﻿1
00:00:05,296 --> 00:00:06,672
‫فعلت ذلك بدافع الحب‬

2
00:00:06,797 --> 00:00:11,385
‫تركت وظيفة الأحلام وسلسلة متاجر (سفن إلفن)‬
‫وفريق الـ(يانكيز) وكل شيء أمريكي‬

3
00:00:11,511 --> 00:00:15,181
‫لكن الحياة في (لندن)‬
‫هي الأروع على الإطلاق فعلياً‬

4
00:00:15,306 --> 00:00:16,766
‫"يسرني سماع ذلك، دكتور (غودوين)"‬

5
00:00:16,891 --> 00:00:19,769
‫ولقد حظيت مؤخراً برخصتي الطبية‬

6
00:00:20,144 --> 00:00:22,563
‫في (المملكة المتحدة) وليس‬
‫في (الولايات المتحدة) إذ لدي رخصة هناك أساساً‬

7
00:00:22,688 --> 00:00:26,192
‫لذا أنا مستعد للعودة إلى العمل‬
‫وأنا أنتظر منك أن تطلب ذلك‬

8
00:00:26,317 --> 00:00:28,277
‫"نحن نبحث عن اختصاصي مسالك بولية"‬

9
00:00:28,903 --> 00:00:30,655
‫هذه ليست الكلمة التي كنت أرجو سماعها‬

10
00:00:33,199 --> 00:00:34,659
‫ركّز‬

11
00:00:34,784 --> 00:00:37,078
‫"حدثني عن وظيفتك الأخيرة"‬

12
00:00:37,537 --> 00:00:39,038
‫في عيادة (هامستيد) الصحية‬

13
00:00:39,163 --> 00:00:41,040
‫"أجل، وماذا كان منصبك؟"‬

14
00:00:41,791 --> 00:00:43,960
‫- كنت موظف استقبال‬
‫- "موظف استقبال؟"‬

15
00:00:44,669 --> 00:00:46,462
‫"وما سبب تركك لتلك الوظيفة؟"‬

16
00:00:46,587 --> 00:00:47,964
‫إنها قصة طريفة‬

17
00:00:48,089 --> 00:00:53,469
‫رفدتني حبيبتي‬
‫لأنني حرّضت الموظفين على التمرد‬

18
00:00:53,594 --> 00:00:55,221
‫يبدو وقع هذا أسوأ مما هو عليه فعلياً‬

19
00:00:55,346 --> 00:00:57,598
‫ها نحن ذا‬
‫الطقس حار‬

20
00:00:57,723 --> 00:01:01,352
‫لمدة ست سنوات‬
‫حيث تخصصت في الأمراض المعدية‬

21
00:01:01,519 --> 00:01:04,105
‫"هذه سيرة ذاتية مدهشة يا دكتور (غودوين)"‬

22
00:01:04,522 --> 00:01:07,650
‫ليست هذه سوى أبرز ما فيها‬
‫من شأن سيرتي الكاملة أن تذهلك تماماً‬

23
00:01:07,775 --> 00:01:09,652
‫- "أنت مؤهل بكل تأكيد"‬
‫- شكراً‬

24
00:01:09,777 --> 00:01:13,322
‫- "يمكن القول إنك مؤهل أكثر من اللازم"‬
‫- حقاً؟ من عساه يقول ذلك؟‬

25
00:01:13,447 --> 00:01:17,994
‫ما كنت لأقول ذلك‬
‫بل كنت لأقول إنني مؤهل بالقدر اللازم‬

26
00:01:18,119 --> 00:01:22,540
‫"إن توظيف شخص يمكن أن يحل محلي‬
‫ليس فكرة جيدة على الإطلاق"‬

27
00:01:22,665 --> 00:01:28,879
‫"وقبل ذلك كنت تعمل مديراً طبياً لمستشفى‬
‫(نيو أمستردام) في مدينة (نيويورك)"‬

28
00:01:29,213 --> 00:01:33,467
‫- "ربما كان عليك الاستهلال بذلك"‬
‫- أنا... عُلم‬

29
00:01:33,593 --> 00:01:39,473
‫"أيمكننا التحدث إلى المديرة الطبية الحالية‬
‫(فيرونيكا فوينتس) كمرجعية؟"‬

30
00:01:39,807 --> 00:01:41,601
‫أفضّل ألا تفعل‬

31
00:01:42,143 --> 00:01:43,811
‫سينجح الأمر‬

32
00:01:44,562 --> 00:01:49,150
‫اسمعي، أعلم أن هناك أسباباً لا حصر لها‬
‫تمنعك من توظيفي لكنني بحاجة إلى الوظيفة‬

33
00:01:49,275 --> 00:01:51,819
‫أحب هذا العمل وهذا ما دُرّبت للقيام به‬

34
00:01:52,194 --> 00:01:53,654
‫توفير الرعاية الصحية والطبية ومساعدة الآخرين‬

35
00:01:53,779 --> 00:01:56,824
‫لا يهمني إن اضطررت لرؤية المرضى‬
‫في زقاق خلفي ما، إذ سأفعل ذلك‬

36
00:01:56,949 --> 00:02:00,077
‫أنا أتوسل إليك، ليس إلا‬

37
00:02:00,286 --> 00:02:04,832
‫رجاءً، دعيني أعود للعمل وحسب‬

38
00:02:04,957 --> 00:02:06,459
‫- الرد هو لا‬
‫- لا‬

39
00:02:06,584 --> 00:02:08,628
‫أعتذر لك، لكن الرد هو لا‬

40
00:02:08,753 --> 00:02:13,924
‫"لا توجد لدينا وظيفة تناسبك، لكن لا شك‬
‫لدي في أنك ستعثر على وظيفة ممتازة"‬

41
00:02:14,800 --> 00:02:16,344
‫- ردي هو لا‬
‫- لا‬

42
00:02:16,469 --> 00:02:18,137
‫- لا‬
‫- لا‬

43
00:02:24,143 --> 00:02:26,979
‫- كيف حالها؟ أما زال هناك نزيف؟‬
‫- لا داعي للقلق من تلك الناحية‬

44
00:02:27,104 --> 00:02:32,360
‫لكن ملازمتها للسرير على مدى ٢٣ ساعة‬
‫في اليوم يختبر صبرها كما يختبر صبري‬

45
00:02:32,485 --> 00:02:34,612
‫- أعتقد أن كلانا يمر بظروف عصيبة‬
‫- أجل‬

46
00:02:34,737 --> 00:02:38,532
{\pos(192,200)}‫شكراً لأنك ستنوب عني، لدي بعض مقابلات‬
‫العمل، إن احتاجت إلى شيء...‬

47
00:02:38,658 --> 00:02:40,076
‫بالطبع، تسرني المساعدة‬

48
00:02:40,201 --> 00:02:44,413
{\pos(192,200)}‫- حسناً، أجل، معذرة‬
‫- آسف، أجل‬

49
00:02:44,538 --> 00:02:46,415
‫يا (فلويد)‬

50
00:02:47,291 --> 00:02:51,837
‫- هل تعرف مكان كل شيء؟‬
‫- لا‬

51
00:02:51,962 --> 00:02:54,006
‫لم أدخل إلى هنا من قبل‬

52
00:02:54,131 --> 00:02:57,176
‫- ولا أعرف مكان شيء‬
‫- حسناً‬

53
00:02:58,052 --> 00:02:59,470
‫حسناً‬

54
00:02:59,679 --> 00:03:01,055
{\pos(192,200)}‫- غرفة النوم في الطابق العلوي‬
‫- حسناً‬

55
00:03:01,222 --> 00:03:03,349
‫حسناً، أجل‬

56
00:03:09,230 --> 00:03:12,566
‫تواصل المختبر معنا مطالباً بإرسال‬
‫عينات مزدوجة لفحوصات الدم‬

57
00:03:13,067 --> 00:03:17,488
‫فضلاً عن ذلك وحباً بالرب‬
‫أرجو التوقف عن طلب معدل ترسب الدم‬

58
00:03:18,989 --> 00:03:24,995
‫وكما تعلمون جميعاً‬
‫تركت الدكتورة (شينواري) برنامج الإقامة الطبي‬

59
00:03:25,287 --> 00:03:28,749
‫لكنها لم تملأ بعض المعاملات اللازمة‬
‫لاستكمال إجراءات خروجها‬

60
00:03:28,874 --> 00:03:31,961
‫ولم تترك أي معلومات‬
‫تمكننا من التواصل معها‬

61
00:03:34,338 --> 00:03:36,882
‫لا بد أن أحدكم يعلم مكانها، صحيح؟‬

62
00:03:40,136 --> 00:03:42,388
‫هذا لاستكمال معاملاتها الرسمية، مفهوم؟‬

63
00:03:42,513 --> 00:03:45,808
‫هذه ليست خيانة لثقتها أو ما شابه‬

64
00:03:48,686 --> 00:03:52,106
{\pos(192,200)}‫اسمعوا، أعلم أن أحدكم يعلم مكانها، مفهوم؟‬
‫لذا فقط...‬

65
00:03:52,440 --> 00:03:55,693
{\pos(192,200)}‫(نيكو جيرينو)، ٣٣ عاماً‬
‫غائب عن الوعي، رضة قوية‬

66
00:03:55,818 --> 00:03:58,112
‫صدم رأسه على السلالم‬
‫في (ماديسون سكوير غاردن)‬

67
00:03:58,320 --> 00:04:01,115
‫حسناً، خذوه إلى غرفة الإصابات ١‬
‫وأجروا له تقييماً ثانوياً‬

68
00:04:01,240 --> 00:04:04,618
‫وتأكدوا من سلامة عموده الفقري‬
‫وصوروه بالأشعة المقطعية، تعلمون الإجراءات‬

69
00:04:09,540 --> 00:04:11,584
{\pos(192,230)}‫حدثني عن تلك المرأة‬
‫كيف كان موعدكما الغرامي؟‬

70
00:04:11,709 --> 00:04:13,711
{\pos(192,230)}‫لن أجيب عن سؤالك، إنها مسألة خاصة‬

71
00:04:13,927 --> 00:04:16,764
‫وأنا موجود هنا بصفة مهنية وحسب‬

72
00:04:17,715 --> 00:04:20,468
{\pos(192,230)}‫أنت تتذرع بهذا‬
‫كلما سألتك عن معلومات مشوقة‬

73
00:04:20,593 --> 00:04:25,055
‫حسناً، ربما سأخبرك‬
‫عقب اجتماع المتمردين الخاص بنا‬

74
00:04:25,181 --> 00:04:28,267
‫علماً بأنه لا ينم إطلاقاً عن الاحترافية‬

75
00:04:28,392 --> 00:04:29,769
‫مرحباً‬

76
00:04:30,728 --> 00:04:32,188
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

77
00:04:32,521 --> 00:04:34,231
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

78
00:04:35,608 --> 00:04:38,694
‫لا شيء، أحب المجيء إلى هنا للتفكّر‬

79
00:04:38,819 --> 00:04:41,197
‫أفهمك، فالجثث هادئة بالفعل‬

80
00:04:41,322 --> 00:04:45,117
‫لكن إذا أنصتّ إليها مستعينة بطاقتك الداخلية‬
‫فستسمعينها من الجانب الآخر‬

81
00:04:47,369 --> 00:04:50,664
‫إنها دعابة‬
‫أنا لست مجنونة، أنسيت ذلك؟‬

82
00:04:51,040 --> 00:04:53,918
‫أجل، بكل تأكيد‬
‫كنت تبحثين عني إذن؟‬

83
00:04:54,043 --> 00:04:56,545
‫أجل، كلفتني (فيرونيكا)‬
‫بتولي قسم الأورام‬

84
00:04:56,670 --> 00:04:59,256
‫لذا أردت التواصل معك وتوطيد علاقتنا‬

85
00:04:59,507 --> 00:05:00,925
‫أحقاً فعلت؟ لماذا؟‬

86
00:05:01,050 --> 00:05:05,012
‫يمكن لعملي أن يكون مفيداً جداً للمرضى‬
‫الخاضعين للعلاج الكيميائي والإشعاعي‬

87
00:05:05,137 --> 00:05:09,725
‫وكلتانا تعينّا حديثاً هنا‬
‫لذا ارتأيت أن نعمل معاً‬

88
00:05:09,892 --> 00:05:11,894
‫ونكشف الأسرار وأماكن دفن الجثث‬
‫لبعضنا الآخر‬

89
00:05:13,020 --> 00:05:14,438
‫كان هذا تلاعباً لفظياً مقصوداً‬

90
00:05:15,397 --> 00:05:18,734
‫وكان موفقاً‬
‫أراك في الجوار إذن‬

91
00:05:18,859 --> 00:05:20,277
‫ممتاز‬

92
00:05:37,127 --> 00:05:39,088
‫هل جلساتك حماسية بهذا القدر دائماً؟‬

93
00:05:39,255 --> 00:05:41,048
‫لا، هذه أكثرها جموحاً‬

94
00:05:41,423 --> 00:05:44,844
‫- كما ذكرت، هذا وقتك لذا...‬
‫- ليس تماماً‬

95
00:05:45,177 --> 00:05:47,972
‫هذه الجلسات تفرضها الإدارة العليا، صحيح؟‬

96
00:05:48,097 --> 00:05:52,434
‫أجل، هذا صحيح، لذا سأطمئن‬
‫على كافة زملائك في العمل على مر العام‬

97
00:05:52,560 --> 00:05:54,436
‫الوظيفة بخير والزواج بخير‬

98
00:05:54,562 --> 00:05:56,939
‫ألا تريدين أن يكون الحال أفضل من ذلك؟‬

99
00:05:57,356 --> 00:06:00,442
‫بعد نهاية عملي، أكون منهكة جداً‬
‫لدرجة تمنعني من فعل شيء حماسي‬

100
00:06:00,568 --> 00:06:03,279
‫صفي لي الإرهاق الذي تشعرين به‬

101
00:06:03,696 --> 00:06:07,533
‫أستلقي على الأريكة‬
‫وأحضر مشروبين باردين وأشعل التلفاز‬

102
00:06:07,700 --> 00:06:12,079
‫تسألني زوجتي عن يومي‬
‫الذي لا أرغب في التحدث عنه‬

103
00:06:12,371 --> 00:06:14,748
‫وهي تغضب مني وأنا أتخذ موقفاً دفاعياً‬

104
00:06:14,874 --> 00:06:16,333
‫هكذا يكون الزواج المعهود، أليس كذلك؟‬

105
00:06:16,458 --> 00:06:19,378
‫لكنك كنت أكثر تفاعلاً مع زوجتك، صحيح؟‬

106
00:06:20,963 --> 00:06:22,506
‫لمَ توقفت؟‬

107
00:06:25,092 --> 00:06:27,469
‫أنا منهكة كما ذكرت‬

108
00:06:27,887 --> 00:06:29,471
‫متى بدأ هذا؟‬

109
00:06:33,142 --> 00:06:35,311
‫حان وقت الذهاب إلى العمل‬
‫محادثة رائعة‬

110
00:06:35,436 --> 00:06:40,608
‫تذكري، وقوفاً على طلب رب عملك‬
‫سأراقبك على مدى اليوم، لذا...‬

111
00:06:42,693 --> 00:06:44,153
‫أجل‬

112
00:06:49,909 --> 00:06:51,452
‫لننطلق‬

113
00:06:58,375 --> 00:07:01,837
‫سيد (جورينو)؟ مرحباً، أنا الدكتورة (بلوم)‬

114
00:07:01,962 --> 00:07:04,006
‫أنت في مستشفى (نيو أمستردام)‬

115
00:07:04,423 --> 00:07:07,176
‫- هل تتذكر أنك صدمت رأسك؟‬
‫- من فاز في المباراة؟‬

116
00:07:08,552 --> 00:07:11,096
‫- معذرة؟‬
‫- في مباراة (نيكس)، من فاز؟‬

117
00:07:12,139 --> 00:07:13,891
‫لا أدري، يمكنني السؤال لاحقاً‬

118
00:07:14,016 --> 00:07:17,436
‫هلا تتحققين من ذلك الآن من فضلك؟‬
‫المسألة مهمة جداً، إنها بمنتهى الأهمية‬

119
00:07:17,561 --> 00:07:20,105
‫كنت أرتدي قميصي الجالب للحظ‬
‫وكانوا متقدمين بعشر نقاط، يمكن أن يكون هذا...‬

120
00:07:20,230 --> 00:07:22,900
‫- حسناً‬
‫- مهلاً، أين قميصي؟‬

121
00:07:23,359 --> 00:07:26,362
‫- كافة أغراضك موجودة في الحقيبة أسفل السرير‬
‫- الشكر للرب!‬

122
00:07:27,279 --> 00:07:30,240
‫يعتقد البعض أن الأمر مقزز‬
‫لأنني لا أغسله سوى عند فوزهم‬

123
00:07:31,033 --> 00:07:34,161
‫تنظيف عام، لكن ذلك...‬

124
00:07:34,662 --> 00:07:37,206
‫٩٩ مقابل ٩٦، لقد خسر فريق (نيكس)‬

125
00:07:37,498 --> 00:07:39,708
‫لا، هذا محال‬
‫هل أستطيع رؤية ذلك؟‬

126
00:07:41,210 --> 00:07:43,045
‫بئساً، لقد خسروا‬

127
00:07:43,212 --> 00:07:45,798
‫الدفاع ضعيف‬
‫لقد تخلوا عن المباراة‬

128
00:07:45,923 --> 00:07:49,009
‫لقد تفوقوا عليهم مجدداً‬
‫يا لهم من أغبياء!‬

129
00:07:49,134 --> 00:07:51,428
‫عجباً، كم هم مريعون!‬

130
00:07:51,679 --> 00:07:53,347
‫يا لها من خسارة!‬

131
00:07:54,932 --> 00:07:56,433
‫أشعر بالغثيان‬

132
00:07:57,351 --> 00:07:59,436
‫- بالمعنى المجازي؟‬
‫- لا أستطيع...‬

133
00:08:00,604 --> 00:08:03,816
‫- ليس هناك ما يكفي من الأكسجين‬
‫- مستوى الأكسجين لديك جيد‬

134
00:08:07,361 --> 00:08:09,363
‫أحضروا لي عربة إنعاش حالاً‬

135
00:08:11,573 --> 00:08:13,450
‫"مرحباً، هذا أنا‬
‫لقد وصلت للتو"‬

136
00:08:14,785 --> 00:08:17,454
‫كانت المقابلات رائعة، أجل‬

137
00:08:17,579 --> 00:08:20,124
‫- ثمة الكثير من الفرص الرائعة، لذا...‬
‫- أعتذر، لكنني متخمة‬

138
00:08:20,249 --> 00:08:22,167
‫- سيكون من الصعب...‬
‫- ساقي تؤلمني كثيراً‬

139
00:08:22,292 --> 00:08:24,878
‫- أن أختار من بينها‬
‫- الإلغاء ممنوع، سنراك بعد أربعة أسابيع‬

140
00:08:25,004 --> 00:08:27,881
‫على أي حال، سأنتظر هنا‬

141
00:08:28,007 --> 00:08:33,887
‫وإن كنت منشغلة كثيراً‬
‫سأقابلك في المنزل‬

142
00:08:34,555 --> 00:08:38,600
‫أتودين أن أزيل ساقي وأتركها هنا؟‬
‫لن أستفيد من ذلك بالمناسبة‬

143
00:08:38,726 --> 00:08:40,853
‫- سأراك بعد شهر، سيد (تشيلتيرن)‬
‫- ما هذه؟‬

144
00:08:40,978 --> 00:08:42,563
‫بعض المعلومات‬

145
00:08:42,688 --> 00:08:44,773
‫رقم ٣٧‬

146
00:08:50,821 --> 00:08:52,322
‫سيد (تشيلتيرن)‬

147
00:08:52,823 --> 00:08:56,410
‫أنا الدكتور (ماكس غودوين)‬
‫كيف أستطيع مساعدتك؟‬

148
00:09:00,502 --> 00:09:05,174
‫"أطباء بلا حدود" عند حدود (أفغانستان)‬
‫عجباً! لا بد أنها كانت تجربة مؤثرة‬

149
00:09:05,299 --> 00:09:09,720
‫فهمت من خلال البرنامج كمّ العمل‬
‫الذي نستطيع إنجازه بواسطة موارد قليلة‬

150
00:09:09,928 --> 00:09:13,098
‫أعلم أن ميزانية (هامستيد) قليلة‬
‫لكن يمكن فعل الكثير بما هو متاح لدينا‬

151
00:09:13,223 --> 00:09:15,517
‫أتفق معك تماماً، عندما تعينتُ مديرة طبية‬

152
00:09:15,642 --> 00:09:20,689
‫حملت على عاتقي مسؤولية كبيرة‬
‫لتقديم أفضل ما لدي من أجل هذه المؤسسة‬

153
00:09:20,814 --> 00:09:24,735
‫علماً أن ذلك يشكل انعكاساً مباشراً لنفسي‬
‫ولقيمي ومبادئي‬

154
00:09:24,860 --> 00:09:29,031
‫"لا تتبع المسار الموجود، بل اقصد المكان‬
‫الذي لا يوجد فيه مسار واترك أثراً"‬

155
00:09:29,156 --> 00:09:32,159
‫- (إميرسون)‬
‫- سررت بلقائك، دكتورة (شارب)‬

156
00:09:32,618 --> 00:09:34,244
‫وأنا كذلك، دكتور (فايشا)‬

157
00:09:38,374 --> 00:09:42,294
‫- أعتقد أنني وجدت الموظف المنشود‬
‫- إنه رائع، هذا مؤكد‬

158
00:09:42,544 --> 00:09:46,715
‫لقد كرّس حياته للمحتاجين‬
‫وقد اقتبس مقولة (إميرسون) وهذه علامة...‬

159
00:09:46,840 --> 00:09:48,342
‫لا أعرف كيف هو الحال في (أمريكا)‬

160
00:09:48,467 --> 00:09:52,054
‫لكننا لا نرى الكثير من المديرات الطبيات‬
‫في جانبنا من العالم‬

161
00:09:53,389 --> 00:09:56,016
‫- تابعي‬
‫- لقد مُنحتِ فرصة نادرة‬

162
00:09:56,141 --> 00:09:59,019
‫لتغيير وجه عيادة (هامستيد) الصحية‬

163
00:09:59,311 --> 00:10:02,606
‫يمكن لنائب أن تترك أثراً طيباً لأجيال‬

164
00:10:02,731 --> 00:10:04,900
‫بخلاف ذلك، من سيدرب المرأة التي ستخلفك؟‬

165
00:10:06,777 --> 00:10:08,362
‫لم أفكر في الأمر من هذا المنظور‬

166
00:10:08,487 --> 00:10:13,158
‫يمكن لتوظيف امرأة أن يكون‬
‫بمثابة تصرف تنبيهي، لكنه قرارك بالطبع‬

167
00:10:18,455 --> 00:10:20,499
‫هذا انتفاخ سيىء‬

168
00:10:20,707 --> 00:10:23,460
‫أجل، كنت لأخبرك بذلك‬
‫لكنك طبيب، صحيح؟‬

169
00:10:25,921 --> 00:10:29,383
‫أعتذر‬
‫أنت مصاب بالتهاب عظمي مفصلي‬

170
00:10:30,092 --> 00:10:32,219
‫- لا يبدو وقع ذلك جيداً‬
‫- إنه ليس سيئاً جداً‬

171
00:10:32,344 --> 00:10:37,141
‫أستطيع إحضار إبرة وتفريغ السائل‬
‫ومن شأن ذلك تخفيف الانتفاخ وستتحسن فوراً‬

172
00:10:38,642 --> 00:10:40,394
‫أأنت طبيب حقاً؟‬

173
00:10:41,228 --> 00:10:45,482
‫في الواقع، كنت مديراً‬
‫لأقدم مستشفى حكومي أمريكي‬

174
00:10:47,317 --> 00:10:48,902
‫أجل، هذا مؤكد‬

175
00:10:50,112 --> 00:10:55,033
‫نعم، ابق هنا وسأحضر بعض اللوازم الطبية‬
‫سأعود في الحال‬

176
00:11:03,667 --> 00:11:05,878
‫- مرحباً (بريسيلا)‬
‫- "عيادة (هامستيد) الصحية"‬

177
00:11:06,837 --> 00:11:10,215
‫مرحباً، خرجت لإحضار بعض الوجبات الخفيفة‬
‫لمحبوبتي وارتأيت أن أحضر لك شيئاً‬

178
00:11:10,340 --> 00:11:12,426
‫كم أنت لطيف!‬
‫ناولني إياها، سأعطيها إياها في الحال‬

179
00:11:12,551 --> 00:11:16,889
‫- أتعلمين؟ كنت أفكر في أن أعطيها ذلك شخصياً‬
‫- بالطبع‬

180
00:11:17,014 --> 00:11:18,390
‫- أهذا ممكن؟ رائع‬
‫- أجل، بكل تأكيد‬

181
00:11:18,515 --> 00:11:20,809
‫- سررت برؤيتك، تبدين بمظهر رائع‬
‫- شكراً‬

182
00:11:39,286 --> 00:11:41,455
‫"للموظفين المخولين فقط"‬

183
00:11:50,214 --> 00:11:51,965
‫ماذا جرى لي؟‬

184
00:11:52,090 --> 00:11:53,800
‫أصابتك نوبة قلبية‬

185
00:11:53,926 --> 00:11:55,802
‫- قوية؟‬
‫- بل أكثر من ذلك‬

186
00:11:55,969 --> 00:11:57,846
‫أصابك اعتلال في العضلة القلبية بسبب التوتر‬

187
00:11:57,971 --> 00:12:00,057
‫مما أدى إلى إصابتك‬
‫بتمدد في الأوعية الدموية بالأبهر‬

188
00:12:00,182 --> 00:12:03,685
‫أتمازحينني؟‬
‫يشارك أبي في سباقات الماراثون سنوياً‬

189
00:12:03,810 --> 00:12:05,395
‫ما زال جدي بصحة جيدة‬
‫وهو في الـ٩٣ من عمره‬

190
00:12:05,521 --> 00:12:09,525
‫لكنك مصاب بتمدد في الأوعية الدموية‬
‫يمكن أن ينفجر في أي لحظة‬

191
00:12:09,650 --> 00:12:15,614
‫سيقدم لك قسم أمراض القلب استشارة‬
‫لكن حتماً سينصحونك بإجراء عملية قلب مفتوح‬

192
00:12:15,948 --> 00:12:19,159
‫لست أفهم الأمر، لقد اعتنيت جيداً بنفسي‬

193
00:12:19,284 --> 00:12:22,329
‫وأنا أحتسي المشروبات الصحية كل نهار‬
‫مع كرنب أجعد عضوي‬

194
00:12:22,621 --> 00:12:25,457
‫وأخرج دائماً للسير لمدة ساعة‬
‫وأتناول طعاماً صحياً‬

195
00:12:25,582 --> 00:12:28,335
‫- منذ متى كنت تشجع فريق (نيكس)؟‬
‫- طيلة حياتي، لماذا؟‬

196
00:12:28,460 --> 00:12:32,589
‫حسناً، وفقاً لفحص الموجات فوق الصوتية‬
‫لديك قلب رجل في سن الثمانين‬

197
00:12:33,006 --> 00:12:35,759
‫هذا بفعل التوتر والأدرينالين‬
‫وتذبذب معدل ضربات القلب‬

198
00:12:35,884 --> 00:12:38,762
‫- بناءً على الفوز والخسارة‬
‫- ماذا تقصدين أيتها الطبيبة؟‬

199
00:12:38,887 --> 00:12:41,473
‫(نيكو)، إن فريق (نيكس) يودي بحياتك حرفياً‬

200
00:12:47,062 --> 00:12:49,940
‫شكراً على مجيئك‬
‫أتودين أن أقدم لك شيئاً؟‬

201
00:12:50,691 --> 00:12:52,985
‫انحساراً في مرض السرطان، إن أمكن‬

202
00:12:54,486 --> 00:12:56,029
‫هذا ما نرجوه‬

203
00:12:56,321 --> 00:13:00,075
‫لقد فقدت بعض الوزن‬
‫منذ موعدك قبل أسابيع‬

204
00:13:01,034 --> 00:13:03,745
‫كنت لأسرّ بذلك كثيراً لو كنت في الثانوية‬

205
00:13:04,580 --> 00:13:09,459
‫- كيف هي شهيتك؟‬
‫- لا أستسيغ منظر الطعام أو رائحته‬

206
00:13:09,585 --> 00:13:15,674
‫إن مجرد التحدث عن شهيتي يشعرني بالغثيان‬
‫لذا أود عدم التطرق لذلك‬

207
00:13:19,344 --> 00:13:24,683
‫(ويلو)، العديد من المرضى الذين في مرحلة‬
‫التعافي ويواجهون خطر الإصابة من جديد‬

208
00:13:24,808 --> 00:13:27,269
‫يشعرون بالغضب والقلق‬

209
00:13:27,936 --> 00:13:34,234
‫لكن نظام الـ(إيتوبوسيد) والـ(سيسبلاتين)‬
‫والـ(سيتارابين) لا يزال أفضل فرصة لديك‬

210
00:13:34,610 --> 00:13:36,945
‫لكنني قلقة بشأن الأعراض الجانبية‬

211
00:13:37,070 --> 00:13:41,783
‫أجل، وأنا أيضاً‬
‫لكن لدي فكرة حول كيفية تصويب ذلك‬

212
00:13:42,993 --> 00:13:47,289
‫- هذا رائع‬
‫- أود الامتناع عن تلقي العلاج بالكامل‬

213
00:13:48,290 --> 00:13:50,125
‫أنا أستسلم‬

214
00:13:51,710 --> 00:13:53,211
‫لا، انتظري‬

215
00:13:55,130 --> 00:13:58,842
‫لا تزعجني‬
‫إليك عني! إليك عني!‬

216
00:13:58,967 --> 00:14:02,179
‫لا يمكنك البقاء هنا يا امرأة‬
‫هذا مكان عمل‬

217
00:14:03,305 --> 00:14:05,557
‫أتعتقدين أنني أجهل مرادك؟‬

218
00:14:06,266 --> 00:14:08,560
‫أعلم مرادك، أنت تحاولين‬
‫الاختباء وراء شبكة الإنترنت‬

219
00:14:08,685 --> 00:14:12,022
‫لكن تصلني رسالة خاصة‬
‫عندما تحاولين العثور علي‬

220
00:14:12,147 --> 00:14:15,192
‫أجل، بكل تأكيد‬
‫حسناً، اذهبي من هنا‬

221
00:14:15,442 --> 00:14:18,403
‫- اذهبي من هنا‬
‫- لا تلمسيني، إليك عني!‬

222
00:14:19,237 --> 00:14:23,200
‫سيدتي، سأكرر كلامي، مفهوم؟‬
‫عليك الذهاب حالاً‬

223
00:14:23,492 --> 00:14:24,868
‫- ابتعدي عني‬
‫- حسناً‬

224
00:14:24,993 --> 00:14:28,080
‫أتعلمين؟ حذرتك‬
‫ستذهبين حالاً‬

225
00:14:28,330 --> 00:14:30,374
‫هيا، هيا‬
‫لا تقاوميني‬

226
00:14:31,249 --> 00:14:33,627
‫- لا‬
‫- اذهبي الآن، مفهوم؟‬

227
00:14:46,431 --> 00:14:48,975
‫- هل عملي مشوق كما في الأفلام؟‬
‫- أجل‬

228
00:14:50,811 --> 00:14:55,482
‫أعتقد أنني أفهم سبب شعورك بالإنهاك دائماً‬

229
00:14:55,899 --> 00:14:57,359
‫عم تتحدث؟‬

230
00:14:57,484 --> 00:15:01,154
‫(آية)، أعتقد أنك مصابة باضطراب ما بعد الصدمة‬

231
00:15:14,282 --> 00:15:17,828
‫أعترف بأنني تحمست كثيراً‬
‫عندما علمت أنك درست في (كامبريدج) أيضاً‬

232
00:15:17,953 --> 00:15:20,205
‫- لا أصدق أنني تخرجت قبل التعرف إليك‬
‫- حدثي ولا حرج‬

233
00:15:20,372 --> 00:15:23,792
‫من شأن إعادة توطيد العلاقات مع جامعتنا‬
‫التسبب في انقلاب كبير على (هامستيد)‬

234
00:15:23,917 --> 00:15:27,212
‫وإن وجودك مرشدةً لي سيغير حياتي‬

235
00:15:28,171 --> 00:15:31,133
‫تشرفت كثيراً بلقائك، دكتورة (ستيوارت)‬
‫سنبقى على اتصال‬

236
00:15:31,258 --> 00:15:33,093
‫- بالطبع‬
‫- شكراً‬

237
00:15:33,635 --> 00:15:35,846
‫- هلا توقعين على هذه؟‬
‫- أجل، بالطبع‬

238
00:15:36,304 --> 00:15:38,098
‫أعتقد أنني وجدت الموظفة المنشودة‬

239
00:15:38,223 --> 00:15:41,184
‫هذا مشوق للغاية‬
‫امرأة ذات سطوة‬

240
00:15:41,768 --> 00:15:44,438
‫- إنني أفكر في أعداد المسلمين في (هامستيد)‬
‫- حسناً‬

241
00:15:44,563 --> 00:15:48,984
‫إنها كبيرة وفي تزايد، لمَ لا نوظف عدداً أكبر‬
‫من أفراد الطاقم الذين يشبهون المرضى؟‬

242
00:15:49,651 --> 00:15:52,320
‫- أنا أنحدر من عائلة مسلمة شخصياً‬
‫- حقاً؟‬

243
00:15:52,446 --> 00:15:54,281
‫لم تذكري ذلك عبر التلفاز قط‬

244
00:15:54,406 --> 00:15:58,910
‫- كان أبي مسلماً‬
‫- لا بأس، إنها ليست أولوية بالنسبة إليك‬

245
00:15:59,077 --> 00:16:00,912
‫لكنها أولوية بالنسبة إلى الكثير من مرضانا‬

246
00:16:01,037 --> 00:16:04,332
‫وإحصائياً، إن تلقيهم العلاج‬
‫على يد أطباء يشبهونك‬

247
00:16:04,458 --> 00:16:06,960
‫وفهمهم لخلفيتك‬
‫يؤدي إلى نتائج أفضل‬

248
00:16:07,085 --> 00:16:09,045
‫أجل، أنت محقة تماماً في هذا‬

249
00:16:09,171 --> 00:16:12,132
‫أعلم أنك ستتخذين القرار الصائب‬
‫كما تفعلين دائماً‬

250
00:16:17,512 --> 00:16:18,889
‫هل انتهيت بعد؟‬

251
00:16:19,014 --> 00:16:20,557
‫هل أستطيع النظر الآن؟‬

252
00:16:20,682 --> 00:16:22,184
‫ليس بعد‬

253
00:16:22,350 --> 00:16:27,314
‫أنا أعيد اختيار الموضع‬
‫كي أستخرج السائل‬

254
00:16:27,522 --> 00:16:29,524
‫لا أريد معرفة التفاصيل يا صاح‬

255
00:16:29,649 --> 00:16:31,151
‫- الإبر...‬
‫- بالطبع‬

256
00:16:31,276 --> 00:16:34,738
‫حسناً، منذ متى تقود سيارة أجرة؟‬

257
00:16:35,780 --> 00:16:38,533
‫منذ كنت في سن الـ١٨‬
‫كنت أحد المتدربين لقيادة سيارات الأجرة‬

258
00:16:38,658 --> 00:16:42,621
‫وحفظت الكتاب الأزرق‬
‫حتى حفظت هذه المدينة عن ظهر قلب‬

259
00:16:43,747 --> 00:16:45,665
‫لطالما علمت أن هذه المهنة التي أردت امتهانها‬

260
00:16:46,291 --> 00:16:49,920
‫أن أكون سائقاً، لم أرغب قط‬
‫في امتهان مهنة أخرى، أتصدق ذلك؟‬

261
00:16:51,922 --> 00:16:56,176
‫لا يمكنني تصور فقدان‬
‫القدرة على القيادة مجدداً‬

262
00:16:56,718 --> 00:16:58,428
‫أتفهم شعورك‬

263
00:16:59,262 --> 00:17:03,475
‫حسناً، دعنا لا نوقف العداد بعد‬

264
00:17:03,600 --> 00:17:06,686
‫عجباً يا رجل، كانت تلك الإبرة مؤلمة للغاية‬

265
00:17:06,811 --> 00:17:09,105
‫لا، إنها ليست الإبرة‬
‫بل شيء آخر‬

266
00:17:09,231 --> 00:17:11,233
‫رويداً يا بطل‬

267
00:17:12,192 --> 00:17:16,238
‫هل كنت تقوم بأعمال كثيرة وأنت جاثٍ‬
‫على ركبتيك مثل صنفرة الأرضيات وما شابه؟‬

268
00:17:16,530 --> 00:17:18,073
‫- المشمع‬
‫- المشمع؟‬

269
00:17:18,323 --> 00:17:22,077
‫مشمع الأرضيات، أجل‬
‫لقد ركبته في شقة ابنتي مؤخراً، ما أدراك بذلك؟‬

270
00:17:22,327 --> 00:17:26,873
‫أعتقد أن عملك على تركيب مشمع الأرضيات‬
‫تسبب في تراكم السوائل فوق عظم رأس الركبة‬

271
00:17:26,998 --> 00:17:29,251
‫من الجيد أنني لم ألغ موعدي في الشهر المقبل‬

272
00:17:29,376 --> 00:17:31,253
‫لا داعي لأن تنتظر شهراً‬
‫أستطيع معالجتك الآن‬

273
00:17:31,378 --> 00:17:35,966
‫هات يدك واضغط على هذه المنطقة‬
‫وسأعود بعدما أحضر شيئاً إضافياً‬

274
00:17:41,888 --> 00:17:44,099
‫- مرحباً‬
‫- "عيادة (هامستيد) الصحية"‬

275
00:17:44,641 --> 00:17:48,103
‫الشيء الوحيد الذي تحبه النساء‬
‫أكثر من المفاجآت هو البسكويت‬

276
00:17:48,228 --> 00:17:51,064
‫بصراحة، علاقتك بالدكتورة (شارب) رائعة‬
‫اذهب إليها‬

277
00:17:51,189 --> 00:17:52,774
‫حسناً‬

278
00:18:02,534 --> 00:18:04,578
‫"للموظفين المخولين فقط"‬

279
00:18:04,869 --> 00:18:06,246
‫(نيكو)، لدي خبر رائع‬

280
00:18:06,538 --> 00:18:08,665
‫- هل أصيبت ركبة (كيه دي) بإصابة بليغة؟‬
‫- لا‬

281
00:18:08,790 --> 00:18:12,877
‫لقد دبرت لك موعداً، وجد قسم العمليات شاغراً‬
‫على نحو غير متوقع كي تجري عملية القلب‬

282
00:18:13,003 --> 00:18:14,921
‫- لذا، نحن جاهزون‬
‫- علي تأجيل ذلك يوماً واحداً‬

283
00:18:15,046 --> 00:18:16,881
‫ثمة مباراة لفريقي ولا أستطيع تفويتها‬

284
00:18:17,007 --> 00:18:20,302
‫حسناً، (نيكو)، لا يمكنك تفويت عمليتك‬

285
00:18:20,427 --> 00:18:22,971
‫- هل أستطيع ارتداء قميصي الجالب للحظ؟‬
‫- لا‬

286
00:18:23,179 --> 00:18:24,931
‫سيشقون صدرك‬

287
00:18:25,307 --> 00:18:28,268
‫لا أستطيع خوض العملية إذن‬
‫إن فريقي بحاجة إلي، دكتورة (بلوم)‬

288
00:18:28,727 --> 00:18:32,689
‫(نيكو)، أصغ إلي، مفهوم؟‬
‫ستفارق الحياة‬

289
00:18:32,814 --> 00:18:36,109
‫كيف يمكن أن تكون خسارة فريق (نيكس)‬
‫لمباراة أخرى أهم من حياتك؟‬

290
00:18:38,111 --> 00:18:39,696
‫إنه محور حياتي‬

291
00:18:41,948 --> 00:18:47,162
‫اسمعي، ليست لدي حبيبة أو وظيفة أحبها‬

292
00:18:47,287 --> 00:18:51,958
‫ليس لدي... الكثير‬

293
00:18:53,168 --> 00:18:57,881
‫لكن هذه المباريات والمباريات القديمة‬
‫وقُرع تحديد المباريات‬

294
00:18:59,341 --> 00:19:01,551
‫والمعجبون المهووسون مثلي‬

295
00:19:02,552 --> 00:19:04,220
‫تمثل كل شيء بالنسبة إلي‬

296
00:19:08,600 --> 00:19:10,310
‫أعتقد أن لدي حلاً‬

297
00:19:11,186 --> 00:19:12,729
‫وهو لا يروق لي‬

298
00:19:34,417 --> 00:19:35,919
‫(فلويد)؟‬

299
00:19:37,921 --> 00:19:41,591
‫- أنت مستيقظة‬
‫- وأنت في مطبخي‬

300
00:19:43,051 --> 00:19:46,721
‫- أين (كلود)؟‬
‫- لديه بعض المقابلات التي لا يمكنه تأجيلها‬

301
00:19:46,846 --> 00:19:50,183
‫لذا طلب مني رعايتك‬

302
00:19:51,267 --> 00:19:52,977
‫أهذه عناية بالتناوب؟‬

303
00:19:53,520 --> 00:19:55,438
‫لا أفضل وصف الأمر بذلك‬

304
00:19:58,233 --> 00:20:00,735
‫- أأنت جائعة؟‬
‫- أجل، أنا أتضور جوعاً‬

305
00:20:00,860 --> 00:20:04,239
‫أشتهي تلك الفطائر المحشوة‬
‫من (لوار إيست سايد)‬

306
00:20:04,364 --> 00:20:05,949
‫أجل‬

307
00:20:06,074 --> 00:20:08,326
‫لكن سيفي الحساء بالغرض حالياً‬

308
00:20:08,827 --> 00:20:10,829
‫حسناً، سأعد لك بعض الحساء‬

309
00:20:18,336 --> 00:20:20,130
‫هل كنت تنظر إلى الصور؟‬

310
00:20:20,714 --> 00:20:22,424
‫تبدوان يافعين‬

311
00:20:22,549 --> 00:20:24,092
‫كنا كذلك‬

312
00:20:25,844 --> 00:20:27,303
‫وسعيدين‬

313
00:20:31,224 --> 00:20:32,767
‫كنا كذلك‬

314
00:20:44,404 --> 00:20:49,075
‫- إنها المستشفى‬
‫- اذهب، اذهب، سأكون بخير بمفردي‬

315
00:20:50,076 --> 00:20:51,453
‫نعم‬

316
00:21:09,220 --> 00:21:13,850
‫- أشكرك على الانتظار‬
‫- أود العودة للمنزل في النهاية‬

317
00:21:15,393 --> 00:21:17,645
‫أريد اقتراح عملية جراحية تجريبية‬

318
00:21:17,896 --> 00:21:21,524
‫تبين أنها واعدة في عدة محاولات‬
‫ويمكنني تطبيقها للاستخدام الرحيم‬

319
00:21:21,775 --> 00:21:25,779
‫ليست خالية من المخاطرة‬
‫لكن يمكننا استئصال السرطان دفعة واحدة‬

320
00:21:26,196 --> 00:21:28,156
‫هل يُفترض أن أبتهج لهذا الخبر؟‬

321
00:21:30,784 --> 00:21:34,120
‫دعيني أرسلك للمنزل مع بعض المعلومات‬
‫بشأن التجارب، اتفقنا؟‬

322
00:21:37,832 --> 00:21:40,043
‫خذي وقتك، فكري في الأمر‬

323
00:21:40,543 --> 00:21:43,963
‫- إن كانت لديك أي أسئلة، فأنا هنا‬
‫- ليس علي التفكير في الأمر‬

324
00:21:44,088 --> 00:21:45,840
‫الإجابة هي لا‬

325
00:21:46,424 --> 00:21:49,135
‫إنه قرار مهم يا (ويلو)‬
‫أيمكننا التحدث في الأمر غداً؟‬

326
00:21:49,260 --> 00:21:53,014
‫لا أريد محادثتك، أريد محادثة الدكتورة (شارب)‬

327
00:21:54,474 --> 00:21:59,854
‫- آسفة يا (ويلو)، أعرف أن هذه الانتقالات...‬
‫- انتقالات؟ هذه حياتي‬

328
00:22:00,355 --> 00:22:04,025
‫أنا لا أعرفك ولا أثق بك‬

329
00:22:05,860 --> 00:22:07,445
‫أيمكنني الذهاب الآن؟‬

330
00:22:10,448 --> 00:22:14,369
‫أنا لا أتذكر صدمة ما‬

331
00:22:14,619 --> 00:22:18,248
‫لا، فالمصابين باضطراب الكرب التالي للصدمة‬
‫لا يتذكرون الصدمة، بل يعيدون عيشها‬

332
00:22:18,957 --> 00:22:22,710
‫إنهم يستجيبون لحوافز من الماضي‬
‫وليس مما يحدث أمامهم‬

333
00:22:22,877 --> 00:22:24,671
‫اليوم في الشارع مع تلك المرأة المشردة‬

334
00:22:24,838 --> 00:22:27,423
‫كنت تتجاوبين مع شيء لم يكن موجوداً‬

335
00:22:27,841 --> 00:22:31,010
‫ما كنت أتجاوب معه هو معتلة تصرخ أمامي‬

336
00:22:31,302 --> 00:22:34,222
‫- لماذا رفعت صوتك؟‬
‫- لأنها كانت تصرخ‬

337
00:22:34,389 --> 00:22:36,599
‫نعم، على الرؤى الموجودة في عقلها‬
‫وليس عليك أنت‬

338
00:22:36,808 --> 00:22:39,602
‫فهي بالكاد نظرت إليك حتى‬
‫ثم أنت أمسكت بها‬

339
00:22:40,019 --> 00:22:43,481
‫لجأت للقوة الجسدية مباشرة‬
‫ضد امرأة لم تظهر أي عنف‬

340
00:22:43,731 --> 00:22:46,276
‫والتي ربما لم تكن تدرك وجودك حتى، لماذا؟‬

341
00:22:46,484 --> 00:22:49,696
‫أتعرف على كم إنذار حصلت‬
‫بسبب استخدام القوة المفرطة؟ صفر‬

342
00:22:50,071 --> 00:22:52,407
‫- فهل تقول إني أتصرف بقسوة؟‬
‫- لم أقل قسوة‬

343
00:22:52,532 --> 00:22:55,702
‫أو أني أفزع بلا وعي أو ما شابه؟‬
‫أنت مخطئ‬

344
00:22:55,952 --> 00:23:00,415
‫أنا أفعل ما تدربت عليه‬
‫وما رأيته أنت لم يكن صدمة‬

345
00:23:00,874 --> 00:23:04,669
‫بل لم يكن شديداً حتى، بل كان يوماً عادياً‬

346
00:23:05,962 --> 00:23:08,298
‫أنت تتعرقين كثيراً‬
‫بالنسبة إلى شخص خاض شيئاً عادياً للتو‬

347
00:23:09,799 --> 00:23:11,634
‫منذ متى تحملين هذه المنشفة؟‬

348
00:23:11,926 --> 00:23:13,970
‫المحقق (كولومبو) يحقق بأمر المنشفة‬

349
00:23:14,220 --> 00:23:18,266
‫- والمشروبات؟ كم مشروباً تحتسين على الأريكة؟‬
‫- يا إلهي!‬

350
00:23:18,558 --> 00:23:20,977
‫أنت لا تحتسين المشروبات للاسترخاء‬
‫بل للكبت‬

351
00:23:21,185 --> 00:23:22,812
‫أخبريني بأني مخطئ‬

352
00:23:24,188 --> 00:23:26,357
‫- انسَ الأمر‬
‫- لا أستطيع‬

353
00:23:27,567 --> 00:23:30,904
‫أياً كان ما تحاولين كبته، جعلك عدوانية‬

354
00:23:31,154 --> 00:23:35,575
‫وذلك يعني أننا لا نتحدث عن زواجك فحسب‬
‫ففي مجال عملك، من الممكن أن يتعرض الناس للقتل‬

355
00:23:36,075 --> 00:23:39,579
‫"شرطي بحاجة إلى مساعدة ما بين الشارعين الـ٤٨‬
‫والتاسع، يُحتمل أن المشتبه به مُسلح وخطر"‬

356
00:23:40,163 --> 00:23:42,749
‫هنا دورية (٢٧ آدم)، عُلم، أنا في الطريق‬

357
00:23:42,957 --> 00:23:46,252
‫ثمة جريمة جارية‬
‫أتريد رؤيتي أعمل؟ اصعد للسيارة‬

358
00:23:50,889 --> 00:23:54,851
‫عندما رأيت الكثير من الناس‬
‫يشبهون والدَيّ وأقاربي وعماتي‬

359
00:23:55,018 --> 00:23:59,272
‫يدخلون عبر أبواب المستشفى بأمراض مزمنة‬
‫وقد فات الأوان لنعالجهم‬

360
00:23:59,564 --> 00:24:03,485
‫عرفت أن علي تغيير ذلك‬
‫لذا أنشأت "حبيبي الصحي"‬

361
00:24:03,735 --> 00:24:06,988
‫إنها جزئياً عيادة مُنبثقة‬
‫وجزئياً فريق شارع حيوي‬

362
00:24:07,155 --> 00:24:12,077
‫ولقد تمكنا من تحقيق بعض النجاحات‬
‫في مبادرات طبية وقائية في أنحاء (هامبستيد)‬

363
00:24:12,202 --> 00:24:14,204
‫يا إلهي، أنت مذهلة‬

364
00:24:15,622 --> 00:24:17,874
‫أنا آسفة، هل ذلك أمر سيئ؟‬

365
00:24:18,250 --> 00:24:20,961
‫لا، لا، بالطبع ليس كذلك‬

366
00:24:21,211 --> 00:24:27,050
‫لكن علي اتخاذ قرار صعب ومستحيل ومضنِ‬

367
00:24:27,175 --> 00:24:30,845
‫وأنت مذهلة جداً، فجعلته أكثر صعوبة‬

368
00:24:32,055 --> 00:24:34,057
‫بصراحة، أنا محتارة تماماً‬

369
00:24:35,600 --> 00:24:39,229
‫لا يجدر بي حتى إزعاجك بأي من هذا، ولكن... نعم؟‬

370
00:24:39,437 --> 00:24:42,857
‫آسف على الإزعاج يا سيدتي لكني أمسكت‬
‫بهذا الرجل يحاول سرقة بعض اللوازم الطبية‬

371
00:24:43,275 --> 00:24:44,901
‫مرحباً، حبيبتي‬

372
00:24:52,409 --> 00:24:54,744
‫مرحباً، شكراً على حضورك في يوم إجازتك‬

373
00:24:55,370 --> 00:24:57,956
‫لقد أمضيت اليوم في المحاولة والفشل‬

374
00:24:58,415 --> 00:25:03,920
‫للاعتناء بحبيبتي الحامل‬
‫بناءً على طلب زوجها في منزلهما‬

375
00:25:04,337 --> 00:25:08,174
‫أتعجب من السرعة التي أصبحت فيها حياتك‬
‫مذهلة لهذه الدرجة‬

376
00:25:08,300 --> 00:25:10,343
‫على الإطلاق‬

377
00:25:10,719 --> 00:25:15,432
‫لكن لماذا يجدر بي أن أكون كذلك؟‬
‫أعني، لن يضعوا صورة لي على رف الكتب‬

378
00:25:15,724 --> 00:25:17,809
‫خاصة أني أزيد تعقيد الأمور‬

379
00:25:18,018 --> 00:25:21,646
‫- حسناً، أنت وافقت على هذا، صحيح؟‬
‫- نعم‬

380
00:25:22,147 --> 00:25:25,859
‫إذن، كف عن التصرف بهذه السلبية‬
‫أعني، أظهر لها أنك تهتم‬

381
00:25:26,234 --> 00:25:30,822
‫عليك أن تتعمق وتظهر قدراتك‬
‫ليس لأجل (بابتيست) بل لأجلك‬

382
00:25:31,156 --> 00:25:33,575
‫إنها الطريقة الوحيدة لتستمر في هذا‬

383
00:25:34,075 --> 00:25:36,870
‫- ماذا... ما هذا بحق الجحيم؟‬
‫- "(نيويورك)"‬

384
00:25:37,162 --> 00:25:39,205
‫وتظن أنك تحمل سراً؟‬

385
00:25:40,040 --> 00:25:44,502
‫إن عرف أحد عن هذا، فسأقتلك بيدي‬

386
00:25:46,129 --> 00:25:49,507
‫- حسناً‬
‫- "(نيكو)"‬

387
00:25:56,639 --> 00:26:00,894
‫- أريد تقديم شكوى بتهمة الاختطاف‬
‫- حسناً، سأعلم الدكتورة (وايلدر)‬

388
00:26:01,186 --> 00:26:06,483
‫- هل تعرف إلى أين تأخذني هي؟‬
‫- نعم، وعلي الاعتراف، أنا متفاجئ بعض الشيء‬

389
00:26:17,202 --> 00:26:21,206
‫(ويلو)، هذه الدكتورة (ميا كاستريز)‬
‫إنها رئيسة الطب الشمولي‬

390
00:26:21,456 --> 00:26:23,416
‫مرحباً يا (ويلو)، يسرني لقاؤك‬

391
00:26:23,708 --> 00:26:26,461
‫- أين دالية رنين الرياح؟‬
‫- داليتي الخيزرانية في المنزل‬

392
00:26:26,586 --> 00:26:28,630
‫لكني أقدر دعابتك‬

393
00:26:28,880 --> 00:26:31,466
‫سأبقى هنا طوال الأسبوع، ربما‬

394
00:26:35,261 --> 00:26:37,347
‫أريد منحك سبباً لتثقي بي‬

395
00:26:37,806 --> 00:26:41,893
‫أنا لا أعرف الدكتورة (كاستريز)‬
‫لكن يُوصى بها بشدة‬

396
00:26:42,477 --> 00:26:46,689
‫وأنا لا أثق بالدكتورة (كاستريز)‬
‫لأني لا أمنح ثقتي لأحد بسهولة‬

397
00:26:47,107 --> 00:26:48,900
‫هل يبدو كلامي مألوفاً؟‬

398
00:26:49,192 --> 00:26:52,654
‫لكني مستعدة لوضع كل ذلك جانباً‬
‫إن كان بإمكانها مساعدتك‬

399
00:26:53,279 --> 00:26:55,115
‫هلا تدعينها تحاول‬

400
00:27:01,955 --> 00:27:04,165
‫حسناً، حسناً‬

401
00:27:05,959 --> 00:27:07,752
‫أيمكنني أن أمسك بيدك؟‬

402
00:27:09,254 --> 00:27:10,630
‫حسناً‬

403
00:27:13,591 --> 00:27:15,677
‫هذا يُسمى العلاج بالضغط الإبري‬

404
00:27:16,177 --> 00:27:19,389
‫إنه غير مؤذٍ، إنه ما نسميه اللمسة المريحة‬

405
00:27:20,390 --> 00:27:23,852
‫وهذه هي نقطة الضغط "بي ٦"‬

406
00:27:24,519 --> 00:27:28,356
‫إنه خط الزوال الذي يصل إلى ذراعك‬
‫وصدرك والجزء العلوي من تجويفك البطني‬

407
00:27:28,940 --> 00:27:31,651
‫لا بأس إن كان يوخز قليلاً‬
‫لكن لا يجدر به أن يكون مؤلماً‬

408
00:27:31,818 --> 00:27:33,570
‫إنه ليس كذلك‬

409
00:27:34,154 --> 00:27:36,656
‫حسناً، سآخذ يدك الأخرى‬

410
00:27:37,115 --> 00:27:39,159
‫وأريدك أن تفعلي شيئاً واحداً لأجلي‬

411
00:27:39,701 --> 00:27:44,831
‫أيمكنك أن تقولي‬
‫"أنا أقبل لمسة الشفاء"‬

412
00:27:45,081 --> 00:27:49,127
‫- من دون أن أضحك؟‬
‫- من ناحية الطاقة، ذلك ليس مطلوباً‬

413
00:27:54,466 --> 00:27:58,928
‫أنا أقبل لمسة الشفاء‬

414
00:28:01,347 --> 00:28:07,937
‫أنا أقبل لمسة الشفاء‬

415
00:28:10,565 --> 00:28:16,070
‫أنا أقبل لمسة الشفاء‬

416
00:28:18,740 --> 00:28:20,366
‫أنا أقبل...‬

417
00:28:23,077 --> 00:28:24,621
‫بماذا تشعرين؟‬

418
00:28:26,080 --> 00:28:28,708
‫أشعر بأني واعية جداً لذاتي‬

419
00:28:30,293 --> 00:28:31,961
‫أي شيء آخر؟‬

420
00:28:35,673 --> 00:28:37,050
‫الجوع‬

421
00:28:46,017 --> 00:28:49,145
‫- لم أفعلها!‬
‫- اغرب من هنا!‬

422
00:28:49,270 --> 00:28:50,813
‫- ابقَ في السيارة‬
‫- سيدي، ارجع للداخل‬

423
00:28:50,939 --> 00:28:53,942
‫- لقد كلفني زبائني! حطم كل شيء!‬
‫- سيدي، ارجع للداخل الآن!‬

424
00:28:54,150 --> 00:28:55,735
‫ابتعد عني!‬

425
00:28:56,444 --> 00:28:58,488
‫- هل تعرض أحد للأذى؟‬
‫- هذا الرجل يتصرف بعدوانية‬

426
00:28:58,613 --> 00:29:00,114
‫- سيدي، انظر إلي‬
‫- تراجعوا!‬

427
00:29:00,240 --> 00:29:03,618
‫لا أريد المزيد من المتاعب هنا، أتسمعني؟‬
‫لن أكرر كلامي‬

428
00:29:03,826 --> 00:29:05,703
‫ستذهب إلى آخر الشارع‬

429
00:29:05,828 --> 00:29:08,373
‫أتريد أن نعتقلك؟ تحرك!‬

430
00:29:08,623 --> 00:29:10,667
‫بعد العد إلى ٣، ٢...‬

431
00:29:11,000 --> 00:29:14,295
‫- إياك أن تفكر في الأمر حتى، ارفع يديك!‬
‫- مهلاً، مهلاً!‬

432
00:29:14,504 --> 00:29:18,424
‫- مهلاً، انتظري، مهلاً!‬
‫- دكتور (فروم)، ارجع إلى السيارة‬

433
00:29:18,633 --> 00:29:21,594
‫- ابتعد عني يا رجل!‬
‫- ماذا تفعل؟ ارجع للسيارة!‬

434
00:29:21,719 --> 00:29:24,806
‫سأفعل، انتظري لحظة‬
‫أريد محادثة صديقنا هذا فحسب‬

435
00:29:24,931 --> 00:29:29,811
‫دعوني وشأني، جميعكم‬
‫أنت وأنت وأنت!‬

436
00:29:29,936 --> 00:29:31,980
‫أيمكننا إبعاده من هنا رجاءً؟‬

437
00:29:32,230 --> 00:29:34,232
‫رجاءً، رجاءً، رجاءً‬

438
00:29:34,732 --> 00:29:38,528
‫أريد التحدث فحسب، أيمكننا فعل ذلك لوهلة؟‬
‫ذلك كل ما أريد فعله‬

439
00:29:38,861 --> 00:29:43,241
‫أنا (إيغي) بالمناسبة، يسرني لقاؤك‬
‫ذكرني باسمك؟‬

440
00:29:44,158 --> 00:29:49,622
‫- (إرمان)‬
‫- (إرمان)، إنه اسم قوي، أحببته‬

441
00:29:50,164 --> 00:29:55,545
‫إذن، ما يمكن أن نتفق عليه أنا و(إرمان)‬
‫هو أنه عند إمضاء يوم مثل هذا اليوم‬

442
00:29:55,670 --> 00:29:58,881
‫فإن رفع الأصوات هو أسوأ ما يمكننا فعله، صحيح؟‬

443
00:29:59,632 --> 00:30:01,884
‫أنا... لا أحد يحب الأصوات المرتفعة‬
‫أليس كذلك يا (إرمان)؟‬

444
00:30:02,885 --> 00:30:04,596
‫- لا، لا‬
‫- لا‬

445
00:30:05,013 --> 00:30:07,724
‫لكن هذا المكان يعجبك، صحيح؟‬

446
00:30:07,974 --> 00:30:12,729
‫أعني، لقد اخترت هذا المكان لسبب معين‬
‫وأفترض أنه ليس بسبب إضاءة الحانة الصغيرة‬

447
00:30:13,229 --> 00:30:15,815
‫- الجو بارد‬
‫- مصابيح الحرارة، نعم‬

448
00:30:16,441 --> 00:30:18,151
‫- الجو بارد هنا في الخارج، صحيح؟‬
‫- نعم‬

449
00:30:18,276 --> 00:30:20,570
‫ما رأيك بشرب قهوة ساخنة؟‬

450
00:30:21,112 --> 00:30:23,656
‫(إرمان)، أتريد كوب قهوة ساخنة؟‬
‫أيمكنني جلب كوب لأجلك؟‬

451
00:30:24,699 --> 00:30:27,076
‫- أيمكننا ذلك؟ أيمكن أخذ كوب قهوة ساخنة؟‬
‫- أتريد توزيع القهوة الآن؟‬

452
00:30:27,201 --> 00:30:30,163
‫سأدفع ثمنها، سأدفع ثمنها، شكراً‬

453
00:30:30,371 --> 00:30:34,417
‫- إنها على حسابي، اتفقنا يا (إرمان)؟‬
‫- الأمور مربكة‬

454
00:30:34,709 --> 00:30:37,712
‫نعم، أراهن على ذلك، إنها مخيفة‬

455
00:30:38,171 --> 00:30:43,343
‫اسمع يا (إرمان)، ثمة كنيسة في نهاية الشارع‬
‫وفيها تدفئة في الخلف، هل كنت تعرف ذلك؟‬

456
00:30:43,551 --> 00:30:48,640
‫- هل عليك دفعي لأبتعد؟‬
‫- لا، لا، لن أدفعك، بل أساعدك فحسب، أساعدك‬

457
00:30:49,015 --> 00:30:52,810
‫- هذا ليس لك، وليس له‬
‫- لا، بالطبع لا‬

458
00:30:53,269 --> 00:30:55,313
‫لكن المكان أهدأ بكثير هناك، اتفقنا؟‬

459
00:30:55,688 --> 00:31:01,486
‫وفيما بيننا، القهوة في الكنيسة أفضل‬
‫مما يقدمونه هنا، لكن ذلك سرنا الصغير، صحيح؟‬

460
00:31:01,694 --> 00:31:04,072
‫شكراً... تفضل‬

461
00:31:04,572 --> 00:31:08,951
‫لكن الأمور ستتحسن، اتفقنا؟ أعدك بذلك‬

462
00:31:11,621 --> 00:31:13,164
‫هيا، لنتمشى‬

463
00:31:33,600 --> 00:31:38,146
‫- مرحباً، أتمانعين؟‬
‫- لا‬

464
00:31:38,855 --> 00:31:40,232
‫شكراً‬

465
00:31:41,149 --> 00:31:43,402
‫نعم، كنيسة القديس (جوز) الصالح‬

466
00:31:44,569 --> 00:31:47,030
‫المشرد يتسكع في الخلف‬

467
00:31:48,115 --> 00:31:50,701
‫ليت بإمكاني القول إن وضع (إرمان) جيد، ولكن‬

468
00:31:51,118 --> 00:31:53,161
‫على الأقل، هو ليس في خطر‬

469
00:31:55,455 --> 00:31:58,375
‫- ذلك جيد‬
‫- نعم‬

470
00:32:02,713 --> 00:32:04,256
‫في السنة الماضية...‬

471
00:32:06,842 --> 00:32:08,844
‫وردني أمر استجابة مريع‬

472
00:32:09,803 --> 00:32:11,513
‫طفل يتعرض للضرب‬

473
00:32:13,724 --> 00:32:15,767
‫كان يُفترض بنا أن ننقسم إلى مجموعات‬

474
00:32:16,601 --> 00:32:19,104
‫على أي حال، ورد أمر استجابة آخر‬

475
00:32:19,521 --> 00:32:22,399
‫مختلة عادية في الشارع تحدث جلبة‬

476
00:32:23,108 --> 00:32:24,860
‫كان علي إبعادها‬

477
00:32:25,318 --> 00:32:28,363
‫لكن عندما لمستها، انتابها الذعر‬

478
00:32:28,947 --> 00:32:31,116
‫قاومتني، كانت خائفة‬

479
00:32:32,075 --> 00:32:34,745
‫وكنت أحاول تثبيتها بالطريقة التي تعلمناها‬

480
00:32:35,871 --> 00:32:39,583
‫هذا ما يُفترض بنا أن نفعله، للحد من الخطر‬

481
00:32:41,251 --> 00:32:43,420
‫لكن إجراء التثبيت هذا الذي يعلموننا إياه...‬

482
00:32:44,629 --> 00:32:49,509
‫من السهل أن نكسر أكتافهم‬

483
00:32:52,262 --> 00:32:53,764
‫وأنا فعلت‬

484
00:32:54,639 --> 00:32:56,266
‫بدأت هي تصرخ‬

485
00:32:58,518 --> 00:33:00,270
‫والسيئ في الأمر...‬

486
00:33:01,938 --> 00:33:05,108
‫هو أني لم أشعر بالأسف تجاهها أو بالندم‬

487
00:33:06,359 --> 00:33:08,820
‫أو أي شعور مثل أي إنسان صالح‬

488
00:33:09,404 --> 00:33:14,367
‫سببت كسوراً في كتفها في ٣ أماكن‬
‫وكل ما شعرت به كان...‬

489
00:33:15,535 --> 00:33:17,496
‫- الغضب‬
‫- نعم‬

490
00:33:20,373 --> 00:33:24,878
‫المصابون باضطراب الكرب التالي للصدمة‬
‫غالباً ما يبعدون الأشخاص الذين يحبونهم‬

491
00:33:26,963 --> 00:33:28,673
‫مثل وضعك أنت وزوجتك‬

492
00:33:29,800 --> 00:33:34,513
‫أنت تبعدينها لأنك تخشين أنه إن لم تفعلي‬
‫فسترى أنك إنسانة سيئة‬

493
00:33:36,056 --> 00:33:38,683
‫لكن تلك ليست الحقيقة، فأنت لست إنسانة سيئة‬

494
00:33:40,227 --> 00:33:44,231
‫لقد قلتها بنفسك، أنت تؤدين عملك‬
‫أنت تفعلين ما يُفترض بك فعله‬

495
00:33:45,440 --> 00:33:51,321
‫لكن رجال الشرطة ليسوا مؤهلين‬
‫للتعامل مع شخص غير مستقر عقلياً لا يقترف جريمة‬

496
00:33:51,446 --> 00:33:54,074
‫تلك ليست وظيفتك، بل وظيفتي أنا‬

497
00:33:54,616 --> 00:33:56,326
‫إنها وظيفة المرشد الاجتماعي‬

498
00:33:57,035 --> 00:33:58,954
‫ماذا عن المرة القادمة؟‬

499
00:33:59,204 --> 00:34:04,334
‫حسناً، أنا أعلّم الأطباء والممرضين كيفية‬
‫وقف تصعيد حالة الذهانيين‬

500
00:34:04,793 --> 00:34:06,837
‫سيسرني أن أعلمك‬

501
00:34:08,046 --> 00:34:10,215
‫كل ما أفعله يجب أن يكون مُصرحاً‬

502
00:34:10,715 --> 00:34:12,676
‫- وأن توافق عليه اللجنة‬
‫- صحيح‬

503
00:34:12,843 --> 00:34:15,136
‫- ومن ممثلي الاتحاد والتدريب‬
‫- نعم‬

504
00:34:15,345 --> 00:34:18,390
‫لا يمكنني التصرف كيفما أريد‬
‫حتى إن كان ذلك يساعد‬

505
00:34:20,475 --> 00:34:23,103
‫إذن، ربما سيكون علي جعل الأمر رسمياً‬

506
00:34:24,145 --> 00:34:28,400
‫- هل ستعلّم شرطة (نيويورك) بالكامل؟‬
‫- نعم، ولمَ لا؟‬

507
00:34:29,192 --> 00:34:30,694
‫ذلك جنوني‬

508
00:34:31,695 --> 00:34:33,822
‫حسناً، لكننا لم نعد نستخدم تلك الكلمة‬

509
00:34:35,031 --> 00:34:39,911
‫- "جموح"، سأقبل الوصف "جموح"‬
‫- حسناً‬

510
00:34:40,036 --> 00:34:42,122
‫- اتفقنا؟‬
‫- ذلك جموح‬

511
00:34:45,292 --> 00:34:47,544
‫- كيف يشعرك ذلك؟‬
‫- اختلاف كبير‬

512
00:34:48,545 --> 00:34:50,422
‫أنت حقيقي، صحيح؟‬

513
00:34:51,047 --> 00:34:54,134
‫- في أيامي الأفضل حالاً‬
‫- أراهن أن هذا أحدها‬

514
00:34:55,260 --> 00:34:57,262
‫- شكراً يا دكتور‬
‫- نعم‬

515
00:34:58,597 --> 00:35:00,765
‫لم أعرف اسمك الأول‬

516
00:35:01,099 --> 00:35:02,851
‫- (سيد)‬
‫- (ماكس)‬

517
00:35:03,310 --> 00:35:04,853
‫أحسن التصرف‬

518
00:35:06,605 --> 00:35:10,233
‫إنها أصغر قليلاً من مستشفى (أمستردام)‬
‫لكنها في العراء على الأقل‬

519
00:35:15,697 --> 00:35:20,744
‫لا أحد يريد توظيفي‬
‫أردت أن أكون مفيداً فحسب‬

520
00:35:23,997 --> 00:35:26,458
‫ظننتك قلت إن المقابلات تسير على نحو جيد‬

521
00:35:26,625 --> 00:35:29,628
‫نعم، قلت ذلك، لكني كنت أكذب عليك‬

522
00:35:30,128 --> 00:35:36,384
‫كنت إما أعلى تأهيلاً أو أقل تأهيلاً‬
‫أو بالمؤهلات المناسبة للوظيفة بالمراجع الخطأ‬

523
00:35:37,010 --> 00:35:39,638
‫ستعثر على المكان المناسب، متأكدة من ذلك‬

524
00:35:39,804 --> 00:35:42,349
‫أنت وحدك تظنين ذلك، كيف كان يومك؟‬

525
00:35:42,641 --> 00:35:44,267
‫- ليس أفضل بكثير، لا‬
‫- حقاً؟‬

526
00:35:44,392 --> 00:35:46,394
‫- ألم تكن المقابلات جيدة؟‬
‫- بل العكس‬

527
00:35:46,519 --> 00:35:51,024
‫المرشحون كانوا مذهلين‬
‫لكن بطريقة ما، لم يكونوا كافيين‬

528
00:35:51,650 --> 00:35:56,488
‫كل مجتمع هنا يحتاج إلى تمثيل‬
‫وتوظيف أحدهم يعني إنهاء الآخر‬

529
00:35:56,613 --> 00:36:01,826
‫فيبدو أنه أياً كان من أوظفه‬
‫فسوف أخذل بعض الأنحاء من هذا المكان‬

530
00:36:02,327 --> 00:36:05,956
‫- أو جزءاً من ذاتي‬
‫- من المؤسف أنك لا يمكنك توظيف شخص مثلك‬

531
00:36:09,793 --> 00:36:12,045
‫- مهلاً، هذا عبقري‬
‫- ماذا؟‬

532
00:36:12,462 --> 00:36:15,632
‫- شكراً‬
‫- يسرني أني استطعت المساعدة‬

533
00:36:23,473 --> 00:36:26,518
‫- دكتورة (بلوم)؟‬
‫- نعم، أنا هنا‬

534
00:36:26,768 --> 00:36:29,229
‫نعم، كيف سار الأمر؟‬

535
00:36:29,729 --> 00:36:32,399
‫حسناً، حدثت بعض التعقيدات في عمليتك الجراحية‬

536
00:36:32,524 --> 00:36:36,903
‫- لكن الدكتور (رينولدز) وفريقه...‬
‫- قصدت المباراة، هل فزنا؟‬

537
00:36:38,029 --> 00:36:39,948
‫- (نيكو)‬
‫- أخبريني بالحقيقة فحسب يا دكتورة‬

538
00:36:40,365 --> 00:36:42,200
‫لقد هُزموا شر هزيمة‬

539
00:36:43,576 --> 00:36:45,078
‫فشل ذريع‬

540
00:36:46,621 --> 00:36:48,248
‫وهل ارتديت القميص؟‬

541
00:36:48,540 --> 00:36:52,419
‫(نيكو)، لقد أخبرتك للتو بأنك كدت تموت‬
‫وأنت تسألني عن قميص؟‬

542
00:36:52,669 --> 00:36:55,463
‫- لماذا؟‬
‫- لأني معجب بفريق (نيكس)‬

543
00:36:55,714 --> 00:36:57,298
‫بل لأنك مدمن‬

544
00:36:58,174 --> 00:37:01,678
‫ماذا؟ التعريف الفعلي للإدمان‬

545
00:37:01,845 --> 00:37:06,516
‫هو الاشتراك القهري بحوافز مجزية‬
‫بالرغم من العواقب العكسية‬

546
00:37:06,641 --> 00:37:08,476
‫أخبرني، أي جزء مما قلته لا ينطبق عليك؟‬

547
00:37:08,601 --> 00:37:12,313
‫جسدك يخبرك بأن تشجيعك لفريق (نيكس)‬
‫ليس صحياً‬

548
00:37:12,814 --> 00:37:14,566
‫لكنك لا تصغي‬

549
00:37:15,483 --> 00:37:17,318
‫لقد ارتديت القميص، اتفقنا؟‬

550
00:37:17,652 --> 00:37:21,156
‫لكن بصراحة، أتمنى لو أني لم أفعل‬

551
00:37:25,493 --> 00:37:29,247
‫- أحتاج إلى المزيد من الهدوء في حياتي‬
‫- نعم، وأنا أؤكد ذلك‬

552
00:37:30,040 --> 00:37:33,084
‫- وترقب أقل للفشل‬
‫- بالضبط‬

553
00:37:36,546 --> 00:37:38,840
‫لا مزيد من الهوس حيال فريق (نيكس)‬

554
00:37:42,010 --> 00:37:43,386
‫جيد‬

555
00:37:45,972 --> 00:37:49,601
‫- لأن موسم البيسبول سيبدأ، تدريبات الربيع‬
‫- (نيكو)، بحقك‬

556
00:37:49,768 --> 00:37:52,395
‫هيا يا فريق (ميتس)!‬
‫هيا يا فريق (ميتس)!‬

557
00:37:52,520 --> 00:37:54,355
‫- يُستحسن أن تكون تمزح‬
‫- لست أمزح‬

558
00:37:54,481 --> 00:37:58,234
‫هيا، لدينا (ماكس شيرجر)‬
‫أظن أننا سنصل للنهائيات هذه السنة‬

559
00:37:58,526 --> 00:38:00,236
‫فعلت الأعاجيب اليوم مع (ويلو)، شكراً‬

560
00:38:00,361 --> 00:38:05,283
‫وإن استمرينا في الجلسات‬
‫فيمكنني المساعدة في الحد من الألم والغثيان‬

561
00:38:06,493 --> 00:38:10,747
‫إن أردت فعل المزيد ومساعدة الآخرين‬
‫فثمة طريقة لفعل ذلك، ولكن‬

562
00:38:12,874 --> 00:38:16,127
‫لا يمكن لـ(فيرونيكا) أن تعرف‬
‫فهل أنت معنا؟‬

563
00:38:17,045 --> 00:38:22,258
‫هل تسألين طبيبة شمولية ما إن كانت ستوافق‬
‫على شيء غامض وغير عادي؟‬

564
00:38:22,842 --> 00:38:25,178
‫أهلاً بك في المقاومة‬

565
00:38:30,141 --> 00:38:33,228
‫"المشرحة‬
‫الدخول للمخولين فقط"‬

566
00:38:35,146 --> 00:38:38,024
‫- ما هذا؟‬
‫- طبق البيروغة من ملحمة (فيرست أفنيو)‬

567
00:38:38,149 --> 00:38:40,193
‫أزهار من متجر (شيرينز غاردن)‬

568
00:38:42,570 --> 00:38:44,239
‫من أرسل كل هذا؟‬

569
00:38:50,662 --> 00:38:54,541
‫- مرحباً يا (فلويد)، كيف سار الأمر؟‬
‫- كل شيء جيد، نعم‬

570
00:38:55,708 --> 00:39:01,214
‫اسمع، عندما تصل للمنزل وتشكرك (لين)‬
‫على كل ما جلبته لها، ببساطة...‬

571
00:39:01,923 --> 00:39:03,424
‫قل لها "العفو" فحسب‬

572
00:39:04,092 --> 00:39:06,261
‫لكن، مهلاً، أنا لم أجلب لها شيئاً‬

573
00:39:06,803 --> 00:39:08,763
‫"لديكما منزل جميل يا (كلود)"‬

574
00:39:09,806 --> 00:39:11,307
‫وحياة جميلة‬

575
00:39:13,434 --> 00:39:15,478
‫قل لها "العفو" فحسب، اتفقنا؟‬

576
00:39:30,785 --> 00:39:33,037
‫قولي ما لديك أيتها الجميلة الذكية‬

577
00:39:33,705 --> 00:39:36,416
‫جئت لأكلمك بشأن حالة نظرية‬

578
00:39:41,087 --> 00:39:44,841
‫- أنا أصغي‬
‫- ماذا لو أن بعض الأصدقاء لصديقة أخرى‬

579
00:39:45,008 --> 00:39:47,969
‫كانوا قلقين بشأن إهمال تلك الصديقة لمستقبلها؟‬

580
00:39:48,178 --> 00:39:52,056
‫لكن الأصدقاء القلقين على صديقتهم‬
‫قلقين على مستقبلهم هم أيضاً‬

581
00:39:52,307 --> 00:39:55,768
‫بسبب... جزاء معين‬

582
00:39:57,353 --> 00:39:59,272
‫هل هي في أمان؟‬

583
00:40:00,523 --> 00:40:02,525
‫هل... هل هي بخير؟‬

584
00:40:11,409 --> 00:40:13,745
‫"شركة (لينجر لايف) للتأمين‬
‫(٧٧-٧٠) جادة (بولين)، (كوينز، نيويورك)"‬

585
00:40:19,500 --> 00:40:21,502
‫عندما قابلتك يا (نورين)‬

586
00:40:21,753 --> 00:40:26,925
‫خطر لي، "هذه الإنسانة لديها شيء مميز بالفعل‬
‫لتقدمه لمجتمعها"‬

587
00:40:28,384 --> 00:40:32,555
‫وعندما قابلتك يا (راهول)، راودني الشعور ذاته‬

588
00:40:34,974 --> 00:40:37,268
‫ومعك أيضاً يا (شارمين)‬

589
00:40:38,519 --> 00:40:43,775
‫المسؤول الثاني لهذه المستشفى‬
‫والذي ربما سيصبح مديرها الطبي يوماً ما‬

590
00:40:44,234 --> 00:40:47,195
‫يجب أن يمثل مجتمعنا متعدد الأبعاد‬

591
00:40:49,280 --> 00:40:51,074
‫لذا، سأوظفك يا (شارمين)‬

592
00:40:51,366 --> 00:40:52,825
‫شكراً لك‬

593
00:40:54,285 --> 00:40:57,705
‫- و(نورين)، سأوظفك‬
‫- ذلك رائع‬

594
00:40:57,872 --> 00:41:00,708
‫- و(راهول)، سأوظفك أيضاً‬
‫- حمداً للرب‬

595
00:41:02,585 --> 00:41:05,880
‫سأوظفكم جميعاً، والآن لنبدأ العمل، اتفقنا؟‬

596
00:41:10,426 --> 00:41:14,973
‫"أنا رجل متقد أجوب شارعك"‬

597
00:41:15,723 --> 00:41:20,270
‫"ومعي غيتار واحد وساقان ترقصان"‬

598
00:41:22,063 --> 00:41:26,317
‫- أنت، (ماكسي)، هل أنت بخير؟‬
‫- مرحباً، نعم‬

599
00:41:27,110 --> 00:41:31,406
‫آمل أنك لا تمانع‬
‫لكني أخبرت بعض زملائي عنك‬

600
00:41:31,656 --> 00:41:33,533
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

601
00:41:33,783 --> 00:41:37,161
‫أعرف أن الوقت متأخر‬
‫لكن جميعهم لديهم مواعيد لأشهر‬

602
00:41:37,620 --> 00:41:39,539
‫وعليهم أن يتابعوا العمل‬

603
00:41:39,747 --> 00:41:43,001
‫في الحقيقة، لا نعرف سبب فعلك لهذا‬
‫لكننا لا نهتم‬

604
00:41:43,501 --> 00:41:48,339
‫- وألا يمانعون وجود عيادتي الصغيرة في الزقاق؟‬
‫- ماذا؟ أتظنهم يحتاجون إلى مكان أنيق؟‬

605
00:41:49,007 --> 00:41:50,717
‫إنهم يحتاجون إلى المساعدة فحسب‬

606
00:41:53,136 --> 00:41:54,804
‫يمكنني فعل ذلك‬

607
00:41:56,889 --> 00:41:59,475
‫- هذا (كين)‬
‫- مرحباً، يسرني لقاؤك‬

608
00:41:59,600 --> 00:42:01,227
‫- و(ماثيو)‬
‫- مرحباً، يسرني لقاؤك‬

609
00:42:01,352 --> 00:42:02,937
‫- و(إيريك)‬
‫- مرحباً، يسرني لقاؤك‬

610
00:42:03,062 --> 00:42:05,315
‫- و(دينيس)‬
‫- كيف حالك؟ يسرني لقاؤك‬

611
00:42:05,523 --> 00:42:08,192
‫- هل لدينا وقت لهذا؟‬
‫- نعم، بالطبع، حسناً، هيا بنا‬

612
00:42:09,235 --> 00:42:13,235
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

