1
00:00:06,968 --> 00:00:08,428
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:08,553 --> 00:00:11,306
‫لا يستجيب اعتلال الأعصاب
‫في فخذتك للعلاج

3
00:00:11,515 --> 00:00:13,517
‫ماذا إن لم نستفد
‫من الانتظار والتأمل؟

4
00:00:13,725 --> 00:00:15,268
‫ستنتهي أيام عملك

5
00:00:15,560 --> 00:00:17,646
‫بالنسبة إلي، أنقذت حياتنا

6
00:00:17,813 --> 00:00:20,273
‫- انبطح يا (ريه)
‫- لن أنسى ذلك أبداً

7
00:00:20,399 --> 00:00:23,652
‫قرّرت ضمان نجاة فرد مهم
‫من المستوى الأول

8
00:00:24,069 --> 00:00:26,446
‫خالفت الأوامر
‫وسأطردك من مجموعة القوات الخاصة

9
00:00:26,655 --> 00:00:29,032
‫وبالنسبة إلى بقية مسيرتك المهنية
‫سترين الحرب

10
00:00:29,157 --> 00:00:31,827
‫عبر نافذة أسوأ مكتب سأجده
‫في العاصمة

11
00:00:32,202 --> 00:00:34,037
‫"يريدون إرسالي إلى (سان دييغو)"

12
00:00:34,204 --> 00:00:36,289
‫- متى؟
‫- بعد 6 أسابيع

13
00:00:36,748 --> 00:00:38,208
‫"(سوني)، لنستغل وقتنا"

14
00:00:38,750 --> 00:00:40,627
‫أجل، كيف أبلي؟

15
00:00:41,169 --> 00:00:43,380
‫"وظيفتي حماية الآخرين
‫وذلك ما أفعله"

16
00:00:43,713 --> 00:00:46,216
‫"خيارات سيئة وأشخاص سيئون
‫وحدوث أمور"

17
00:00:46,591 --> 00:00:48,760
‫"تتعرّض للأذى
‫ولكنّ ذلك غير منطقي"

18
00:00:49,010 --> 00:00:51,388
‫"يقضي عليك الخوف من الداخل"

19
00:00:51,930 --> 00:00:57,269
‫"ويقوّضك ولا أريد من خوفي
‫القضاء على مستقبلكم"

20
00:01:09,197 --> 00:01:10,866
‫إذاً؟ كيف حالك؟

21
00:01:12,284 --> 00:01:13,743
‫كيف حالي؟

22
00:01:16,413 --> 00:01:17,873
‫أنا بخير

23
00:01:19,166 --> 00:01:20,625
‫لا تشرب شرابك

24
00:01:21,042 --> 00:01:22,502
‫أشربه على مهل

25
00:01:25,422 --> 00:01:27,966
‫ما رأيك بـ(بلغراد) إذاً؟
‫هل تعجبك؟

26
00:01:28,967 --> 00:01:31,636
‫أجل، إنّها تعجبني، تعجبني كثيراً

27
00:01:31,761 --> 00:01:33,597
‫لم أذهب في إجازة
‫منذ وقت طويل، ولذلك...

28
00:01:36,600 --> 00:01:38,059
‫ماذا كنت تفعل إذاً؟

29
00:01:38,268 --> 00:01:40,270
‫تجوّلت في (ستاري غراد)

30
00:01:40,604 --> 00:01:42,564
‫- (ستاري غراد)، أجل
‫- (ستاري غراد)

31
00:01:43,023 --> 00:01:44,483
‫وأراقب الناس

32
00:01:45,901 --> 00:01:48,278
‫- هل تحب الناس؟
‫- بعض الأشخاص

33
00:01:51,323 --> 00:01:52,782
‫حسناً إذاً

34
00:01:53,783 --> 00:01:55,452
‫ما رأيك لو اصطحبتك بجولة؟

35
00:01:56,995 --> 00:01:59,122
‫تعرف، إلى أفضل الأماكن

36
00:01:59,706 --> 00:02:01,208
‫أودّ مرافقتك بجولة خاصة، ولكن...

37
00:02:07,923 --> 00:02:09,799
‫- ليس الآن
‫- في وقت لاحق إذاً

38
00:02:10,091 --> 00:02:11,885
‫أجل، عليّ الذهاب إلى مكان

39
00:02:22,103 --> 00:02:23,688
‫القاعدة، هنا (برافو 1)
‫وأمر في (كوسا)

40
00:02:24,231 --> 00:02:25,899
‫"تلقّيت ذلك يا (برافو 1)
‫وأراك تسير في (كوسا)"

41
00:03:24,082 --> 00:03:25,709
‫صعد الدرج واتّجه إلى الشرق

42
00:04:05,457 --> 00:04:06,916
‫سيّارة (مرسيدس) رمادية

43
00:04:07,500 --> 00:04:09,961
‫باتّجاه الشرق من شارع الملك (ألكساندر)

44
00:04:18,720 --> 00:04:20,513
‫- هل طلبت سيارة أجرة؟
‫- تقريباً

45
00:04:38,740 --> 00:04:40,200
‫أتعرف ما يزعجني؟

46
00:04:41,034 --> 00:04:44,579
‫- أشعر بأنّك ستخبرني به الآن
‫- أولاً، قيادة هذه السيارة السيئة

47
00:04:44,996 --> 00:04:46,456
‫إنّها لا تعجبني

48
00:04:46,581 --> 00:04:49,584
‫وثانياً، عليّ مراقبة الحانة طوال اليوم
‫وأتعامل مع أزمة السير

49
00:04:49,709 --> 00:04:51,961
‫بينما تحتسي الشراب في الداخل
‫وتتحدّث إلى سيدة جميلة

50
00:04:52,087 --> 00:04:53,546
‫من قال إنّ النادلة جميلة
‫يا (ريه)؟

51
00:04:54,506 --> 00:04:56,758
‫يوحي لي ما أعرفه عنك بذلك
‫يا صديقي

52
00:04:56,883 --> 00:04:58,385
‫لا، حسناً، اسمع
‫أنا أحميك يا (ريه)، حسناً؟

53
00:04:58,510 --> 00:04:59,969
‫- منذ (غوام)
‫- أحقّاً ذلك؟

54
00:05:00,220 --> 00:05:01,680
‫لن أتركك في حانة وحدك مجدّداً

55
00:05:02,138 --> 00:05:03,973
‫مبكّر جدّاً يا صديقي
‫ذلك مبكّر جدّاً

56
00:05:04,099 --> 00:05:05,558
‫لا أعرف عن ذلك

57
00:05:06,184 --> 00:05:08,853
‫"أشتاق إلى صباح في (أماريلو)"

58
00:05:10,063 --> 00:05:13,400
‫"وأشتاق إلى صوت الأجراس الزرقاء
‫التي تحرّكها الرياح"

59
00:05:14,526 --> 00:05:18,154
‫"أشتاق إلى فتاة أحبها
‫وهجرتني بلا إنذار"

60
00:05:18,905 --> 00:05:21,449
‫"وأتمنّى استعادتها مجدّداً"

61
00:05:22,200 --> 00:05:27,288
‫"أشتاق إلى (تكساس)
‫وإلى مركز (لونستار)"

62
00:05:27,789 --> 00:05:29,249
‫(برافو 3)، تفقّد الحالة

63
00:05:29,416 --> 00:05:30,959
‫(برافو 3) في موقعه

64
00:05:32,544 --> 00:05:34,254
‫خلفك وعلى بعد 20 متراً

65
00:05:34,963 --> 00:05:36,923
‫أتعرفون؟ أتينا إلى (صربيا)

66
00:05:37,048 --> 00:05:38,508
‫وظننت بأنّنا سنمسك بإرهابيين

67
00:05:38,633 --> 00:05:40,593
‫ولكنّنا نلحق بسائق

68
00:05:41,761 --> 00:05:44,931
‫- هل أنت منزعج يا صديقي؟
‫- كنت تدرّب لأشهر

69
00:05:45,849 --> 00:05:47,434
‫ولم أصب بطلقة نارية
‫منذ وقت طويل

70
00:05:48,184 --> 00:05:50,854
‫تدرّبنا كثيراً واقتربنا من المهمة

71
00:05:51,730 --> 00:05:54,315
‫نسيت بأنّ لدينا دليلاً
‫من ضابطتنا الجديدة للمعلومات

72
00:05:54,858 --> 00:05:56,317
‫هل تعرف ما أعنيه؟

73
00:05:56,609 --> 00:05:58,069
‫لا تثق بهاوية أبداً

74
00:05:58,611 --> 00:06:00,071
‫هل أنت متأكّد
‫من أنّ المعلومة صحيحة يا (إنسين)؟

75
00:06:01,322 --> 00:06:03,408
‫سيقابل السائق تاجر أسلحة
‫له صلة بالتفجير

76
00:06:03,533 --> 00:06:05,326
‫الذي حدث بقاعدة عسكرية أمريكية
‫في (إيطاليا)

77
00:06:06,202 --> 00:06:07,662
‫أردت سماعك وأنت تقولين ذلك فقط

78
00:06:08,788 --> 00:06:10,582
‫انتهى وقت العبث، ركّزوا

79
00:06:11,708 --> 00:06:13,168
‫"أجل يا سيدتي"

80
00:06:26,639 --> 00:06:28,099
‫- (جيه)؟
‫- أراه

81
00:06:28,433 --> 00:06:31,102
‫(برافو 3)، معك (برافو 2)
‫سيخرج الهدف المهم الآن

82
00:06:32,228 --> 00:06:33,688
‫تلقّيت ذلك ورأيته

83
00:06:34,147 --> 00:06:35,774
‫لمَ تجار الأسلحة أنيقون دائماً؟

84
00:06:36,441 --> 00:06:37,901
‫يتميّزون بذلك، صحيح؟

85
00:06:42,405 --> 00:06:43,865
‫قد السيارة

86
00:06:54,292 --> 00:06:55,752
‫(هافيك)، هنا (برافو 1)
‫وعبرت (ويتومبكا)

87
00:06:56,461 --> 00:06:58,213
‫"(برافو 1)، أرى (ويتومبكا)"

88
00:06:59,631 --> 00:07:01,090
‫كونوا يقظين

89
00:07:01,966 --> 00:07:03,676
‫لمَ لا يمكننا استهداف الهدف الآن
‫أيّها الرئيس؟

90
00:07:04,594 --> 00:07:06,346
‫"علينا مغادرة مركز المدينة
‫وسنبقى هنا"

91
00:07:08,348 --> 00:07:11,559
‫(برافو 1)، هنا القاعدة
‫عليك اعتراض طريق الهدف

92
00:07:11,684 --> 00:07:14,062
‫قبل وصول الهدف المهم
‫إلى الطريق السريع، هل تسمعني؟

93
00:07:15,104 --> 00:07:16,564
‫تلقّيت ذلك أيّتها القاعدة

94
00:07:18,274 --> 00:07:20,819
‫القاعدة، هنا (برافو 1)
‫ونحن نقترب من تقاطع سير

95
00:07:20,944 --> 00:07:22,445
‫وهو مكان جيّد للاعتراض

96
00:07:22,695 --> 00:07:24,155
‫"هل لدى أصدقائنا رأي آخر؟"

97
00:07:24,280 --> 00:07:26,533
‫تقاطع شارعي (هيلاندارسكا) و(تيتنسكا)
‫خلف الميدان الجمهوري

98
00:07:26,658 --> 00:07:28,743
‫والذي يرمّمونه الآن
‫ممّا يعني حركة سير أبطأ

99
00:07:29,786 --> 00:07:31,955
‫من القاعدة إلى (برافو 1)
‫اختار زملاؤنا تقاطعاً

100
00:07:32,080 --> 00:07:34,582
‫بين شارعي (هيلاندارسكا) و(تيتنسكا)
‫ويظنّون بأنّه موقع جيد للاعتراض

101
00:07:34,916 --> 00:07:36,543
‫تلقّيت ذلك أيّتها القاعدة
‫(برافو 4)، هل سمعت ذلك؟

102
00:07:37,752 --> 00:07:39,921
‫حسناً يا (برافو 1)
‫سأوجّه سيارة الهدف لذلك الاتجاه

103
00:07:40,171 --> 00:07:41,631
‫سأذهب الآن

104
00:07:43,925 --> 00:07:45,385
‫سأدخل التقاطع الآن

105
00:07:57,814 --> 00:07:59,274
‫لا تذهب إلى اليسار
‫لا تذهب إلى اليسار

106
00:07:59,566 --> 00:08:01,025
‫لا تذهب إلى اليسار
‫لا تذهب إلى اليسار

107
00:08:03,361 --> 00:08:05,321
‫- انكشف تخفّينا
‫- أسرع يا (ريه)

108
00:09:09,886 --> 00:09:12,472
‫"(برافو 1)، هنا (برافو 4)
‫أبعدنا عن المسار وعلينا التراجع"

109
00:09:16,643 --> 00:09:18,519
‫"القاعدة، هنا (برافو 4)
‫ونحتاج إلى مساعدة"

110
00:09:18,645 --> 00:09:20,730
‫- "لإرشادنا إلى مسار الهدف المهم"
‫- "تلقّيت ذلك يا (برافو 4)"

111
00:09:20,897 --> 00:09:22,774
‫"(برافو 1) في الجهة الشرقية
‫في شارع (بارنافيه)"

112
00:09:22,899 --> 00:09:24,359
‫"ويتّجه إلى شارع (ليمسكا)"

113
00:09:55,848 --> 00:09:57,392
‫- سنفقد أثره يا (جيه)
‫- لا، لن يحدث ذلك

114
00:10:05,149 --> 00:10:07,193
‫"(برافو 1)، هنا (برافو 6)
‫نحميك من الأعلى"

115
00:10:55,491 --> 00:10:56,951
‫القاعدة، هنا (برافو 1)
‫وتجاوزت شارع (إلمور)

116
00:10:57,076 --> 00:10:59,162
‫تلقّيت ذلك يا (برافو 1)
‫تجاوزت شارع (إلمور)

117
00:10:59,454 --> 00:11:01,164
‫- أخبرني عن حالتكم
‫- الجميع بخير

118
00:11:01,289 --> 00:11:02,749
‫وسنعود إلى القاعدة

119
00:11:04,792 --> 00:11:06,252
‫لقد عدنا

120
00:12:05,561 --> 00:12:07,021
‫هيّا

121
00:12:11,984 --> 00:12:13,444
‫انظروا إلى هذا

122
00:12:13,986 --> 00:12:15,446
‫أحسنت الإصابة

123
00:12:15,738 --> 00:12:17,824
‫وخاصّة بما أنّك بقائمة العاجزين
‫لفترة طويلة

124
00:12:18,366 --> 00:12:20,034
‫- هل أنت بخير؟
‫- ساقي بخير يا (سوني)

125
00:12:20,451 --> 00:12:22,787
‫لمَ لدينا معاق في المروحية؟

126
00:12:24,914 --> 00:12:26,374
‫أخبرني يا (كليه)

127
00:12:26,499 --> 00:12:27,959
‫هل ما يقولونه صحيح

128
00:12:28,084 --> 00:12:31,504
‫بأنّ أحد خصياتك تصغر بالحجم
‫بعد ضربة مثل تلك؟

129
00:12:32,255 --> 00:12:33,714
‫تميّز الأحجام الصغيرة

130
00:12:38,219 --> 00:12:39,679
‫انتبهوا

131
00:12:39,887 --> 00:12:41,347
‫حسناً، استريحوا

132
00:12:42,098 --> 00:12:44,392
‫- إلى متى ستستمرون بهذا؟
‫- السنة الأولى هي الأسوأ يا سيدتي

133
00:12:44,517 --> 00:12:46,227
‫- ويخف في السنة الثانية والثالثة
‫- رائع

134
00:12:46,644 --> 00:12:48,271
‫حسناً، اسمعوني أيّها السادة

135
00:12:49,564 --> 00:12:51,023
‫اتّضح بأنّ المعلومة صحيحة

136
00:12:51,566 --> 00:12:54,777
‫قتل 3 أشخاص بطلقات مباشرة

137
00:12:56,070 --> 00:12:57,530
‫- أيّها الرئيس
‫- أجل؟

138
00:12:57,905 --> 00:13:00,700
‫أتريد إخباري بأمر آخر
‫عن تخريبكم البسيط؟

139
00:13:01,033 --> 00:13:03,077
‫مثل فيلم (ماد ماكس فيوري)
‫إن أردت معرفة رأيي

140
00:13:03,536 --> 00:13:04,996
‫ولكن بشكل طبيعي

141
00:13:05,121 --> 00:13:07,290
‫أمر طبيعي، حسناً، اخلدوا للنوم

142
00:13:07,665 --> 00:13:09,125
‫لست متأكّداً من موعد مهمتكم التالية

143
00:13:12,420 --> 00:13:14,213
‫هل ذلك هو الوغد
‫الذي سيقودنا إلى (فاديم)؟

144
00:13:14,964 --> 00:13:17,175
‫تشير جميع المعلومات
‫إلى أنّ من أمسكتم به اليوم

145
00:13:17,341 --> 00:13:19,468
‫باع متفجّرات (سي إل 20)
‫لـ(فاديم تاراسوف)

146
00:13:19,594 --> 00:13:21,053
‫والتي استخدمها
‫في حادثي تفجير على الأقل

147
00:13:21,262 --> 00:13:23,681
‫الصلة بين الأمرين غير واضحة
‫وإن لم يعترف الهدف

148
00:13:23,806 --> 00:13:25,266
‫لن يكون لدينا شيء

149
00:13:25,391 --> 00:13:27,685
‫لنأمل بأنّ مستجوبتك بارع إذاً

150
00:14:02,678 --> 00:14:04,138
‫مساء الخير يا (فكتور)

151
00:14:05,806 --> 00:14:07,266
‫لمَ أنا هنا؟

152
00:14:09,810 --> 00:14:11,270
‫تعرف سبب وجودك هنا

153
00:14:11,854 --> 00:14:13,314
‫وتعرف ما نريد

154
00:14:13,898 --> 00:14:15,358
‫وتعرف من نكون

155
00:14:29,830 --> 00:14:31,290
‫ماذا تفعل؟

156
00:14:31,874 --> 00:14:34,710
‫- أخبرتك بعدم العبث أثناء العمل
‫- لا أعبث معك

157
00:14:34,835 --> 00:14:38,923
‫أتيت لتهنأتك
‫على إمساكك بأول هدف لك

158
00:14:39,674 --> 00:14:42,134
‫أجل، انظري إليك
‫أنت تبرعين في عملك الجديد

159
00:14:42,468 --> 00:14:44,345
‫ما أزال لا أفهم
‫دور موافقتك على عرض (بلاكبيرن)

160
00:14:44,470 --> 00:14:48,182
‫لتصبح ضابط معلومات القوات الخاصة
‫في مساعدتنا لعدم تعقيد الأمور

161
00:14:48,307 --> 00:14:50,685
‫ألم يكن هناك صف
‫لكلية المعلومات تلك؟

162
00:14:51,143 --> 00:14:52,603
‫ذلك غير مضحك

163
00:14:54,313 --> 00:14:56,899
‫حسناً، سنتدبّر الأمور جيّداً

164
00:14:57,942 --> 00:15:00,194
‫نحن من القوات البحرية
‫وذلك ما نفعله

165
00:15:03,906 --> 00:15:05,366
‫وداعاً

166
00:15:23,676 --> 00:15:25,136
‫مرحباً

167
00:15:26,178 --> 00:15:28,514
‫- كيف حال (مايكي) و(إيما)؟
‫- بخير

168
00:15:28,848 --> 00:15:32,184
‫- أحقّاً ذلك؟
‫- كلاهما بخير، لنذهب ونتدرّب

169
00:15:33,602 --> 00:15:35,062
‫بالتأكيد لا

170
00:15:36,105 --> 00:15:39,066
‫- ماذا؟
‫- لأنّك تقسو على الفريق مؤخّراً

171
00:15:39,275 --> 00:15:42,320
‫- وإذاً؟
‫- الراحة جيّدة لنا وسأستريح

172
00:15:48,743 --> 00:15:50,202
‫ألديك مشكلة مع النوم مؤخّراً؟

173
00:15:50,953 --> 00:15:52,580
‫لطالما كانت لدي مشكلة
‫مع النوم يا (ريه)

174
00:15:53,080 --> 00:15:54,540
‫لم أنم بسهولة أبداً

175
00:15:55,291 --> 00:15:57,293
‫كنت تنام بعمق
‫عندما انضممت إلى (برافو)

176
00:15:57,418 --> 00:15:58,878
‫وكنت تنام في أي مكان
‫وبأي وقت

177
00:15:59,211 --> 00:16:00,671
‫كنت تؤدي عملك وتنام بسهولة

178
00:16:04,050 --> 00:16:06,218
‫هل تتذكّر محادثتنا عن (غوام)؟

179
00:16:07,303 --> 00:16:08,763
‫ربّما عليك التحدّث إلى شخص

180
00:16:09,221 --> 00:16:10,681
‫عمّ سأريد التحدّث؟

181
00:16:12,350 --> 00:16:13,809
‫ربّما عن ما يزعجك

182
00:16:15,728 --> 00:16:17,188
‫كاد يموت (كليه) وأنت أيضاً

183
00:16:17,938 --> 00:16:19,940
‫وكاد يتفكّك فريق (برافو) يا (ريه)

184
00:16:21,275 --> 00:16:22,860
‫لم أستطع التوقّف عن التفكير
‫في الأمر، ولذلك...

185
00:16:24,653 --> 00:16:26,113
‫ذلك ما أزعجني يا (ريه)

186
00:16:27,448 --> 00:16:29,158
‫- هل ما يزال يزعجك؟
‫- كان يزعجني

187
00:16:29,909 --> 00:16:31,369
‫أنا بخير، أنا بخير

188
00:16:37,917 --> 00:16:39,627
‫- "مرحباً عزيزي"
‫- مرحباً عزيزتي، كيف حالك؟

189
00:16:40,336 --> 00:16:42,713
‫- "كيف حالك؟"
‫- أنا بخير، أريد منك الهدوء

190
00:16:42,838 --> 00:16:44,298
‫الرجال نائمون

191
00:16:58,938 --> 00:17:01,816
‫"18 سنة من القتال المتواصل"

192
00:17:02,608 --> 00:17:05,236
‫"تعلّمت الحفاظ على هدوئي
‫أثناء الفوضى قبل وقت طويل"

193
00:17:06,112 --> 00:17:07,571
‫"حتّى لا يزعجني القتال"

194
00:17:08,280 --> 00:17:09,740
‫"ولكن عندما يحل الهدوء"

195
00:17:10,658 --> 00:17:12,326
‫"أسمع مرور الوقت"

196
00:17:13,035 --> 00:17:14,495
‫"وحدوث معركة جديدة في الأفق"

197
00:17:15,162 --> 00:17:16,622
‫"ولأول مرّة في حياتي"

198
00:17:19,625 --> 00:17:22,461
‫"أواجه عدواً
‫لا أعرف طريقة قتاله"

199
00:18:08,674 --> 00:18:10,134
‫لن ترفع الأثقال نفسها

200
00:18:10,509 --> 00:18:11,969
‫لا، أنا أستريح فقط

201
00:18:13,095 --> 00:18:17,057
‫استيقظت مبكّراً، صحيح؟

202
00:18:18,350 --> 00:18:20,019
‫أحاول الصعود إلى هنا
‫وتمرين ساقي قليلاً، أتعرف؟

203
00:18:21,770 --> 00:18:23,230
‫إنّها أول عملية لك
‫منذ أشهر يا رجل

204
00:18:23,647 --> 00:18:25,107
‫هل تشعر بأنّك بخير؟

205
00:18:25,900 --> 00:18:27,359
‫أجل، أشعر بأنّ ساقي أفضل

206
00:18:27,943 --> 00:18:29,403
‫وشعوري بها غريب قليلاً

207
00:18:29,528 --> 00:18:31,030
‫أتعرف؟ وكأنّي مدرك بوجودها

208
00:18:31,447 --> 00:18:34,992
‫ويقول الدكتور إنّ سبب ذلك
‫هو طريقة إيصالهم للأعصاب وغيرها

209
00:18:36,118 --> 00:18:37,578
‫لا أعرف
‫لا أتذمّر لأنّك ذلك ناجح

210
00:18:41,081 --> 00:18:45,127
‫سعينا خلف مفجّر غريب
‫بعد ما حدث لك

211
00:18:47,046 --> 00:18:48,506
‫أعتقد بأنّ ذلك مناسب

212
00:18:49,131 --> 00:18:50,591
‫لا أعرف
‫لم أفكّر في الأمر كثيراً

213
00:18:50,799 --> 00:18:53,677
‫حسناً، أتعرف؟
‫أنا مسرور لعودتك معنا

214
00:18:54,094 --> 00:18:55,554
‫ذلك هو المهم، حسناً؟

215
00:18:55,804 --> 00:18:57,264
‫لم أعرف شعور ذلك مسبقاً
‫يا رجل

216
00:19:00,809 --> 00:19:02,269
‫- ماذا تعني؟
‫- كوني بعيداً

217
00:19:02,686 --> 00:19:05,648
‫لم يكن لدي سوى الوقت والذكريات
‫خلال فترة علاجي

218
00:19:06,524 --> 00:19:08,067
‫أدرت العودة إلى العمل فقط

219
00:19:09,443 --> 00:19:12,780
‫لست متأكّداً من دلالة ذلك
‫وبأنّ الحرب ملجأ

220
00:19:19,453 --> 00:19:21,121
‫(فكتور)، أنت تاجر أسلحة

221
00:19:22,164 --> 00:19:24,792
‫وتاجر أسلحة غير قانونية
‫وتثبت وكالة الاستخبارات المركزية ذلك

222
00:19:25,709 --> 00:19:27,628
‫- لا يمكنهم إثبات ذلك
‫- أثبتنا ذلك مسبقاً

223
00:19:28,003 --> 00:19:29,672
‫وإلّا كيف أصبحنا هنا؟

224
00:19:31,340 --> 00:19:34,176
‫أخبرتك بأنّي مصرفي
‫وبأنّي لا أعرف ما تتحدّثين عنه

225
00:19:34,301 --> 00:19:37,513
‫وأخبرتك بأهمية مصارحتك لي

226
00:19:41,642 --> 00:19:46,480
‫هرّبت متفجّرات متطوّرة جدّاً
‫من (بلجيكا)

227
00:19:46,814 --> 00:19:48,440
‫من عامل داخل مصنع الأسلحة

228
00:19:49,024 --> 00:19:50,776
‫وهي نسخة مطوّرة
‫من متفجّرات (سي إل 20)

229
00:19:51,694 --> 00:19:55,823
‫وبعتها لإرهابي مدبّر
‫واسمه (فاديم تاراسوف)

230
00:19:56,824 --> 00:20:00,286
‫لتفجير مقهى في (إيطاليا)
‫يرتاده جنود أمريكيون

231
00:20:00,661 --> 00:20:03,038
‫مات 5 منهم
‫وبالإضافة إلى 22 إيطالي

232
00:20:03,581 --> 00:20:05,249
‫وذلك كاف لسجنك مدى الحياة

233
00:20:10,087 --> 00:20:11,547
‫انتهى الأمر

234
00:20:12,548 --> 00:20:14,008
‫ولذلك ساعد نفسك

235
00:20:15,259 --> 00:20:18,721
‫(فاديم تاراسوف) هو المسؤول
‫عن موت مئات الأشخاص

236
00:20:19,096 --> 00:20:21,682
‫ويريد استخدام (البلقان) الآن
‫كمنصة إطلاق

237
00:20:21,932 --> 00:20:23,392
‫للهجمات الإرهابية في (أوروبا)

238
00:20:24,685 --> 00:20:26,186
‫وستموت مئات أخرى

239
00:20:28,063 --> 00:20:30,941
‫لا تعرف حقيقة (فاديم)

240
00:20:31,859 --> 00:20:33,319
‫ومدى سوئه

241
00:20:34,445 --> 00:20:35,904
‫لا

242
00:20:37,239 --> 00:20:39,241
‫لا تعرفين من هو (فاديم)

243
00:20:40,743 --> 00:20:44,163
‫كادت تعتقله القوات الفرنسية الخاصة
‫قبل 3 سنوات

244
00:20:44,538 --> 00:20:47,249
‫أغاروا على منزل آمن
‫وأفلت منهم بالكاد

245
00:20:47,750 --> 00:20:50,252
‫وعرف (فاديم) بوجود مخبر
‫قريب منه

246
00:20:50,878 --> 00:20:55,591
‫لم يكن متأكّداً من هويته
‫ولكنّه ضيّق الاحتمالات لـ4 رجال

247
00:20:56,675 --> 00:20:58,135
‫وكانوا أصدقاءه

248
00:20:58,260 --> 00:21:01,263
‫أمسك (فاديم) بعائلاتهم وعذّبهم جميعاً

249
00:21:01,555 --> 00:21:03,557
‫وسمح للرجال الـ3 الآخرين بالعيش

250
00:21:04,850 --> 00:21:10,022
‫سيقتل عائلتي

251
00:21:10,939 --> 00:21:12,399
‫لا

252
00:21:12,524 --> 00:21:13,984
‫إنّها معنا

253
00:21:14,234 --> 00:21:16,987
‫- أين؟
‫- في مكان آمن

254
00:21:19,198 --> 00:21:20,658
‫يمكننا الاهتمام بهم

255
00:21:21,992 --> 00:21:24,078
‫ستحصلون على حياة جديدة
‫وأسماء جديدة في مكان ما

256
00:21:27,164 --> 00:21:28,624
‫لا يمكنك ضمان ذلك

257
00:21:29,124 --> 00:21:30,584
‫يمكن للصربيين ذلك وضمنوا ذلك

258
00:21:31,168 --> 00:21:32,711
‫لا يريد أحد أذية عائلتك

259
00:21:35,839 --> 00:21:37,508
‫كيف سأجد (فاديم تاراسوف)؟

260
00:21:50,270 --> 00:21:51,730
‫(بوينكا)

261
00:21:51,897 --> 00:21:53,357
‫صانع متفجّرات (فاديم)

262
00:21:53,899 --> 00:21:55,359
‫أين (بوينكا)؟

263
00:21:55,484 --> 00:21:57,486
‫لا أعرف
‫ولكن ربّما توجد طريقة لإيجاده

264
00:21:58,237 --> 00:22:01,198
‫سيحصل (بوينكا)
‫على متفجّرات (سي إل 20) أخرى قريباً

265
00:22:01,532 --> 00:22:05,160
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- لأنّي بعتها له

266
00:22:12,876 --> 00:22:16,130
‫(ألبان يونكا)، صانع متفجّرات
‫من بلدة (فاديم تاراسوف)

267
00:22:17,131 --> 00:22:19,174
‫إن اشترى (سي إل 20) أخرى
‫من (كوردا)

268
00:22:19,299 --> 00:22:21,260
‫سيعني ذلك بأنّ (فاديم)
‫خطّط لهجومه التالي

269
00:22:22,469 --> 00:22:23,929
‫الوقت يمر

270
00:22:24,138 --> 00:22:26,640
‫أجل، ولكن أيمكننا أن نثق
‫بتاجر أسلحة؟

271
00:22:27,015 --> 00:22:28,600
‫ربّما يكذب لكسب الوقت

272
00:22:29,727 --> 00:22:31,186
‫تلك وظيفتك الآن يا (ليسا)

273
00:22:31,979 --> 00:22:33,439
‫تأكّدي من المعلومة

274
00:22:40,863 --> 00:22:42,531
‫مرحباً، كيف كان التمرين؟

275
00:22:43,031 --> 00:22:44,491
‫هل قضى (جيسون) عليك
‫في النادي الرياضي؟

276
00:22:45,492 --> 00:22:46,952
‫بالتأكيد

277
00:22:48,287 --> 00:22:50,748
‫لياقته أفضل ممّا سبق

278
00:22:51,707 --> 00:22:54,251
‫أجل، كان يتدرّب كثيراً مؤخّراً

279
00:22:55,627 --> 00:22:57,463
‫أجل، ذلك غريب قليلاً

280
00:22:57,588 --> 00:22:59,757
‫لأنّه يتصرّف مثل رجل جديد
‫وليس كرجل خبير

281
00:23:00,716 --> 00:23:02,509
‫سيبرحك ضرباً حقّاً
‫إن سمعك تقول ذلك

282
00:23:05,179 --> 00:23:06,638
‫لا أعرف
‫أعتقد بأنّ ذلك ما يجعله رائعاً

283
00:23:08,766 --> 00:23:10,225
‫قوة تركيزه

284
00:23:11,143 --> 00:23:12,603
‫تركيزه قوي، صحيح؟

285
00:23:13,812 --> 00:23:15,647
‫سيصل إلى نهاية تركيزه ذلك
‫يوماً ما

286
00:23:16,815 --> 00:23:18,275
‫وماذا سيحدث بعد ذلك؟

287
00:23:22,070 --> 00:23:24,281
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

288
00:23:24,531 --> 00:23:27,159
‫- لمَ يسألني الجميع عن ذلك؟
‫- لأنّك أصبت بانفجار يا (كليه)

289
00:23:29,077 --> 00:23:30,537
‫نتأكّد من صحتك فقط

290
00:23:32,039 --> 00:23:34,708
‫- أجل، ساقي بخير يا رجل
‫- لسنا قلقين على ساقك

291
00:23:36,710 --> 00:23:38,462
‫فقدت وعيك لفترة يا رجل
‫وكدت تموت

292
00:23:39,797 --> 00:23:43,050
‫لا تعرف ردّة فعلك
‫عندما تعود إلى العمل مجدّداً

293
00:23:44,593 --> 00:23:46,887
‫حسناً، أعتقد بأنّنا سنكتشف ذلك

294
00:23:48,222 --> 00:23:49,681
‫حسناً

295
00:24:09,535 --> 00:24:11,036
‫لم أعتذر إليك بعد

296
00:24:14,331 --> 00:24:16,124
‫لم أخسر وظيفتي بسببك يا (جيسون)

297
00:24:17,167 --> 00:24:22,130
‫كان قراري التخلّي عن عميل
‫في وكالة الاستخبارات المركزية لإنقاذكم

298
00:24:22,756 --> 00:24:24,842
‫وكان قرار وكالة الاستخبارات المركزية
‫إعادة تعييني، الأمر بتلك البساطة

299
00:24:26,510 --> 00:24:30,097
‫ما عدت متّصلة بفريق (برافو)
‫بشكل ثابت

300
00:24:30,222 --> 00:24:32,724
‫ولكنّي غادرت العاصمة على الأقل

301
00:24:34,393 --> 00:24:37,521
‫الاستجواب المدني
‫والعمليات ليست سيئة جدّاً

302
00:24:38,105 --> 00:24:40,524
‫- أنا بخير
‫- ما أزال أشعر بأنّي السبب

303
00:24:41,275 --> 00:24:44,027
‫ربّما خرجت عن السيطرة قليلاً
‫السنة الماضية

304
00:24:44,361 --> 00:24:45,904
‫- أعرف، كنت هناك
‫- أجل

305
00:24:46,238 --> 00:24:47,698
‫لنسر

306
00:24:50,617 --> 00:24:52,119
‫إن كان سيشعرك هذا بتحسّن

307
00:24:52,744 --> 00:24:54,746
‫أشعر بالراحة
‫لأداء العمل الميداني مجدّداً

308
00:24:56,373 --> 00:24:57,833
‫لماذا؟

309
00:24:58,625 --> 00:25:01,420
‫رافق توجيه الأسلحة توتّر شديد
‫لا أشتاق إليه

310
00:25:02,713 --> 00:25:05,132
‫- لا تبدين على طبيعتك
‫- أتريد معرفة أمر؟

311
00:25:07,092 --> 00:25:09,428
‫كنت أرتجف
‫قبل كل أمر تحذيري

312
00:25:10,220 --> 00:25:12,264
‫كنت أشعر بالقشعريرة
‫برغم أنّي لم أشعر بالبرد

313
00:25:12,806 --> 00:25:14,266
‫لماذا؟

314
00:25:14,683 --> 00:25:19,146
‫لأنّ شخصاً يموت
‫إن أخطأت بأبسط التفاصيل

315
00:25:21,189 --> 00:25:23,901
‫ولذلك اضطررت لعزل نفسي عنكم

316
00:25:24,276 --> 00:25:26,445
‫ذلك غريب، أتعرفين؟
‫لم تعزلي نفسك عنّي أبداً

317
00:25:27,112 --> 00:25:30,115
‫- أبداً
‫- لم تخف الموت يا (جيسون)

318
00:25:30,908 --> 00:25:32,576
‫وظننت بأنّك تريد الموت أحياناً

319
00:25:37,748 --> 00:25:39,249
‫آسفة، لم أقصد شيئاً بذلك

320
00:25:39,541 --> 00:25:41,668
‫لا بأس، لا بأس، حسناً؟

321
00:25:44,212 --> 00:25:46,798
‫- كيف حال الأمور في ديارك
‫- كل شيء بخير

322
00:25:47,549 --> 00:25:50,677
‫الأطفال بحالة رائعة ويتفوّقون
‫ويفعلون ما يريدون فعله

323
00:25:53,805 --> 00:25:55,849
‫هل تشعر بالوحدة
‫وأنت تعيش وحدك؟

324
00:25:56,642 --> 00:25:58,101
‫ليس منزلاً

325
00:25:58,352 --> 00:26:00,062
‫إنّه مكان أنام فيه فقط

326
00:26:01,271 --> 00:26:02,814
‫عندما يحل الهدوء أحياناً

327
00:26:04,024 --> 00:26:06,443
‫أشغّل الميكروويف لأسمع صوتاً

328
00:26:12,032 --> 00:26:13,492
‫إنّهم يستدعوننا

329
00:26:16,620 --> 00:26:18,080
‫(جيسون)

330
00:26:20,791 --> 00:26:22,250
‫كن حذراً

331
00:27:05,752 --> 00:27:08,255
‫أكّدنا بأنّ هدفنا المهم
‫صانع متفجرات خبير

332
00:27:08,380 --> 00:27:10,549
‫وجندي مخضرم من حروب (البلقان)
‫والذي فقد ساقه

333
00:27:11,133 --> 00:27:12,592
‫"سيعرج"

334
00:27:12,718 --> 00:27:16,430
‫- ممّا يشكو؟ السبب المعتاد؟
‫- "لا يهم ذلك، علينا القبض عليه"

335
00:27:17,014 --> 00:27:21,351
‫"(برافو 3)، عليّ إخبارك
‫بأهمية الإمساك بـ(بيونكا) حيّاً"

336
00:27:21,643 --> 00:27:23,603
‫- "إنّه صلتنا بـ(فاديم)"
‫- أجل يا سيدتي

337
00:27:24,271 --> 00:27:25,731
‫على بُعد 91 متر

338
00:27:27,983 --> 00:27:29,443
‫لا، بل أكثر قليلاً

339
00:27:31,570 --> 00:27:34,031
‫من القاعدة إلى جميع المراكز، احذروا

340
00:27:34,239 --> 00:27:38,076
‫"تدخل شاحنة إلى موقعكم
‫وفي داخلها 4 أشخاص مجهولين"

341
00:27:41,163 --> 00:27:42,914
‫"إن لم يكن الهدف بالموقع"

342
00:27:43,373 --> 00:27:45,000
‫"ضعوا إشارة على الشحنة لنتعقّبها"

343
00:27:45,751 --> 00:27:47,210
‫"حسناً أيّتها القاعدة"

344
00:28:08,774 --> 00:28:11,735
‫من القاعدة إلى (برافو 1)
‫لسنا متأكّدين من هوية الهدف

345
00:28:11,902 --> 00:28:13,945
‫"(بوينكا) ليس هناك، هل تسمعني؟"

346
00:28:14,196 --> 00:28:16,198
‫أسمعك جيّداً أيّتها القاعدة
‫(برافو 4)، هنا (برافو 1)

347
00:28:16,531 --> 00:28:18,909
‫"يحمّلون صناديق متفجرات (سي إل 20)
‫إلى الشاحنة"

348
00:28:19,701 --> 00:28:21,161
‫"ضع علامة على الشاحنة
‫عندما تستطيع"

349
00:28:47,270 --> 00:28:48,814
‫(برافو 4)، يتحرّك شخص باتّجاهك

350
00:28:54,778 --> 00:28:56,780
‫سيراه إن اقترب أكثر

351
00:28:57,197 --> 00:28:59,074
‫- لا أستطيع إصابته من هنا
‫- (برافو 6)، هل هو بمداك؟

352
00:29:01,618 --> 00:29:04,496
‫- أجل، إنّه في مجالي
‫- "حسناً، أطلق النار عند الضرورة"

353
00:29:04,621 --> 00:29:06,873
‫لسلامة (برافو 4) الأولوية
‫في هذه المهمة

354
00:29:13,088 --> 00:29:14,548
‫لا تقلق من سرعة الرياح
‫يا (كليه)

355
00:29:17,175 --> 00:29:18,635
‫اصمت

356
00:29:36,570 --> 00:29:38,864
‫وضعنا علامة على الشاحنة
‫وسنبدأ بالعمل

357
00:29:48,874 --> 00:29:51,251
‫"عبرت المتفجّرات الحدود إلى (كوسوفو)"

358
00:29:51,960 --> 00:29:55,463
‫"وأصبحت (كوسوفو) موقعاً معروفاً
‫للأنشطة الإرهابية مؤخّراً كما تعرفون"

359
00:29:59,301 --> 00:30:00,760
‫وأين المتفجّرات الآن؟

360
00:30:01,386 --> 00:30:03,346
‫"مجمّع سكني في (سكندراج)"

361
00:30:04,514 --> 00:30:05,974
‫"إنّه ضخم ومثل متاهة"

362
00:30:06,349 --> 00:30:08,435
‫"سيكون مخبأ جيّداً
‫لصانع القنابل وأصدقائه"

363
00:30:08,643 --> 00:30:12,272
‫"حسناً، لن يكون ذلك جيّداً
‫إلّا إن عرفنا بوجوده هناك"

364
00:30:12,898 --> 00:30:14,357
‫"دخلا (ماندي) و(فيليب)"

365
00:30:14,566 --> 00:30:16,943
‫"نعتقد بأنّنا نعرف الطابق
‫الذي يسكن فيه (بيونكا) وأصدقاؤه"

366
00:30:17,819 --> 00:30:19,279
‫"مرحباً؟"

367
00:30:20,113 --> 00:30:21,573
‫- "أجل؟"
‫- "هل لديك شاغر؟"

368
00:30:23,033 --> 00:30:25,827
‫"لمَ تسألني؟
‫هل تريدان العيش هنا؟"

369
00:30:26,119 --> 00:30:27,579
‫"نسألك لذلك السبب"

370
00:30:29,873 --> 00:30:31,333
‫"حسناً، لا توجد شواغر"

371
00:30:34,336 --> 00:30:36,588
‫ماذا عن المعلومات؟
‫هل لديك معلومات؟

372
00:30:38,757 --> 00:30:41,009
‫"أخبرتنا مالكة المجمّع
‫بانتقال مجموعة أجانب مؤخّراً"

373
00:30:41,134 --> 00:30:42,844
‫"إلى البرج الشرقي قبل أشهر"

374
00:30:42,969 --> 00:30:46,056
‫"يدفعون الإيجار نقداً
‫ولا يغادرون الشقّق كثيراً"

375
00:30:46,348 --> 00:30:50,060
‫"ويتم إيصال البقالة والمؤن
‫إلى شققهم الأربعة بالطابق الـ16"

376
00:30:50,268 --> 00:30:51,937
‫تقول المالكة إنّها تراهم نادراً

377
00:30:52,062 --> 00:30:54,356
‫ولكنّ أحدهم يعرج

378
00:30:54,731 --> 00:30:56,983
‫ربّما لديه ساق صناعية
‫وربّما هو صانع القنابل

379
00:30:57,359 --> 00:31:00,862
‫لا أعرف، ربّما لا تلهمني
‫جميع احتمالاتك يا (ديفيس)

380
00:31:01,029 --> 00:31:03,448
‫- لا أعرف، ربّما
‫- إن أردت أموراً مؤكّدة أيّها المسؤول

381
00:31:03,573 --> 00:31:05,867
‫فأنت في المجال الخاطئ
‫ونحاول إنهاء الأمور الآن

382
00:31:05,992 --> 00:31:07,452
‫ولدى وكالة الاستخبارات الصربية شخص
‫في الداخل

383
00:31:12,374 --> 00:31:13,833
‫الهجوم على مبنى بذلك الحجم

384
00:31:13,959 --> 00:31:16,044
‫وعلى ارتفاع 16 طابق
‫وضد عدد مقاتلين غير معروفين

385
00:31:16,294 --> 00:31:18,296
‫قد يكون المكان مفخّخاً
‫وسيكون دخوله صعباً بأفضل الحالات

386
00:31:19,464 --> 00:31:20,924
‫حسناً، سنذهب في الليل كما يبدو

387
00:31:21,216 --> 00:31:23,218
‫سننطلق من الطابق الأرضي
‫إلى الطابق الـ16 وننفصل لمجموعتين

388
00:31:23,426 --> 00:31:25,845
‫ونتولّى الدرج من الجهتين
‫وسيكون لدى العدو احتياطات أمنية

389
00:31:26,721 --> 00:31:29,683
‫وإن قاومنا أحد
‫سيعلمهم الاشتباك بالأسلحة بوجودنا

390
00:31:30,267 --> 00:31:31,851
‫وسيغادر المبنى
‫قبل وصولنا إلى الطابق الـ16

391
00:31:31,977 --> 00:31:33,853
‫أعتقد بأنّ علينا القدوم من الأعلى
‫لأنّه لن يتوقّع ذلك

392
00:31:35,313 --> 00:31:37,232
‫أنتما محقّان
‫سنهجم عليهما بالمروحية وعلى الأرض

393
00:31:37,399 --> 00:31:39,484
‫وسنقسم الفريق إلى مجموعتين
‫وسيأتي نصفهم من الطابق الأرضي

394
00:31:39,776 --> 00:31:41,820
‫ويكون النصف الثاني على السطح

395
00:31:42,237 --> 00:31:43,697
‫وإن لم نمسك به
‫في الطابق الـ16

396
00:31:43,822 --> 00:31:45,573
‫سنجعله عالقاً في الوسط
‫وحالما نمسك به

397
00:31:45,865 --> 00:31:47,325
‫سنخلي المكان ونخرج بالمروحية

398
00:31:48,410 --> 00:31:50,412
‫حسناً، سنذهب الليلة

399
00:31:50,912 --> 00:31:52,747
‫- استريحوا لبقية اليوم
‫- يا رجال

400
00:31:53,290 --> 00:31:54,749
‫نحتاج إلى (بيونكا) حيّاً

401
00:31:54,874 --> 00:31:56,334
‫إنّه آخر صلة لدينا بـ(فاديم)

402
00:32:06,219 --> 00:32:07,679
‫هل أنت بخير؟

403
00:32:10,807 --> 00:32:13,852
‫أشعر بالقلق من إرسالكم إلى الخطر

404
00:32:15,520 --> 00:32:18,857
‫عملك هو إرسالنا إلى الأشرار

405
00:32:19,816 --> 00:32:22,652
‫وإن مات أحدنا

406
00:32:24,112 --> 00:32:25,572
‫لن يكون ذلك خطأك

407
00:32:27,615 --> 00:32:29,075
‫يا سيّدتي

408
00:32:55,727 --> 00:32:57,187
‫"هناك 40 رقم في هاتفي"

409
00:32:58,229 --> 00:32:59,689
‫"وأرقام لن أتّصل بها مجدّداً"

410
00:33:00,815 --> 00:33:02,275
‫"لأنّه لزملاء لم ينجوا"

411
00:33:03,943 --> 00:33:06,446
‫"وهي لرجال مثل (آدم) و(نيت)"

412
00:33:06,988 --> 00:33:08,615
‫"و(سواني) و(دياز)"

413
00:33:09,908 --> 00:33:11,368
‫"رجال خدمت معهم"

414
00:33:11,868 --> 00:33:13,703
‫"رجال أموات في فريقي"

415
00:33:16,790 --> 00:33:18,458
‫"أول مرّة رأيت فيها موت صديق لي"

416
00:33:19,334 --> 00:33:21,294
‫"كانت أكثر تجربة مؤثرة بحياتي"

417
00:33:27,217 --> 00:33:29,177
‫"وآخر مرّة رأيت فيها موت صديق لي"

418
00:33:30,095 --> 00:33:31,971
‫"كانت أكثر تجربة مؤثرة بحياتي"

419
00:33:33,723 --> 00:33:35,934
‫"وكدت أشهد على موت
‫3 أصدقاء آخرين السنة الماضية"

420
00:33:37,102 --> 00:33:41,523
‫"(سوني) و(كليه) و(ريه)"

421
00:33:43,400 --> 00:33:45,735
‫"بعد لمّ شمل فريق (برافو)
‫لأول مرّة منذ أشهر"

422
00:33:46,569 --> 00:33:48,947
‫"أتساءل عن الصديق التالي
‫الذي لن أستطيع الاتصال به"

423
00:33:49,823 --> 00:33:51,282
‫"لا يمكنك التفكير في الأمر"

424
00:33:51,408 --> 00:33:53,743
‫"ولكنّ الأرقام تزداد باستمرار"

425
00:33:57,122 --> 00:33:59,207
‫"أنظر إلى هاتفي وأرى أسماءهم"

426
00:34:00,542 --> 00:34:02,001
‫"وأتذكّر ما حدث"

427
00:34:03,711 --> 00:34:07,507
‫"لا أستطيع تجاهل الأمر مؤخّراً
‫ولا أستطيع نسيانه"

428
00:34:09,175 --> 00:34:11,344
‫"18 سنة من القتال المستمر"

429
00:34:12,011 --> 00:34:13,471
‫"تؤثّر الحرب فيّ"

430
00:34:14,222 --> 00:34:15,682
‫"وليس بالدم فقط"

431
00:34:16,391 --> 00:34:18,268
‫"بل زوجاتنا وأطفالنا"

432
00:34:18,935 --> 00:34:20,395
‫"وصحتنا النفسية"

433
00:34:21,521 --> 00:34:24,149
‫"جميعها أضرار جانبية للقتال
‫للدفاع عن بلدنا"

434
00:34:25,567 --> 00:34:28,528
‫"يعتبرها البعض تضحية
‫ولكنّي أعتبره خياراً"

435
00:34:29,988 --> 00:34:33,199
‫"في الحقيقة، أنا مقاتل أفضل
‫من كوني زوجاً أو والداً"

436
00:34:34,534 --> 00:34:35,994
‫"وعليّ ذلك"

437
00:34:36,327 --> 00:34:37,787
‫"وإلّا سيموت إخوة أكثر لي"

438
00:34:39,622 --> 00:34:42,250
‫"لمَ نفعل ذلك؟
‫لمَ نعرّض أنفسنا لذلك؟"

439
00:34:43,126 --> 00:34:44,586
‫"لمَ نستمر بالعودة؟"

440
00:34:46,337 --> 00:34:47,797
‫"لسبب واحد"

441
00:34:48,882 --> 00:34:50,341
‫"من أجل بعضنا"

442
00:34:50,800 --> 00:34:52,260
‫"لأنّنا إخوة"

443
00:34:59,851 --> 00:35:01,978
‫إلى القاعدة، هنا (برافو 2)
‫وتخطّيت (مونتغامري)

444
00:35:02,312 --> 00:35:04,105
‫- "تلقّيت ذلك، (مونتغامري)"
‫- هلّا تسدي لي معروفاً

445
00:35:05,023 --> 00:35:07,066
‫أيمكنك أن تطرح سؤالاً
‫على (بلاكبيرن)؟

446
00:35:08,318 --> 00:35:12,363
‫لمَ أنا في الفريق
‫الذي عليه صعود الدرج دائماً؟

447
00:35:12,697 --> 00:35:14,157
‫بحقّك

448
00:35:14,782 --> 00:35:16,743
‫"من القاعدة إلى (برافو 2)
‫الفريق الجوي على بُعد دقيقتين"

449
00:35:18,495 --> 00:35:19,954
‫إلى القاعدة، (برافو 2) مستعد

450
00:35:20,914 --> 00:35:22,790
‫حظّاً موفقاً، حوّل

451
00:35:37,764 --> 00:35:40,433
‫(برافو 2)، تطارد سيارتا شرطة
‫سيارة ما

452
00:35:40,558 --> 00:35:42,018
‫انتظروا

453
00:35:44,521 --> 00:35:45,980
‫تلقّيت ذلك

454
00:35:54,531 --> 00:35:57,200
‫- أنتم تمزحون معي
‫- يا للتخفي

455
00:35:57,867 --> 00:36:00,787
‫(برافو 1)، هنا (برافو 2)
‫أيقظت الشرطة المحلية الحي كاملاً

456
00:36:00,912 --> 00:36:02,664
‫أقترح إلغاء المهمة والعودة غداً

457
00:36:05,375 --> 00:36:06,918
‫فقدنا عنصر المفاجأة يا سيدي

458
00:36:07,335 --> 00:36:08,795
‫هل سنبقى أم نغادر؟

459
00:36:18,054 --> 00:36:20,223
‫أفسدت الشرطة الأمر، أخبرك بذلك

460
00:36:20,348 --> 00:36:22,058
‫سيهرب ذلك الرجل
‫بعد سماع أبسط ضجّة

461
00:36:22,684 --> 00:36:24,143
‫سنستمر بالمهمة

462
00:36:24,561 --> 00:36:27,230
‫(برافو 2) إلى (برافو 1)
‫سمعت الأمر، حوّل

463
00:36:27,897 --> 00:36:29,357
‫لنذهب

464
00:38:24,389 --> 00:38:25,848
‫إنّه وقت الاحتفال

465
00:38:48,496 --> 00:38:49,956
‫(سيربيروس) جالس

466
00:38:50,081 --> 00:38:51,541
‫قد يكون مفخّخاً

467
00:38:51,666 --> 00:38:54,043
‫أفترض بأنّ هناك متفجرات
‫ولكنّي لا أعتقد بأنّ هناك أسلحة

468
00:39:07,682 --> 00:39:09,892
‫- المكان خال
‫- إنّه موقع حسّاس، فتّشوا المكان

469
00:39:10,017 --> 00:39:12,353
‫سنغادر بعد 3 دقائق
‫ألم تروه أثناء صعودكم؟

470
00:39:12,478 --> 00:39:13,938
‫لا، رأينا بعض الرجال أولاَ

471
00:39:14,063 --> 00:39:15,940
‫ولكنّنا افترضنا بأنّه سيحاول الهرب
‫من الأعلى وليس الأسفل

472
00:39:16,107 --> 00:39:17,567
‫أجل، لم نفوّته بالتأكيد
‫أثناء نزولنا إلى هنا

473
00:39:17,942 --> 00:39:19,736
‫- إنّه في الطابق الـ17 إذاً
‫- الكلب

474
00:39:20,903 --> 00:39:22,363
‫لا أعتقد بأنّه ابتعد أكثر

475
00:39:22,488 --> 00:39:24,365
‫هيّا، شمّها، أحسنت

476
00:39:24,490 --> 00:39:25,950
‫القاعدة، هنا (برافو 1)
‫سنتخطّى (موبيل)

477
00:39:26,117 --> 00:39:29,120
‫- "الهدف ليس في الغرفة"
‫- تلقّيت ذلك، (موبيل 1)

478
00:39:29,287 --> 00:39:32,123
‫نتبيه، لديكم 7 دقائق الآن
‫للإمساك بالهدف

479
00:39:37,670 --> 00:39:39,380
‫شمّ الكلب رائحته، سنتحرّك الآن

480
00:40:41,275 --> 00:40:42,735
‫(برافو 1)، هنا القاعدة، أجب

481
00:40:44,862 --> 00:40:46,322
‫(برافو 1)، التأكّد عبر الراديو، حوّل

482
00:40:50,827 --> 00:40:52,537
‫(برافو 1)، هنا القاعدة، أجب

483
00:40:53,746 --> 00:40:55,248
‫(برافو 1)، التأكّد عبر الراديو، حوّل

484
00:41:00,503 --> 00:41:02,088
‫(جيس)؟ (جيس)

485
00:41:03,840 --> 00:41:05,299
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

486
00:41:06,425 --> 00:41:07,885
‫- كيف حالك؟
‫- ماذا حدث؟

487
00:41:08,344 --> 00:41:11,472
‫فجّر (بيونكا) نفسه بسترة متفجرة
‫وفجّر الشقة

488
00:41:11,931 --> 00:41:14,392
‫كدت تموت

489
00:41:15,393 --> 00:41:17,019
‫"(برافو 1)، هنا القاعدة، أجب"

490
00:41:17,603 --> 00:41:19,272
‫"(برافو 1)، التأكّد عبر الراديو، حوّل"

491
00:41:20,064 --> 00:41:21,524
‫القاعدة، هنا (برافو 1)

492
00:41:22,149 --> 00:41:23,609
‫قُتل الهدف

493
00:41:23,943 --> 00:41:25,486
‫"الجميع حي وسنغادر بالمروحية الآن"

494
00:41:27,488 --> 00:41:28,948
‫تلقّيت ذلك يا (برافو 1)

495
00:41:30,366 --> 00:41:31,826
‫تفادينا كارثة

496
00:41:32,076 --> 00:41:33,536
‫لنذهب

497
00:41:49,135 --> 00:41:50,845
‫"(تشيسر)، هنا القاعدة"

498
00:41:51,095 --> 00:41:52,555
‫"فريق (برافو) بأمان"

499
00:41:53,014 --> 00:41:55,057
‫"أقترح عليكما المغادرة
‫قبل أن يزداد ازدحام المنطقة"

500
00:41:56,142 --> 00:41:57,602
‫تلقّيت ذلك أيّتها القاعدة

501
00:41:57,935 --> 00:41:59,687
‫هل هذا ما تسمّونه بالتخفي؟

502
00:42:00,062 --> 00:42:01,522
‫بل الفوضى

503
00:42:03,274 --> 00:42:04,734
‫قد السيارة

504
00:42:22,001 --> 00:42:23,836
‫كدت تحقّق المجد

