﻿1
00:00:20,603 --> 00:00:25,566
‫- هذه هي، مرحباً يا جماعة‬
‫- مرري الكرة يا عزيزتي‬

2
00:00:25,775 --> 00:00:27,568
‫اركليها بقوة‬

3
00:00:30,613 --> 00:00:31,989
‫أحسنت‬

4
00:00:57,348 --> 00:00:59,058
‫البطلة‬

5
00:00:59,225 --> 00:01:02,186
‫يصفق الجمهور بقوة‬

6
00:01:02,436 --> 00:01:05,398
‫لقد فازت (لونا)‬

7
00:01:07,942 --> 00:01:09,360
‫هل أنت بخير؟‬

8
00:01:09,735 --> 00:01:11,195
‫إن لم تكن طبيباً، لا‬

9
00:01:12,446 --> 00:01:15,783
‫في الواقع، أنا الدكتور (ماكس غودوين)‬
‫مستشفى (هامبستيد)، الملحق‬

10
00:01:16,284 --> 00:01:17,994
‫- هذا جيد كفاية‬
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟‬

11
00:01:18,369 --> 00:01:21,122
‫لدي مشكلة مع اللحم وقطعتي الخضار‬

12
00:01:21,455 --> 00:01:25,793
{\pos(192,200)}‫اللحم وقطعتي... اللحم لديك‬
‫أجل، فهمت، ما المشكلة؟‬

13
00:01:25,918 --> 00:01:29,880
{\pos(192,200)}‫حكة شديدة ولا تريد زوجتي أن تقترب مني‬
‫حتى أحل المشكلة‬

14
00:01:30,006 --> 00:01:33,884
‫حتى الآن أشعر باحتكاك شديد‬
‫هل تريد أن تلقي نظرة؟‬

15
00:01:34,010 --> 00:01:39,348
‫كلا، لا أعتقد أن ذلك ضروري‬
‫أعتقد أن لديك حالة سيئة من حكة اللعب‬

16
00:01:39,473 --> 00:01:42,476
‫- أتعتقد أن ذلك هو السبب؟‬
‫- يمكنني أن أكتب لك وصفة طبية وستكون بخير‬

17
00:01:42,810 --> 00:01:46,689
‫شكراً، شكراً جزيلاً يا صديقي‬
‫لقد أنقذت حياتي‬

18
00:01:46,814 --> 00:01:50,693
‫هل لدى أي أحد منكم مشاكل تحت الخصر؟‬

19
00:01:50,818 --> 00:01:53,029
‫- استشيروا طبيب الفريق‬
‫- رائع‬

20
00:01:55,323 --> 00:01:59,660
{\pos(192,200)}‫فقلت للرجل "لنحضر رئيس قسم الأمراض النفسية‬
‫ولنر كم هو متمسك بتمويل المدينة"‬

21
00:01:59,785 --> 00:02:01,537
‫- حركة قوية‬
‫- شكراً جزيلاً‬

22
00:02:01,662 --> 00:02:07,084
‫وقد نجح ذلك لأن الجامعة لن تُرسل‬
‫مرضاها غير المقيمين إلى (نيو أمستردام)‬

23
00:02:07,335 --> 00:02:10,004
‫اسمح لي بأن أقول إنك رئيس مثالي‬
‫لقسم الصحة السلوكية‬

24
00:02:10,129 --> 00:02:12,673
‫- أجل‬
‫- أنت صبور ولطيف معظم الوقت‬

25
00:02:12,965 --> 00:02:16,052
‫لكنك حازم عندما تحتاج إلى ذلك‬
‫لا بد أن زوجتك تحب ذلك‬

26
00:02:16,469 --> 00:02:18,763
‫لا يحب (مارتن) عندما أناديه بزوجتي عادة‬

27
00:02:20,848 --> 00:02:22,224
‫أنت مثلي؟‬

28
00:02:22,975 --> 00:02:24,477
‫أجل، أنا كذلك، ظننت...‬

29
00:02:24,685 --> 00:02:26,812
‫يا إلهي! أنا آسف جداً‬

30
00:02:27,938 --> 00:02:30,566
‫- لا تكن كذلك‬
‫- كلا، أقصد بسبب المغازلة‬

31
00:02:30,941 --> 00:02:34,070
‫المغازلة؟ ماذا؟ لا أعرف‬

32
00:02:34,654 --> 00:02:37,573
‫كنت أقصد ذلك للمرح فقط‬
‫لأنه من الواضح أن شيئاً لن يحدث‬

33
00:02:38,032 --> 00:02:42,953
‫أجل، كلا، بالطبع، أجل‬
‫لم يتغير شيء، لأنه لن يحدث شيء يا (تريفور)‬

34
00:02:44,955 --> 00:02:48,250
‫- أنا لا أدمر البيوت‬
‫- أنا أعرف ذلك، أعرف أنك لست كذلك‬

35
00:02:48,834 --> 00:02:53,297
‫وأنا... الأمور بخير‬
‫لم ترتكب أي خطأ يا (تريفور)‬

36
00:02:53,422 --> 00:02:56,300
‫- لا داعي لأن تغير شيئاً، انس الأمر‬
‫- حسناً‬

37
00:03:00,346 --> 00:03:02,765
‫- علي أن أتولى هذا الأمر‬
‫- بالطبع، أجل‬

38
00:03:09,689 --> 00:03:11,524
‫لم لا يعمل؟‬

39
00:03:12,900 --> 00:03:15,403
‫- لقد وقعت في ورطة‬
‫- ابتعد‬

40
00:03:15,861 --> 00:03:18,698
‫أجل، سأفعل‬
‫أنا أتساءل لماذا تحاول حمل ذلك‬

41
00:03:18,823 --> 00:03:22,410
‫هناك مشكلة ما في هذا المكان‬
‫أنا قوي جداً‬

42
00:03:23,202 --> 00:03:26,122
‫فيمكنني أن أحمل أي شيء‬
‫فيلة وأهرامات‬

43
00:03:26,539 --> 00:03:28,874
‫قوة خارقة؟ إذاً، أنت مثل (سوبرمان)؟‬

44
00:03:29,041 --> 00:03:33,796
‫كلا، لست مثل (سوبرمان)‬
‫أنا حقيقي ولدي قوة‬

45
00:03:35,005 --> 00:03:38,300
‫- حسناً، فهمت‬
‫- لم لا يمكنني حمل المكتب؟‬

46
00:03:38,718 --> 00:03:40,136
‫لا أعرف‬

47
00:03:40,594 --> 00:03:43,764
‫- ماذا فعلتم؟ ماذا فعلتم؟‬
‫- لا شيء‬

48
00:03:45,099 --> 00:03:46,934
‫توقف، توقف‬

49
00:03:47,309 --> 00:03:48,978
‫توقف‬

50
00:03:50,354 --> 00:03:53,607
‫اصعد على النقالة واهدأ‬

51
00:03:58,946 --> 00:04:01,657
‫لن أقول لك ذلك مرتين‬

52
00:04:10,541 --> 00:04:12,334
‫كيف فعلت ذلك؟‬

53
00:04:13,836 --> 00:04:15,421
‫إنه أخي‬

54
00:04:30,144 --> 00:04:32,438
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

55
00:04:32,605 --> 00:04:36,942
‫إنه صباح رائع، لعبت كرة القدم في المتنزه‬
‫مع (لونا) وأصدقائي الجدد وقد أحرزت هدفاً‬

56
00:04:37,818 --> 00:04:39,570
‫وصفق الجمهور بقوة‬

57
00:04:47,369 --> 00:04:51,123
‫آسفة، لست على مستوى الفرح مثلك‬

58
00:04:54,210 --> 00:04:55,586
‫هل أنت بخير؟‬

59
00:04:57,338 --> 00:04:58,714
‫ما الخطب؟‬

60
00:04:59,465 --> 00:05:02,176
‫اتصلت والدتي مجدداً‬

61
00:05:02,927 --> 00:05:09,683
‫ولديها القدرة على إفساد كل شيء‬
‫كما شاهدت للتو‬

62
00:05:09,892 --> 00:05:12,603
‫أجل، لم اتصلت؟‬

63
00:05:13,646 --> 00:05:15,022
‫عدة أسباب‬

64
00:05:15,189 --> 00:05:20,986
‫لتشعرني بالذنب ثم إساءة انتقادية‬
‫مع خيبة أمل عميقة‬

65
00:05:21,904 --> 00:05:24,240
‫آسفة، يجب ألا أزعجك بكل هذا‬

66
00:05:24,615 --> 00:05:28,702
‫كلا، أزعجيني، أريد أن تفعلي ذلك دائماً‬

67
00:05:32,540 --> 00:05:34,083
‫لم تتعرف على والدتي حتى‬

68
00:05:34,250 --> 00:05:38,212
‫بدأت أعتقد أنك تخبئينني‬
‫وتشعرين بالخزي مني‬

69
00:05:38,337 --> 00:05:42,925
‫ثم أدركت أني في هذا البلد‬

70
00:05:43,676 --> 00:05:45,803
‫أنا الرائع ذو اللهجة المثيرة‬

71
00:05:47,096 --> 00:05:52,059
‫أجل، لم يكن لدي شك في أنك ستعجبها‬
‫لكن أعتقد أني سأكون تعيسة جداً‬

72
00:05:54,812 --> 00:05:57,940
‫ألم يكن جزء من انتقالنا إلى هنا‬
‫هو أن تكوني أقرب إلى عائلتك؟‬

73
00:06:00,734 --> 00:06:02,236
‫أجل‬

74
00:06:03,362 --> 00:06:07,449
‫أجل، حسناً، سأحجز لنا في مطعم للغداء‬

75
00:06:08,075 --> 00:06:11,453
‫وأريدك أن تشتتني الآن‬
‫عن القرار الفظيع الذي ارتكبته‬

76
00:06:11,579 --> 00:06:13,247
‫مفهوم‬

77
00:06:17,918 --> 00:06:20,296
‫- ماذا لدينا؟‬
‫- حادث سير لعين‬

78
00:06:20,629 --> 00:06:23,257
‫- أنت تحبين حوادث السير‬
‫- الأمر يتعلق بـ(ليلا)‬

79
00:06:23,382 --> 00:06:26,218
‫جربت فعل كل شيء لأتصل بها‬
‫ولم أنجح، لا أعرف شيئاً عنها‬

80
00:06:26,760 --> 00:06:29,972
‫ولا أعرف إذا كانت بخير‬
‫وهذا يفقدني صوابي‬

81
00:06:32,141 --> 00:06:34,101
‫- ماذا؟‬
‫- هل ذلك كل ما أحصل عليه؟‬

82
00:06:35,019 --> 00:06:38,314
‫- ماذا؟‬
‫- (فلويد رينولدز)، أنت تعرف شيئاً‬

83
00:06:38,480 --> 00:06:40,774
‫- أنا لا أعرف شيئاً‬
‫- أخبرني‬

84
00:06:41,984 --> 00:06:43,903
‫- أنقذتني النقالة‬
‫- حادث سير‬

85
00:06:44,069 --> 00:06:47,156
‫ضحية حادث سيارة، وضعنا له دعامة‬
‫٣٨ عاماً، سائق مقيد‬

86
00:06:47,281 --> 00:06:50,326
‫علق الساقان والحوض في السيارة‬
‫مع إصابات سحق عميقة‬

87
00:06:50,451 --> 00:06:51,952
‫وعالجنا ارتفاع الضغط وتسارع نبضات القلب‬
‫في موقع الحادث‬

88
00:06:52,077 --> 00:06:53,579
‫حسناً، سأتولى أمره‬
‫لننقله إلى غرفة الإصابات ١‬

89
00:06:55,623 --> 00:06:59,335
‫امرأة عمرها ٣٧ عاماً ورضيع عمره أربعة أشهر‬
‫وهما راكبتان عالقتان في حادث السير‬

90
00:06:59,460 --> 00:07:02,004
‫أسعفناهما في موقع الحادث‬
‫وبانتظار تقييم الحالة الكامل‬

91
00:07:02,379 --> 00:07:04,548
‫- بانتظار؟‬
‫- رفضت الأم ترك الرضيع حتى نصل للمستشفى‬

92
00:07:04,673 --> 00:07:07,217
‫- ولا حتى ثانية‬
‫- حسناً، لننقلها إلى غرفة ٢٨، هيا بنا‬

93
00:07:07,885 --> 00:07:09,803
‫بعد العد، ١، ٢، ٣‬

94
00:07:10,304 --> 00:07:11,847
‫ما مدى سوء الحالة؟‬

95
00:07:12,097 --> 00:07:14,099
‫سنزيل ضمادات الإسعاف الآن‬

96
00:07:17,227 --> 00:07:19,438
‫لا بد أنه كان حادثاً سيئاً جداً‬

97
00:07:22,983 --> 00:07:26,111
‫- تبدو الطفلة بخير‬
‫- لا تتوقف عن البكاء‬

98
00:07:26,320 --> 00:07:31,116
‫إنها تشعر بتوترك والطاقة هنا لا تساعد‬
‫ويبكي الأطفال‬

99
00:07:31,241 --> 00:07:33,452
‫ذلك ما أخبرنا به الأطباء في (ويستشيستر)‬

100
00:07:33,577 --> 00:07:35,037
‫حسناً، أشعر بأنك متضايقة‬

101
00:07:35,204 --> 00:07:37,247
‫- يجب أن تصغي إلي‬
‫- اهدأي يا سيدتي‬

102
00:07:37,373 --> 00:07:40,918
‫(تيا) ليست أول طفل لنا‬
‫أنجبت طفلاً قبل ١٠ سنوات‬

103
00:07:42,753 --> 00:07:45,339
‫وتوفي في عمر ٤ أشهر‬
‫وهو عمر (تيا) الآن‬

104
00:07:45,506 --> 00:07:47,800
‫وبكى بالطريقة ذاتها قبل أن يموت‬

105
00:07:47,925 --> 00:07:49,551
‫ماذا كانت مشكلته؟‬

106
00:07:50,427 --> 00:07:52,221
‫لم يعرف الأطباء‬

107
00:07:52,388 --> 00:07:54,765
‫لن أنسى أبداً صوت ذلك البكاء‬

108
00:07:54,932 --> 00:07:59,937
‫هذا يحدث مجدداً‬
‫ابنتي مصابة بشيء ما، يجب أن تصدقيني‬

109
00:08:07,743 --> 00:08:10,997
‫استمر في تأدية تمارين الأصابع‬
‫عندما تتوقف عند الإشارات الضوئية‬

110
00:08:11,122 --> 00:08:13,833
‫- وسيساعد ذلك في متلازمة الرسغ النفقي‬
‫- شكراً يا دكتور (غودوين)‬

111
00:08:13,958 --> 00:08:16,252
‫- بالطبع‬
‫- متى ستلتقي بحماتك؟‬

112
00:08:16,419 --> 00:08:18,254
‫أنا في طريقي إلى هناك‬

113
00:08:18,671 --> 00:08:20,756
‫أظهر لها بعضاً من سحرك وستكون بخير‬

114
00:08:21,007 --> 00:08:23,884
‫كنت لأسأل ماذا يعني ذلك‬
‫لكن لا أعتقد أني أحتاج إليه فالأمهات يحببنني‬

115
00:08:24,260 --> 00:08:26,512
‫أجل، يبدو ذلك صحيحاً‬

116
00:08:27,388 --> 00:08:29,098
‫أيها الطبيب‬

117
00:08:31,684 --> 00:08:34,562
‫- دعاه يجلس هنا‬
‫- بترو‬

118
00:08:35,813 --> 00:08:37,565
‫هل أسرفت في شرب الجعة يا (كولين)؟‬

119
00:08:37,773 --> 00:08:39,984
‫أنا لا أشرب الكحول ولم أشربها قط‬

120
00:08:41,110 --> 00:08:43,988
‫- نبضات قلبه مرتفعة جداً‬
‫- ويداه ترتعشان، أيمكنك مساعدته؟‬

121
00:08:45,364 --> 00:08:47,283
‫- احذر‬
‫- سيتقيأ‬

122
00:08:49,994 --> 00:08:51,579
‫ماذا يحدث لي؟‬

123
00:08:51,829 --> 00:08:54,498
‫حسناً، لنجعله ينهض‬

124
00:08:55,374 --> 00:08:57,084
‫هيا‬

125
00:08:59,462 --> 00:09:01,339
‫فيه مذاق لاذع رائع‬

126
00:09:02,590 --> 00:09:04,091
‫وكيف حال (مينا)؟‬

127
00:09:04,467 --> 00:09:08,637
‫لقد كبرت وأصبحت رائعة‬
‫وهي تدرس في (براغ) هذا الفصل‬

128
00:09:10,097 --> 00:09:13,351
‫أليست هنا؟‬
‫ظننت أن هذا سبب زيارتك‬

129
00:09:16,645 --> 00:09:19,899
‫في الواقع، أنا أقيم هنا الآن‬

130
00:09:22,985 --> 00:09:24,362
‫المعذرة؟‬

131
00:09:25,780 --> 00:09:28,532
‫لقد تحدثنا عدة مرات‬

132
00:09:29,575 --> 00:09:32,078
‫ولم تخبريني بأنك عدت إلى الديار؟‬

133
00:09:32,912 --> 00:09:36,999
‫أعتقد أني كنت أعرف‬
‫أنه موضوع يتطلب الكثير من الكلام‬

134
00:09:38,459 --> 00:09:40,086
‫متى جئت إلى هنا؟‬

135
00:09:40,586 --> 00:09:42,963
‫قبل ٧ أو ٨ أسابيع‬

136
00:09:43,714 --> 00:09:46,634
‫أنت هنا منذ شهرين ولم تخبريني؟‬

137
00:09:47,051 --> 00:09:50,304
‫الأمر ليس بهذه البساطة‬
‫أردنا أن نستقر أولاً‬

138
00:09:50,930 --> 00:09:52,431
‫مَن تعنين بـ"نحن"؟‬

139
00:09:53,432 --> 00:09:56,102
‫انتقلت إلى هنا مع (ماكس) و(لونا)‬

140
00:09:58,187 --> 00:09:59,730
‫قططك؟‬

141
00:10:00,856 --> 00:10:05,069
‫كلا يا أمي‬
‫إنه الرجل الذي أواعده وابنته الجميلة‬

142
00:10:05,736 --> 00:10:08,739
‫- ابنته الجميلة‬
‫- أجل، ماذا في ذلك؟‬

143
00:10:09,865 --> 00:10:14,328
‫تصرين على تربية أولاد الآخرين‬
‫(مينا) و(لونا) هذه‬

144
00:10:14,829 --> 00:10:17,498
‫إن كنت متشوقة لتكوني أماً‬
‫فأنجبي طفلاً‬

145
00:10:18,207 --> 00:10:20,626
‫ماذا حدث لتجميد البويضات وما إلى ذلك؟‬

146
00:10:21,502 --> 00:10:25,506
‫لم يكن علاج الخصوبة تجربة سهلة‬

147
00:10:26,048 --> 00:10:27,925
‫وليست تجارب رخيصة أيضاً‬

148
00:10:28,426 --> 00:10:30,678
‫أموال طائلة وسنوات طويلة‬

149
00:10:31,053 --> 00:10:32,680
‫واستسلمت فحسب؟‬

150
00:10:33,889 --> 00:10:37,101
‫تتساءلين لماذا لا أخبرك بأشياء‬
‫لأني عندما أفعل‬

151
00:10:37,351 --> 00:10:39,562
‫ردك مصمم لإيذائي‬

152
00:10:40,354 --> 00:10:41,814
‫سأخبرك بشيء‬

153
00:10:42,189 --> 00:10:45,276
‫إذا كنت تتأذين بتلك السهولة‬
‫فربما لا تناسبك الأمومة‬

154
00:10:46,152 --> 00:10:50,614
‫من الأفضل ألا تعرفي ما يعنيه‬
‫أن تعاملك ابنتك كمَهَمة تأجلها شهوراً‬

155
00:10:51,449 --> 00:10:54,326
‫لست مَهَمة، أنا والدتك‬

156
00:10:55,828 --> 00:10:58,122
‫لقد تخليت عن كل شيء لأجلك‬

157
00:10:58,497 --> 00:11:01,750
‫أجل، أنت أفضل أم للعام‬

158
00:11:02,793 --> 00:11:04,628
‫ماذا يفترض أن يعني ذلك؟‬

159
00:11:05,212 --> 00:11:07,673
‫- هل أنتما جاهزتان لشرب النبيذ؟‬
‫- أجل‬

160
00:11:17,266 --> 00:11:18,642
‫مرحباً‬

161
00:11:19,018 --> 00:11:20,686
‫- كان هذا يوماً سيئاً‬
‫- أجل‬

162
00:11:20,853 --> 00:11:24,857
‫يمكنني أن أتخيل‬
‫أخبريني بأي شيء تريدينه مني‬

163
00:11:26,484 --> 00:11:29,612
‫- أدخلت (آدم) إلى قسم الأمراض النفسية، صحيح؟‬
‫- أجل، سنحتجزه ٧٢ ساعة‬

164
00:11:31,697 --> 00:11:34,325
‫- جيد، إذاً، يمكنك أن تخرجه‬
‫- يمكنني...‬

165
00:11:35,451 --> 00:11:36,827
‫أخرجه؟‬

166
00:11:37,161 --> 00:11:39,497
‫أنا الوصية عليه وأريد أن أعيده إلى البيت‬

167
00:11:42,625 --> 00:11:45,044
‫هناك احتمال أن (آدم) خطر‬

168
00:11:47,004 --> 00:11:48,714
‫- ليس معي‬
‫- ليس معي‬

169
00:11:49,381 --> 00:11:51,634
‫أصيب بنوبة ذهانية‬

170
00:11:52,343 --> 00:11:55,137
‫وما يحتاج إليه الآن هو محترفين مُدربين‬
‫ذلك كل شيء‬

171
00:11:55,930 --> 00:11:57,890
‫إنه يقيم معي منذ سنوات‬

172
00:11:58,098 --> 00:12:01,977
‫أنا أعتني به‬
‫وأنا محترفة مُدربة‬

173
00:12:02,144 --> 00:12:05,022
‫كلا، لست كذلك الآن، أنت أخته‬

174
00:12:05,898 --> 00:12:09,485
‫ولن أخاطر بصحته وسلامته أو سلامتك‬

175
00:12:13,572 --> 00:12:16,659
‫إما تطلق سراحه أو...‬

176
00:12:17,451 --> 00:12:19,078
‫سأقدم التماساً في المحكمة‬

177
00:12:22,248 --> 00:12:25,459
‫أعتقد أن حجز ٧٢ ساعة...‬
‫دكتورة (وايلدر)؟‬

178
00:12:36,011 --> 00:12:37,471
‫ضغط الدم ينخفض بحدة‬

179
00:12:38,097 --> 00:12:41,308
‫عاصفة (سيتوكين) بسبب إصابات الحادث‬
‫ضعي له (دوبوتامين) في الوريد‬

180
00:12:41,684 --> 00:12:43,561
‫الدماء تخرج من كل مكان‬
‫إنه في حالة تخثر داخل الأوعية‬

181
00:12:43,686 --> 00:12:45,771
‫- علقي ٦ أكياس من بلازما مجمدة‬
‫- حسناً‬

182
00:12:46,063 --> 00:12:48,023
‫- نريد المزيد من الضمادات‬
‫- في الحال‬

183
00:12:49,233 --> 00:12:53,195
‫تمهل، هل هناك أخبار عن (تيا)؟‬

184
00:12:53,779 --> 00:12:55,489
‫ما زالوا يقيمون حالتها‬

185
00:12:57,324 --> 00:13:00,869
‫تعاني (تيا) من خطب ما‬
‫أنا متأكد‬

186
00:13:01,662 --> 00:13:05,165
‫كنت أقود بسرعة كبيرة لأوصلها إلى هنا‬

187
00:13:06,166 --> 00:13:08,502
‫كان علي أن أنقذ ابنتي‬

188
00:13:09,003 --> 00:13:11,630
‫لو كانت تعاني أي خطب فسنجده‬

189
00:13:11,964 --> 00:13:14,049
‫سأتولى أمرك، اهدأ‬

190
00:13:22,975 --> 00:13:25,603
‫حصلت على نتائج فحوصات الطفلة‬
‫جميعها طبيعية‬

191
00:13:25,769 --> 00:13:28,105
‫ماذا؟ لا بد أن هناك مشكلة‬

192
00:13:28,564 --> 00:13:32,359
‫فحص وظائف الكبد والغدة الدرقية والشوارد‬

193
00:13:32,985 --> 00:13:35,404
‫- كل شيء بخير‬
‫- ذلك جيد، صحيح؟‬

194
00:13:35,779 --> 00:13:39,700
‫النجدة، أرجوكم‬

195
00:13:41,535 --> 00:13:44,872
‫- إنها تحتضر‬
‫- لا تحتضر يا سيدتي، بل أصيبت بنوبة‬

196
00:13:45,039 --> 00:13:47,416
‫(والش)، أعطني ٠،٠٧ مليغرام‬
‫من (لورزابام)‬

197
00:13:57,976 --> 00:14:01,604
‫أخبرتك بأني لا أشرب الكحول‬
‫وتريدني الآن أن أشرب الفودكا؟‬

198
00:14:01,771 --> 00:14:05,358
‫لأجل صحتك‬
‫أنت مصاب بشيء يدعى متلازمة تخمر الأمعاء‬

199
00:14:05,525 --> 00:14:06,901
‫- يبدو ذلك سيئاً‬
‫- اللعنة!‬

200
00:14:07,026 --> 00:14:09,779
‫هذا يعني أنه بسبب الخميرة الزائدة‬
‫في الجهاز الهضمي‬

201
00:14:09,904 --> 00:14:12,615
‫كل الكربوهيدرات التي تتناولها‬
‫تتخمر إلى كحول داخل جسمك‬

202
00:14:12,740 --> 00:14:15,410
‫- يبدو ذلك جيداً‬
‫- تمهل، إذا كان في جسمي كحول كثيرة‬

203
00:14:15,535 --> 00:14:16,911
‫فلم تحاول أن تعطيني المزيد؟‬

204
00:14:17,036 --> 00:14:20,415
‫لأني عندما وصفت لك مضاد الفطريات لأجل...‬

205
00:14:20,582 --> 00:14:23,334
‫- اللحم ونوعا الخضار‬
‫- أجل، قضى على كل الخميرة في جسمك‬

206
00:14:23,460 --> 00:14:26,921
‫مما يعني أن الكحول لم تعد تدخل مجرى الدم‬
‫مما يعني...‬

207
00:14:27,046 --> 00:14:29,549
‫- يرتعش من نقص الكحول‬
‫- أجل، لكن تناول القليل من الكحول نهاراً‬

208
00:14:29,674 --> 00:14:32,218
‫سيعالج ذلك الآن‬
‫وستصبح بخير خلال ٢٤ ساعة‬

209
00:14:36,764 --> 00:14:39,350
‫- ذلك فظيع‬
‫- هيا يا صديقاي‬

210
00:14:39,476 --> 00:14:42,437
‫لا يمكننا تركه يعاني ذلك وحده‬
‫نريد كؤوساً أخرى‬

211
00:14:42,562 --> 00:14:45,857
‫كلا، ليس لأجلي، شكراً‬
‫علي أن ألتقي بحماتي‬

212
00:14:46,774 --> 00:14:48,568
‫قبل نصف ساعة، يجب أن أذهب‬
‫حظاً طيباً‬

213
00:14:51,571 --> 00:14:53,364
‫هل يمكنني التحدث إليك؟‬

214
00:14:53,656 --> 00:14:56,034
‫يجهزون (ديون) لبتر ساقيه‬

215
00:14:56,242 --> 00:14:58,953
‫- يا إلهي! تلك العائلة المسكينة‬
‫- أعرف ذلك، كيف طفلتهما؟‬

216
00:14:59,245 --> 00:15:02,457
‫استطعنا إيقاف النوبة‬
‫لكننا لم نشخص حالتها بعد‬

217
00:15:02,707 --> 00:15:05,627
‫بناء على تاريخ العائلة الجيني‬
‫فلا بد أنه اضطراب جيني ما‬

218
00:15:05,919 --> 00:15:07,295
‫تلك احتمالات كثيرة‬

219
00:15:07,420 --> 00:15:11,883
‫داء (تاي ساكس) أو داء (غوشيه) أو مرض (فابري)‬
‫أو (بومبيه) أو عديد السكاريد المخاطي‬

220
00:15:12,008 --> 00:15:15,178
‫تحتاجين إلى سحب الدم لكل فحص‬
‫وليس لدى الطفلة كل كمية الدم تلك‬

221
00:15:15,345 --> 00:15:18,097
‫بالضبط، لذا، سأجري فحصاً‬
‫للحمض النووي بأكمله‬

222
00:15:18,348 --> 00:15:20,183
‫لأعرف الجين المصاب مباشرة‬

223
00:15:21,100 --> 00:15:24,395
‫فقدت العائلة طفلاً‬
‫ولن أسمح لهم بفقدان الآخر‬

224
00:15:25,188 --> 00:15:28,316
‫جاءت إلي (ليلا) صباح اليوم‬
‫تطلب توصية‬

225
00:15:31,361 --> 00:15:33,821
‫- هل ستعود؟‬
‫- لا أعرف بصراحة‬

226
00:15:34,072 --> 00:15:36,616
‫ما كان يجب أن أقول شيئاً‬
‫لكن كنت أعرف أني سأستلم في النهاية‬

227
00:15:37,033 --> 00:15:38,910
‫لذا، من الأفضل عدم المماطلة‬

228
00:15:57,720 --> 00:16:01,599
‫رفضوا إخراج (آدم)، الطلب مرفوض‬

229
00:16:02,141 --> 00:16:04,686
‫أجل، أعرف، لقد سمعت، أنا آسف‬

230
00:16:07,105 --> 00:16:08,565
‫حقاً؟‬

231
00:16:09,983 --> 00:16:13,778
‫أيمكنك أن تخبريني عن علاقتك به؟‬
‫علاقتك بـ(آدم)، ربما يمكنني...‬

232
00:16:14,445 --> 00:16:16,614
‫فهم شخصيته‬

233
00:16:31,629 --> 00:16:33,089
‫عندما تكونين جاهزة‬

234
00:16:36,801 --> 00:16:40,221
‫كنت الفتاة الصماء الوحيدة‬
‫في عائلة تسمع‬

235
00:16:40,430 --> 00:16:42,724
‫لذا، كان الجميع مهتمين بي‬

236
00:16:43,016 --> 00:16:47,020
‫كان الكلام ممنوعاً خلال الوجبات‬
‫كي يتدرب الجميع على لغة الإشارة‬

237
00:16:47,186 --> 00:16:51,649
‫نقلت عائلتي حياتنا بأكملها‬
‫إلى الجانب الآخر للبلد‬

238
00:16:51,774 --> 00:16:55,445
‫كي أرتاد أفضل المدارس‬

239
00:17:01,534 --> 00:17:03,828
‫وكان سيكون من السهل أن يكرهني (آدم)‬

240
00:17:07,165 --> 00:17:11,419
‫لكنه لم يكرهني‬
‫وكان سعيداً بفعل ما يفعله‬

241
00:17:12,670 --> 00:17:14,505
‫- لذا...‬
‫- لذا...‬

242
00:17:16,382 --> 00:17:19,302
‫- لم نتوقع حدوث ذلك‬
‫- كلا‬

243
00:17:19,636 --> 00:17:21,012
‫لا يتوقع أحد ذلك‬

244
00:17:22,221 --> 00:17:23,598
‫لكن كان من الممكن أن نتوقع ذلك‬

245
00:17:23,931 --> 00:17:30,438
‫وكانت هناك علامات‬
‫لم نرها، لأننا كنا نركز علي‬

246
00:17:31,606 --> 00:17:33,983
‫أنت لا تتحملين مسؤولية مرض (آدم) الذهاني‬

247
00:17:34,359 --> 00:17:36,152
‫كلا، ليس كذلك، تعرفين ذلك، صحيح؟‬

248
00:17:36,944 --> 00:17:39,822
‫حتى لو رأيت الأعراض مبكراً‬
‫ ما كان سيغير أي شيء‬

249
00:17:40,365 --> 00:17:42,325
‫كان سيمرض‬

250
00:17:43,034 --> 00:17:44,744
‫كان سيغير شيئاً‬

251
00:17:52,377 --> 00:17:56,089
‫أتعرف أين أصيب (آدم) بأول نوبة ذهانية؟‬

252
00:17:57,423 --> 00:18:02,720
‫في الجامعة، على بعد مئات الكيلومترات من البيت‬
‫محاطاً بالغرباء‬

253
00:18:04,055 --> 00:18:08,851
‫قفز من النافذة‬
‫لأنه ظن أنه يمكنه الطيران‬

254
00:18:10,603 --> 00:18:12,355
‫وأصيب بكسور في أربع عظام‬

255
00:18:12,980 --> 00:18:14,899
‫أتعرف ماذا فعلوا؟‬

256
00:18:16,401 --> 00:18:21,531
‫وضعوه في السجن كي يستعيد وعيه‬
‫ظنوا أنه منتشٍ‬

257
00:18:24,784 --> 00:18:26,160
‫كان من الممكن أن يموت‬

258
00:18:26,661 --> 00:18:28,287
‫كان من الممكن أن يموت‬

259
00:18:32,667 --> 00:18:34,794
‫- كان بحاجة إلي‬
‫- كان بحاجة إلي‬

260
00:18:36,921 --> 00:18:40,758
‫كان خائفاً جداً وكان وحده‬

261
00:18:43,302 --> 00:18:44,679
‫ولم أكن هناك‬

262
00:18:45,930 --> 00:18:49,976
‫هل تعتقد أني أشعر بالذنب؟‬
‫كلا، هذا ليس شعوراً بالذنب‬

263
00:18:52,145 --> 00:18:53,730
‫هذا ما أدين به‬

264
00:19:03,364 --> 00:19:06,117
‫حسناً، حلل المختبر الحمض النووي لـ(تيا)‬

265
00:19:06,451 --> 00:19:08,578
‫علينا أن نعرف الآن الجين‬
‫الذي يهدد حياتها‬

266
00:19:09,579 --> 00:19:12,749
‫لن أكذب، أنا لا أعرف الكثير‬
‫عن برنامج تصنيف الحمض النووي‬

267
00:19:12,999 --> 00:19:16,669
‫جيد، لأنه ليس لدينا أي برامج‬
‫سنفعل ذلك يدوياً‬

268
00:19:21,257 --> 00:19:24,510
‫- يا إلهي!‬
‫- كيف سنفعل ذلك؟‬

269
00:19:24,927 --> 00:19:27,680
‫حسناً، هذه الكومة هنا‬
‫هي الحمض النووي لـ(تيا)‬

270
00:19:27,930 --> 00:19:30,516
‫انتقل التحليل المخبري‬
‫من سلسلة جين إلى الآخر‬

271
00:19:30,641 --> 00:19:33,686
‫- هذا واضح‬
‫- وهذه الكومة سلسلة الجينات‬

272
00:19:33,811 --> 00:19:36,939
‫لكل اضطراب جيني معروف‬
‫يصيب الرضع‬

273
00:19:37,231 --> 00:19:42,487
‫خذوا واحدة من كومة الأمراض وجدوا السلسلة‬
‫الشبيهة لحمض (تيا) النووي وابحثوا عن التطابق‬

274
00:19:42,737 --> 00:19:45,072
‫- بتلك البساطة؟‬
‫- ليس شيئاً معقداً‬

275
00:19:45,448 --> 00:19:48,576
‫أي شخص يمكنه مطابقة نمط‬
‫يمكنه فعل ذلك، هيا، لنفعل ذلك‬

276
00:19:50,995 --> 00:19:54,248
‫أنهينا البتر الكامل للطرفين السفليين‬

277
00:19:54,540 --> 00:19:57,919
‫إصابات الحادث امتدت إلى الأعلى‬
‫علينا أن نوسع مجال الاستئصال‬

278
00:19:58,169 --> 00:20:00,421
‫لكن يعني ذلك الوصول إلى تجويف البطن‬

279
00:20:00,880 --> 00:20:02,840
‫إذا لم نزل كل الأنسجة المصابة‬

280
00:20:03,049 --> 00:20:05,384
‫فلن نتمكن من السيطرة على التخثر داخل الأوعية‬
‫وعواصف (سيتوكين)‬

281
00:20:05,510 --> 00:20:09,347
‫سيوصلنا إزالة أنسجة أكثر‬
‫إلى أعضاء حيوية لا يمكنه أن يعيش من دونها‬

282
00:20:10,598 --> 00:20:12,767
‫وسيموت إذا لم نفعل أي شيء‬

283
00:20:16,771 --> 00:20:18,272
‫المبضع‬

284
00:20:22,485 --> 00:20:25,279
‫"وصلت إلى هاتف (ماكس)، لا يمكنني أن أجيب‬
‫لذا، اترك رسالة"‬

285
00:20:25,488 --> 00:20:30,117
‫(ماكس)، أين أنت؟‬
‫لقد تأخرت ساعة وهي...‬

286
00:20:31,369 --> 00:20:32,745
‫تباً!‬

287
00:20:33,120 --> 00:20:36,249
‫أمي، أرجوك، سيصل (ماكس) في أية لحظة‬
‫وأريده أن يتعرف عليك‬

288
00:20:36,541 --> 00:20:40,086
‫لم أنتظر رجلاً لا يريد أن يأتي؟‬
‫قضيت ما يكفي من حياتي أفعل ذلك‬

289
00:20:40,211 --> 00:20:43,506
‫أنت لا تفوتين أمراً!‬
‫تغتنمين أي فرصة لإهانة "بابا"‬

290
00:20:43,631 --> 00:20:45,007
‫(هيلين)‬

291
00:20:46,217 --> 00:20:48,803
‫لا أعرف لماذا ما زلت تستخدمين ذلك الاسم لوالدك‬

292
00:20:49,428 --> 00:20:52,682
‫اسم تحبب لطيف‬
‫لرجل رحل عنا‬

293
00:20:54,976 --> 00:20:56,519
‫أنت كاذبة‬

294
00:20:57,979 --> 00:21:00,314
‫كيف تتجرأين على التحدث إلي هكذا؟‬

295
00:21:00,773 --> 00:21:03,776
‫لم يرحل بل أجبرته على الرحيل‬
‫أنا أتذكر‬

296
00:21:04,110 --> 00:21:07,405
‫أمي، أرجوك، توقفي‬

297
00:21:09,365 --> 00:21:11,450
‫أتذكره يتوسل للبقاء‬

298
00:21:11,868 --> 00:21:15,371
‫أتذكره يمسك بي وأتذكرك...‬

299
00:21:16,122 --> 00:21:20,459
‫تنزعينني من بين يديه‬
‫بينما تصرخين وتطلبين منه الخروج‬

300
00:21:22,169 --> 00:21:27,091
‫وقضيت الـ٣٠ عاماً التالية تخبرينني‬
‫بأنه هجرنا‬

301
00:21:27,425 --> 00:21:30,219
‫بأنه عنصري وبأنه لم يحبني‬

302
00:21:30,344 --> 00:21:35,725
‫تلك الكذبة صاغت مستقبلي بأكمله‬
‫ومشاعري نحو الأطفال‬

303
00:21:36,100 --> 00:21:37,727
‫نحو الرجال‬

304
00:21:39,395 --> 00:21:41,022
‫اتصل بي‬

305
00:21:43,274 --> 00:21:46,110
‫اتصل بي وهو على فراش الموت‬
‫فأقفلت الهاتف‬

306
00:21:47,904 --> 00:21:51,532
‫لن أحظى أبداً بفكرة‬
‫عما يكون عليه الأب بسببك‬

307
00:21:51,657 --> 00:21:55,494
‫لذا، المرة التالية‬
‫التي تريدين فيها التحدث عن "بابا"‬

308
00:21:55,620 --> 00:22:01,667
‫أريد منك أن تجربي أمراً‬
‫أمراً قلما تفعلينه‬

309
00:22:03,711 --> 00:22:05,171
‫اصمتي‬

310
00:22:12,219 --> 00:22:18,059
‫جيد، بدأتما من دوني‬
‫آسف جداً لتأخري، قصة جنونية...‬

311
00:22:18,392 --> 00:22:20,478
‫أردت لقاء الغداء هذا، لك ما أردته‬

312
00:22:28,152 --> 00:22:29,528
‫مرحباً‬

313
00:22:31,487 --> 00:22:33,281
‫نكشف عضلة البطن المستقيمة‬

314
00:22:33,406 --> 00:22:35,450
‫مشرط، ملقط‬

315
00:22:38,202 --> 00:22:40,329
‫أستأصل الأنسجة الميتة هنا‬

316
00:22:41,372 --> 00:22:44,417
‫- تلك قطعة كبيرة‬
‫- نعم، ولم أستأصلها بأكملها‬

317
00:22:44,584 --> 00:22:47,462
‫لنر إلى أين وصل الضرر، الكامشة‬

318
00:22:51,090 --> 00:22:55,011
‫- حلقات من الأمعاء الميتة‬
‫- والمثانة متهتكة‬

319
00:22:56,053 --> 00:22:57,722
‫لا نهاية للضرر‬

320
00:22:57,847 --> 00:22:59,474
‫- المكواة‬
‫- حسناً‬

321
00:23:00,099 --> 00:23:01,559
‫حسناً، مشرط‬

322
00:23:01,726 --> 00:23:05,229
‫إن كان سيحظى بفرصة للنجاة‬
‫يجب أن نستأصل ونكوي بأسرع ما يمكن‬

323
00:23:16,532 --> 00:23:17,909
‫مرحباً‬

324
00:23:18,993 --> 00:23:20,578
‫أتمانع أن نتحدث إليك قليلاً؟‬

325
00:23:21,037 --> 00:23:24,582
‫أنا مشوش قليلاً، أيمكنكما العودة لاحقاً؟‬

326
00:23:25,082 --> 00:23:29,420
‫أخبرتني شقيقتك بالانهيار الذي أصابك في الجامعة‬
‫عندما حاولت الطيران من سكن الطلاب‬

327
00:23:30,755 --> 00:23:32,590
‫أيجب علي التحدث عن هذا؟‬

328
00:23:32,715 --> 00:23:38,888
‫لكنك اليوم لم تحاول الطيران‬
‫كنت تحاول استكشاف المباني، صحيح؟‬

329
00:23:40,431 --> 00:23:46,229
‫- إذاً؟‬
‫- إذاً، الأوهام النفسية لا تتغير بمرور الوقت‬

330
00:23:52,693 --> 00:23:54,529
‫لماذا حدث ذلك برأيك، (آدم)؟‬

331
00:23:55,279 --> 00:23:56,656
‫لا أعلم‬

332
00:24:00,159 --> 00:24:04,455
‫- لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم‬
‫- توقف!‬

333
00:24:04,956 --> 00:24:06,415
‫توقف، إنك تسبب له الانفعال‬

334
00:24:10,044 --> 00:24:11,420
‫(آدم)‬

335
00:24:12,630 --> 00:24:14,382
‫أريد منك أن تنظر إلى شقيقتك‬

336
00:24:16,801 --> 00:24:18,219
‫وتخبرها بالحقيقة‬

337
00:24:23,975 --> 00:24:25,351
‫(آدم)؟‬

338
00:24:32,650 --> 00:24:36,237
{\pos(192,230)}‫"تستطيع إخباري بأي شيء"‬

339
00:24:36,779 --> 00:24:38,573
{\pos(192,230)}‫"تعلم ذلك"‬

340
00:24:44,870 --> 00:24:48,124
‫كنت أتظاهر، صباح اليوم‬

341
00:24:50,876 --> 00:24:52,253
{\pos(192,230)}‫"لماذا؟"‬

342
00:24:59,093 --> 00:25:01,137
{\pos(192,230)}‫"انظر إلي! لماذا ادعيت ذلك؟"‬

343
00:25:01,554 --> 00:25:04,682
‫لا أعلم، لا أعلم فيمَ كنت أفكر‬

344
00:25:04,807 --> 00:25:06,267
‫أعتقد أنني أعلم‬

345
00:25:06,892 --> 00:25:09,687
‫ربما كنت تفكر في أن تصبح‬
‫أحد المرضى المقيمين هنا‬

346
00:25:11,147 --> 00:25:12,523
‫لماذا؟‬

347
00:25:14,150 --> 00:25:15,818
‫حتى لا يضطر إلى العيش معك‬

348
00:25:21,741 --> 00:25:23,117
‫(آدم)؟‬

349
00:25:23,951 --> 00:25:25,328
‫(آدم)‬

350
00:25:25,745 --> 00:25:28,247
{\pos(192,230)}‫"أخبره بأن ذلك غير صحيح"‬

351
00:25:28,789 --> 00:25:35,338
‫الأسبوع الماضي، جاءت صديقتك‬
‫وخرجتما لاحتساء الشراب‬

352
00:25:35,588 --> 00:25:36,964
{\pos(192,230)}‫"أذلك هو السبب؟"‬

353
00:25:37,673 --> 00:25:39,216
{\pos(192,230)}‫"هل أغضبتك؟"‬

354
00:25:42,428 --> 00:25:45,931
‫بدوت أسعد من أي وقت مضى‬

355
00:25:48,225 --> 00:25:51,312
‫لا تخرجين مطلقاً، لا تواعدين أحداً‬

356
00:25:51,437 --> 00:25:52,813
{\pos(192,230)}‫"أنا مشغولة"‬

357
00:25:52,938 --> 00:25:54,565
‫- بسببي‬
‫- لا!‬

358
00:25:55,274 --> 00:25:59,320
‫أنا عبء عليك، إنني أفسد حياتك‬

359
00:25:59,445 --> 00:26:01,072
{\pos(192,230)}‫"ذلك غير صحيح!"‬

360
00:26:02,073 --> 00:26:04,200
‫أريد الرحيل من بيتك‬

361
00:26:17,213 --> 00:26:20,132
‫أعثرتم على شيء؟ أيكم؟‬

362
00:26:23,177 --> 00:26:24,595
‫حسناً‬

363
00:26:26,222 --> 00:26:28,891
‫- دكتورة (بلوم)؟‬
‫- آسفة، (كارل)‬

364
00:26:29,016 --> 00:26:32,103
‫سننظف المكان، لكننا سنمكث هنا طوال الليل‬

365
00:26:32,228 --> 00:26:33,729
‫نعم، ذلك سبب قدومي‬

366
00:26:34,438 --> 00:26:38,984
‫ابني مصاب بمتلازمة (أبير)‬
‫لذا، أريد تقديم المساعدة إن استطعت‬

367
00:26:40,569 --> 00:26:41,946
‫نعم، تستطيع‬

368
00:26:43,948 --> 00:26:46,117
‫اقترب يا (كارل)، اجلس هنا‬

369
00:26:49,203 --> 00:26:50,579
‫إذاً...‬

370
00:26:51,163 --> 00:26:54,041
‫"الأمراض التي تم إقصاؤها"‬

371
00:27:44,383 --> 00:27:48,554
‫تمكنا من حفظ الكليتين، القولون‬
‫الأمعاء الدقيقة، الحالبين‬

372
00:27:49,388 --> 00:27:50,765
‫أزلنا كل الأضرار‬

373
00:28:11,911 --> 00:28:15,372
‫اشتريت هذه لأمك‬
‫لكنني ارتأيت أنها قد تنفعك‬

374
00:28:16,999 --> 00:28:22,588
‫لا أصنف بقية الغداء بأنه كان "لطيفاً"‬
‫لكننا اجتزناه‬

375
00:28:24,507 --> 00:28:28,219
‫رباه! تلقت أخباراً كثيرة مع بعضها فجأة‬

376
00:28:28,427 --> 00:28:31,263
‫أعني، (مينا)، أنا، (لونا)‬

377
00:28:31,388 --> 00:28:33,599
‫وأعتقد، في الحقيقة‬

378
00:28:35,017 --> 00:28:37,102
‫أنها تريد فقط أن تشعر بأن مشاركتها مرغوبة‬

379
00:28:38,229 --> 00:28:41,065
‫أنها مهمة بالنسبة إليك‬
‫بقدر أهميتك بالنسبة إليها‬

380
00:28:41,857 --> 00:28:46,570
‫لذا، عندما اقترحت تخصيص ليلة‬
‫لتجمّع العائلة، ابتهجت‬

381
00:28:46,695 --> 00:28:49,114
‫- والفكرة أننا مرة كل أسبوع...‬
‫- توقف‬

382
00:28:49,281 --> 00:28:50,658
‫ماذا؟‬

383
00:28:51,075 --> 00:28:54,703
‫لم أطلب منك أن تحاول إصلاح مشاكلي مع أمي‬

384
00:28:55,830 --> 00:29:00,292
‫لا، لم تفعلي، لكنك تركتني هناك‬

385
00:29:02,878 --> 00:29:07,591
‫ذلك لأنني كنت قد كشفت للتّو‬
‫كل علّل حياتي معها‬

386
00:29:07,883 --> 00:29:10,928
‫نعم، آسف، أنا مشوش‬

387
00:29:11,053 --> 00:29:15,516
‫ظننت أن جزءاً كبيراً من سبب انتقالنا إلى هنا‬
‫هو رغبتك في التواصل معها‬

388
00:29:15,683 --> 00:29:18,227
‫نعم، التواصل معها يا (ماكس)‬
‫وليس إرضاءها‬

389
00:29:18,352 --> 00:29:22,189
‫نعم، صحيح، يمكنك فعل ذلك فقط‬
‫إن كنتما في نفس الغرفة معاً، صحيح؟‬

390
00:29:22,314 --> 00:29:24,733
‫أعني، ما الخطأ في دعوتها لتناول العشاء؟‬

391
00:29:24,859 --> 00:29:26,944
‫(ماكس)! هذه ليست مشاكلك لتحلها، بل مشاكلي‬

392
00:29:27,069 --> 00:29:31,615
‫حسناً، عندما رحلت عبر المحيط لأجلك‬
‫أصبحت مشاكلك هي مشاكلنا‬

393
00:29:31,740 --> 00:29:34,660
‫- إياك أن تجرؤ على استخدام ذلك ضدي‬
‫- لا أستخدم شيئاً ضدك‬

394
00:29:34,785 --> 00:29:37,496
‫الرحيل إلى هنا لأجلي‬
‫ترك (نيو أمستردام) لأجلي‬

395
00:29:37,621 --> 00:29:40,749
‫إنها الميزة التي يمكنك التذرع بها‬
‫للفوز في كل جدال بيننا‬

396
00:29:40,875 --> 00:29:44,086
‫الحجة الوحيدة التي يمكنك قولها‬
‫لإيقاف كل جدال‬

397
00:29:44,211 --> 00:29:48,799
‫لا أحاول إيقاف أي شيء‬
‫توسلت إليك لتتحدثي إلي عن هذا‬

398
00:29:48,924 --> 00:29:52,678
‫وترفضين ذلك، والآن أنت غاضبة منّي‬
‫لأنني أجهل ما تريدينه‬

399
00:29:52,803 --> 00:29:55,055
‫ذلك لأنني أجهل ما أريده!‬

400
00:30:04,231 --> 00:30:05,774
‫منها أم منّي؟‬

401
00:30:17,870 --> 00:30:23,208
‫(ماكس)، أريد منك عدم التدخل‬
‫في أمور عائلتي‬

402
00:30:25,628 --> 00:30:27,087
‫حسناً‬

403
00:30:32,384 --> 00:30:34,011
‫ظننت أننا عائلة‬

404
00:30:37,431 --> 00:30:38,807
‫أنحن كذلك؟‬

405
00:30:43,020 --> 00:30:44,396
‫أنحن عائلة؟‬

406
00:31:04,083 --> 00:31:05,459
‫مرحباً؟‬

407
00:31:10,005 --> 00:31:11,465
‫يا إلهي!‬

408
00:31:13,342 --> 00:31:14,718
‫متى؟‬

409
00:31:32,284 --> 00:31:33,952
‫جيد، شكراً لك يا (تريف)‬

410
00:31:34,870 --> 00:31:36,914
‫- هذه...‬
‫- هذه ملفاتي‬

411
00:31:37,080 --> 00:31:38,624
‫- نعم‬
‫- نعم، أرى ذلك‬

412
00:31:39,374 --> 00:31:40,751
‫أذلك كل شي، دكتور (فروم)؟‬

413
00:31:40,959 --> 00:31:46,381
‫(تريف)، بربك! هذا أنا، مفهوم؟‬
‫الأمور على ما يرام‬

414
00:31:47,508 --> 00:31:50,260
‫- أمتأكد؟‬
‫- نعم، أنا متأكد، حتماً‬

415
00:31:50,385 --> 00:31:53,555
‫لست مدمر عائلات، أتفهم؟ لست كذلك‬

416
00:31:53,680 --> 00:31:57,643
‫أنا رجل ناضج، مفهوم؟‬
‫عشت زواجاً سعيداً وجميلاً ١٥ سنة‬

417
00:31:57,893 --> 00:32:00,604
‫أشعر بأنك تكبت حقيقتك‬

418
00:32:01,271 --> 00:32:04,024
‫- أمتأكد؟‬
‫- "كن كما أنت"، اتفقنا؟‬

419
00:32:04,191 --> 00:32:06,318
‫شكراً، دكتور (فروم)، (إيغي)‬

420
00:32:06,485 --> 00:32:10,072
‫نعم، على الرحب والسعة، (تريف)‬
‫والآن، اذهب‬

421
00:32:12,533 --> 00:32:15,953
‫زوجك محظوظ جداً‬
‫لأنه حظي بشخص مميز مثلك‬

422
00:32:16,745 --> 00:32:19,665
‫نعم، أنا المحظوظ في الحقيقة‬

423
00:32:20,123 --> 00:32:22,042
‫ليتني قابلتك قبل ١٥ سنة‬

424
00:32:32,010 --> 00:32:34,012
{\pos(192,230)}‫"حان وقت الذهاب"‬

425
00:32:41,395 --> 00:32:43,480
{\pos(192,230)}‫"خمني فيمَ أفكر"‬

426
00:32:44,565 --> 00:32:50,612
{\pos(192,210)}‫"آمل أنك تفكر في طريقة للاعتذار لي‬
‫على إخافتي"‬

427
00:32:51,572 --> 00:32:53,574
{\pos(192,230)}‫"حفلتك الراقصة في الصف الثامن"‬

428
00:32:55,075 --> 00:32:59,830
{\pos(192,230)}‫"ارتديت ثوباً قبيحاً له كمان منفوخان من الكتف"‬

429
00:33:02,165 --> 00:33:04,585
{\pos(192,230)}‫"لا تلمني، لم صرعات ٢٠٠٣"‬

430
00:33:05,127 --> 00:33:07,671
{\pos(192,230)}‫"كان والدانا يرفضان‬
‫السماح لك بالذهاب، أتتذكرين؟"‬

431
00:33:08,964 --> 00:33:10,591
{\pos(192,230)}‫"اعتقدا أنني صغيرة جداً في السن"‬

432
00:33:11,592 --> 00:33:13,385
{\pos(192,230)}‫"كانت تلك كذبة"‬

433
00:33:15,721 --> 00:33:19,308
{\pos(192,230)}‫"اعتقدا أن الآخرين سيغيظونك"‬

434
00:33:20,976 --> 00:33:23,770
{\pos(192,230)}‫"أنه لن يطلب أحد من فتاة صماء مرافقته للحفلة"‬

435
00:33:27,399 --> 00:33:30,027
{\pos(192,230)}‫"فقلت لهما إنني سأذهب معك"‬

436
00:33:30,736 --> 00:33:32,321
{\pos(192,230)}‫"لأحميك"‬

437
00:33:32,946 --> 00:33:34,698
{\pos(192,230)}‫"ثم ذهبنا إلى المدرسة"‬

438
00:33:34,865 --> 00:33:36,658
{\pos(192,230)}‫"وتركتك"‬

439
00:33:36,909 --> 00:33:38,952
{\pos(192,230)}‫"فعلت! نسيت ذلك!"‬

440
00:33:39,286 --> 00:33:41,163
{\pos(192,230)}‫"أتذكر أننا وصلنا إلى الباب"‬

441
00:33:41,622 --> 00:33:43,332
{\pos(192,230)}‫"وكنت أشعر بالخوف"‬

442
00:33:45,459 --> 00:33:46,835
{\pos(192,230)}‫"فعلت"‬

443
00:33:47,920 --> 00:33:49,671
{\pos(192,230)}‫"أتتذكرين ما قلته؟"‬

444
00:33:58,305 --> 00:34:01,224
{\pos(192,230)}‫"حان الوقت لندعك بمفردك"‬

445
00:34:05,604 --> 00:34:06,980
‫(آدم)‬

446
00:34:08,982 --> 00:34:13,070
{\pos(192,230)}‫"والآن، حان الوقت لتدعيني بمفردي"‬

447
00:34:18,075 --> 00:34:19,493
{\pos(192,230)}‫"أريد مساعدتك فقط"‬

448
00:34:19,826 --> 00:34:21,745
{\pos(192,230)}‫"ساعدتني"‬

449
00:34:21,995 --> 00:34:26,625
{\pos(192,230)}‫"كثيراً، أكثر مما يمكن لغيرك مساعدتي به"‬

450
00:34:27,751 --> 00:34:29,127
{\pos(192,230)}‫"لكن الآن..."‬

451
00:34:29,419 --> 00:34:33,131
{\pos(192,230)}‫"أحتاج إلى أن أعيش بمفردي"‬

452
00:34:36,176 --> 00:34:38,679
{\pos(192,230)}‫"وأنت كذلك"‬

453
00:34:43,225 --> 00:34:45,185
{\pos(192,230)}‫"ربما تركتني بمفردي في الحفلة"‬

454
00:34:45,394 --> 00:34:49,982
{\pos(192,230)}‫"لكنك كنت تنتظرني في الخارج عندما انتهت"‬

455
00:34:53,151 --> 00:34:55,153
{\pos(192,230)}‫"ومثلك تماماً..."‬

456
00:34:55,737 --> 00:35:00,367
{\pos(192,230)}‫"سأبقى أساندك دائماً"‬

457
00:35:01,868 --> 00:35:03,870
{\pos(192,230)}‫"ومنتظرة أمام الباب"‬

458
00:35:58,050 --> 00:35:59,843
‫ما الخطب؟‬

459
00:36:03,221 --> 00:36:04,890
‫ليست...‬

460
00:36:06,767 --> 00:36:08,143
‫ليست الأخبار جيدة‬

461
00:36:12,814 --> 00:36:14,733
‫كانت إصابات السحق بالغة جداً‬

462
00:36:16,443 --> 00:36:20,572
‫حاولنا إزالة كل الأنسجة التالفة لكن...‬

463
00:36:22,866 --> 00:36:24,242
‫لم نستطع‬

464
00:36:26,495 --> 00:36:29,498
‫لذا، جسدك يتوقف عن العمل‬

465
00:36:29,623 --> 00:36:36,046
‫ولا يمكننا فعل المزيد‬

466
00:36:41,593 --> 00:36:42,969
‫لا‬

467
00:36:52,062 --> 00:36:55,190
‫هناك احتمال كبير بأنك لن تصمد‬
‫حتى الصباح‬

468
00:36:55,482 --> 00:36:58,110
‫يا إلهي!‬

469
00:36:58,568 --> 00:37:00,946
‫رباه! لا، أرجوك‬

470
00:37:03,073 --> 00:37:06,326
‫- سأمنحكما وقتاً بمفردكما‬
‫- يا إلهي!‬

471
00:37:10,288 --> 00:37:11,665
‫أحبك‬

472
00:37:12,624 --> 00:37:14,709
‫- أحبك‬
‫- أحبك‬

473
00:37:27,347 --> 00:37:29,933
‫(فلويد)! (فلويد)، لن تصدق هذا‬

474
00:37:30,058 --> 00:37:32,310
‫- لكننا عثرنا عليها‬
‫- الشيفرة الوراثية؟‬

475
00:37:32,435 --> 00:37:36,314
‫متلازمة خلل التمثيل الغذائي للـ(ثيامين)‬
‫كما أصاب أخوها قبل عشر سنوات‬

476
00:37:36,898 --> 00:37:39,442
‫- يُمكن علاج ذلك‬
‫- نعم، بجرعة (ثيامين) مرة في اليوم‬

477
00:37:39,568 --> 00:37:44,364
‫أعني، لا أصدق أننا عثرنا على المرض‬
‫تخدرت عيناي من قراءة سطور التحليل الجيني‬

478
00:37:44,698 --> 00:37:47,033
‫لكن ستحظى (تيا) الآن بفرصة لتعيش حياة طبيعية‬

479
00:37:47,367 --> 00:37:50,704
‫وتعلم مدى كرهي لهذه الكلمة‬
‫لكن، إنها معجزة‬

480
00:37:53,915 --> 00:37:55,292
‫ما الخطب؟‬

481
00:37:57,335 --> 00:37:58,712
‫أين (تيا) الآن؟‬

482
00:37:59,045 --> 00:38:00,547
‫وحدة العناية المركزة للأطفال‬

483
00:38:15,312 --> 00:38:16,771
‫انظروا من أتى‬

484
00:38:23,695 --> 00:38:25,655
‫مرحباً يا صغيرة‬

485
00:38:27,532 --> 00:38:28,909
‫مرحباً‬

486
00:38:47,802 --> 00:38:49,763
‫"رئيس قسم الجراحة العامة"‬

487
00:38:53,225 --> 00:38:54,601
‫مرحباً‬

488
00:38:54,851 --> 00:38:58,313
‫- انتظري...‬
‫- قلت لك إنني لا أريد رؤيتك‬

489
00:38:58,480 --> 00:39:00,649
‫لكنك تستمرين بالاتصال بي‬

490
00:39:00,982 --> 00:39:02,943
‫تبعثين إلي رسائل هاتفية، تنصبين لي كمائن‬

491
00:39:03,068 --> 00:39:04,778
‫أعلم، أعلم‬

492
00:39:06,363 --> 00:39:07,781
‫قلبت حياتك‬

493
00:39:08,531 --> 00:39:11,785
‫خنت ثقتك، تخطيت الحدود‬

494
00:39:12,827 --> 00:39:14,829
‫حاولت السيطرة عليك بالمال‬

495
00:39:17,874 --> 00:39:21,586
‫الأرجح أنني سأندم على خسارتي لك بقية حياتي‬

496
00:39:23,672 --> 00:39:25,423
‫لكنني لا أحاول تغيير الأمر‬

497
00:39:28,301 --> 00:39:29,886
‫أحاول التكفير عن ذنبي‬

498
00:39:33,807 --> 00:39:36,268
‫لا ينبغي أن تضطري إلى مغادرة هذا المكان بسببي‬

499
00:39:37,852 --> 00:39:40,272
‫ما تزال وظيفتك شاغرة‬

500
00:39:47,529 --> 00:39:49,447
‫لا أستطيع أن أعمل معك، (لورين)‬

501
00:39:53,618 --> 00:39:54,995
‫لن تضطري إلى ذلك‬

502
00:39:57,372 --> 00:39:58,832
‫أنا من سترحل‬

503
00:40:09,968 --> 00:40:12,262
‫نعم، مرحباً، ادخلي، أنا في طريقي إلى الخارج‬

504
00:40:13,888 --> 00:40:15,265
‫مرحباً‬

505
00:40:15,682 --> 00:40:17,058
‫(إيلا)؟‬

506
00:40:17,809 --> 00:40:19,185
‫مرحباً‬

507
00:40:24,357 --> 00:40:27,444
‫ماذا؟ ما الخطب؟‬

508
00:40:29,612 --> 00:40:31,990
‫إنه (فيجاي)، لقد...‬

509
00:40:32,824 --> 00:40:34,701
‫- لقد...‬
‫- لا‬

510
00:40:35,201 --> 00:40:36,578
‫لا!‬

511
00:40:38,663 --> 00:40:40,040
‫لا‬

512
00:40:42,250 --> 00:40:44,669
‫لا، لا، لا، لا، لا‬

513
00:40:46,713 --> 00:40:48,089
‫لا‬

514
00:41:42,394 --> 00:41:43,770
‫أسمعت الخبر؟‬

515
00:41:44,687 --> 00:41:46,064
‫- نعم‬
‫- مرحباً‬

516
00:41:46,773 --> 00:41:48,650
‫تسرني رؤيتك في هذه الظروف‬

517
00:41:50,193 --> 00:41:53,279
‫- لم تكونا مضطرين للقدوم‬
‫- بلى‬

518
00:41:53,822 --> 00:41:55,198
‫نحن عائلة‬

519
00:42:20,849 --> 00:42:24,849
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

