1
00:00:07,007 --> 00:00:08,383
‫"في حلقات سابقة..."

2
00:00:08,509 --> 00:00:10,135
‫- أين تريدني أن أضع الزجاج؟
‫- لا أكترث

3
00:00:10,260 --> 00:00:11,804
‫- جهاز تحضير القهوة؟
‫- أنصتي، لماذا لا تختارين بنفسك؟

4
00:00:11,929 --> 00:00:14,973
‫هذه حياتك الآن
‫حان الوقت لتحوّل هذا الكهف إلى منزل

5
00:00:15,099 --> 00:00:18,268
‫هذه د. (ناتالي بيرس)
‫إنها باحثة فيزيولوجية

6
00:00:18,393 --> 00:00:21,188
‫في قسم اللجنة الوطنية
‫لحقوق الإنسان لمكافحة الحرب

7
00:00:21,355 --> 00:00:22,731
‫فريق (برافو) عبارة عن حقل تجاربكم
‫أليس كذلك؟

8
00:00:22,856 --> 00:00:25,567
‫مرّرت (برافو) لنا جميعاً
‫بالإضافة إلى الشبان لجعل ذلك يستمر

9
00:00:25,692 --> 00:00:29,363
‫يعني هذا أنه عليّ اختيار
‫"الفريق الأخضر" بالطريقة الصحيحة

10
00:00:29,488 --> 00:00:33,742
‫ما يحتاج إليه الفريق هو شخص
‫يكمّل زملائه في الفريق وليس منافستهم

11
00:00:33,867 --> 00:00:37,037
‫فلنرحب جميعاً
‫بالفرد الأحدث في فريق (برافو)

12
00:00:37,246 --> 00:00:41,416
‫- فلتقرع الطبول
‫- (فيك لوبيز)، (فيك لوبيز)

13
00:00:41,708 --> 00:00:43,544
‫- (سوني)، لا يمكنك الاستمرار بفعل هذا
‫- ماذا؟

14
00:00:43,669 --> 00:00:46,088
‫- سيلاحظ الناس ذلك
‫- وما الذي يوجد لملاحظته؟

15
00:00:47,256 --> 00:00:48,632
‫أتيت للاطمئنان عليك وحسب

16
00:00:48,757 --> 00:00:51,176
‫منذ متى تتفق و(دايفيس)
‫منذ دون معرفة الفريق بذلك؟

17
00:00:51,301 --> 00:00:53,053
‫ماذا تعني؟
‫هل أخبرك بشيء؟

18
00:00:53,345 --> 00:00:55,180
‫لا يمكننا أن نكون معاً يا (سوني)

19
00:01:43,270 --> 00:01:45,689
‫"ليس هذا حتماً"

20
00:02:32,486 --> 00:02:33,987
‫تفضل!

21
00:02:35,113 --> 00:02:36,990
‫مؤهل فريق التنمية شيء صعب

22
00:02:37,658 --> 00:02:39,117
‫أياً تكن الأسلحة التي ترغب فيها

23
00:02:39,284 --> 00:02:41,620
‫سيساعدونك بمقصورتك الشخصية
‫في مستودع الأسلحة

24
00:02:42,287 --> 00:02:47,459
‫- هذا ما تملكه في مقصورتك الشخصية؟
‫- مجموعتي للقنص و 16-4

25
00:02:47,876 --> 00:02:50,045
‫ومؤخراً، كنت أستخدم
‫المسدس الآلي الـ7

26
00:02:50,545 --> 00:02:54,049
‫المسدس بعيار 4,6 ملم؟
‫لم نكن نملك هذه الأنواع في الفريق الثاني

27
00:02:54,591 --> 00:02:56,969
‫المسدس الآلي الـ7 رائع
‫ولكن ليس لكل شيء

28
00:02:57,094 --> 00:02:59,721
‫العيار يحتسب، صحيح؟
‫سنتجه إلى الميدان قريباً ونجرّبه

29
00:02:59,846 --> 00:03:01,682
‫- في حال كنت موافقاً
‫- سأنضم

30
00:03:01,807 --> 00:03:03,892
‫اتفقنا

31
00:03:05,644 --> 00:03:07,521
‫إنه لأمر غريب
‫التواجد هنا أخيراً

32
00:03:07,896 --> 00:03:10,357
‫لا تمدح نفسك الآن
‫يا شقيقي الصغير

33
00:03:11,900 --> 00:03:13,902
‫بدأ سباقك تواً

34
00:03:14,736 --> 00:03:18,282
‫في ما يتعلق بالأسلحة
‫بعيداً عن متطلبات أي فريق

35
00:03:18,407 --> 00:03:20,158
‫لديك الإذن بحمل السلاح
‫الذي ترغب فيه

36
00:03:20,325 --> 00:03:23,203
‫لكنّ أغلبية الشبان يستخدمون
‫(إتش كاي 4-16)

37
00:03:23,870 --> 00:03:27,249
‫سيكون بحوزة (سوني) مسدس آلي
‫في حال أحضرنا واحداً

38
00:03:27,457 --> 00:03:29,042
‫سأتبادل و(كلاي) كقناصين رئيسيين

39
00:03:29,167 --> 00:03:32,629
‫لكن رغم هذا، يحمل (14-5)
‫و(4-16) مع مكبّر

40
00:03:32,796 --> 00:03:34,673
‫حتى إن كانت البقية منا
‫تحمل بنادق صيد

41
00:03:34,881 --> 00:03:38,427
‫- وماذا عن (جايسون)؟
‫- (جايسون هايز)، رجلي المفضل

42
00:03:39,428 --> 00:03:44,433
‫سيستخدم ما يشاء
‫بندقية 22,9 ملم

43
00:03:44,558 --> 00:03:47,019
‫إن حصل ذلك الرجل على مقلاع أو عصا
‫سيحقق نتيجة

44
00:03:50,981 --> 00:03:52,399
‫اسمع يا (فيك)

45
00:03:53,483 --> 00:03:56,111
‫لا يوجد شيء هنا
‫لمبالغة التفكير فيه، اتفقنا؟

46
00:03:56,278 --> 00:03:58,113
‫لا ضرورة للعبث
‫بما كنت تفعله حتى الآن

47
00:03:58,238 --> 00:04:01,783
‫- التزم بما تعرفه وما الذي يناسبك
‫- اتفقنا

48
00:04:01,908 --> 00:04:03,285
‫حسناً

49
00:04:03,410 --> 00:04:06,079
‫لست هنا للعبث
‫بما كان يجدي (برافو) نفعاً

50
00:04:08,832 --> 00:04:11,626
‫لدى (برافو) إيجابياته وسلبياته
‫في ساحة المعركة وخارجها

51
00:04:13,462 --> 00:04:17,257
‫لكنك أتيت في الوقت المناسب
‫الجميع في وضع جيد الآن

52
00:04:18,133 --> 00:04:19,509
‫اتفقنا

53
00:04:21,845 --> 00:04:25,557
‫لكن... لا تلمس أغراضي على الإطلاق
‫اتفقنا؟

54
00:04:25,682 --> 00:04:27,726
‫- وسنكون على وفاق، مفهوم؟
‫- اتفقنا، أجل

55
00:04:29,561 --> 00:04:32,064
‫رائع، لا بد من أنكم تمازحونني

56
00:04:32,189 --> 00:04:33,857
‫من الواضح أنه (فول ميتال)
‫أو (بروك)، أليس كذلك؟

57
00:04:33,982 --> 00:04:36,860
‫لا يعرف كيفية إعداد القهوة
‫أحدكما...

58
00:04:37,402 --> 00:04:39,029
‫كل ما عليكما فعله
‫هو وضع القهوة في المصفاة

59
00:04:39,154 --> 00:04:40,989
‫هذا كل شيء الضغط على التشغيل
‫انظر إلى حالك

60
00:04:41,114 --> 00:04:42,824
‫- أجل
‫- تورم جميل للعين

61
00:04:42,949 --> 00:04:46,203
‫(سوني)، هل نسيت القواعد
‫في غرفة الشراب الليلة الفائتة؟

62
00:04:46,328 --> 00:04:49,289
‫هل اخترقت قاعدة
‫لا يفترض بك فعل ذلك بها؟

63
00:04:49,706 --> 00:04:54,086
‫أجل، صحيح، لم يفعل (سوني) هذا
‫في حياته قط، انظر إليه

64
00:04:54,252 --> 00:04:55,921
‫أجل، هل هناك سبب لتواجدنا هنا؟

65
00:04:56,046 --> 00:05:00,926
‫إلا إن كنتم في مزاج خيري
‫عندها سأعود إلى النوم

66
00:05:01,051 --> 00:05:03,512
‫لن تفعل ذلك، ستقوم ببعض تمارين
‫القتالات على المدى القريب

67
00:05:03,637 --> 00:05:05,013
‫علينا تحسين أدائنا

68
00:05:05,180 --> 00:05:08,266
‫هل نسيت أننا أطحنا
‫بسجن عائم ومحصّن؟

69
00:05:08,683 --> 00:05:10,435
‫نحن أقويا وفطنون يا أخي

70
00:05:10,644 --> 00:05:12,813
‫إن كنت ترى شيئاً لسنا نراه
‫فنورنا به يا (جايسون)

71
00:05:13,647 --> 00:05:16,608
‫ولكن تأكد من تكلمك ببطء شديد
‫ليفهم الجميع

72
00:05:17,025 --> 00:05:19,903
‫يمكننا أن نبلي بشكل أفضل دوماً
‫كما علينا أن ندخل زميلاً جديداً

73
00:05:20,737 --> 00:05:24,074
‫الشاب الجديد هنا منذ 5 دقائق
‫وهو يقوم بأشياء تزعجني

74
00:05:25,409 --> 00:05:28,328
‫مرحباً أيها الشاب الجديد
‫ألديك جعة باردة لـ(سوني) المسن؟

75
00:05:28,453 --> 00:05:31,998
‫لأنه سيحتاج إليها بسرعة أثناء نحيبه
‫انظروا إليه

76
00:05:32,249 --> 00:05:33,959
‫بئساً يا (سوني)
‫من فعل هذا بك؟

77
00:05:34,084 --> 00:05:35,710
‫وكيف أرادوا أن يكون مخترقنا الجديد؟

78
00:05:38,213 --> 00:05:40,173
‫على الأقل هذا الرجل
‫واجهني من الأمام يا (راي)

79
00:05:41,842 --> 00:05:43,927
‫- ما الذي يفترض بهذا أن يعني؟
‫- أنت أخبرني

80
00:05:44,344 --> 00:05:46,346
‫بما أن عملي لا يزال يهمك

81
00:05:48,682 --> 00:05:51,143
‫هل لديك شيء يا (سوني)
‫ترغب في مشاركته مع المجموعة؟

82
00:05:54,062 --> 00:05:55,939
‫كلا، أنا مصاب بصداع
‫ما بعد الشرب وحسب

83
00:05:57,816 --> 00:06:01,278
‫- هل نحن على وفاق؟
‫- أجل، بالتأكيد أيها الرئيس

84
00:06:01,403 --> 00:06:03,029
‫جيد، استعدوا ووافوني
‫إلى منزل إطلاق النار بعد 5 دقائق

85
00:06:03,155 --> 00:06:04,781
‫(فول ميتال)، أعدّ بعض القهوة
‫أثناء خروجك

86
00:06:04,906 --> 00:06:06,283
‫قم بشيء صائب بداية

87
00:06:10,954 --> 00:06:12,414
‫(جايسون)

88
00:06:14,374 --> 00:06:17,627
‫د. (بيرس)، آسف
‫لم أقصد الاصطدام بك

89
00:06:17,752 --> 00:06:20,797
‫أدعى (ناتالي)، أنا أيضاً
‫لم أقصد الاصطدام بك

90
00:06:20,922 --> 00:06:24,217
‫أقصد الأسبوع الفائت
‫أشعر بأنني قد اصطدمت بك بقوة

91
00:06:24,509 --> 00:06:26,386
‫اصطدمت بي بقوة؟
‫كلا!

92
00:06:26,553 --> 00:06:30,557
‫أتقولين إن جسمي... لا أعلم
‫على وشك أن ينتهي أمره؟

93
00:06:30,724 --> 00:06:33,059
‫سأخبرك بأمر، كان هذا ممتعاً
‫علينا تكرار هذا أحياناً

94
00:06:33,185 --> 00:06:35,270
‫أريدك أن تعلم
‫أن الهدف الأساسي من عملي

95
00:06:35,395 --> 00:06:38,482
‫هو إبقاء العملاء
‫متقدمون بعملهم قدر الإمكان

96
00:06:38,607 --> 00:06:41,776
‫اسمعي، في حال كنت أعاني
‫أي نقص في التقدم، سأتصل بك

97
00:06:41,902 --> 00:06:43,320
‫وسآتي للعثور عليك

98
00:06:43,445 --> 00:06:45,447
‫أتواجد منذ فترة طويلة كفاية لمعرفة
‫أنكم تعتقدون دوماً أنكم على صواب

99
00:06:45,614 --> 00:06:48,867
‫لكن في حال عدم التحسن
‫فانتم تقصّرون في عملكم

100
00:06:48,992 --> 00:06:53,163
‫أتعلمين؟ لدي نظام يفيدني
‫وهو يجدي نفعاً

101
00:06:53,288 --> 00:06:57,918
‫لا أحتاج إلى مغذيات
‫أو كؤوس من القمح المطحون

102
00:06:58,251 --> 00:06:59,628
‫سأغادر

103
00:07:00,295 --> 00:07:03,924
‫سألت رفاقك في الفريق عنك
‫في استشاراتنا الاستهلالية

104
00:07:04,049 --> 00:07:07,093
‫وقالوا إنك الأفضل
‫لأنك لا تشعر بالرضا على الإطلاق

105
00:07:07,719 --> 00:07:14,601
‫قالوا إنك ستغتنم حصولك على أي فرصة
‫وهذا ما أعرضه عليك، فرصة

106
00:07:22,275 --> 00:07:24,152
‫هذا هو الشيء الفعلي

107
00:07:24,319 --> 00:07:29,324
‫تدركون جميعاً الوضع الحالي في (اليمن)
‫حرب أهلية دامت 5 أعوام دمرت البلاد

108
00:07:29,491 --> 00:07:33,161
‫نشرت المجاعة وانعدم الأمن الغذائي
‫وتم إراقة دم المدنيين

109
00:07:33,370 --> 00:07:37,374
‫وتم اختيار (برافو) للمساعدة
‫في تجنّب رمي شعلة إضافية في النار

110
00:07:37,499 --> 00:07:40,710
‫تسافر سفيرة (الولايات المتحدة)
‫إلى شمال (اليمن)

111
00:07:40,877 --> 00:07:43,088
‫بهدف التخفيف من حدة التوتر
‫بين قبيلتين هناك

112
00:07:43,296 --> 00:07:46,925
‫الـ(باكيل) والـ(حاشد)
‫ستعملون كطاقمها الأمني

113
00:07:47,050 --> 00:07:50,345
‫البلاد بأكملها في اضطراب
‫لماذا تركّز على هاتين القبيلتين؟

114
00:07:50,554 --> 00:07:53,723
‫آخر ما تحتاج إليه (اليمن)
‫وسط حرب أهلية هو حرب أهلية أخرى

115
00:07:54,099 --> 00:07:59,479
‫تمثّل القبيلتان عامل استقرار في المنطقة
‫بحال يمكنهما الالتزام بشروط سلمية معاً

116
00:07:59,980 --> 00:08:03,066
‫طلبت الحكومة طبقة
‫من الحماية الشخصية لـ3 أسابيع

117
00:08:03,275 --> 00:08:06,444
‫هذا النشر المطوّل سيتطلب وقتاً
‫لإعادة الأمور إلى نصابها

118
00:08:06,695 --> 00:08:11,491
‫السفيرة متحمسة للعمل لذا سنرسل
‫فريقاً متقدماً من رجلين على الفور

119
00:08:11,866 --> 00:08:14,244
‫أما ما تبقّى من الوحدة
‫سينضمّ بعد 48 ساعة

120
00:08:14,494 --> 00:08:17,122
‫(راي)، تولّ موقع القيادة
‫واختر شريكاً

121
00:08:17,289 --> 00:08:21,042
‫سأفعل ذلك، سأقوم بأي شيء
‫لوضع (فا بيتش) بالخلف

122
00:08:21,209 --> 00:08:23,503
‫- ألديك خصم يا (سوني)؟
‫- كلا

123
00:08:23,670 --> 00:08:25,547
‫لكنني أفضّل الوقوع
‫في مشكلة هناك بدلاً من هنا

124
00:08:25,672 --> 00:08:28,341
‫(سوني) المتململ في مهمة سلمية

125
00:08:28,508 --> 00:08:30,677
‫أنا أحبّك لكنني لا أعتقد
‫أن هذا سينجح

126
00:08:30,885 --> 00:08:32,596
‫(سبنسر)
‫اذهب وجهز نفسك يا صاح

127
00:08:32,762 --> 00:08:34,848
‫كلا، حماية شخصية لـ3H أسابيع
‫يرغب (سوني) في الذهاب

128
00:08:34,973 --> 00:08:38,310
‫- لا مشكلة لدي في ذلك
‫- على عكسي، لذا...

129
00:08:38,893 --> 00:08:43,064
‫- جهز نفسك يا صاح، هيا
‫- اتفقنا، كما تشاء

130
00:08:44,316 --> 00:08:46,151
‫أعتقد أن لديه مشكلة في ذلك

131
00:08:55,201 --> 00:08:59,122
‫مهلاً، لا أريدك أن تؤذي نفسك

132
00:09:00,915 --> 00:09:05,587
‫تعلم مدى أسفي
‫ليس الأمر وكأنني أردت ذلك

133
00:09:07,297 --> 00:09:10,258
‫لم يكن الأمر سهلاً بالنسبة إليّ أيضاً
‫وأفهم أنك غاضب

134
00:09:10,383 --> 00:09:14,471
‫- غاضب؟ هل سبق وغضبت منك؟
‫- كلا، لكن انظر إلى وجهك

135
00:09:14,971 --> 00:09:19,934
‫أنت تفقد السيطرة وتحارب
‫لا تحتاج إلى فعل هذا

136
00:09:20,226 --> 00:09:23,855
‫رأيك بما احتاج إلى فعله
‫انتهى عندما انتهت علاقتنا

137
00:09:43,166 --> 00:09:45,168
‫(هيندو)

138
00:09:46,378 --> 00:09:47,837
‫فلنفعل ذلك مجدداً

139
00:09:48,338 --> 00:09:50,298
‫ماذا؟
‫ألم تسأم مني بالأمس؟

140
00:09:57,138 --> 00:09:59,099
‫استسلم أيها الأحمق

141
00:10:04,896 --> 00:10:06,690
‫هل هذا كل ما لديك؟

142
00:10:27,127 --> 00:10:30,672
‫أردت إعطاءك هذه قبل مغادرتك
‫شراب اليوم الأول

143
00:10:31,047 --> 00:10:35,635
‫لست واثقاً مما يشربونه شمال (اليمن)
‫ولكن ربما هذا أفضل

144
00:10:36,344 --> 00:10:37,929
‫اتركها هنا وحسب

145
00:10:43,685 --> 00:10:45,395
‫أريد أن أسألك شيئاً

146
00:10:46,604 --> 00:10:49,107
‫على الرغم من أن (جايسون)
‫يملك كل الأجوبة هنا

147
00:10:50,775 --> 00:10:52,235
‫لذا، اسأل

148
00:10:52,485 --> 00:10:56,531
‫كنت الشاب الجديد الأخير
‫ألديك أن نصيحة لإسدائي إياها؟

149
00:10:59,409 --> 00:11:01,494
‫لم أكن شاباً جديداً
‫منذ وقت طويل جداً

150
00:11:01,995 --> 00:11:04,873
‫- إن كنت كذلك
‫- لا أقصد أي قلة احترام...

151
00:11:04,998 --> 00:11:08,001
‫أتريدني أن أكون صريحاً معك؟
‫لم أخترك

152
00:11:08,460 --> 00:11:10,420
‫اسمع، كان لدي رأي بشأنك
‫وإن استمع أي أحد

153
00:11:10,545 --> 00:11:12,213
‫لم تكن لتتواجد هنا الآن

154
00:11:12,380 --> 00:11:18,636
‫لكنّ رأيي كان أنك ثاني أفضل شخص
‫هذا الشعور بالخجل أو التواضع لديك

155
00:11:19,137 --> 00:11:21,681
‫كل شيء بشأنك جيد ومثالي
‫ولا أثق فيه

156
00:11:22,223 --> 00:11:23,600
‫عليك أن تثبت نفسك أمامي

157
00:11:23,725 --> 00:11:26,311
‫والطريقة الوحيدة لفعل هذا
‫هو خلال الظهور أثناء تعرضنا لمحنة

158
00:11:27,145 --> 00:11:29,230
‫حتى ذلك الحين
‫يمكنك البقاء بعيداً عن طريقي

159
00:11:32,817 --> 00:11:34,527
‫علم!

160
00:11:42,786 --> 00:11:45,121
‫نعرف جميعاً أنك أردت ذلك الشاب
‫من "الفريق الأخضر"

161
00:11:45,246 --> 00:11:46,623
‫لكن أعط (فيك) فرصة

162
00:11:47,373 --> 00:11:49,542
‫إنه في فريق (برافو)
‫أسمي هذه بفرصة كبيرة

163
00:11:49,667 --> 00:11:52,253
‫أقول إنه عليك إعطاء الولد بعض الوقت
‫وربما القليل من الرحمة

164
00:11:52,462 --> 00:11:55,548
‫ليس كل شخص سيعرف هدفه القيّم
‫في يومه الأول

165
00:11:55,924 --> 00:11:58,218
‫على بعض الأشخاص
‫دفع الثمن أكثر من الآخرين

166
00:11:59,677 --> 00:12:01,304
‫ليس هذا هو نوع العمل
‫الذي تتعلمه في الوظيفة

167
00:12:01,429 --> 00:12:02,972
‫إما أن تتقن العمل أو تفسح المجال

168
00:12:03,640 --> 00:12:05,225
‫لم ترَ الشاب في الميدان بعد

169
00:12:05,642 --> 00:12:08,102
‫من بين كل مواهبك يا (سبنسر)
‫الإدراك الحسي ليس من بينها

170
00:12:08,228 --> 00:12:09,604
‫وإن كنت تشكك بحدسي في هذا

171
00:12:09,854 --> 00:12:12,065
‫تذكّر أنه الحدس عينه
‫الذي دفعك للتواجد في (برافو)

172
00:12:13,441 --> 00:12:15,068
‫مشكلتي ليست معك يا رجل

173
00:12:15,944 --> 00:12:17,654
‫أنت تقوم بعملك
‫وأنا أحاول القيام بعملي

174
00:12:17,779 --> 00:12:19,405
‫لا تعلم ما هو عملك الآن

175
00:12:20,323 --> 00:12:23,701
‫أفهم ذلك، الشاب الجديد
‫يجعلك وجودك مثل أي شخص آخر

176
00:12:23,827 --> 00:12:26,496
‫الرجل الناجح يصبح الشخص الأوسط
‫وهذا جزء من دورة رجل الفريق

177
00:12:26,621 --> 00:12:31,209
‫اسمع، تقبّل الأمر
‫لا تقاومه بل تقبّله

178
00:12:31,543 --> 00:12:33,503
‫ليس لدي مشكلة
‫في أن أكون كالآخرين

179
00:12:34,003 --> 00:12:37,090
‫ستحظى بفرصتك
‫بالظهور والتميّز يا (سبنسر)

180
00:12:37,549 --> 00:12:39,509
‫لكن قد لا يحصل هذا
‫بالطريقة التي تعتقدها

181
00:12:39,884 --> 00:12:41,970
‫أعدك بأن الصبر سيفيد

182
00:12:42,804 --> 00:12:44,430
‫هل أنتما بمفردكما من دون حاشيتكما؟

183
00:12:44,556 --> 00:12:46,975
‫يبدو وكأننا أتينا بحمولة خفيفة الوزن
‫أليس كذلك؟

184
00:12:47,100 --> 00:12:51,271
‫مرحباً بكما في (اليمن)، وضعتني الوكالة
‫هنا لبضعة أسابيع أفحص الحرارة

185
00:12:51,437 --> 00:12:57,110
‫- وما نوع الجو الذي عصف بالسفيرة؟
‫- عاصفة سيئة تحت اسم (موسى كوالن)

186
00:12:57,402 --> 00:12:58,862
‫إنه القائد الجديد لقبيلة (باكيل)

187
00:12:59,153 --> 00:13:02,198
‫مناضل وطموحي
‫ويحث على كراهية قبيلة (حاشد)

188
00:13:02,323 --> 00:13:05,994
‫البلاد بأكملها تنهار حولك
‫لا يسرّك نشر هذه المشاكل

189
00:13:06,119 --> 00:13:10,164
‫هدّد (كوالن) بالعنف ضد قيادة (حاشد)
‫وقد ردّوا بالمثل

190
00:13:10,290 --> 00:13:14,627
‫السفيرة (مارسدن) عازمة
‫على مقابلة الطرفين والتوصل إلى وفاق

191
00:13:15,420 --> 00:13:18,965
‫دبلوماسية أميركية
‫تورط نفسها في صراع قبليّ

192
00:13:19,090 --> 00:13:21,050
‫هل هذه شجاعة أم جهل؟

193
00:13:22,010 --> 00:13:27,682
‫هكذا هي السفيرة (مارسدن)
‫عدائية في دبلوماسيتها ومخاطرة

194
00:13:28,933 --> 00:13:32,812
‫هذا يصدر من مراهنة مثلك
‫أصبحت مهتماً في مقابلتها الآن

195
00:13:48,161 --> 00:13:49,579
‫أتعلم أنهم لا يزالون يتحدثون عنك

196
00:13:49,704 --> 00:13:51,080
‫- في "الفريق الأخضر"؟
‫- أجل

197
00:13:51,205 --> 00:13:54,959
‫ذلك المقلب ذلك قمت به
‫بعربة الـ(بي تي كروزر) مذهل

198
00:13:56,502 --> 00:13:59,130
‫لا يزالون عاجزين عن معرفة
‫كيف تمكنت من الصعود بها إلى هناك

199
00:13:59,255 --> 00:14:01,132
‫- حقاً، أنت...
‫- قم بطيّ هذه

200
00:14:02,091 --> 00:14:04,177
‫تأكد من كيّ ثيابي الداخلية

201
00:14:08,973 --> 00:14:10,767
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

202
00:14:11,017 --> 00:14:13,728
‫عدم لكمي الشاب الجديد
‫هو أحد مهامي المقدسة

203
00:14:14,187 --> 00:14:16,481
‫يبدو أنك كنت تفكر كثيراً
‫في اليومين الأخيرين

204
00:14:16,606 --> 00:14:19,651
‫تتم إثارة غضبي وأجلس جانباً
‫كما أفعل دوماً

205
00:14:19,776 --> 00:14:21,152
‫أجل، لا أعلم

206
00:14:21,277 --> 00:14:23,488
‫يبدو وكأنه منذ عودتنا
‫من قيادة منطقة (المحيط الهادئ)

207
00:14:23,655 --> 00:14:25,615
‫كان التواجد في الوطن
‫أسهل بكثير بالنسبة إليك

208
00:14:25,740 --> 00:14:29,494
‫- لا أعلم، هناك شيء ما تغيّر فيك
‫- كلا، اسمع

209
00:14:29,661 --> 00:14:33,623
‫في حال تغيرت، تقدّم والكمني بوجهي

210
00:14:34,457 --> 00:14:38,503
‫- أعتقد أن أحدهم فعل ذلك يا (سوني)
‫- ربما جرّبت حظي قليلاً

211
00:14:38,628 --> 00:14:40,713
‫مع خلال تصفية حساب مع أحدهم

212
00:14:41,089 --> 00:14:42,465
‫- حقاً؟
‫- أجل

213
00:14:42,590 --> 00:14:44,008
‫- كيف ذلك؟
‫- هذا ليس مناسباً لي

214
00:14:44,133 --> 00:14:45,802
‫كلا، اسمع!

215
00:14:46,177 --> 00:14:50,181
‫هناك شخصان على الأرض
‫لن يتغيرا أبداً وليس عليهما ذلك

216
00:14:50,473 --> 00:14:52,392
‫وهذان الرجلان يقفان هنا

217
00:14:52,725 --> 00:14:56,604
‫صحيح، هل تكلمت مع الأخصائية
‫الفيزيائية؟ هل التقيت بها؟

218
00:14:56,813 --> 00:15:02,443
‫أجل، تلك السيدة لديها الجرأة
‫لقول إن بعض عاداتي بحاجة إلى تعديل

219
00:15:02,819 --> 00:15:05,905
‫- هل تصدّق ذلك؟
‫- عادات؟ أي نوع منها؟

220
00:15:06,030 --> 00:15:09,283
‫لا أعلم، كنت مترنحاً جداً
‫لم أكن أستمع لما كانت تقوله

221
00:15:09,409 --> 00:15:12,120
‫لم تتوقف عن الكلام باستمرار

222
00:15:12,370 --> 00:15:14,956
‫أعتقد أن بعض الأشخاص
‫لا يمكنهم تمييز الكمال عند رؤيتهم ذلك

223
00:15:15,081 --> 00:15:19,002
‫- هل هذا ما أحدّق به هناك؟
‫- إن لم يكن معطوباً

224
00:15:20,503 --> 00:15:22,213
‫إلى اللقاء يا صاح

225
00:15:28,636 --> 00:15:31,305
‫Yإنه مكان عام مريع
‫لمقابلة رجل مستهدف

226
00:15:31,639 --> 00:15:33,641
‫أليس هناك مكتب لعرش القبيلة؟

227
00:15:33,766 --> 00:15:36,686
‫يرفض الإمام (ساهان)
‫الرضوخ للتهديدات

228
00:15:36,811 --> 00:15:40,982
‫بل يرغب في أن يراه إخوته
‫من الـ(حاشد) علناً

229
00:15:41,399 --> 00:15:44,360
‫- بلا شعور بالخوف وتحت السيطرة
‫- البصريات مهمة

230
00:15:44,485 --> 00:15:46,446
‫أجل، السيطرة فكرة ظريفة

231
00:15:46,738 --> 00:15:48,740
‫هل أنت واثقة من أنه يمكنك
‫الوثوق في (ساهان) أيتها السفيرة؟

232
00:15:49,699 --> 00:15:51,993
‫ربما الفكرة هي لجعلك المستهدفة

233
00:15:52,326 --> 00:15:55,204
‫إذاً، إنه لأمر جيد أنني أحضرتكما

234
00:15:57,165 --> 00:16:01,252
‫- الإمام (ساهان)
‫- سيدتي السفيرة

235
00:16:01,419 --> 00:16:03,004
‫شكراً على مقابلتك لي

236
00:16:08,092 --> 00:16:11,179
‫(برافو 1) إلى (رامبارت)
‫هل من شيء؟

237
00:16:11,846 --> 00:16:15,808
‫كلا يا (برافو 1)، المراقبان
‫الأول والثاني تفقدا الوضع وهو آمن

238
00:16:15,975 --> 00:16:18,936
‫علم، المراقب الثاني
‫معك (برافو 1)

239
00:16:19,103 --> 00:16:22,065
‫- كيف حال السطوح؟
‫- نحن بمفردنا هنا يا (برافو 1)

240
00:16:22,774 --> 00:16:25,485
‫علم، راقبوا ذلك الزقاق

241
00:16:32,825 --> 00:16:36,037
‫هذا يكفي، قبيلة (باكيل)
‫بقيادة رجل مجنون

242
00:16:36,162 --> 00:16:38,998
‫- ويرى قبيلتي تطرد من أراضيّ
‫- أيها الإمام، لو أمكنني...

243
00:16:39,123 --> 00:16:42,168
‫إنها إهانة لي أن يلتقي
‫برجل مثل (موسى كوالن)

244
00:16:42,335 --> 00:16:43,711
‫لم تقصد السفيرة عدم الاحترام

245
00:16:43,836 --> 00:16:46,839
‫أيها الإمام، اللقاء
‫هي الطريقة الوحيدة للتكلم

246
00:16:47,006 --> 00:16:49,383
‫والتكلم هي الطريقة الوحيدة للسلام

247
00:16:49,634 --> 00:16:53,471
‫والسلام الطريقة الوحيدة للحياة

248
00:16:56,599 --> 00:16:58,601
‫هذا الشخص يتجنب لفت الأنظار

249
00:17:00,228 --> 00:17:03,022
‫المراقب الثاني، هناك درّاج يدخل
‫هل رأيته؟

250
00:17:03,189 --> 00:17:06,192
‫- نعم
‫- لا تشح بنظرك عنه وراقب يديه

251
00:17:19,163 --> 00:17:26,504
‫أعتقد أنك ستجد عروضي منطقية بالكامل
‫إطار للسلام مع قبيلة (باكيل)

252
00:17:26,712 --> 00:17:31,843
‫وعليك أن تعرف هذا أيها الإمام
‫إن كنت سأسبب لك الإهانة

253
00:17:32,009 --> 00:17:37,390
‫فسيكون هذا بشأن المعجنات المريعة
‫التي نصحتني بتذوقها

254
00:17:41,936 --> 00:17:45,648
‫فلنأمل ألا يكون عرضك مسلياً بالمثل

255
00:17:49,277 --> 00:17:51,487
‫- سيدتي السفيرة
‫- أيها الإمام

256
00:17:52,155 --> 00:17:54,365
‫إننا نغادر

257
00:18:15,303 --> 00:18:19,807
‫آسفة، لا بد من أنك مخطئ
‫تذوق حليب المكسرات سيكون غداً

258
00:18:20,099 --> 00:18:24,604
‫تقبّل الأشخاص الذين يرغبون
‫في مساعدتي ليس من نقاط قوتي

259
00:18:24,770 --> 00:18:27,940
‫بصفتي جندية مشاة، أعتقد أنني
‫سأشعر بالقلق لو كانت نقطة قوة

260
00:18:28,065 --> 00:18:30,651
‫لا أريد هدر وقتك ولا وقتي أيضاً

261
00:18:30,985 --> 00:18:34,488
‫لذا، هل سيمدد برنامجك
‫ترشحي كمشغّل؟

262
00:18:34,780 --> 00:18:39,619
‫تنفق الحكومة الكثير من الوقت والمال
‫لجعلك القائد الذي أنت عليه

263
00:18:39,911 --> 00:18:42,163
‫لن تفيد أحد في حال تم إيقافك

264
00:18:42,705 --> 00:18:47,251
‫ما نتكلم عنه هو...
‫كيف يجري هذا؟

265
00:18:48,085 --> 00:18:52,882
‫ننظر إلى الطريقة التي تتحرك وتكافح
‫وتنام وتأكل وتتنفس بها

266
00:18:53,007 --> 00:18:57,428
‫نحن صادقون
‫بشأن الضرر والمشاكل

267
00:18:57,553 --> 00:19:01,766
‫ونتوصل إلى وسائل لمساعدتك على فعل
‫كل أمر من هذه بشكل أفضل

268
00:19:03,726 --> 00:19:07,563
‫أريدك أن تعلمي أنني أتناول اللحم
‫هل هذا مفهوم؟

269
00:19:07,772 --> 00:19:10,316
‫البرغر وشرائح اللحم
‫كما يروق لي الشوي

270
00:19:10,816 --> 00:19:13,236
‫أحب تناول اللحوم بشدة، مفهوم؟

271
00:19:13,361 --> 00:19:14,779
‫- علم
‫- أجل

272
00:19:14,904 --> 00:19:19,158
‫على الرغم... أعرف ذلك
‫البرغر مع الكرنب واللفت اللذيذ

273
00:19:19,283 --> 00:19:22,703
‫- ربما عليك تذوقه
‫- تستهدفين نقاط ضعفي، سأتراجع

274
00:19:22,828 --> 00:19:29,752
‫اسمع، لكان (مايك ريتشاردز) لا يزال
‫مشاركاً لو أنه استمر في برنامجي

275
00:19:33,005 --> 00:19:34,548
‫هل تعرفين الهوكي؟

276
00:19:34,674 --> 00:19:37,134
‫عندما اخترت اللعب بالوسط
‫في كلية (ويسكونسن)

277
00:19:37,301 --> 00:19:39,220
‫فريق (بادجر)

278
00:19:41,055 --> 00:19:42,807
‫ما رأيك؟
‫هل تريد أن تبدأ؟

279
00:19:43,766 --> 00:19:46,936
‫أجل، سأخبرك وأفكر في الأمر

280
00:19:47,687 --> 00:19:51,649
‫ربما عندما أعود، اتفقنا؟
‫سأراك لاحقاً يا (ناتالي)

281
00:19:53,985 --> 00:19:56,612
‫حسناً، فهمت
‫شكراً يا (ماندي)

282
00:19:58,114 --> 00:20:01,033
‫ثمة معلومات من مصدر محلي

283
00:20:01,158 --> 00:20:02,827
‫تقول إنّ هناك مسيرة جنازة
‫قرب المجمع الدبلوماسي

284
00:20:02,952 --> 00:20:07,373
‫- إنها قبيلة (باكيل) الكبرى
‫- (نسيم عبسي)، رجل محترم

285
00:20:07,915 --> 00:20:10,876
‫حسناً، ثمة بضع مئات من الأشخاص
‫المحترمين الذين يحدّون على (باكيل)

286
00:20:11,002 --> 00:20:12,503
‫وهم يسلكون الاتجاه عينه الذي نسلكه

287
00:20:12,670 --> 00:20:15,089
‫ستلحق بنا (ماندي) وفريق
‫الاستجابة العالمي من أجل الدعم

288
00:20:19,427 --> 00:20:23,514
‫غريب وجود الوكالة
‫وسجلها النظيف طوال الرحلة

289
00:20:23,723 --> 00:20:26,726
‫هل ما زالوا يقدمون الشراب بدولار
‫في (ساندي فروغ)؟

290
00:20:27,351 --> 00:20:28,728
‫المعذرة، آنستي؟

291
00:20:28,853 --> 00:20:31,689
‫كانت الصفقة كذلك حين كنت
‫في (نايفل ستايشن نورفولك)

292
00:20:32,315 --> 00:20:34,525
‫يستحق الأمر رحلة إلى شاطئ (فا)

293
00:20:34,775 --> 00:20:37,987
‫طالما بقيت بعيدة عن أغبياء
‫فريق القوات البحرية

294
00:20:38,821 --> 00:20:41,240
‫- لم أعلم أنك خدمت
‫- 5 سنوات كقاض عام

295
00:20:41,407 --> 00:20:45,578
‫ظننت أنني سأكون كـ(أتيكوس فينش)
‫بفستان أزرق وأكافح الظلم

296
00:20:45,703 --> 00:20:47,204
‫كيف أدى أدى ذلك
‫إلى الخدمة الأجنبية؟

297
00:20:47,413 --> 00:20:52,084
‫لم يفعل ذلك، انفصلت في وقت أبكر
‫ممّا أراد رئيسي فعلياً

298
00:20:52,668 --> 00:20:56,839
‫لاحظت أنّ التأثير الذي أردت أن أتركه
‫على العالم لن يحصل داخل محكمة

299
00:20:57,340 --> 00:20:58,966
‫قاض عام هو خيار مهنة جيد

300
00:20:59,133 --> 00:21:02,553
‫- التخلي عن ذلك هو مجازفة كبيرة
‫- ذلك ما قاله لي الجميع

301
00:21:03,012 --> 00:21:06,432
‫"استمري في دفع مستحقاتك
‫كوني صبورة، لا تستعجلي"

302
00:21:07,600 --> 00:21:09,560
‫والآن أتشعرين بأنك تتركين أثراً؟

303
00:21:09,852 --> 00:21:13,147
‫ما زالت الأغنية عينها
‫من الأشخاص عينهم

304
00:21:13,272 --> 00:21:15,066
‫"الدبلوماسية هي عملية"

305
00:21:15,274 --> 00:21:18,444
‫"لا تهز القارب"
‫لكن خمّن ماذا

306
00:21:18,569 --> 00:21:22,156
‫تم تآكل القوارب
‫في نفس المياه السامة طوال عقود

307
00:21:22,323 --> 00:21:24,450
‫علينا جميعاً البدء بهزّها

308
00:21:25,117 --> 00:21:27,370
‫متأكد من أنّ هذا لم يجعلك
‫تكسبين الكثير من الأصدقاء

309
00:21:28,412 --> 00:21:30,748
‫لا يقدّر الناس غير التقليديين

310
00:21:31,040 --> 00:21:34,001
‫أشعر بأنه يروقك أن تترك أثراً أيضاً

311
00:21:34,251 --> 00:21:36,629
‫أجل، ممثلو القوات البحرية
‫ليسوا من محبي هزّ المركب

312
00:21:47,348 --> 00:21:50,142
‫كان الرجل الذي في التابوت مسالماً

313
00:21:50,309 --> 00:21:56,440
‫تذكّر أنّ قبيلتَي (باكيل) و(حاشد)
‫انحدرتا من شقيقين

314
00:21:56,607 --> 00:21:59,068
‫وأتيت لتذكّري الآخرين بذلك أيضاً

315
00:21:59,944 --> 00:22:04,490
‫أتيت لأدفع بالناس إلى التركيز
‫على ما يوحّدهم بدلاً ممّا يفرّقهم

316
00:22:04,615 --> 00:22:05,991
‫كي لا يقتلون بعضهم البعض

317
00:22:06,117 --> 00:22:09,829
‫الأشخاص الذين يركزون على الانقسامات
‫هم الأعلى صوتاً، لذا لنأخذك إلى الداخل

318
00:22:29,098 --> 00:22:31,934
‫سيدتي، أظن أنه علينا نقلك
‫إلى داخل مقر الإقامة

319
00:22:35,312 --> 00:22:37,898
‫نحن بخير، نحن بخير

320
00:22:38,941 --> 00:22:41,110
‫هذا للاحتفال

321
00:22:41,527 --> 00:22:43,320
‫كما تعلم، أيها القائد (بيري)

322
00:22:43,487 --> 00:22:46,740
‫قد يكون الانتقال إلى الداخل
‫فكرة سديدة

323
00:22:46,866 --> 00:22:48,242
‫أجل، سيدتي

324
00:22:50,077 --> 00:22:51,912
‫السفيرة بأمان في الداخل

325
00:22:52,246 --> 00:22:57,084
‫قامت بحجز (ماندي)
‫تحاول كسب معلومات عن الوكالة منها

326
00:22:57,543 --> 00:22:59,420
‫السيدة فريدة من نوعها
‫صدقني

327
00:22:59,545 --> 00:23:02,131
‫نركز على المهمة بين يدينا
‫بدلاً من مهنتها

328
00:23:02,756 --> 00:23:04,967
‫لا نتبع قائمة خطط السياسيين بالضبط

329
00:23:05,092 --> 00:23:07,470
‫بالتأكيد لديها تصرفات متمردة
‫في داخلها، هذا أمر مؤكد منه

330
00:23:09,263 --> 00:23:12,641
‫(راي)، توقف الحشد أمام المجمع
‫ولا يرحلون

331
00:23:15,394 --> 00:23:20,566
‫- لا يبدو هذا جيداً
‫- لا، وذلك أيضاً

332
00:23:23,611 --> 00:23:25,738
‫حريق الإطارات
‫إنهم يرسلون إشارة

333
00:23:27,573 --> 00:23:29,617
‫لن يأخذوا وقتاً كثيراً
‫ليحولوا الحزن إلى الغضب

334
00:23:29,783 --> 00:23:31,702
‫أو الجنازة إلى شغب

335
00:23:45,871 --> 00:23:48,623
‫20 دقيقة حتى هبوط الطائرة
‫يبدو أنك لم تنَم

336
00:23:50,333 --> 00:23:51,710
‫كلا، ليس كثيراً

337
00:23:51,835 --> 00:23:54,963
‫إنها الأمور عينها كالفريق العادية
‫نحصل على عمليات أفضل

338
00:23:55,255 --> 00:23:56,798
‫هذا محتمل

339
00:23:57,090 --> 00:23:58,884
‫لكنني لا أشعر بأنّ الوضع كذلك

340
00:24:00,927 --> 00:24:02,721
‫هل تتذكر أول مرة خرجت فيها؟

341
00:24:07,642 --> 00:24:09,394
‫كان الوضع مختلفاً جداً آنذاك

342
00:24:10,270 --> 00:24:12,314
‫كان في الأول من يونيو

343
00:24:12,856 --> 00:24:16,902
‫ظننت أنني أشترك لمدى الحياة
‫كرجل بحري في أوقات السلام

344
00:24:18,361 --> 00:24:20,864
‫بعد بضعة أشهر
‫اشتعلت النيران في العالم

345
00:24:23,366 --> 00:24:27,329
‫بعد 20 سنة، لم أتوقع
‫أن أستمر في مكافحة تلك النيران

346
00:24:29,289 --> 00:24:31,499
‫وقعت الحرب
‫منذ أن كنت في الصف الأول

347
00:24:33,627 --> 00:24:38,465
‫لكن تلك المعركة... انظر كيف
‫شكّلت مجموعة التنمية كما الفريق

348
00:24:39,341 --> 00:24:40,717
‫أنا فخور بأن أكون جزءاً منه

349
00:24:40,842 --> 00:24:46,473
‫بحقك، يبدو هذا الولد
‫وكأنه ولد وتربّى في مختبر وزارة الدفاع

350
00:24:46,723 --> 00:24:48,975
‫أجل، كنت لأوافق على ذلك
‫بدلاً من الصفقة التي نلتها

351
00:24:49,267 --> 00:24:51,978
‫هل تظن أننا وصلنا إلى هنا
‫بفضل حياة (بيتي كروكر)

352
00:24:52,103 --> 00:24:53,647
‫ورحلات الوالد والابن في الكشافة؟

353
00:24:53,813 --> 00:24:58,860
‫أرجوك يا (فيكتوريا)، اعفينا
‫من قصتك الأصلية الكئيبة والمأساوية

354
00:24:59,819 --> 00:25:02,197
‫لا تأخذ الأمور على محمل شخصي
‫أنا محروم من النوم

355
00:25:02,322 --> 00:25:04,074
‫في الواقع
‫(سوني) محروم من النوم دائماً

356
00:25:04,199 --> 00:25:05,909
‫لكن، أتعلم؟
‫إليك نصيحة صغيرة

357
00:25:06,201 --> 00:25:09,329
‫لو مهما كان لديك في مرآة
‫الرؤية الخلفية، سأبقيه في مكانه

358
00:25:09,496 --> 00:25:14,251
‫علم، برأيي، بدأت حياتي
‫حين انضممت إلى الفرق

359
00:25:15,168 --> 00:25:16,670
‫(بلاكبرن)، نحن على وشك الهبوط

360
00:25:16,920 --> 00:25:19,422
‫أجل، تريد القيادة
‫أن تنتظر على مدرج المطار

361
00:25:19,589 --> 00:25:23,134
‫ثمة حالة تتطور قرب المجمع
‫لا نريد أن نؤججها

362
00:25:23,468 --> 00:25:24,844
‫ماذا يحصل؟

363
00:25:25,220 --> 00:25:26,888
‫مجموعة كبيرة من الشبان في سن القتال
‫ينضمون إلى الحشد

364
00:25:28,014 --> 00:25:31,101
‫بالتأكيد ليسوا مشيعين
‫لديهم حقائب للنقل وتبدو ثقيلة أيضاً

365
00:25:33,228 --> 00:25:35,939
‫أجل، ورأيت رجلاً
‫على بعد مئتي متر جنوب المبنى الأول

366
00:25:36,106 --> 00:25:38,650
‫يقوم بالاتصال اللاسلكي
‫يبدو أنه يراقب

367
00:25:38,775 --> 00:25:41,361
‫ثمة اثنان آخران في الشارع
‫مع أجهزة اتصال لاسلكية

368
00:25:41,486 --> 00:25:43,780
‫يقول مصدر أرضي إنّ عدداً
‫من المتاجر المحلية أغلقت باكراً

369
00:25:44,531 --> 00:25:46,408
‫يتم التخطيط لأمر ما

370
00:25:46,574 --> 00:25:50,245
‫تفقدا سطح المبنى ذلك
‫إنهما يحملان صندوقين ثقيلين

371
00:25:51,746 --> 00:25:53,999
‫من المحتمل أن يكونا صحافيين
‫مع معدات الكاميرا

372
00:25:54,124 --> 00:25:56,418
‫أجل، قد تكون كرات الـ(بولينغ) أيضاً
‫لكنني أشعر بأنها ليست كذلك

373
00:25:56,543 --> 00:25:59,087
‫نيران الإطارات تلك
‫ليست عشوائية إطلاقاً

374
00:25:59,296 --> 00:26:02,424
‫إنها متباعدة بالتساوي
‫وتعيق كل المداخل والمخارج لهذه المنطقة

375
00:26:02,590 --> 00:26:03,967
‫إنها حواجز طرق

376
00:26:04,134 --> 00:26:06,386
‫أجل، هذا منسّق
‫أشعر بأنهم ينصبون فخاً لنا

377
00:26:06,511 --> 00:26:09,806
‫أوافقك الرأي
‫ما من أمر عفوي حيال كل هذا

378
00:26:13,059 --> 00:26:15,312
‫هذا (برافو 2)
‫ما هو موعد وصولك المتوقع؟

379
00:26:15,478 --> 00:26:18,565
‫إنهم يحتجزوننا في مهبط الطائرات
‫إنها مسألة عن الاضطرابات المدنية

380
00:26:18,690 --> 00:26:20,567
‫لا أعلم كم واحداً
‫من هؤلاء الرجال هو مدني

381
00:26:20,734 --> 00:26:22,736
‫بدأ الأمر يبدو كاعتداء منسق، (جاي)

382
00:26:27,324 --> 00:26:29,743
‫- أتفهم الأمر، (جايسون) لكن...
‫- كلا، لم تفهم

383
00:26:29,868 --> 00:26:31,619
‫يحتاجون إلينا
‫نحن على بعد 10 كلم

384
00:26:31,745 --> 00:26:33,121
‫يتم قطع الطرق

385
00:26:33,246 --> 00:26:36,958
‫أجل، وكما قلت، تظن القيادة أنّ إضافة
‫المزيد من العناصر إلى هذا الوضع

386
00:26:37,083 --> 00:26:40,378
‫- هي فكرة سيئة
‫- اسمع، يعلم (راي) ما ينظر إليه

387
00:26:40,503 --> 00:26:41,880
‫إن اشتعل القتال

388
00:26:42,005 --> 00:26:45,008
‫سأطلب من اثنين من فريق الرجال لدي
‫و3 مقاولين مواجهة جيش

389
00:26:45,175 --> 00:26:49,262
‫اسمع، أبذل قصارى جهدي
‫يا (جايسون)، كن مستعداً

390
00:26:49,721 --> 00:26:51,139
‫يجري كامل فريق المعلومات بحثاً

391
00:26:51,306 --> 00:26:53,350
‫مواقع التواصل الاجتماعي الخاصة
‫لـ(باكيل)، الأخبار المحلية

392
00:26:53,475 --> 00:26:55,018
‫أي معلومة عمّا يحصل

393
00:26:55,310 --> 00:26:58,521
‫سبق واكتشفت (ماندي) هوية عدة
‫أفراد (باكيل) متشددين في الحشد

394
00:26:58,813 --> 00:27:03,068
‫إنها جنازة لشخص كبير في قبيلة
‫ربما يقدمون التعازي

395
00:27:03,443 --> 00:27:07,322
‫هل تقدم لهم عذراً؟
‫أفضل أن أقدم لنا ميزة الرؤية

396
00:27:07,739 --> 00:27:09,491
‫نحن في الموقع

397
00:27:11,910 --> 00:27:16,081
‫- يعيقنا الدخان من نيران الإطارات
‫- سنحصل على صورة أوضح

398
00:27:17,290 --> 00:27:19,292
‫أهناك أي نقاط مدخل أخرى
‫لهذا المجمع؟

399
00:27:19,417 --> 00:27:22,295
‫- فتحة توصيل
‫- حسناً، أين؟

400
00:27:23,129 --> 00:27:25,423
‫هيا يا صاح، أنت رئيس الأمن
‫عليك مساعدتنا هنا

401
00:27:25,590 --> 00:27:28,051
‫الزاوية الجنوبية الشرقية
‫إنها مقفلة ومحصنة

402
00:27:28,218 --> 00:27:30,387
‫حسناً، في حال الإخلاء الطارئ
‫أين ستهبط المروحية؟

403
00:27:30,512 --> 00:27:32,806
‫السطح، إحداثيات
‫نظام التموضع العالمي هناك

404
00:27:35,392 --> 00:27:37,602
‫المركبات في تجمّع السيارات هذا
‫إنها مكشوفة

405
00:27:37,727 --> 00:27:40,230
‫- أيمكننا نقلها إلى أي مكان لتغطيتها؟
‫- ما من شيء كذلك

406
00:27:41,064 --> 00:27:43,650
‫ماذا عن مستودع أسلحة؟
‫هل من شيء في الموقع؟

407
00:27:44,109 --> 00:27:47,070
‫أجل، في أسفل القاعة
‫لكن هذا لن يكون كافياً

408
00:27:47,779 --> 00:27:50,907
‫- ماذا؟
‫- هذه ليست سفارة!

409
00:27:51,241 --> 00:27:55,829
‫هذا موقع سكن أمامي مؤقت
‫لسنا مجهزين لصد هجوم

410
00:27:55,954 --> 00:27:58,123
‫حسناً، من الواضح أننا لسنا كذلك
‫لكننا بحاجة إلى مساعدتك، أتفهم؟

411
00:27:58,248 --> 00:28:00,917
‫لا يمكنني البقاء هنا، آسف!

412
00:28:01,584 --> 00:28:03,420
‫لن تغادر

413
00:28:04,838 --> 00:28:11,594
‫- آسف!
‫- (كلاي)، دعه يرحل

414
00:28:12,429 --> 00:28:14,139
‫ليكون القدير بعونكم

415
00:28:18,935 --> 00:28:22,772
‫إنه يعلم، يعلم ما سيحصل
‫ذهبوا إلى فريق الأمن

416
00:28:22,897 --> 00:28:24,482
‫أجل، بئساً له

417
00:28:24,607 --> 00:28:26,693
‫سيهرب عند بدء
‫عملية إطلاق النار، صحيح؟

418
00:28:27,527 --> 00:28:29,821
‫حسناً، لن يعيق تقدمنا
‫فريق الناشئين الآن

419
00:28:29,946 --> 00:28:32,031
‫بالفعل، هيا بنا

420
00:28:37,704 --> 00:28:40,832
‫- أيتها السفيرة؟
‫- كل طاقم المجمع هنا

421
00:28:41,791 --> 00:28:45,295
‫بدأ الذعر عند المستوى 7
‫أظن أنه انخفض لـ5

422
00:28:45,420 --> 00:28:46,796
‫هذا مناسب

423
00:28:46,921 --> 00:28:48,298
‫حسناً، جميعاً، اسمعوا

424
00:28:48,506 --> 00:28:51,050
‫ستبقون هنا في أمان، مفهوم؟
‫أنتم في أمان

425
00:28:51,176 --> 00:28:54,846
‫التزموا الهدوء
‫وانتظروا تعليماتنا، اتفقنا؟

426
00:28:56,473 --> 00:28:57,849
‫سأذهب إلى الخارج

427
00:28:57,974 --> 00:29:00,518
‫سيدتي، علينا وضع خطة للرحيل حالاً

428
00:29:00,685 --> 00:29:03,730
‫اهدأ يا (دانيال)، تقتضي الخطة الآن
‫على الاختباء في المكان

429
00:29:03,855 --> 00:29:06,149
‫إن تغيرت الخطة
‫ستكون أول مَن يعلم

430
00:29:09,319 --> 00:29:14,199
‫- يبدو أنك تحافظين على السلام
‫- هذه كلها تغطية، لا تخبر أحداً

431
00:29:14,365 --> 00:29:18,328
‫لا أصدّق ذلك
‫أشعر بأنك موهوبة بالفطرة لفعل ذلك

432
00:29:18,495 --> 00:29:19,954
‫ربما

433
00:29:20,121 --> 00:29:22,582
‫استغرقت فترة طويلة
‫لاكتشافها بأي حال

434
00:29:23,166 --> 00:29:26,794
‫- لطالما حسدت أشخاصاً أمثالك
‫- لمَ ذلك؟

435
00:29:28,421 --> 00:29:32,133
‫لا بد من أنك اكتشفت موهبتك باكراً
‫لتترفع في المنصب وأنت يافع جداً

436
00:29:33,927 --> 00:29:35,303
‫ربما

437
00:29:35,887 --> 00:29:40,808
‫آمل أنك موهوب بالفطرة للقتال
‫إذ يحتاج الناس إليك

438
00:29:41,768 --> 00:29:43,394
‫حاضر سيدتي، أتفهم الأمر

439
00:29:53,363 --> 00:29:56,533
‫حسناً، هيا بنا
‫ادخلوا، استعدوا، اتفقنا؟

440
00:29:56,699 --> 00:29:59,118
‫أفرغوا وسائل النقل البري
‫لنذهب، تحركوا

441
00:29:59,244 --> 00:30:01,746
‫ظننت أن شرطة (بنتاغون) المرحة
‫كانت هنا

442
00:30:01,955 --> 00:30:03,665
‫كلا، لا يمكنني اطلاعك على الأمر

443
00:30:04,123 --> 00:30:07,377
‫كلما طال إنكار المدنيين وجود حالة
‫ازداد الوضع سوءاً أكثر

444
00:30:07,502 --> 00:30:10,755
‫- هل سنتصرف عبر مخالفة الأوامر؟
‫- كلا، أريد أن أكون جاهزاً فحسب

445
00:30:10,880 --> 00:30:13,258
‫حين نتلقى إشارة الانطلاق
‫سننطلق، مفهوم؟

446
00:30:16,803 --> 00:30:19,722
‫يبقى الشبان في سن القتال في الأرجاء
‫لكن بقية الحشد يرحلون

447
00:30:19,847 --> 00:30:21,349
‫إنهم يحتمون من العاصفة

448
00:30:25,395 --> 00:30:27,105
‫تولّ مراقبة السقف الجنوبي

449
00:30:27,230 --> 00:30:29,148
‫وقم بتغطية أي نشاط في الجزء الخلفي
‫من البوابة الخلفية

450
00:30:29,274 --> 00:30:30,692
‫حسناً

451
00:30:34,445 --> 00:30:36,739
‫هذا (برافو 2) إلى (هافوك)
‫نتعرض لهجوم

452
00:30:36,864 --> 00:30:39,659
‫أكرّر، نتعرض لهجوم
‫أصيب جندي

453
00:30:43,037 --> 00:30:44,914
‫أرسلوهم حالاً

454
00:30:46,457 --> 00:30:49,627
‫حسناً يا رفاق
‫تم التصريح لنا بالذهاب، لنتجهز

455
00:31:01,389 --> 00:31:03,474
‫أعطيني ذلك المشبك

456
00:31:05,226 --> 00:31:06,936
‫أنت بخير، نتولى أمرك

457
00:31:09,355 --> 00:31:11,983
‫هيا، لنمنحهم بعض الفسحة

458
00:31:14,485 --> 00:31:15,862
‫(كلاي)

459
00:31:18,031 --> 00:31:21,034
‫ما من مسكنات ألم في مستودع الأسلحة
‫لكنني وجدت بعض الذخائر

460
00:31:21,784 --> 00:31:23,161
‫وهذه السترات الواقية
‫التي تعود إلى حقبة (ريغان)

461
00:31:23,286 --> 00:31:24,662
‫لم أسمع أي شيء سوى أسلحة صغيرة

462
00:31:24,787 --> 00:31:26,831
‫أجل، رأوا فرصة
‫لإطلاق النار علينا وانتهزوها

463
00:31:27,165 --> 00:31:29,125
‫من المؤكد أنهم سيعودون بهجوم أكبر

464
00:31:30,001 --> 00:31:33,755
‫- حسناً، سأعود إلى السطح
‫- كلا، وضعنا جيد

465
00:31:45,099 --> 00:31:46,809
‫وجدت هذه الأشياء في مستودع الأسلحة

466
00:31:49,896 --> 00:31:52,148
‫- كم عددها؟
‫- 8

467
00:31:52,482 --> 00:31:55,735
‫ممتاز، واحد لك من رفاقي
‫لا أحتاج إلى سلاح

468
00:31:57,111 --> 00:31:59,906
‫سيدتي، لا تسير الأمور بهذه الطريقة
‫لن يكون هذا حواراً

469
00:32:00,031 --> 00:32:03,117
‫ربما لن تكون الطريقة هكذا لكن الأمور
‫ستسير على هذا النحو أيها القائد

470
00:32:03,368 --> 00:32:07,997
‫قيادة (باكيل)، (موسى كوالن)
‫يظن أنّ السفيرة أتت لدعم (حاشد)

471
00:32:08,498 --> 00:32:10,041
‫من أجل التخلص منهم

472
00:32:10,166 --> 00:32:11,918
‫ذلك ما تمكنا من فهمه

473
00:32:12,335 --> 00:32:15,254
‫مصدر الغضب هو سوء تفاهم

474
00:32:16,089 --> 00:32:19,008
‫كلا، كانوا يسعون إلى القتال
‫وأنت الحجة

475
00:32:19,133 --> 00:32:20,593
‫كان يجدر بي التصرف

476
00:32:20,760 --> 00:32:23,179
‫عليّ التحدث إلى (كوالن)
‫وتوضيح المسألة

477
00:32:23,304 --> 00:32:27,016
‫- الرجل منشغل في شن حرب علينا
‫- أعرف مكانه، على بعد 1,6 كلم

478
00:32:27,141 --> 00:32:29,769
‫اريد الوصول إليه حالاً

479
00:32:30,436 --> 00:32:33,398
‫- تعلمين أنه محال
‫- يجب أن يحصل

480
00:32:36,609 --> 00:32:39,320
‫الطريقة الوحيدة لانتهاء المسألة
‫من دون سفك الدماء

481
00:32:39,570 --> 00:32:46,828
‫هي عبر ذهابي إلى (كوالن) وإقناعه
‫وسأقود بنفسي لو اضطررت

482
00:32:47,328 --> 00:32:50,665
‫سيدتي، بقية فريقي يبعدون 10 دقائق

483
00:32:51,290 --> 00:32:53,459
‫إن وصلوا، سنملك ما يكفي
‫من الأسلحة والرجال

484
00:32:53,584 --> 00:32:55,002
‫لنقل الجميع ونرحل من هنا

485
00:32:55,169 --> 00:32:57,922
‫ثم سأقلّك شخصياً إلى أي
‫بعثة سلام انتحارية تريدينها

486
00:32:58,047 --> 00:33:04,429
‫لكنك لن تذهبي لوحدك
‫هل هذا مفهوم؟

487
00:33:07,265 --> 00:33:11,978
‫أنت محق، سننتظر فريقك

488
00:33:13,271 --> 00:33:16,190
‫شكراً لك أيها القائد

489
00:33:17,191 --> 00:33:19,026
‫شكراً لك أيتها السفيرة

490
00:33:24,323 --> 00:33:28,494
‫حسناً، جميعاً
‫احرصوا على ارتداء هذه الملابس

491
00:33:40,715 --> 00:33:42,508
‫(برافو 2)
‫هذا (برافو 1)، حوّل!

492
00:33:43,009 --> 00:33:46,679
‫هذا (برافو 3)، لن تعمل أجهزة
‫التواصل إلى أن نقترب منهم

493
00:33:46,971 --> 00:33:49,474
‫- علم، (برافو 3)
‫- (برافو 1)، معك قاعدة (هافوك)

494
00:33:49,599 --> 00:33:53,227
‫سنوصل بينك و(برافو 2)
‫إن لزم الأمر، حوّل!

495
00:33:53,478 --> 00:33:56,647
‫ليكن بعلمك، يتعرض موقع
‫(برافو 2) لهجوم عنيف متزايد

496
00:33:56,773 --> 00:33:59,192
‫بالأسلحة الصغيرة
‫ومدافع الهوان، حوّل!

497
00:33:59,358 --> 00:34:01,778
‫علم، لا حاجة للعب دور الوسيط
‫في هذا الوقت

498
00:34:02,570 --> 00:34:04,655
‫(برافو 3)، معك (برافو 1)

499
00:34:05,281 --> 00:34:07,492
‫حافظ على مسارك
‫نحن على بعد شارعين من المجمّع

500
00:34:07,950 --> 00:34:09,702
‫سأحميك أيها الرئيس

501
00:34:12,705 --> 00:34:14,499
‫انعطف إلى اليمين هنا
‫انعطف إلى اليمين

502
00:34:14,624 --> 00:34:16,709
‫تحرّك، تحرّك!

503
00:34:19,212 --> 00:34:20,630
‫(هافوك)، معك (برافو 1)

504
00:34:20,755 --> 00:34:22,131
‫نحتاج إلى فريق الاستخبارات
‫الاستطلاع والمراقبة في موقعنا

505
00:34:22,256 --> 00:34:23,925
‫يحجب العدو الطرق
‫نحتاج إلى مساعدة في مسارنا

506
00:34:24,050 --> 00:34:25,426
‫نحتاج إلى عرض مرئي لذلك المجمّع

507
00:34:25,551 --> 00:34:27,595
‫(برافو 1)، فريق الاستخبارات
‫والاستطلاع والمراقبة مطلوب في الموقع

508
00:34:27,720 --> 00:34:29,096
‫فوق المجّمع الدبلوماسي

509
00:34:29,222 --> 00:34:31,265
‫لا يمكننا تحويله إلى موقعكم
‫في هذا الوقت

510
00:34:31,390 --> 00:34:32,767
‫علم!

511
00:34:33,726 --> 00:34:35,311
‫محال أن نجتاز ذلك المنعطف

512
00:34:37,313 --> 00:34:40,358
‫حسناً، (فول ميتال)
‫علينا القيادة إلى الخلف الآن، تحرّك

513
00:34:40,983 --> 00:34:42,693
‫حاضر!

514
00:34:48,491 --> 00:34:51,744
‫القيادة إلى الخلف نحو موقع
‫نيران الإطارات ستكون عنوان مذكراتي

515
00:34:54,330 --> 00:34:55,998
‫توقفوا، جميعاً
‫توقفوا، توقفوا

516
00:34:56,123 --> 00:34:57,500
‫(برافو 3)، ماذا لديك؟

517
00:35:16,894 --> 00:35:19,522
‫(سوني)، تحرّك!
‫تحرّك يا (سوني)، تحرّك!

518
00:35:36,330 --> 00:35:37,707
‫الرجل الأخير

519
00:35:41,544 --> 00:35:43,045
‫اقض عليهم

520
00:35:48,175 --> 00:35:49,802
‫المكان متاح بهذا الاتجاه

521
00:35:49,969 --> 00:35:52,471
‫(برافو 2)، معك (برافو 3)
‫تفقّد الاتصال

522
00:35:53,139 --> 00:35:54,515
‫حاول التواصل مجدداً

523
00:35:54,640 --> 00:35:56,893
‫(برافو 2)، معك (برافو 3)
‫تفقّد الاتصال

524
00:35:58,227 --> 00:36:00,855
‫(برافو 2)، معك (برافو 3)
‫تفقّد الاتصال

525
00:36:01,564 --> 00:36:04,025
‫(برافو 3)، معك (برافو 2)
‫أسمعك بوضوح، حوّل!

526
00:36:04,150 --> 00:36:05,985
‫(برافو 2)
‫العدو خلفنا مباشرة

527
00:36:06,319 --> 00:36:08,529
‫اضطررنا للتخلي عن المركبات
‫سنتجه إليكم سيراً على الأقدام

528
00:36:08,779 --> 00:36:10,156
‫علم، (برافو 1)

529
00:36:10,281 --> 00:36:12,867
‫تابعوا السير نحو البوابة الخلفية
‫سنفتحها بمجرد أن نراكم

530
00:36:12,992 --> 00:36:14,452
‫علم!

531
00:36:15,661 --> 00:36:19,916
‫(برافو 2)، معك (هافوك)
‫يجدر بك رؤية رجالنا أمامك الآن

532
00:36:20,666 --> 00:36:22,418
‫توقفوا!

533
00:36:22,585 --> 00:36:24,670
‫علم، (هافوك)، وجدناهم رأيناهم

534
00:36:27,089 --> 00:36:28,841
‫(راي)، البوابة الخلفية

535
00:36:32,345 --> 00:36:34,972
‫(برافو 1)، توقفوا في مكانكم
‫لدينا نشاط عدو في البوابة الخلفية

536
00:36:35,097 --> 00:36:37,850
‫(برافو 2)، معك (برافو 1) يواجهنا
‫العدو بقوة عليكم فتح ذلك الباب

537
00:36:38,059 --> 00:36:40,353
‫إن تحركتم الآن
‫ستدخلون في كمين يا أخي

538
00:36:40,770 --> 00:36:43,189
‫أجل، سنواجه كميناً كبيراً هنا
‫إن لم نتحرك

539
00:36:56,369 --> 00:36:58,496
‫(برافو 2)، معك (برافو 1)
‫علينا التحرك حالاً

540
00:36:58,663 --> 00:37:00,122
‫(برافو 1)، نحاول أن نبعدهم
‫عن البوابة الخلفية

541
00:37:00,247 --> 00:37:02,959
‫- تلك الطريقة الوحيدة للدخول
‫- ليس بالضرورة

542
00:37:03,084 --> 00:37:04,460
‫لندخل إلى فتحة التوصيل
‫في الزاوية الجنوبية شرقية

543
00:37:04,585 --> 00:37:07,463
‫إنها مقفلة... انطلق!

544
00:37:26,065 --> 00:37:29,777
‫- (برافو 1)، تم تغيير في الخطة
‫- استعدوا، جميعاً، استعدوا

545
00:37:29,902 --> 00:37:31,696
‫- أيها الرئيس
‫- أجل، أجل

546
00:37:36,200 --> 00:37:38,369
‫تخلّص منهم

547
00:37:46,502 --> 00:37:48,504
‫(برافو 6)
‫ما هو موعد وصولك المتوقع؟

548
00:37:48,921 --> 00:37:50,756
‫وضع حاجزاً أمام ذلك الباب
‫أعمل على حل المشكلة

549
00:37:51,048 --> 00:37:53,217
‫(برافو 6)، افتح ذلك الباب

550
00:38:03,602 --> 00:38:05,730
‫(برافو 6)
‫افتح ذلك الباب حالاً!

551
00:38:21,579 --> 00:38:22,955
‫تحركوا معي، تحركوا معي

552
00:38:23,080 --> 00:38:24,874
‫- تحركوا، تحركوا!
‫- هيا، هيا

553
00:38:32,423 --> 00:38:34,300
‫(هافوك)، معك (برافو 1)
‫لقد دخلنا

554
00:38:35,009 --> 00:38:36,552
‫تحرّك، تحرّك، تحرّك

555
00:38:37,261 --> 00:38:38,971
‫أحسنت عملاً، (برافو 1)

556
00:38:41,057 --> 00:38:42,558
‫ماذا قال (راي)
‫إنه سيحصل لو جلبني إلى هنا؟

557
00:38:42,683 --> 00:38:45,227
‫من المحتمل أن أعرقل العملية؟

558
00:38:45,728 --> 00:38:47,396
‫(سوني)، لو كنتَ هنا
‫لما وجدت المدينة بعد الآن

559
00:38:47,521 --> 00:38:48,898
‫أجل، يبدو هذا مسالماً بالنسبة إليّ

560
00:38:49,023 --> 00:38:50,691
‫لنذهب لإيجاد (راي)
‫واكتشاف عملية الإخلاء

561
00:38:54,445 --> 00:38:59,033
‫أيتها السفيرة، هذا الرئيس (هايز)
‫بقية فريقنا في الخارج يؤمنون المكان

562
00:38:59,158 --> 00:39:00,534
‫أشكرك على حضورك

563
00:39:00,701 --> 00:39:02,078
‫تشرفت بمقابلتك
‫علينا إخراج رفاقك من هنا

564
00:39:02,203 --> 00:39:04,371
‫- إليك المفتاح لمركبات مجمّع السيارات
‫- كيف تريدين إنجاز الأمر؟

565
00:39:04,497 --> 00:39:05,873
‫يحتوي مجمّع السيارات
‫على 5 مركبات

566
00:39:06,207 --> 00:39:07,583
‫اقسم الأشخاص الذين
‫تم إجلاؤهم إلى ثلاثة

567
00:39:07,708 --> 00:39:09,585
‫مطلق النار وسائق في كل عربة
‫واذهب برفقة السفيرة

568
00:39:09,752 --> 00:39:11,337
‫سنستخدم  فريق الاستخبارات والاستطلاع
‫والمراقبة لإرشادنا إلى المطار

569
00:39:11,462 --> 00:39:12,838
‫- أجل، حسناً
‫- علينا التحرك

570
00:39:12,963 --> 00:39:15,299
‫- اطلبي من جماعتك الخروج من هنا
‫- اسمعوا، جميعاً

571
00:39:31,273 --> 00:39:34,693
‫(إنسين دايفيس)، أتظن أنه يمكنك
‫إيجاد لهم طريق آمن نحو المطار؟

572
00:39:35,194 --> 00:39:37,196
‫هذا على وشك أن يصبح
‫شبيها بـ(بلاك ووتر) في (الفلوجة)

573
00:39:37,321 --> 00:39:39,824
‫ولا أريد أن يكون هؤلاء الرجال
‫في موقع خطر، مفهوم؟

574
00:39:39,949 --> 00:39:41,325
‫حاضر، سيدي

575
00:39:41,575 --> 00:39:44,870
‫3 مركبات غير مسلحة تفادت
‫عدداً كبيراً من العدو لـ9,6 كلم

576
00:39:44,995 --> 00:39:46,705
‫سأكون معهم طوال المسافة

577
00:39:50,709 --> 00:39:52,837
‫(سوني)، (بروك)، (ميتال)
‫أحضروا السيارات إلى هنا

578
00:39:54,213 --> 00:39:55,881
‫تحرّكوا، هيا!@

579
00:39:58,884 --> 00:40:01,095
‫قذائف قادمة!

580
00:40:12,773 --> 00:40:15,067
‫(هافوك)، معك (برافو 1)
‫ليس لدينا وسيلة للرحيل

