذلك‬

199
00:14:18,990 --> 00:14:22,076
‫لكنهم قد يعطون النقود إلي‬

200
00:14:25,955 --> 00:14:31,169
‫بالطبع، يجب أن نثبت لهم جديتنا‬
‫في تحمل المسؤوليات المالية‬

201
00:14:31,794 --> 00:14:36,632
‫- أمضي على الموازنة، (ماكس)‬
‫- أخرجوهم من شبكتنا‬

202
00:14:38,009 --> 00:14:39,427
‫سنحل هذه الأزمة‬

203
00:14:40,720 --> 00:14:43,055
‫(لورين)، يجب تحويل قسم الطوارئ فوراً‬

204
00:14:43,181 --> 00:14:45,808
‫- لماذا؟ ماذا يحدث؟‬
‫- قد يبدو هذا كمقطع من فيلم (جيمس بوند)‬

205
00:14:45,933 --> 00:14:48,644
‫لكن خلية قرصنة إلكترونية روسية‬
‫اخترقت شبكة أنظمة المستشفى‬

206
00:14:48,769 --> 00:14:51,147
‫وهم حالياً ينتشرون في كل أقسامنا‬

207
00:14:51,564 --> 00:14:53,733
‫- بئساً!‬
‫- نعم‬

208
00:14:54,150 --> 00:14:57,445
‫(والش)، اطلبي وحدة تحويل خدمات خاصة‬
‫انقليها جميعاً إلى (بابتيست)‬

209
00:14:57,570 --> 00:14:59,280
‫- بالتأكيد‬
‫- (توران)، علاج ونقل‬

210
00:14:59,405 --> 00:15:01,449
‫- أهذا يحدث حقاً؟‬
‫- نعم، مكتب التحقيق الفدرالي هنا‬

211
00:15:01,574 --> 00:15:03,868
‫وكل دقيقة تمضي ينال القراصنة الإلكترونيين‬
‫المزيد من السيطرة‬

212
00:15:03,993 --> 00:15:06,662
‫وكل جهاز مشبوك على الشبكة هنا مهدد‬

213
00:15:06,787 --> 00:15:08,289
‫- (تشستر)‬
‫- مَن؟‬

214
00:15:08,456 --> 00:15:11,709
‫(تشستر لاركين)، أجري تشخيصاً‬
‫لجهاز تنظيم دقات قلبه‬

215
00:15:12,877 --> 00:15:14,253
‫أيمكنك الاتصال به؟‬

216
00:15:17,423 --> 00:15:19,383
‫- ولجوا إلى الحاسوب‬
‫- إنهم يعزلوننا‬

217
00:15:20,259 --> 00:15:22,220
‫(والش)، جرب حاسوبك‬

218
00:15:23,971 --> 00:15:25,890
‫- ليس ذلك جيداً‬
‫- إنه لا يجيب‬

219
00:15:26,015 --> 00:15:27,725
‫- يجب أن تعثر عليه‬
‫- في (مانهاتن)؟ كيف؟‬

220
00:15:27,850 --> 00:15:30,519
‫إنه سائق عربة خيل في (سنترال بارك)، اذهب‬

221
00:15:35,066 --> 00:15:39,278
‫ملفات المرضى مفقودة‬
‫الخطط العلاجية مفقودة، جدول المواعيد‬

222
00:15:39,403 --> 00:15:42,823
‫(إيغي)، كل الوصفات الطبية العلاجية‬
‫لمرضانا، اختفت‬

223
00:15:42,949 --> 00:15:44,742
‫مرحباً، نعم، أنا الطبيب (فروم)‬
‫من قسم الصحة السلوكية‬

224
00:15:44,867 --> 00:15:46,702
‫نواجه مشكلة تقنية...‬

225
00:15:47,245 --> 00:15:50,581
‫- نعم، سأنتظر‬
‫- لدينا طابق مليء بالمرضى‬

226
00:15:50,706 --> 00:15:55,086
‫دون أي سجل لما يتعاطونه ومواعيد أدويتهم‬
‫لا نعلم حتى متى أخذوا الجرعة السابقة‬

227
00:15:55,211 --> 00:15:58,089
‫آسف، لست أفهم، ما صلة الأرنب‬
‫ببرامج القرصنة الابتزازية؟‬

228
00:15:58,214 --> 00:16:00,383
‫"تعرضنا إلى قرصنة إلكترونية‬
‫فصلتنا عن كل شبكاتنا المعلوماتية"‬

229
00:16:00,508 --> 00:16:02,051
‫يا إلهي!‬

230
00:16:04,053 --> 00:16:07,056
‫- ربما أستطيع...‬
‫- لا، لا! لا تفعلي ذلك!‬

231
00:16:07,181 --> 00:16:10,518
‫(غلاديس)! حسناً، ها هو الأرنب، حسناً‬

232
00:16:10,685 --> 00:16:13,187
‫تم اختراق شبكتنا المعلوماتية‬
‫المستشفى بأكمله مهدد‬

233
00:16:13,354 --> 00:16:16,148
‫- إلى متى؟‬
‫- لا أعلم، قالت، ربما لأسابيع‬

234
00:16:16,274 --> 00:16:22,822
‫(إيغي)، كيف سنعلم ما الأدوية التي يتناولها‬
‫مرضانا قبل تعرضهم إلى أعراض الفصام؟‬

235
00:16:22,947 --> 00:16:24,323
‫لا...‬

236
00:16:25,283 --> 00:16:26,659
‫لا أعلم‬

237
00:16:28,619 --> 00:16:31,831
‫- ها هو الدم‬
‫- ما مصدره؟‬

238
00:16:32,957 --> 00:16:34,667
‫لا بد أنه ينزف من هنا‬

239
00:16:37,003 --> 00:16:38,379
‫عثرت على (تشستر)‬

240
00:16:39,130 --> 00:16:41,465
‫لديه تسارع في نبضات القلب‬
‫ضغط الدم ١٨٥‬

241
00:16:41,590 --> 00:16:42,967
‫(تشستر)، أتسمعني؟‬

242
00:16:44,010 --> 00:16:47,263
‫- ماذا يحدث لي؟‬
‫- اختل جهاز التحكم بنبضات القلب‬

243
00:16:47,388 --> 00:16:49,765
‫- إنه يصعق قلبك‬
‫- لماذا...‬

244
00:16:49,890 --> 00:16:51,475
‫إنه يصعقه كل بضعة ثوان طوال الطريق إلى هنا‬

245
00:16:51,600 --> 00:16:54,020
‫- حسناً، لننقله إلى غرفة الإصابات ١، هيا!‬
‫- أفسحوا‬

246
00:16:54,520 --> 00:16:56,564
‫- جرعة علاج كيميائي مفرطة!‬
‫- حسناً، جد مغناطيس (دونات)‬

247
00:16:56,689 --> 00:16:58,065
‫- حسناً‬
‫- ماذا يحدث؟‬

248
00:16:58,190 --> 00:17:00,943
‫علاج كيميائي دماغي، تلقت جرعة هائلة‬
‫من الـ(ميثوتريكسات)‬

249
00:17:01,068 --> 00:17:04,030
‫حرارة، تسارع في نبضات القلب‬
‫لا بد أنها كانت جرعة ضخمة جداً‬

250
00:17:04,155 --> 00:17:05,948
‫(توران)، انقليهن إلى غرفة العمليات، بسرعة‬

251
00:17:06,073 --> 00:17:07,450
‫- حسناً‬
‫- لنذهب‬

252
00:17:07,658 --> 00:17:09,035
‫- ما وضعها الذهني؟‬
‫- متغير‬

253
00:17:09,160 --> 00:17:11,704
‫- انخفض ضغط الدم إلى ٨٠ على ٤٠‬
‫- العلاج الكيميائي يغمر دماغها‬

254
00:17:11,829 --> 00:17:15,875
‫- ويدمر خلاياها، يجب إعطاؤها (يوكوفورين) فوراً‬
‫- لا نستطيع، ضغط دمها منخفض جداً‬

255
00:17:16,000 --> 00:17:18,127
‫- إذن، علينا إصلاح ذلك‬
‫- حسناً‬

256
00:17:18,836 --> 00:17:20,212
‫نمسك بك‬

257
00:17:22,882 --> 00:17:24,508
‫سأخفض السرير‬

258
00:17:28,471 --> 00:17:29,930
‫سأضع إبرة الحقنة الوريدية‬

259
00:17:39,106 --> 00:17:41,692
‫- تشجعي يا (جيليان)‬
‫- ابنتي‬

260
00:17:43,652 --> 00:17:45,821
‫- تشجعي‬
‫- ارتفع ضغط الدم إلى ١٠٠ على ٦٠‬

261
00:17:45,988 --> 00:17:47,698
‫جيد، يمكننا الآن البدء بحقن الـ(يوكوفورين)‬

262
00:17:48,157 --> 00:17:49,533
‫اصمدي يا (جيليان)‬

263
00:17:51,077 --> 00:17:54,955
‫أوقفها، نعم، أنا جاد، انقل وحدة العناية‬
‫المركزة إلى مستشفى الجامعة فوراً‬

264
00:17:56,290 --> 00:17:58,876
‫- إننا ننهار هنا‬
‫- نعم، جئت للتو من قسم تقويم العظام‬

265
00:17:59,001 --> 00:18:01,879
‫- تعم الفوضى القسم بأكمله‬
‫- يجب أن نتصرف‬

266
00:18:02,046 --> 00:18:05,257
‫إننا نتصرف، نصغي إلى إرشادات‬
‫مكتب التحقيق الفدرالي‬

267
00:18:05,383 --> 00:18:07,468
‫لن ندفع المال ولن نشجع المجرمين‬

268
00:18:07,635 --> 00:18:11,097
‫لا يمكننا الفوز في هذه المعركة‬
‫كنت مخطئاً، سيتعرض أحد للأذى‬

269
00:18:12,098 --> 00:18:17,978
‫أتريد منّي استخدام نفوذي وصداقاتي‬
‫للضغط على المجلس لتدبر المال؟‬

270
00:18:18,854 --> 00:18:20,231
‫أيمكنك فعل ذلك؟‬

271
00:18:22,608 --> 00:18:26,529
‫(ماكس)، هذه وظيفة دبلوماسية‬
‫إن أردت مبلغاً كبيراً كهذا‬

272
00:18:26,779 --> 00:18:28,864
‫سأحتاج إلى شيء في المقابل‬

273
00:18:29,532 --> 00:18:30,908
‫إمضاء منك‬

274
00:18:36,747 --> 00:18:40,668
‫هؤلاء أفراد صالحون، الذين ستقيلينهم‬

275
00:18:40,835 --> 00:18:45,548
‫كلانا يحاول إنقاذ المستشفى‬
‫قد لا تدرك ذلك الآن‬

276
00:18:46,048 --> 00:18:48,175
‫ولكننا في نفس الفريق‬

277
00:19:00,203 --> 00:19:07,044
‫حسناً، ٥ مليغرام صباح اليوم، ١٠ مل ليلاً‬
‫أنقذتنا، شكراً جزيلاً لك، نعم، سنتحدث قريباً‬

278
00:19:07,294 --> 00:19:11,882
‫حسناً، تمكنت من التواصل مع ١٠ من أطباء‬
‫مرضانا السابقين والتحقق من الأدوية‬

279
00:19:12,007 --> 00:19:14,801
‫ولدينا ١١ مريضاً نجحت عائلاتهم‬
‫بتذكر جرعات وكميات أدويتهم‬

280
00:19:14,926 --> 00:19:18,680
‫جيد، حسناً، و٩ من مرضانا‬
‫لا يتعاطون أي أدوية حالياً‬

281
00:19:19,014 --> 00:19:22,559
‫إذن، ماذا سنفعل بشأن الخمسة المتبقين؟‬

282
00:19:24,728 --> 00:19:30,901
‫دوائر بنفسجية اللون، لا، كانت دائرية الشكل‬
‫أصبحت مثلثة الشكل الآن‬

283
00:19:31,026 --> 00:19:33,570
‫- (فالبورات الصوديوم)‬
‫- ٨٠ مل من الـ(بروزاك) كل يوم‬

284
00:19:33,695 --> 00:19:36,114
‫- منذ عام ١٩٩١‬
‫- شكراً لك، ذلك جيد‬

285
00:19:36,281 --> 00:19:38,241
‫لماذا برأيك أشعر بالحماس طوال الوقت؟‬

286
00:19:38,366 --> 00:19:41,787
‫رباه! ثمة الكثير منها‬
‫يتطلب ابتلاعها كأسين من الماء‬

287
00:19:41,912 --> 00:19:43,914
‫بالطبع، لا أتذكر أسماءها الآن‬

288
00:19:44,623 --> 00:19:48,085
‫- آسفة جداً، أفسدت يومكما تماماً‬
‫- لا، لم تفعلي، لا بأس‬

289
00:19:48,668 --> 00:19:50,879
‫إنها لعلاج اضطراب القلق‬

290
00:19:52,464 --> 00:19:57,302
‫(أريبيبرازول)، قرصين‬
‫ينبغي علي تناول جرعة منتصف اليوم الآن‬

291
00:19:57,469 --> 00:19:59,679
‫ذلك رائع، شكراً جزيلاً لك يا (أنجيلو)‬

292
00:20:00,097 --> 00:20:03,683
‫لا فكرة لدي عما وصفته لي‬
‫لكنني كنت أشعر بالنشاط...‬

293
00:20:07,270 --> 00:20:09,231
‫والآن، أشعر بالخمول...‬

294
00:20:12,651 --> 00:20:15,403
‫حسناً، شكراً لك‬

295
00:20:18,532 --> 00:20:21,493
‫- مرحباً، كيف حالك؟ كيف يمكنني المساعدة؟‬
‫- مرحباً‬

296
00:20:22,285 --> 00:20:26,289
‫لدي سؤال، هل سبق أن اتصلت بعشرات الأهالي‬
‫لتعرف ما إن كانوا يعرفون أدوية أبنائهم؟‬

297
00:20:26,456 --> 00:20:30,085
‫- آسف بشأن كل هذا‬
‫- لعلمك، إلقاء اللوم على قراصنة الإنترنت الروس‬

298
00:20:30,210 --> 00:20:32,587
‫- يثير تساؤلات وإجابات أكثر‬
‫- نعم‬

299
00:20:32,754 --> 00:20:34,965
‫هذا مريع يا (ماكس)‬
‫لا بد من وجود حل أفضل‬

300
00:20:35,090 --> 00:20:37,509
‫يوجد حل، لكن الدواء أسوأ من الداء‬

301
00:20:37,634 --> 00:20:41,930
‫- أياً ما يكن، استخدمه‬
‫- لو عرفته، لما قلت ذلك‬

302
00:20:43,807 --> 00:20:46,518
‫إن كان يساعد المرضى، فافعله‬

303
00:20:49,479 --> 00:20:50,897
‫- السحب‬
‫- رفادة حضنية‬

304
00:20:51,022 --> 00:20:53,191
‫سيتوقف نبضه إن لم نعثر على مكان النزف‬

305
00:20:53,316 --> 00:20:55,068
‫- ماذا لو لم يكن في الأسفل بل في الأعلى؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

306
00:20:55,277 --> 00:20:58,655
‫أعني، كنا نبحث أسفل منطقة الجراحة‬
‫وليس في أعلاها‬

307
00:20:59,656 --> 00:21:02,909
‫هناك، شريان صدري غائر‬
‫على امتداد جدار الصدر‬

308
00:21:03,034 --> 00:21:05,537
‫نعم، أنت دقيق الملاحظة‬
‫إنه موقع صعب، أيمكنك الوصول إليه؟‬

309
00:21:05,662 --> 00:21:08,290
‫- نعم، لكن يجب إبعاد القلب، حسناً‬
‫- سأتولى الأمر يا أخي‬

310
00:21:08,707 --> 00:21:10,458
‫- مشبك‬
‫- خيط جراحي‬

311
00:21:11,251 --> 00:21:13,420
‫- حسناً، هل أبعدته؟‬
‫- نعم‬

312
00:21:13,587 --> 00:21:16,506
‫- حسناً، لا تتحرك‬
‫- حسناً يا أخي‬

313
00:21:16,798 --> 00:21:18,175
‫خيط آخر‬

314
00:21:20,969 --> 00:21:23,305
‫- يبدو جيداً، يبدو جيداً‬
‫- هيا‬

315
00:21:23,597 --> 00:21:25,640
‫أبقِه هناك، هيا، هيا‬

316
00:21:25,849 --> 00:21:28,059
‫- لا تحركه، لا تحركه‬
‫- يمكنك ذلك، يمكنك‬

317
00:21:28,185 --> 00:21:29,895
‫وصلت إلى الطحال‬

318
00:21:30,187 --> 00:21:32,314
‫أحسنت، أحسنت عملاً‬

319
00:21:32,439 --> 00:21:33,815
‫شكراً‬

320
00:21:34,149 --> 00:21:35,525
‫حسناً‬

321
00:21:38,445 --> 00:21:40,614
‫أعرف يا صديقي، أعرف‬
‫اتفقنا؟ تماسك‬

322
00:21:40,822 --> 00:21:42,741
‫سنحاول إيقاف هذه الصدمات، اتفقنا؟‬

323
00:21:42,866 --> 00:21:47,287
‫جهاز تنظيم القلب فيه مفتاح حساس للمغنطة‬
‫يجدر بهذا إعادة ضبطه‬

324
00:21:49,581 --> 00:21:52,000
‫- صحيح؟‬
‫- ربما‬

325
00:21:54,211 --> 00:21:57,047
‫- ربما لا، جرب زاوية أخرى‬
‫- حسناً‬

326
00:21:57,505 --> 00:21:59,466
‫هيا، هيا‬

327
00:22:01,092 --> 00:22:03,178
‫أرجوك، أوقفيه!‬

328
00:22:03,637 --> 00:22:05,722
‫(لورين)، لا أفهم‬
‫كان يجدر بهذا أن ينجح‬

329
00:22:06,056 --> 00:22:07,933
‫إنهم عبر الإنترنت‬

330
00:22:08,808 --> 00:22:12,395
‫حسناً، احقنه بـ١٠٠ مللغرام من الأتينولول‬
‫سنلجأ إلى الخطة البديلة‬

331
00:22:12,896 --> 00:22:14,606
‫ما هي الخطة البديلة بحق الجحيم؟‬

332
00:22:15,273 --> 00:22:18,026
‫سأضطر لإخراج الجهاز من صدره‬

333
00:22:21,488 --> 00:22:24,908
‫- ماذا يحدث؟ ماذا حدث؟‬
‫- لا أعرف، نبضه يتزايد ولسانه متورم‬

334
00:22:25,033 --> 00:22:27,535
‫أحتاج إلى حاقن إبينفرين حالاً‬
‫لقد أصيب بصدمة تأقية‬

335
00:22:27,661 --> 00:22:30,497
‫- حسناً، بسرعة، بسرعة، شكراً‬
‫- إنه دافئ جداً‬

336
00:22:30,705 --> 00:22:33,625
‫حسناً، ابقَ معي يا (أنجيلو)‬
‫ابقَ معي يا صديقي، تنفس‬

337
00:22:36,294 --> 00:22:39,923
‫أحسنت، أحسنت، انظر إلي، انظر إلي‬

338
00:22:40,257 --> 00:22:43,134
‫أنت بخير، أنت بخير، خذ نفساً عميقاً‬

339
00:22:43,426 --> 00:22:45,303
‫تابع التنفس، تابع التنفس‬

340
00:22:46,012 --> 00:22:47,389
‫حسناً‬

341
00:22:49,599 --> 00:22:52,143
‫- حدث الأمر بسرعة كبيرة‬
‫- نعم‬

342
00:22:54,020 --> 00:22:55,772
‫لأننا أعطيناه الدواء الخطأ‬

343
00:23:00,860 --> 00:23:02,320
‫أيمكنني محادثتك؟‬

344
00:23:02,445 --> 00:23:04,572
‫(ماكس)، أخبرني رجاءً بأن هناك خطة‬
‫لحل هذه المشكلة، لدي مريضة...‬

345
00:23:04,698 --> 00:23:06,908
‫- (فيرونيكا) تستغل مسألة القرصنة ضدي‬
‫- ماذا تعني؟‬

346
00:23:07,033 --> 00:23:11,538
‫من أجل الحصول على المال لإنقاذ المستشفى‬
‫كان علي التوقيع على هذه الميزانية‬

347
00:23:12,998 --> 00:23:16,001
‫الناس الذين نعرفهم ونحبهم‬
‫على وشك أن يتأذوا...‬

348
00:23:20,046 --> 00:23:21,589
‫ويُطردوا من العمل‬

349
00:23:22,382 --> 00:23:24,759
‫- (ماكس)، هذا سيئ‬
‫- نعم‬

350
00:23:26,261 --> 00:23:29,597
‫- هل كان هناك سبيلاً آخر؟‬
‫- لا، أعني...‬

351
00:23:30,181 --> 00:23:32,767
‫ما لم يكن لديك ١٠ ملايين دولار مُتاحة‬

352
00:23:34,102 --> 00:23:40,066
‫أردد لنفسي أننا لن نهجر أصدقاءنا‬
‫ولن نتخلى عن هذا المستشفى، ولكن...‬

353
00:23:45,822 --> 00:23:47,657
‫لا أعرف ما العمل‬

354
00:23:48,575 --> 00:23:50,535
‫الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله‬

355
00:23:51,036 --> 00:23:52,996
‫عليك إخبارهم بنفسك‬

356
00:23:54,497 --> 00:23:56,624
‫قبل أن يعرفوا من أحد آخر‬

357
00:23:59,169 --> 00:24:00,670
‫(ماكس)، انظر إلي‬

358
00:24:11,181 --> 00:24:15,268
‫ستكون الأمور على ما يرام، قلها‬

359
00:24:16,478 --> 00:24:18,271
‫ستكون الأمور على ما يرام‬

360
00:24:19,397 --> 00:24:22,067
‫- ستكون الأمور على ما يرام‬
‫- ستكون الأمور على ما يرام‬

361
00:24:22,192 --> 00:24:24,944
‫- ستكون الأمور على ما يرام‬
‫- ستكون الأمور على ما يرام‬

362
00:24:25,362 --> 00:24:27,238
‫ستكون الأمور على ما يرام‬

363
00:24:34,317 --> 00:24:37,237
‫- هل حالته مستقرة؟‬
‫- إنها مستقرة‬

364
00:24:43,034 --> 00:24:45,495
‫- هذه غلطتي‬
‫- المرضى الآخرون الذين سألناهم‬

365
00:24:45,620 --> 00:24:49,666
‫وصفوا أشكال وألوان الأدوية‬
‫والأحاسيس التي كانوا يشعرون بها عند تناولها‬

366
00:24:49,874 --> 00:24:55,046
‫لكن (أنجيلو) طلب دواء (أريبيبرازول) تحديداً‬
‫وقرصين تحديداً‬

367
00:24:55,297 --> 00:24:57,299
‫هل كان يعرف أن لديه حساسية من الدواء؟‬

368
00:24:58,008 --> 00:25:00,302
‫لماذا؟ لمَ عساه يريد أذية نفسه؟‬

369
00:25:00,510 --> 00:25:03,930
‫سؤال وجيه، تحدث إليه لتكتشف السبب‬

370
00:25:09,603 --> 00:25:11,646
‫- ماذا حدث؟‬
‫- إنها تنزف من لثتها‬

371
00:25:11,771 --> 00:25:14,149
‫ضغط دمها منخفض وسرعة نبضها عالية‬
‫إنها تتعرض لصدمة نزيفية‬

372
00:25:14,274 --> 00:25:16,318
‫لقد وصلت وحدتي دم سلفاً‬

373
00:25:18,278 --> 00:25:21,573
‫- سأموت، أليس كذلك؟‬
‫- لن نفقد الأمل يا (غيليان)‬

374
00:25:22,532 --> 00:25:26,786
‫انظري إلي، لا تفكري في ذلك‬
‫اعكسي تفكيرك، اتفقنا؟‬

375
00:25:27,621 --> 00:25:30,790
‫ما زال عليك إعادة حقيبة الظهر‬
‫الجميلة تلك لابنتك، صحيح؟‬

376
00:25:31,207 --> 00:25:33,126
‫- (تريني)‬
‫- صحيح‬

377
00:25:33,501 --> 00:25:35,962
‫لا تستسلمي، ليس بعد، لأجل (تريني)‬

378
00:25:38,340 --> 00:25:40,133
‫اعكسي تفكيرك‬

379
00:25:40,467 --> 00:25:42,469
‫علينا عكس العلاج الكيميائي بطريقة ما‬

380
00:25:42,636 --> 00:25:45,847
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- إنه...‬

381
00:25:46,473 --> 00:25:50,602
‫- جرعة معالجة وريدية من يوريدين ثلاثي الأسيتات‬
‫- هل فعلت ذلك مع أحد من قبل؟‬

382
00:25:50,769 --> 00:25:54,481
‫قرأت تقارير عن حالات مشابهة فحسب‬
‫لكني لا أرى طريقة أفضل، ماذا عنك؟‬

383
00:25:55,398 --> 00:25:56,983
‫كدت أخرجه‬

384
00:26:03,323 --> 00:26:04,699
‫أخرجته‬

385
00:26:06,910 --> 00:26:08,578
‫قلبه يضعف‬

386
00:26:10,205 --> 00:26:12,290
‫لا نبض، شغل جهاز الرجفان‬

387
00:26:12,624 --> 00:26:16,503
‫- مهلاً، أليس موصولاً بالإنترنت ذاتها؟‬
‫- اللعنة، تحرك، تحرك‬

388
00:26:19,964 --> 00:26:24,094
‫- على الأقل نعرف أن هذه الطريقة مجدية‬
‫- (لورا)، لا يمكنك فعل هذا للأبد‬

389
00:26:24,886 --> 00:26:28,056
‫- سأجلب (لوكاس) إلى هنا‬
‫- لا نحتاج إلى (لوكاس)‬

390
00:26:28,473 --> 00:26:30,392
‫(كايسي)، لا أريد (لوكاس)!‬

391
00:26:30,517 --> 00:26:34,062
‫٢، ٣، ٤، ٥، ٦، ٧، ٨، هيا‬

392
00:26:34,354 --> 00:26:37,649
‫- هيا يا (تشيستر)، هيا، هيا، ابقَ معي‬
‫- جئت بـ(لوكاس)‬

393
00:26:37,816 --> 00:26:41,444
‫١، ٢، ٣، ٤، ٥، ٦، ٧، ٨...‬

394
00:26:42,237 --> 00:26:45,156
‫في الحقيقة، لم تكن فكرة سيئة‬

395
00:26:45,907 --> 00:26:48,284
‫(تشيستر)، أعرفك بـ(لوكاس)‬
‫(لوكاس)، أعرفك بـ(تشيستر)‬

396
00:26:48,410 --> 00:26:51,621
‫- ما أطول مدة استُخدم فيها؟‬
‫- متأكدة أنها ستكون اليوم‬

397
00:26:55,333 --> 00:26:58,962
‫إذن، أظن أنك عرفت أنك شديد الحساسية‬
‫تجاه الأريبيبرازول‬

398
00:27:01,673 --> 00:27:03,049
‫حسناً‬

399
00:27:07,220 --> 00:27:11,015
‫لمَ لا تخبرني بسبب وجودك هنا‬
‫في مستشفى (نيو أمستردام)؟ لنبدأ من هناك‬

400
00:27:19,691 --> 00:27:21,067
‫حسناً‬

401
00:27:23,486 --> 00:27:28,867
‫(أنجيلو)، سأكلمك بالموضوع مباشرة‬
‫اليوم من ذلك النوع‬

402
00:27:30,493 --> 00:27:35,248
‫طريقة التعامل مع محاولة انتحار‬
‫تختلف بناءً على تاريخ المريض الطبي‬

403
00:27:35,415 --> 00:27:41,713
‫واليوم فقدنا كل البيانات المتعلقة بك‬

404
00:27:43,298 --> 00:27:47,635
‫ومن الواضح أنك لا تريد أن تتكلم‬
‫وأفضل أن أدعك لا تتكلم‬

405
00:27:48,219 --> 00:27:51,973
‫لكن ذلك سيكون تصرفاً غير مسؤول بشكل جرمي‬
‫وإهمال من ناحيتي ألا أعطيك المعلومات الأساسية‬

406
00:27:52,098 --> 00:27:56,478
‫فلمَ لا تخبرني بشكل سريع عن سبب وجودك هنا‬
‫وسأتوقف عن إزعاجك؟‬

407
00:27:56,603 --> 00:27:57,979
‫لماذا؟‬

408
00:28:01,316 --> 00:28:02,942
‫لنتمكن من مساعدتك‬

409
00:28:05,695 --> 00:28:08,823
‫أنا هنا لأني أخذت جرعة زائدة‬
‫من (الأديرال) المنشط‬

410
00:28:09,365 --> 00:28:12,535
‫لم أنم لأيام‬

411
00:28:13,453 --> 00:28:17,415
‫أصبت بالذهان‬
‫والآن أنا مصاب بضرر في الدماغ‬

412
00:28:21,711 --> 00:28:24,339
‫عقلي يعمل بنصف السرعة التي اعتادها‬

413
00:28:24,923 --> 00:28:27,675
‫كنت ذكياً والآن أصبحت غبياً‬
‫أيمكنك مساعدتي في ذلك؟‬

414
00:28:29,969 --> 00:28:33,097
‫ليس من ناحية السرعة، لا‬
‫فعلى الأرجح أنها لن ترجع أبداً‬

415
00:28:33,306 --> 00:28:36,976
‫- ليس على الأرجح، لقد فقدتها وانتهى الأمر‬
‫- نعم‬

416
00:28:37,852 --> 00:28:42,357
‫لا تعرف كيف يكون الأمر عندما... عندما...‬

417
00:28:50,824 --> 00:28:53,243
‫عجباً، لم أعد أجد الكلمات حتى‬

418
00:28:55,495 --> 00:28:57,539
‫الأمر وكأني...‬

419
00:29:00,917 --> 00:29:02,836
‫وكأنك لست أنت‬

420
00:29:07,215 --> 00:29:12,178
‫أعني، الجميع يرونك كما أنت من الخارج، ولكن...‬

421
00:29:15,807 --> 00:29:20,728
‫من الداخل، الأمر...‬
‫الأمر مختلف، ثمة شيء ناقص‬

422
00:29:21,020 --> 00:29:26,192
‫لكن لا، إنه أسوأ من شيء ناقص‬
‫إنه شيء مختفٍ، أنت لا تميز نفسك حتى‬

423
00:29:28,736 --> 00:29:33,783
‫أنظر في المرآة، فأرى وجهي‬
‫لكني لا أرى نفسي‬

424
00:29:34,576 --> 00:29:38,246
‫حتى المشاعر الإيجابية تجدها... غريبة عنك‬

425
00:29:39,831 --> 00:29:44,210
‫- وكأنها لشخص آخر‬
‫- لا أشعر بالسعادة كما أشعر أنا بها‬

426
00:29:44,586 --> 00:29:47,046
‫ولا أشعر بالحزن كما أشعر أنا به‬

427
00:29:47,547 --> 00:29:49,257
‫كل شيء خاطئ‬

428
00:29:49,757 --> 00:29:55,847
‫- وأنا ببساطة...‬
‫- أقل، تشعر أنك أقل‬

429
00:29:59,559 --> 00:30:00,935
‫أتعرف؟‬

430
00:30:02,145 --> 00:30:05,189
‫النسخة القديمة من نفسك تلاشت‬
‫ذلك صحيح‬

431
00:30:07,233 --> 00:30:10,904
‫ولا بأس بأن تحزن عليه‬
‫إنه يستحق ذلك‬

432
00:30:13,781 --> 00:30:15,867
‫لكني لا أكلمه هو‬

433
00:30:18,286 --> 00:30:23,833
‫بل أكلمك أنت الآن، أنت هنا‬

434
00:30:26,461 --> 00:30:30,924
‫ولا يمكنك التخلص من نفسك الجديدة‬
‫لأنك لست من تتمناه‬

435
00:30:32,508 --> 00:30:36,804
‫ولا يمكنك حتى اتخاذ ذلك القرار‬
‫حتى تكتشف من تكون الآن‬

436
00:30:40,433 --> 00:30:41,976
‫فما رأيك؟‬

437
00:30:44,354 --> 00:30:46,272
‫أتريد أن نكتشف ذلك معاً؟‬

438
00:30:52,028 --> 00:30:54,948
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

439
00:30:56,491 --> 00:30:58,534
‫عزلنا الشرايين التاجية‬

440
00:30:59,035 --> 00:31:02,914
‫- الطعم الوريدي الأول جاهز‬
‫- مشبك الأوعية‬

441
00:31:07,251 --> 00:31:09,128
‫- ألا تمانع إن...‬
‫- نعم‬

442
00:31:09,295 --> 00:31:11,923
‫أنا سأكمل مفاغرة الأوردة‬
‫خذ استراحة، سأتولى الأمر عنك‬

443
00:31:12,048 --> 00:31:13,424
‫شكراً‬

444
00:31:16,135 --> 00:31:18,513
‫- هل من أخبار عن الهجوم السبراني؟‬
‫- ما زلنا بالانتظار‬

445
00:31:18,638 --> 00:31:21,516
‫- اسمع، علي محادثتك بموضوع‬
‫- حسناً، هل أنت بخير؟‬

446
00:31:22,392 --> 00:31:26,562
‫ليس تماماً، الأمر أصعب مما ظننت‬
‫(فلويد)، أنا...‬

447
00:31:29,023 --> 00:31:32,944
‫- أنت صديق صالح، فأردت أن تسمع مني أولاً‬
‫- (فلويد)، رجفان بطيني!‬

448
00:31:38,866 --> 00:31:40,535
‫مجدافي الضغط الصدري‬

449
00:31:43,663 --> 00:31:46,332
‫- و...‬
‫- مهلاً، انتظروا!‬

450
00:31:46,582 --> 00:31:50,211
‫- الشاشة، انظر إلى الشحنة‬
‫- ألا يمكننا فصل تيار معين؟‬

451
00:31:50,336 --> 00:31:53,006
‫إنه موصول بالإنترنت‬
‫إن استخدمنا هذين المجدافين، فسنحرق قلبه‬

452
00:31:53,256 --> 00:31:55,550
‫هذا لا يترك لنا خيارات عديدة‬

453
00:32:00,304 --> 00:32:02,473
‫وردني اتصالك، أخبريني بأنه خبر سار‬

454
00:32:02,640 --> 00:32:06,561
‫طلبت من لجنة الرعاية الصحية الـ١٠ ملايين دولار‬
‫للفدية وقالوا إنهم سيفكرون في الأمر‬

455
00:32:06,686 --> 00:32:08,521
‫لا، لا، يفكرون في الأمر؟‬

456
00:32:09,272 --> 00:32:12,692
‫- ماذا عساي أفعل؟ الأمر ليس بيدي‬
‫- لا، لا، كان بيننا اتفاق، أتفهمين؟‬

457
00:32:12,984 --> 00:32:16,279
‫وعدتني، إن وافقت على شرطك‬
‫فستهتمين بهذا الأمر‬

458
00:32:16,487 --> 00:32:20,033
‫- لا‬
‫- فعلت ما أردته ووعدتني بأن تهتمي بالأمر‬

459
00:32:20,158 --> 00:32:22,827
‫بل قلت إني سأطلب ذلك‬

460
00:32:24,162 --> 00:32:26,289
‫وهو ما فعلته بالضبط‬

461
00:32:27,623 --> 00:32:29,667
‫لكن ثمة خبر سار‬

462
00:32:30,376 --> 00:32:34,213
‫لجنة الرعاية الصحية تبدي تقديرها‬
‫بشأن الموازنة التي وقعنا عليها كلانا‬

463
00:32:36,466 --> 00:32:38,509
‫ما كنت لأتمكن من فعل ذلك‬
‫من دونك يا (ماكس)‬

464
00:32:50,204 --> 00:32:52,623
‫(فلويد)، قلبه بحاجة إلى صعقة‬
‫وإلا فسيموت هذا الرجل‬

465
00:32:52,956 --> 00:32:55,376
‫- ماذا عن الكي الحراري؟‬
‫- إنه عظيم لقطع القناة المنوية‬

466
00:32:55,501 --> 00:32:58,671
‫نعم، لكن مولد الجراحة (بوفي) هو الجهاز‬
‫الكهربائي الوحيد غير المتصل بالإنترنت‬

467
00:32:58,796 --> 00:33:00,756
‫نعم، لكن يجب أن تكون دارته مُؤرضة‬

468
00:33:01,465 --> 00:33:03,842
‫- مهلاً، لكن أليس بتيار بديل؟‬
‫- اللعنة‬

469
00:33:04,385 --> 00:33:07,554
‫- إلا إذا غيرناه ليصبح أحادي القطب‬
‫- سكين الكي‬

470
00:33:10,933 --> 00:33:12,810
‫- هل انتهيت؟‬
‫- تقريباً‬

471
00:33:14,978 --> 00:33:16,939
‫هيا، ها نحن أولاء‬

472
00:33:18,315 --> 00:33:19,692
‫حسناً‬

473
00:33:20,734 --> 00:33:23,612
‫ها نحن أولاء، مثل تشغيل بطارية السيارة‬

474
00:33:23,862 --> 00:33:27,533
‫- ابتعدوا‬
‫- سأشغله‬

475
00:33:30,035 --> 00:33:31,787
‫هيا، هيا‬

476
00:33:35,582 --> 00:33:38,460
‫انبض، هيا‬

477
00:33:42,548 --> 00:33:46,510
‫- لدينا نبض‬
‫- يا للعجب، هذه حيلة جديدة‬

478
00:33:47,428 --> 00:33:50,472
‫- حسناً، لنجعل حالته مستقرة‬
‫- الخيط الجراحي‬

479
00:33:55,686 --> 00:33:58,188
‫- كنت محقاً‬
‫- بشأن ماذا؟‬

480
00:33:58,564 --> 00:34:00,107
‫(فوينتس)‬

481
00:34:01,859 --> 00:34:03,861
‫إنها لا تعرف مع من تعبث‬

482
00:34:10,826 --> 00:34:13,912
‫ما كنت لأفكر في عكس العلاج الكيميائي‬

483
00:34:14,246 --> 00:34:16,081
‫كان ذلك مذهلاً‬

484
00:34:16,665 --> 00:34:20,878
‫لدي حيل كثيرة أشاركك بها‬

485
00:34:21,086 --> 00:34:23,505
‫بصفتي معلمتك غير الرسمية‬

486
00:34:24,715 --> 00:34:27,384
‫نعم، بخصوص ذلك‬

487
00:34:28,218 --> 00:34:31,680
‫لا يسعني التعبير لك كم يشرفني ذلك‬

488
00:34:33,015 --> 00:34:34,391
‫ولكن؟‬

489
00:34:35,476 --> 00:34:37,686
‫لكني كنت أفكر طوال النهار، و...‬

490
00:34:37,853 --> 00:34:42,608
‫سيكون من المريح جداً والمألوف‬
‫مثل أحاديثي القديمة مع الدكتور (كابور)‬

491
00:34:43,942 --> 00:34:48,322
‫لكنه رحل وذلك أثر علي كثيراً و...‬

492
00:34:49,448 --> 00:34:54,620
‫سترحلين أنت أيضاً، لذا‬
‫ربما علي تعلم اعتناق الوضع غير المريح‬

493
00:34:55,454 --> 00:34:58,916
‫أنا رئيسة قسم طب الأعصاب الآن‬
‫وعلي أن أعرف كيفية فعل ذلك‬

494
00:34:59,249 --> 00:35:01,168
‫علي فعل ذلك بالاعتماد على نفسي‬

495
00:35:06,924 --> 00:35:08,300
‫اقتربي‬

496
00:35:10,344 --> 00:35:13,055
‫أظن أني ربما يجدر بي أن أصغي إليك‬

497
00:35:16,141 --> 00:35:18,227
‫- شكراً‬
‫- حسناً‬

498
00:35:22,147 --> 00:35:25,567
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف سار الأمر مع (أنجيلو)؟‬

499
00:35:25,901 --> 00:35:29,488
‫جيد، أظن أننا ركزنا على الأدوية‬
‫واضطراب الكرب التالي للرضح‬

500
00:35:29,613 --> 00:35:33,242
‫لكن ثمة مستوى شاسع من تحديد الهويات‬
‫يمكننا استغلاله، مثل العلاج بالفن‬

501
00:35:33,408 --> 00:35:37,371
‫الدراما بالطبع، ربما نساعدهم في اختيار‬
‫مظاهر جديدة وتوسيع مجال حسهم بذاتهم‬

502
00:35:37,788 --> 00:35:39,706
‫- و...‬
‫- هل سمعت ذلك؟‬

503
00:35:40,374 --> 00:35:42,000
‫لا، ماذا؟‬

504
00:35:42,417 --> 00:35:44,545
‫يبدو أن أحدهم وجد موسيقاه‬

505
00:35:51,677 --> 00:35:53,053
‫أنت!‬

506
00:36:09,111 --> 00:36:13,365
‫لعل (لوكاس) ليس دقيقاً‬
‫لكنه ينجز المهمة‬

507
00:36:14,783 --> 00:36:16,493
‫- أنهيت وضع الجدول‬
‫- رائع‬

508
00:36:16,618 --> 00:36:20,622
‫لنصفق لقواك طويلة الأمد من الدرجة الثالثة‬
‫اليوم يومك‬

509
00:36:21,248 --> 00:36:24,459
‫كيف حصلت حبيبتك‬
‫على وظيفة طبيبة مقيمة هنا؟‬

510
00:36:25,627 --> 00:36:27,754
‫شاغر لم يكن متاحاً من قبل‬

511
00:36:28,297 --> 00:36:31,967
‫أنا كتبت لها رسالة توصية‬

512
00:36:35,596 --> 00:36:38,640
‫ذلك كل شيء، وأنا لا أقدّر...‬

513
00:36:38,765 --> 00:36:40,726
‫- أرجوك لا تكذبي علي‬
‫- لست أفعل‬

514
00:36:43,145 --> 00:36:45,147
‫حسناً، لا يهم‬

515
00:36:57,075 --> 00:36:59,286
‫قدمت تبرعاً، اتفقنا؟‬

516
00:36:59,953 --> 00:37:03,165
‫لصندوق العميد التفويضي‬
‫لم يكن تصرفاً مخالفاً للقانون‬

517
00:37:03,498 --> 00:37:07,002
‫- كان الأمر بأكمله يتعدى المجلس‬
‫- ولذلك أخفيته عن الجميع‬

518
00:37:11,840 --> 00:37:13,550
‫هل تعرف (ليلا) بالأمر؟‬

519
00:37:16,428 --> 00:37:21,224
‫- لا، ولا داعٍ لأن تعرف‬
‫- غير معقول‬

520
00:37:21,516 --> 00:37:25,062
‫(ليلا) أفضل طبيبة مقيمة حظينا بها يوماً‬
‫أعني، لمَ يهم حتى كيف وصلت إلى هنا؟‬

521
00:37:25,187 --> 00:37:26,939
‫لأن الأمر مهم‬

522
00:37:27,439 --> 00:37:30,525
‫- (كايسي)‬
‫- إنه تصرف غير أخلاقي وأناني‬

523
00:37:30,734 --> 00:37:34,947
‫ولقد استخفيت بكل شيء‬
‫استحقته هي لنفسها‬

524
00:37:35,948 --> 00:37:39,618
‫أنت محق، اتفقنا؟‬
‫لكنك تتفهم سبب اضطراري لفعل ذلك‬

525
00:37:39,910 --> 00:37:41,495
‫اضطررت لذلك‬

526
00:37:42,579 --> 00:37:46,583
‫أرجوك، أرجوك لا تقل شيئاً‬

527
00:37:54,549 --> 00:38:00,597
‫عندما يكتشف الموظفون الأمر‬
‫وسيكتشفونه، ستخسرين احترامهم لك‬

528
00:38:02,683 --> 00:38:05,852
‫تباً، لقد خسرت احترامي سلفاً‬

529
00:38:06,395 --> 00:38:07,771
‫(كايسي)...‬

530
00:38:17,155 --> 00:38:18,907
‫عظيم، ماذا الآن؟‬

531
00:38:20,200 --> 00:38:22,327
‫"عاد نظام الحاسوب للعمل"‬

532
00:38:30,085 --> 00:38:32,212
‫عملية التحويل المالي انتهت للتو‬

533
00:38:32,337 --> 00:38:34,965
‫وحصلنا على شهادة مطابقة المستندات‬
‫من مكتب مراقبة الأصول الأجنبية‬

534
00:38:35,173 --> 00:38:37,217
‫- لا غرامات؟‬
‫- لا، لا عقوبات‬

535
00:38:37,384 --> 00:38:42,097
‫لعل (ديسكو باني) يبدون كمعاتيه روسيين مختلين‬
‫لكن أولئك الأوغاد وفوا بوعدهم‬

536
00:38:42,222 --> 00:38:44,433
‫ولقد عدنا للعمل‬

537
00:38:45,684 --> 00:38:48,228
‫معظم الناس سيعتبرون هذا فوزاً يا (ماكس)‬

538
00:38:48,645 --> 00:38:51,565
‫أتعرفين؟ كنت أطلب مالاً من لجنة الرعاية الصحية‬
‫منذ سنوات‬

539
00:38:52,691 --> 00:38:57,070
‫لتطوير الأمور وتحسينها لأجل مرضانا‬
‫ولأمور عديدة‬

540
00:38:57,195 --> 00:39:01,158
‫وعندما نحصل على ذلك المال وأخيراً‬
‫نسلمه لمخترقي الحواسيب‬

541
00:39:01,950 --> 00:39:04,202
‫الذين كانوا يستغلون أرواحاً بشرية‬

542
00:39:05,954 --> 00:39:12,627
‫حسناً، يبدو أن العميل (مالدونادو) يظن‬
‫أن بإمكانهم استعادة بعض التمويلات‬

543
00:39:13,503 --> 00:39:16,465
‫ذلك عظيم، ماذا عنا؟ ماذا سنستعيد؟‬

544
00:39:18,884 --> 00:39:21,970
‫أعرف كم كان صعباً عليك‬
‫أن توقع على تلك الميزانية‬

545
00:39:22,429 --> 00:39:24,056
‫لا، لا تعرفين‬

546
00:39:26,892 --> 00:39:31,354
‫هؤلاء الناس ليسوا أصدقاءك يا (ماكس)‬
‫بل موظفيك‬

547
00:39:31,980 --> 00:39:35,484
‫واليوم، قدمنا تضحيات لأجل المصلحة العامة‬

548
00:39:37,110 --> 00:39:38,862
‫صدق أو لا تصدق‬

549
00:39:40,072 --> 00:39:42,115
‫لقد فعلت ما هو لمصلحة هذا المستشفى‬

550
00:39:52,959 --> 00:39:54,628
‫هل أردت رؤيتنا؟‬

551
00:39:56,505 --> 00:39:58,673
‫اضطررت لاتخاذ قرار صعب اليوم‬

552
00:40:00,425 --> 00:40:04,096
‫تعرضت للضغط‬
‫واضطررت لتسريح البعض من العمل‬

553
00:40:11,311 --> 00:40:15,232
‫أشخاص يجسدون هوية هذا المستشفى‬

554
00:40:22,572 --> 00:40:24,616
‫وجميعكم كنتم في تلك اللائحة‬

555
00:40:34,918 --> 00:40:36,878
‫لكني عثرت على سبيل آخر‬

556
00:40:42,676 --> 00:40:46,263
‫"الدكتورة (أغنيس كاو)‬
‫رئيسة قسم طب الأعصاب"‬

557
00:41:19,713 --> 00:41:21,089
‫شكراً‬

558
00:41:39,733 --> 00:41:41,109
‫ماذا؟‬

559
00:41:43,570 --> 00:41:47,741
‫- هل هذه مزحة؟‬
‫- أتمنى لو كانت كذلك‬

560
00:41:48,783 --> 00:41:53,538
‫- كم شخصاً؟ كم شخصاً سُرح من العمل؟‬
‫- ١٤٨ شخصاً‬

561
00:41:54,122 --> 00:41:55,665
‫يا إلهي!‬

562
00:42:10,472 --> 00:42:14,059
‫لقد حميتكم اليوم من (فيرونيكا)‬

563
00:42:16,228 --> 00:42:19,439
‫لكن لا يمكنني حمايتكم غداً‬

564
00:42:23,360 --> 00:42:27,360
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

