1
00:00:06,940 --> 00:00:08,358
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:09,484 --> 00:00:10,861
‫إلى اللقاء

3
00:00:10,986 --> 00:00:12,738
‫منذ متى أنت و(دايفيس) تتواعدان
‫منذ دون معرفة الفريق بذلك؟

4
00:00:12,863 --> 00:00:14,990
‫أنا سعيد لأنك عدت
‫إلى غطرستك مجدداً

5
00:00:15,115 --> 00:00:18,493
‫ننظر إلى الطريقة التي تتحرك
‫وتكافح وتنام وتأكل وتتنفس بها

6
00:00:18,618 --> 00:00:22,748
‫ونتوصل إلى وسائل لمساعدتك
‫على فعل كل أمر من هذه بشكل أفضل

7
00:00:22,873 --> 00:00:24,624
‫كل شيء بشأنك جيد ومثالي
‫ولا أثق فيه

8
00:00:24,750 --> 00:00:26,126
‫عليك أن تثبت نفسك أمامي

9
00:00:26,251 --> 00:00:27,961
‫والطريقة الوحيدة لفعل هذا
‫هو عبر الظهور أثناء تعرضنا لمحنة

10
00:00:28,086 --> 00:00:29,463
‫إلى حين ذلك، ابتعد عن طريقي

11
00:00:29,588 --> 00:00:32,591
‫تسافر سفيرة (الولايات المتحدة)
‫(نيكول مارسدين) إلى شمال (اليمن)

12
00:00:32,716 --> 00:00:36,345
‫بهدف التخفيف من حدة التوتر بين
‫قبيلتين هناك، (الباكيل) و(الحشيد)

13
00:00:36,470 --> 00:00:37,929
‫قبيلة (باكيل) بقيادة رجل مجنون

14
00:00:38,055 --> 00:00:39,931
‫إنها إهانة لي أن يلتقي برجل مثله

15
00:00:40,057 --> 00:00:42,142
‫الاجتماع هو الوسيلة الوحيدة للتحدث

16
00:00:42,267 --> 00:00:45,354
‫"الدبلوماسية هي عملية
‫لا تهز القارب"

17
00:00:45,479 --> 00:00:47,147
‫ممثلو القوات البحرية
‫ليسوا من محبي هزّ المركب

18
00:00:47,272 --> 00:00:48,982
‫علينا جميعاً البدء بهزّها

19
00:00:49,649 --> 00:00:51,193
‫السيدة فريدة من نوعها

20
00:00:51,318 --> 00:00:53,111
‫نركز على المهمة بين يدينا
‫بدلاً من مهنتها

21
00:00:53,236 --> 00:00:54,780
‫لا نتبع قائمة خطط
‫السياسيين بالضبط

22
00:00:54,905 --> 00:00:56,907
‫ثمة حالة تتطور أحداثها قرب مجمع

23
00:00:59,743 --> 00:01:01,703
‫هذا (برافو 2) نتعرض لهجوم

24
00:01:01,828 --> 00:01:03,747
‫أكرّر، نتعرض لهجوم
‫أصيب جندي

25
00:01:06,291 --> 00:01:07,709
‫تحرّك، تحرّك!

26
00:01:21,264 --> 00:01:24,726
‫(إنسين دايفيس)، أتظن أنه يمكنك إيجاد
‫لهم طريق آمن نحو المطار؟

27
00:01:25,268 --> 00:01:27,396
‫هذا على وشك أن يصبح شبيهاً
‫بـ(بلاك ووتر) في (الفلوجة)

28
00:01:27,521 --> 00:01:29,898
‫ولا أريد أن يكون هؤلاء الرجال
‫في موقع خطر، مفهوم؟

29
00:01:30,023 --> 00:01:31,400
‫حاضر، سيدي

30
00:01:31,525 --> 00:01:34,903
‫3 مركبات غير مسلحة تفادت عدداً كبيراً
‫من العدو لـ9,6 كلم

31
00:01:35,028 --> 00:01:36,530
‫سأكون معهم طوال المسافة

32
00:01:40,411 --> 00:01:42,413
‫(سوني)، (بروك)، (ميتال)
‫أحضروا السيارات إلى هنا

33
00:01:48,335 --> 00:01:50,087
‫قذائف قادمة!

34
00:02:02,349 --> 00:02:04,268
‫(هافوك)، معك (برافو 1)
‫ليس لدينا وسيلة للرحيل

35
00:02:04,977 --> 00:02:07,688
‫- الاحتياط الأول، ننعطف الآن
‫- علينا إبعاد هؤلاء الناس

36
00:02:07,855 --> 00:02:09,273
‫- سيدي
‫- هيا!

37
00:02:11,901 --> 00:02:13,277
‫هيا، هيا!

38
00:02:29,919 --> 00:02:31,503
‫هيا، هيا@!

39
00:02:33,672 --> 00:02:35,049
‫الرجل الأخير

40
00:02:49,563 --> 00:02:52,691
‫أناسي مبرّرون
‫إنهم مرتعبون لكنهم أحياء

41
00:02:52,816 --> 00:02:54,318
‫اطلبي منهم البقاء هنا
‫وحافظي على هدوئهم، مفهوم؟

42
00:02:54,443 --> 00:02:55,819
‫علم

43
00:02:55,945 --> 00:02:57,321
‫ما الأخبار يا صاح؟

44
00:02:57,488 --> 00:02:59,031
‫حسناً، (كلاي)، (بروك)
‫(فيك)، (ميتال)، اصعدوا إلى السقف

45
00:02:59,156 --> 00:03:00,532
‫(سوني)، لنذهب، سترافقني

46
00:03:00,658 --> 00:03:02,284
‫أيمكنني أن أعرض بعض الأرقام
‫على اللوح يا قوم؟

47
00:03:02,409 --> 00:03:04,745
‫أيها الرئيس، سيدي، سيدي

48
00:03:05,329 --> 00:03:08,666
‫لست بحاجة إلى إخبارك بالحاجة الماسة
‫إلى إخلاء السفيرة وطاقمها الفوري

49
00:03:08,791 --> 00:03:11,293
‫- كلا، بالتأكيد لن تفعل ذلك
‫- ما زال هناك سيارة في العقار

50
00:03:11,418 --> 00:03:13,754
‫ابحث عن عرض أفضل، اتفقنا؟
‫وضَع بعض السماعات

51
00:03:14,129 --> 00:03:15,631
‫هل يسبّب (دانيال) بعض المشاكل؟

52
00:03:15,756 --> 00:03:18,926
‫(بيل ناي)، رجل العلم
‫هو ما تتطلّبه هذه الحالة

53
00:03:19,051 --> 00:03:20,427
‫(سوني)، اصمت

54
00:03:20,552 --> 00:03:22,221
‫المصلحة العامة لـ(دانيال)
‫هي نفسه

55
00:03:22,346 --> 00:03:25,391
‫لكن إن أساء التصرف مجدداً
‫سنرسله كهدف للتدريب

56
00:03:25,516 --> 00:03:26,892
‫حاضر، سيدتي

57
00:03:27,017 --> 00:03:28,602
‫تتمتع السفيرة ببعض الثقة في النفس

58
00:03:31,063 --> 00:03:35,484
‫مدافع الهاون، الصواريخ
‫تشن قوات (باكيل) هجوماً منسقاً تماماً

59
00:03:35,609 --> 00:03:36,986
‫5 دقائق، جميعاً

60
00:03:37,111 --> 00:03:39,613
‫أحتاج إلى أي شيء يشبه خيار الإخلاء
‫على مكتبي

61
00:03:39,738 --> 00:03:42,241
‫عجلات، دوارات
‫كل ما سيدع فريقنا يخرج من هنا

62
00:03:42,366 --> 00:03:44,451
‫أجل، من دون تصعيد المشكلة

63
00:03:44,576 --> 00:03:47,579
‫(برافو 2)، معك (هافوك)
‫تحقق من الراديو، حوّل

64
00:03:47,913 --> 00:03:49,290
‫تم التحقق منه
‫انتقل إلى الثاني

65
00:03:49,456 --> 00:03:50,833
‫حسناً، أحتاج إلى تقرير الحالة

66
00:03:50,958 --> 00:03:52,418
‫لقطات قسم الاستخبارات والمراقبة
‫والاستطلاع غير واضحة

67
00:03:52,543 --> 00:03:55,337
‫نعمل على منصة إخلاء الآن
‫لكن علينا معرفة إلى أين ننظر

68
00:03:55,587 --> 00:03:57,089
‫لدينا 8 أشخاص تم إجلاؤهم

69
00:03:57,214 --> 00:03:59,800
‫مع (أثينا) ومتدرّب في أنظمة بيانات
‫البحارة، هو مجروح لكن حالته مستقرة

70
00:03:59,925 --> 00:04:02,261
‫نحاصر المجمع من 3 مواقع

71
00:04:02,678 --> 00:04:05,723
‫نتعرض للصواريخ وقذائف الهوان
‫من عدد مجهول من الأعداء المحاربين

72
00:04:05,848 --> 00:04:07,224
‫مع القوات المسلحة السنغافورية

73
00:04:07,349 --> 00:04:09,101
‫وعلى الأقل 3 مركبات
‫مع مدافع ثقيلة

74
00:04:10,936 --> 00:04:12,604
‫رأينا ما يكفي من هذا المكان، (هافوك)

75
00:04:13,314 --> 00:04:15,441
‫سيكون من الجميل إيجاد سيارة (أوبر)
‫لإخراجنا من هنا الآن

76
00:04:15,649 --> 00:04:19,278
‫أجل، نعمل على ذلك الآن
‫اصمدا، حوّل (هافوك)

77
00:04:35,878 --> 00:04:37,713
‫صاروخ، ربما يلقمونه

78
00:04:38,547 --> 00:04:41,508
‫- ما هو؟
‫- أظن أنه (جي تي بي 7 إس)

79
00:04:42,009 --> 00:04:44,970
‫أنت تدرك أنّ قدرتك على معرفة ذلك
‫من هنا هو أمر غريب، صحيح؟

80
00:04:45,095 --> 00:04:46,472
‫تروقني الغرابة

81
00:04:47,848 --> 00:04:49,224
‫- مستعد؟
‫- أجل

82
00:05:17,628 --> 00:05:19,505
‫- سيضربون البوابة أيها الرئيس
‫- مَن؟

83
00:05:32,351 --> 00:05:35,020
‫ماذا لديك؟ ماذا لديك؟
‫وفّر ذخيرتك، هذا لن ينفع

84
00:05:35,145 --> 00:05:36,522
‫علم

85
00:05:38,315 --> 00:05:40,818
‫هجوم من الخلف!
‫هجوم من الخلف!

86
00:05:44,530 --> 00:05:45,906
‫ما ذلك؟

87
00:05:46,156 --> 00:05:48,242
‫استراتيجي، مدفعية مضادة للطائرات
‫محمولة على مركبات

88
00:05:48,951 --> 00:05:50,536
‫تقضي على الرجال بسهولة

89
00:05:51,078 --> 00:05:52,996
‫ذلك يعني أنه عليك التحرك يا (فيك)

90
00:05:53,122 --> 00:05:54,581
‫صحيح، أطلقوا النار نحو الشمال
‫أطلقوا النار على ذلك الرجل

91
00:05:54,706 --> 00:05:56,083
‫سنتحرك

92
00:06:31,632 --> 00:06:33,008
‫كفاءة

93
00:06:37,846 --> 00:06:39,348
‫أتظن أنهم ينسحبون؟

94
00:06:43,810 --> 00:06:46,897
‫إلى أين ذهبوا جميعاً؟
‫كنت أشعر بالحماسة تواً

95
00:06:55,530 --> 00:07:01,036
‫أصبحوا هادئين جداً
‫إنهم يعيدون التلقيم

96
00:07:02,913 --> 00:07:04,289
‫إنهم يتجمعون من جديد

97
00:07:05,540 --> 00:07:07,125
‫(برافو 2)، ماذا لديك؟

98
00:07:07,459 --> 00:07:09,169
‫لا أعلم، يبدو أنهم تراجعوا

99
00:07:09,836 --> 00:07:11,380
‫(برافو 6)، ما تقرير الحالة لديك؟

100
00:07:11,838 --> 00:07:13,590
‫أجل، فرّ الأعداء خوفاً في آن واحد

101
00:07:15,008 --> 00:07:18,679
‫جميعهم في تواصل، إنهم منتظمون
‫يخططون لهجوم ثان، لنذهب

102
00:07:18,804 --> 00:07:20,180
‫لنعد إلى المسكن

103
00:07:28,105 --> 00:07:31,024
‫سيدي، لدي 3 مروحيات في الجو

104
00:07:31,149 --> 00:07:33,652
‫مروحيات (بي زي إل دوبليو 3) بولندية
‫في مهمة مساعدة (الأمم المتحدة)

105
00:07:33,777 --> 00:07:35,237
‫على بعد كلم واحد خارج المدينة

106
00:07:35,362 --> 00:07:38,323
‫تملك القدرة على سحب الجميع
‫من المجمع وإعادتهم إلى المطار

107
00:07:38,448 --> 00:07:40,492
‫- ننظر إلى 1 كلم
‫- سيصلون إلى هناك في غضون ساعة

108
00:07:40,617 --> 00:07:42,828
‫- أحسنت عملاً، (إنسين دايفيس)
‫- سيدي، توجد مشكلة

109
00:07:42,953 --> 00:07:44,329
‫دعيني أخمّن

110
00:07:44,454 --> 00:07:45,914
‫لا يقبلون بالطيران
‫إلى منطقة هبوط تحت إطلاق نار

111
00:07:46,039 --> 00:07:47,541
‫- ليس خلال ساعات النهار على الأقل
‫- فهمت

112
00:07:47,666 --> 00:07:49,251
‫لنأمل أن تبقى منطقة الهبوط هادئة

113
00:07:50,210 --> 00:07:54,047
‫- 40 دقيقة لحين وصول المساعدة؟
‫- طالما أنّ كل شيء يبقى هادئاً

114
00:07:54,172 --> 00:07:57,676
‫بما أننا ما زلنا واقفين هنا
‫هو شهادة لك وفريقك

115
00:07:57,801 --> 00:07:59,177
‫نقوم بعملنا فحسب

116
00:07:59,302 --> 00:08:02,347
‫أتمنى لو كنت بارعة في عملي
‫بقدر ما تبدو بارعاً في عملك

117
00:08:02,556 --> 00:08:05,726
‫من الأسهل إقناع الناس على التقاط
‫المسدسات بدلاً من وضعها جانباً

118
00:08:06,351 --> 00:08:10,063
‫عليهم الإخلاء حالاً، مفهوم؟
‫ما زال هناك سيارة في الأراضي

119
00:08:10,188 --> 00:08:11,606
‫يمكن نقلنا إلى الخارج

120
00:08:11,732 --> 00:08:15,986
‫(دانيال)، لن أركب قارب النجاة
‫قبل طاقم عملي

121
00:08:16,361 --> 00:08:20,991
‫- لن أذهب إلى أن يذهب الجميع
‫- حاضر، سيدتي

122
00:08:21,658 --> 00:08:25,370
‫لمَ لا تذهب لرؤية إن كان أي من زملائنا
‫الأعزاء بحاجة إلى مساعدة؟

123
00:08:28,498 --> 00:08:31,042
‫من المدهش كيف بوسع الخوف
‫الكشف عن حقيقة المرء

124
00:08:31,710 --> 00:08:34,254
‫أنا متأكد من أنه سيكون أول
‫شخص يخرج حين تصل مروحياتنا

125
00:08:34,379 --> 00:08:39,134
‫ليس الأول
‫بل لأنه دائماً ما يوجه لي الإطراء

126
00:08:48,518 --> 00:08:49,895
‫كيف حالك؟

127
00:08:50,520 --> 00:08:52,898
‫أمسك الفتى باثنين منهم عند البوابة

128
00:08:53,440 --> 00:08:55,942
‫كان دوماً حذراً من أولئك الصامتين

129
00:08:56,067 --> 00:08:58,653
‫كانوا يتفقدون الوضع فحسب
‫مع الفريق القديم

130
00:08:59,029 --> 00:09:01,698
‫- ليست مهمة صعبة
‫- سيأتي المزيد بالتأكيد

131
00:09:02,866 --> 00:09:05,452
‫أجل، حسناً، نحن جميعاً بحاجة
‫إلى مساعدة بعضنا البعض

132
00:09:05,577 --> 00:09:06,953
‫أليس كذلك يا (سبنسر)؟

133
00:09:11,166 --> 00:09:13,418
‫أجل، سأذهب إلى الطابق العلوي
‫سأقصد السطح

134
00:09:15,712 --> 00:09:19,132
‫- أتعلم؟ لا أظن أنني أروقه كثيراً
‫- وأنا أيضاً

135
00:09:19,925 --> 00:09:23,136
‫لكن لا تأخذ الأمور على محمل شخصي
‫لا أحد يروقه الفتى الجديد

136
00:09:23,428 --> 00:09:26,681
‫- هذا صحيح
‫- تروقني يا فتى

137
00:09:27,891 --> 00:09:29,434
‫الآن نظف ذلك

138
00:09:41,029 --> 00:09:43,740
‫- لا يبدو الوضع جيداً لك، (كلاي)
‫- ما هذا؟

139
00:09:46,368 --> 00:09:50,580
‫أنا موافق تماماً على أن تقسو
‫على الفتى الجديد

140
00:09:50,872 --> 00:09:53,583
‫وأن تتبع القوانين
‫وتقوم بالأمور بشكل صحيح

141
00:09:53,708 --> 00:09:58,547
‫لكن طريقة تعاملك مع (فيك) يا رجل...
‫هل من مشكلة بينكما؟

142
00:09:59,422 --> 00:10:01,842
‫- أنا بخير
‫- فهمت

143
00:10:02,968 --> 00:10:04,845
‫أنت لم تعد الفتى الجديد في الفريق

144
00:10:04,970 --> 00:10:07,222
‫ولستَ في موضع يسمح لك
‫باتخاذ القرارات

145
00:10:07,347 --> 00:10:09,266
‫- هل هذه هي المشكلة؟
‫- وماذا أيضاً؟

146
00:10:10,016 --> 00:10:13,478
‫والطموح مدمر جداً

147
00:10:13,728 --> 00:10:15,772
‫عليك أن تكون مسروراً
‫بما وصلت إليك يا صاح

148
00:10:16,147 --> 00:10:18,984
‫لمَ نتحدث عني الآن
‫بينما أنت مَن لديه مشاكل؟

149
00:10:19,943 --> 00:10:21,611
‫منذ متى وأنت تتوسل للعمل
‫كخدمة حماية شخصية؟

150
00:10:21,736 --> 00:10:24,656
‫منذ أن أصبحت (اليمن) على قائمة الدول
‫التي أرغب في زيارتها يا (كلاي)

151
00:10:25,198 --> 00:10:29,244
‫لديهم مرق لحم رائع هنا

152
00:10:29,578 --> 00:10:34,374
‫محال أن تكون قد تطوعت للعمل كحارس
‫أمني شخصي إلا إن كان هناك خطب ما

153
00:10:34,499 --> 00:10:35,876
‫ما من خطب

154
00:10:36,001 --> 00:10:38,879
‫- لم أرغب في أن أفوّت هذه المتعة
‫- أجل، حسناً

155
00:10:39,880 --> 00:10:43,174
‫هيا، اجلس وتألم في صمت
‫لكنني أعلم أنّ هناك خطباً ما

156
00:10:48,096 --> 00:10:49,723
‫انفصلت عني

157
00:10:50,473 --> 00:10:52,058
‫- صديقتك؟
‫- أجل

158
00:10:53,101 --> 00:10:54,936
‫- لماذا؟
‫- بلا سبب

159
00:10:55,103 --> 00:10:57,439
‫حصل ذلك فجأة
‫هذا ما تؤول إليه الأمور

160
00:10:57,564 --> 00:11:00,483
‫- لكنني أستحق ذلك
‫- لمَ تقول ذلك؟

161
00:11:01,151 --> 00:11:06,573
‫أنا فقط... لم أخبر أي أحد
‫كل شيء عني هكذا من قبل

162
00:11:07,157 --> 00:11:09,034
‫ولن أفعل ذلك مرة أخرى

163
00:11:09,451 --> 00:11:12,245
‫لكنني سأخبرك بأمر ما
‫سأشتري كلباً

164
00:11:12,579 --> 00:11:17,292
‫أجل، لأن أسوأ ما قد يفعله بي
‫ذلك الصغير هو التغوط على قبعتي

165
00:11:18,293 --> 00:11:19,961
‫لا بأس يا صاح
‫ستعود إلى سابق عهدك

166
00:11:20,086 --> 00:11:24,591
‫الشيء الوحيد الذي سأعود إليه
‫هو احتساء الشراب

167
00:11:28,637 --> 00:11:31,431
‫لمَ تظن أنها قامت بذلك فجأة؟
‫أتعتقد أنّ أحداً ما تحدث إليها؟

168
00:11:34,059 --> 00:11:39,773
‫- (برافو 6)، ما تقرير الحالة؟
‫- الوضع هادئ هنا

169
00:11:40,732 --> 00:11:42,108
‫علم، (برافو 2) انتهى

170
00:11:44,611 --> 00:11:45,987
‫أجل

171
00:11:46,863 --> 00:11:49,115
‫أظن أنّ أحداً ما تحدث إليها

172
00:11:52,452 --> 00:11:55,914
‫- هل هناك شيء جيد يمكننا مشاهدته؟
‫- الكثير من العدوانية وهذا لا يروقني

173
00:11:56,873 --> 00:11:59,376
‫حسناً، من الجيد أن العدو
‫أخذ فترة استراحة، صحيح؟

174
00:11:59,542 --> 00:12:00,919
‫أجل

175
00:12:01,086 --> 00:12:03,755
‫الكاميرات خارج السوار
‫لا تظهر الكثير

176
00:12:03,880 --> 00:12:05,590
‫الوضع آمن حتى الآن

177
00:12:05,715 --> 00:12:07,676
‫حضّرت بعض القهوة
‫هل تريد أي منها؟

178
00:12:07,801 --> 00:12:09,386
‫أجل، أرغب في ذلك بشدة

179
00:12:15,850 --> 00:12:18,728
‫لم يجدر بالفتى الجديد
‫أن يضعك في الميدان هكذا

180
00:12:18,853 --> 00:12:22,774
‫كان (راي) يقول إنك (برافو 3)
‫بينما تم احتجازك

181
00:12:23,191 --> 00:12:24,651
‫حسناً، لا تتمادَ كثيراً

182
00:12:24,776 --> 00:12:29,280
‫لكن أصبح لدي رغبة في الشراب
‫ودعابات عن التشريح البشري

183
00:12:29,406 --> 00:12:30,824
‫علمت أنّ هذا يروقك

184
00:12:32,617 --> 00:12:35,745
‫لكنني سأقلق قليلاً إن بدأت تحتسين
‫الشراب من قدم (بوجينكا)

185
00:12:39,249 --> 00:12:41,668
‫هذا النوع من العمل هو ما جذبني
‫إلى العمل في الوكالة بادئ ذي بدء

186
00:12:41,793 --> 00:12:44,129
‫العمل المكتبي ليس سبب رغبتي
‫في الانضمام إلى هنا

187
00:12:44,254 --> 00:12:46,589
‫لم يبد لي إنك من ذلك النوع قط
‫هذا أمر مؤكد منه

188
00:12:46,715 --> 00:12:49,759
‫- لم أتخيل (ماندي) هكذا قط
‫- ربما لهذا السبب كنا متوافقين دائماً

189
00:12:52,470 --> 00:12:54,347
‫لم أعد أراك كثيراً منذ (بلغراد)
‫كيف حالك؟

190
00:12:54,472 --> 00:12:59,978
‫بخير، كما تعلمين، يقوم فريق (برافو)
‫بعمليات كثيرة ويتولون أموراً، جيد

191
00:13:00,395 --> 00:13:03,106
‫حسناً، ماذا عن حالك
‫خارج نطاق (برافو)؟

192
00:13:04,107 --> 00:13:08,153
‫أنا؟ أجل، كما تعلمين...

193
00:13:09,946 --> 00:13:14,117
‫ليس هذا ما ظننت أنني سأقوم به
‫بالتحديد منذ 20 سنة لكن...

194
00:13:15,201 --> 00:13:16,578
‫رجل مثلي؟

195
00:13:17,912 --> 00:13:19,581
‫أظن أنني بخير، أجل أنا بخير

196
00:13:19,706 --> 00:13:22,375
‫حسناً، نريد جميعاً أن تسير الحياة
‫وفقاً لرغباتنا

197
00:13:22,500 --> 00:13:24,377
‫لكن متى ينجح ذلك؟

198
00:13:24,794 --> 00:13:28,506
‫حسناً، مع هذا النوع من العمل
‫لن ينجح أبداً بكل تأكيد

199
00:13:30,175 --> 00:13:33,762
‫- ما كان هذا؟
‫- ما هذا؟ أعيدي تشغيله

200
00:13:36,556 --> 00:13:37,932
‫العدو في المجمع

201
00:13:38,600 --> 00:13:41,102
‫إلى كل فريق (برافو)
‫لدينا جنود الأعداء في الداخل

202
00:13:45,607 --> 00:13:48,234
‫- كم عددهم؟
‫- اثنان على الأقل، هذا ما رأيته

203
00:13:48,359 --> 00:13:50,737
‫ستصعب مراقبة محيط المكان
‫بينما نطارد العدو في الداخل

204
00:13:50,862 --> 00:13:52,238
‫حسناً يا (ميتال)
‫معك (برافو 1)

205
00:13:52,363 --> 00:13:54,449
‫قابلنا في المدخل الرئيسي للمجمع
‫بأسرع وقت ممكن

206
00:13:58,411 --> 00:14:00,580
‫(برافو 6) وفريق 6، كيف الوضع؟

207
00:14:02,040 --> 00:14:03,833
‫(برافو 6) لـ(برافو 1)، سأدعمك

208
00:14:57,679 --> 00:15:00,014
‫- أنت مدين لي يا (راي)
‫- كنت أتولى أمرهم

209
00:15:08,148 --> 00:15:11,651
‫- المجتمع خال
‫- كيف تمكنوا من الدخول؟

210
00:15:11,776 --> 00:15:13,653
‫لا بد من أنهم قفزوا من شرق السور
‫عثرت على جزء من سجادة

211
00:15:13,778 --> 00:15:15,155
‫وهي مرمية على أعلى السلك
‫الشائك هناك

212
00:15:15,280 --> 00:15:16,823
‫اسمع، لا يمكن أن يتكرر هذا مجدداً

213
00:15:19,033 --> 00:15:20,410
‫(فول ميتال)، ماذا لديك؟

214
00:15:21,035 --> 00:15:22,704
‫جهاز نظام التموضع العالمي للتعقب

215
00:15:23,872 --> 00:15:25,290
‫حسناً، سأحضر هذا لـ(ماندي)

216
00:15:25,415 --> 00:15:26,958
‫تفقد المحيط بأكمله
‫وقم بدورية متنقلة

217
00:15:27,083 --> 00:15:28,459
‫حاضر

218
00:15:34,382 --> 00:15:38,094
‫إذاً، تابع المحاولة، اعمل على مصادرك
‫ابحث عن طريقة للخروج

219
00:15:38,219 --> 00:15:40,430
‫سيدتي، قمنا بتأمين المجمع
‫المروحيات على بعد 10 دقائق

220
00:15:40,555 --> 00:15:42,432
‫أحسنتم عملاً، لكنني أحتاج
‫إلى المزيد من الوقت

221
00:15:42,557 --> 00:15:43,933
‫هذا الخيار غير متاح

222
00:15:44,058 --> 00:15:45,602
‫تعقبت أحد شيوخ (الحشيد)
‫والذي يملك بعض النفوذ هنا

223
00:15:45,727 --> 00:15:47,770
‫- سيتصلون به
‫- أخبرني حين تتحدث إليه

224
00:15:47,896 --> 00:15:50,940
‫- علينا حشد الجميع، علينا الإخلاء
‫- إنهم مستعدون لكنني لست كذلك

225
00:15:51,065 --> 00:15:55,403
‫إن قبيلة (الحشيد) تتحرك للقضاء
‫على أي قوات متبقية من (البكيل)

226
00:15:55,528 --> 00:15:57,113
‫هذا جيد، يمكننا حينها التمكن
‫من إدخال المروحيات

227
00:15:57,238 --> 00:15:58,865
‫الحرب المستمرة بين هاتين القبيلتين

228
00:15:58,990 --> 00:16:01,576
‫ستدمر أي فرصة للسلام
‫في هذه المنطقة لأجيال عديدة

229
00:16:01,701 --> 00:16:08,708
‫إن رحلت قبل إقناع (الحشيد) بالتوقف
‫سيتحول هذا إلى مذبحة

230
00:16:09,667 --> 00:16:13,504
‫وستقع هذه المذبحة على عاتقي
‫على عاتق بلادنا

231
00:16:14,047 --> 00:16:18,843
‫- لا أستطيع الرحيل قبل إكمال مهمتي
‫- أتفهم هذا لكن علينا الرحيل

232
00:16:19,010 --> 00:16:20,720
‫- ليس لدينا الوقت
‫- مهلاً

233
00:16:21,346 --> 00:16:23,014
‫أنت مثلي تماماً

234
00:16:23,556 --> 00:16:27,602
‫كان بوسعك الحصول على عمل مكتبي
‫في غرفة مكيفة

235
00:16:27,727 --> 00:16:30,688
‫بدلاً من المخاطرة بحياتك
‫في هذا السن

236
00:16:30,813 --> 00:16:37,528
‫إذاً، أنت تفهم تماماً
‫سبب عدم تمكني من الرحيل

237
00:16:39,989 --> 00:16:41,783
‫الجميع مستعد، علينا الرحيل

238
00:16:42,325 --> 00:16:46,246
‫- المروحيات على بعد عدة أمتار
‫- أمامنا 8 دقائق

239
00:16:47,956 --> 00:16:50,667
‫هيا! لنذهب، هيا

240
00:16:54,754 --> 00:16:57,799
‫- أجل، آسف لأنني لم أنظف الدماء
‫- إنها دماؤهم وليس لنا

241
00:16:58,341 --> 00:17:02,512
‫لا يزعجني ذلك
‫لنرَ ما كان الدخلاء يخططون له

242
00:17:02,637 --> 00:17:04,931
‫لم يبقوا في الداخل لوقت طويل
‫تخلصنا منهم بسرعة

243
00:17:06,307 --> 00:17:09,477
‫أرسل هاتف خليوي رسالة واحدة
‫قبل أن نراهم

244
00:17:10,561 --> 00:17:14,691
‫- وصلت الرسالة إلى عشرات المستقبلين
‫- ما محتوى الرسالة؟

245
00:17:15,358 --> 00:17:18,069
‫- إنها مجموعة أرقام
‫- بالتأكيد لم يتسلوا بلعبة (كينو)

246
00:17:19,195 --> 00:17:21,864
‫- إحداثيات نظام التموضع العالمي
‫- كانوا يستهدفون أشخاصاً

247
00:17:23,241 --> 00:17:24,951
‫أرسلوا موقعاً واحداً فقط

248
00:17:28,830 --> 00:17:30,206
‫هذا المبنى

249
00:17:30,331 --> 00:17:31,958
‫- علينا أن نخرج الجميع من هنا
‫- أجل، تحركي

250
00:17:32,792 --> 00:17:34,669
‫سيدتي، المروحيات قريبة
‫على بعد دقيقتين

251
00:17:34,794 --> 00:17:36,546
‫- على (برافو) رؤيتهم
‫- شكراً لك، (آي تي 2)

252
00:17:36,671 --> 00:17:38,840
‫سيدي، تعال وألق نظرة على هذا

253
00:17:40,842 --> 00:17:43,845
‫يبدو أنّ العدو يقوم بتجهيز
‫لهجوم ثان من الاعتداءات

254
00:17:43,970 --> 00:17:47,223
‫أراهم، يبدو أنهم يقومون
‫بإعداد مواقع الهوان

255
00:17:48,224 --> 00:17:50,852
‫لا يتعرض المجمع لإطلاق نار
‫ما زالت منطقة الهبوط آمنة

256
00:17:52,061 --> 00:17:54,439
‫أنت تنظرين إلى الصورة ذاتها
‫التي أنظر إليها، (إنسين)

257
00:17:54,564 --> 00:17:57,775
‫على الأرجح أن تتمكن المروحيات من
‫الهبوط لكن بمجرد أن تبدأ المدافع...

258
00:17:58,234 --> 00:18:01,446
‫- ستتحطم المروحيات وكل مَن فيها
‫- بالضبط

259
00:18:02,155 --> 00:18:03,531
‫علينا تحذيرهم

260
00:18:06,451 --> 00:18:08,578
‫(أورزيت 18)
‫هنا قاعدة (هافوك) حوّل

261
00:18:08,703 --> 00:18:11,664
‫كونوا حذرين، لديكم عدة مواقع فيها
‫مدافع هاون العدو المستعدة لإطلاق نار

262
00:18:11,789 --> 00:18:13,916
‫هذه منطقة هبوط خطيرة
‫ألغوا خطة الخروج

263
00:18:14,042 --> 00:18:15,710
‫أكرر، ألغوا خطة الخروج

264
00:18:16,002 --> 00:18:18,129
‫قاعدة (هافوك)
‫معك (أورزيت 18)، علم

265
00:18:18,254 --> 00:18:20,089
‫منطقة هبوط تتعرض لإطلاق نار
‫نحن قاعدة البيانات ذات صلة

266
00:18:20,590 --> 00:18:22,300
‫حسناً، سأتصل بهم

267
00:18:22,425 --> 00:18:25,678
‫سيدي، كان هذا قراري
‫عليّ أن أخبرهم

268
00:18:30,308 --> 00:18:32,810
‫(برافو 1)، هنا قاعدة (هافوك)
‫أريد أن أحيطكم علماً

269
00:18:32,935 --> 00:18:35,772
‫ثمة نشاط عدو بقوة حول محيط المجمع

270
00:18:35,897 --> 00:18:38,107
‫وهذا يشمل على الأقل 3 مواقع
‫لمدافع هاون

271
00:18:38,858 --> 00:18:40,860
‫علم، (هافوك)
‫متى سيصل فريق الإنفاذ؟

272
00:18:41,611 --> 00:18:43,363
‫ألغيت عملية الاستخراج

273
00:18:45,156 --> 00:18:47,533
‫أكرر، تم إلغاء عملية الاستخراج لديكم

274
00:18:47,658 --> 00:18:49,077
‫لا يمكننا جلب الرجال
‫إلى منطقة هبوط تتعرض لإطلاق نار

275
00:18:50,953 --> 00:18:52,622
‫علم ذلك، (هافوك)

276
00:19:00,171 --> 00:19:02,757
‫(هافوك)، معك (برافو 1)
‫يوجهون أسلحتهم إلى مكان الإقامة

277
00:19:02,882 --> 00:19:04,759
‫علينا إخراج الجميع من المبنى الجنوبي

278
00:19:05,510 --> 00:19:06,886
‫علم يا (برافو 1)

279
00:19:07,762 --> 00:19:09,555
‫- تحركوا!
‫- ماذا حدث بشأن المروحيات؟

280
00:19:09,680 --> 00:19:11,140
‫- أين هي؟
‫- تحركوا@، هيا@!

281
00:19:11,265 --> 00:19:14,894
‫تحركوا، تحركوا!
‫هيا، هيا!

282
00:19:15,019 --> 00:19:16,396
‫اتجهوا إلى الخلف

283
00:19:17,355 --> 00:19:19,107
‫تحركوا، تحركوا!

284
00:19:19,232 --> 00:19:20,942
‫تحركوا، تحركوا!
‫تحركوا، تحركوا!

285
00:19:21,067 --> 00:19:22,777
‫تحركوا، تحركوا!

286
00:19:27,490 --> 00:19:29,242
‫ليذهب الجميع إلى الداخل
‫تحركوا

287
00:19:32,078 --> 00:19:34,038
‫هيا، هيا

288
00:19:36,874 --> 00:19:38,418
‫ابقوا معي، جميعاً

289
00:19:41,587 --> 00:19:45,466
‫- القبو، اذهبوا إلى القبو!
‫- ابقوا معي، جميعاً

290
00:19:47,510 --> 00:19:50,304
‫- ما كان ذلك؟
‫- لا أعلم، لنكتشف

291
00:19:58,855 --> 00:20:01,149
‫- ثمة سيارة مفخّخة حطمت هذا الجدار
‫- أجل، أجل، مهلاً

292
00:20:01,274 --> 00:20:02,650
‫اقض على هذا الرجل

293
00:20:04,318 --> 00:20:07,405
‫اجتاحوا المجمع الخارجي
‫سيفوقوننا عدداً

294
00:20:24,547 --> 00:20:26,966
‫هجموا علينا بمدافع هاون
‫ثم أرسلوا سيارة مفخّخة لتدمير الجدار

295
00:20:27,258 --> 00:20:28,718
‫يقوم شخص ما في الخارج
‫بتدبير الأمر يا صاح

296
00:20:28,843 --> 00:20:30,428
‫أجل، إليك رأيي
‫سنتفوق عليهم

297
00:20:30,553 --> 00:20:32,638
‫ابقوا هنا يا قوم
‫تعال معي يا (كلاي)، تحركوا!

298
00:20:48,613 --> 00:20:50,114
‫يحاولون أخذ رشاش الـ(دوشكا) ذلك

299
00:20:50,740 --> 00:20:52,325
‫عليك أن تبقيهم هناك في الخارج

300
00:20:54,202 --> 00:20:55,578
‫لدي فكرة

301
00:20:57,038 --> 00:20:58,414
‫انتظر!@

302
00:20:58,998 --> 00:21:00,374
‫توقف!

303
00:21:14,805 --> 00:21:16,182
‫بئس الأمر@!

304
00:22:01,102 --> 00:22:02,478
‫(سبنسر)، تحرك

305
00:22:15,032 --> 00:22:16,534
‫أظن أننا اكتسبنا بعض الوقت لأنفسنا

306
00:22:16,659 --> 00:22:18,035
‫أجل لكن إليك رأيي، إن خطرت
‫على بالك فكرة كهذه في المرة المقبلة

307
00:22:18,160 --> 00:22:19,537
‫تعال لاستشارتي بداية، مفهوم؟

308
00:22:19,662 --> 00:22:22,081
‫يبدو هذا جيداً أيها الرئيس
‫هل أنت بخير؟

309
00:22:22,206 --> 00:22:23,624
‫- أنا بخير
‫- أنت تعرج

310
00:22:23,958 --> 00:22:26,002
‫إلى قسم المراقبة
‫راقبوا نقطة الاقتحام

311
00:22:38,306 --> 00:22:41,392
‫لن يصمد رجالنا لوقت أكثر
‫بعد أن ألغيت حبل نجاتهم

312
00:22:41,976 --> 00:22:44,061
‫أجل، حسناً
‫انظري إلى مكان الإقامة

313
00:22:45,521 --> 00:22:47,440
‫كانت المروحيات
‫لواجهت المصير عينه

314
00:22:48,399 --> 00:22:52,653
‫- إذاً، لمَ أشعر بأنني تخليت عن فريقنا؟
‫- لأنك فعلت ذلك

315
00:22:55,448 --> 00:22:58,117
‫الشعور بهذا الإحساس
‫هو أفضل من سقوط طائرتين

316
00:22:58,242 --> 00:23:00,494
‫وكل مَن بداخلهما وفريقك معهم

317
00:23:02,163 --> 00:23:04,665
‫لا يزال فريق (برافو) حياً
‫وهم يقاتلون

318
00:23:05,625 --> 00:23:07,001
‫سنخرجهم

319
00:23:07,793 --> 00:23:10,254
‫لكن إن كنت مستعدة تماماً فحسب

320
00:23:13,215 --> 00:23:15,593
‫أنا مستعدة
‫دعنا نعيدهم إلى الديار

321
00:23:16,677 --> 00:23:18,054
‫لنعدهم إلى المنزل

322
00:23:26,228 --> 00:23:27,980
‫حسناً، اسمعوا

323
00:23:28,981 --> 00:23:30,941
‫صندوق الاقتراحات مفتوح
‫ما رأيكم؟

324
00:23:31,150 --> 00:23:34,528
‫أظن أنه يمكننا إطلاق قذيفة
‫على الجدار مجدداً

325
00:23:35,529 --> 00:23:36,906
‫غربت الشمس

326
00:23:37,031 --> 00:23:38,616
‫قد يسمح لنا الظلام بمحاولة إخراجهم
‫بالمروحيات ثانية

327
00:23:38,741 --> 00:23:40,117
‫لا يمكننا الصمود في هذا طويلاً

328
00:23:40,534 --> 00:23:41,911
‫حين كنت في الخارج

329
00:23:42,036 --> 00:23:43,829
‫كان هناك حافلة مركونة
‫على بعد 15 متراً من مكان الاختراق

330
00:23:43,954 --> 00:23:46,415
‫أجل، لا أعلم
‫أظن أنه علينا تجنب التنقل الآن

331
00:23:46,999 --> 00:23:48,417
‫إنه كبير كفاية
‫يمكنه أن يتّسع الجميع

332
00:23:48,542 --> 00:23:50,753
‫هل يعمل؟ لأن محال أن أعرّض
‫نفسي للهجوم مع كل هؤلاء الناس

333
00:23:50,878 --> 00:23:52,588
‫لينتهي بهم الأمر
‫وهم جالسون ومعرّضون لإطلاق نار

334
00:23:52,713 --> 00:23:54,840
‫رأيتها تركن
‫قبل ظهور كل شيء، ستعمل

335
00:23:54,965 --> 00:23:56,342
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل

336
00:23:56,467 --> 00:23:57,843
‫لا يمكننا خوض معركة كبيرة
‫لوقت أطول

337
00:23:57,968 --> 00:23:59,512
‫سيكون الحشد التالي
‫الهجوم الأقسى

338
00:23:59,637 --> 00:24:01,764
‫- أجل
‫- لدينا مركبة ثانوية ما زالت تعمل

339
00:24:01,889 --> 00:24:04,558
‫ونستخدم ذلك لتقديم الأمان
‫لإخلاء عائلة (باتريدج)

340
00:24:04,684 --> 00:24:06,185
‫يبدو هذا جيداً، حسناً
‫أيها الموكب، لنذهب

341
00:24:06,310 --> 00:24:07,687
‫حسناً، لنذهب

342
00:24:09,188 --> 00:24:10,690
‫(برافو 4)، كيف تجري الأمور هناك
‫في الخارج؟

343
00:24:11,315 --> 00:24:13,109
‫بشكل جيد حتى الآن
‫ما زالوا يتخلّفون عن الآخرين

344
00:24:13,234 --> 00:24:15,820
‫حسناً، اسمع، (سوني)
‫سأجلب وأنت السيارة رباعية الدفع

345
00:24:15,945 --> 00:24:17,905
‫علمت أنه سيقود
‫إلى الجدار المخترق هنا

346
00:24:18,030 --> 00:24:19,573
‫أنتما الاثنان، جهّزا الجميع

347
00:24:19,699 --> 00:24:22,410
‫ولا تفجّرا موقع السطح
‫إلى أن أشير لكما بذلك

348
00:24:22,535 --> 00:24:24,036
‫سأطلق و(سوني) النار هنا

349
00:24:24,161 --> 00:24:26,330
‫ليصبح طريقنا خالياً
‫نحو الحافلة، مفهوم؟ حسناً

350
00:24:26,706 --> 00:24:28,332
‫نحن على وشك تنفيذ خطتنا
‫أيتها السفيرة

351
00:24:28,457 --> 00:24:32,837
‫لم أتواصل بعد مع قادة قبيلة (الحشيد)
‫من كل التقارير، إنها قوات مستنفرة

352
00:24:32,962 --> 00:24:36,507
‫حرب القبيلة في ذروتها
‫ستفسد هذه المنطقة كلها

353
00:24:36,632 --> 00:24:38,050
‫يمكنك التواصل مع (الحشيد)
‫حين نصل إلى السفارة

354
00:24:38,175 --> 00:24:39,719
‫سيكون الأوان قد فات
‫بحلول ذلك الوقت

355
00:24:39,844 --> 00:24:41,971
‫أتيت إلى هنا لإيقاف هذه المعركة
‫وليس الهروب منها

356
00:24:42,596 --> 00:24:45,099
‫أيتها السفيرة، بذلت قصارى جهدك
‫دعينا نقوم بعملنا الآن

357
00:24:45,224 --> 00:24:46,600
‫أجل

358
00:24:46,726 --> 00:24:48,644
‫ثمة هاتف ثابت في الطابق الثاني
‫من هذا المبنى

359
00:24:48,769 --> 00:24:52,022
‫لا يمكنني الرحيل
‫من دون القيام بمحاولة أخرى للإقناع

360
00:24:52,148 --> 00:24:55,901
‫سيبدأ العدو بإطلاق الهاون
‫نحو هذا المبنى، لا نملك الوقت!

361
00:24:56,026 --> 00:24:59,071
‫أيها القائد المسؤول، إن كنت تملك
‫نصف ميزة القيادة كما أتخيلك

362
00:24:59,196 --> 00:25:02,158
‫تعلم أنه لا يمكنني الانسحاب
‫من دون انتهاز أفضل فرصة لي

363
00:25:02,575 --> 00:25:04,243
‫(جايسون)، علينا الذهاب

364
00:25:05,161 --> 00:25:07,329
‫لم أكن لأطلب منك هذا
‫لو لم تكن المسألة بين الحياة والموت

365
00:25:07,455 --> 00:25:10,332
‫- أحتاج إلى استخدام ذلك الهاتف!
‫- ليس في هذا الوقت

366
00:25:10,833 --> 00:25:12,209
‫(جايسون)...

367
00:25:13,127 --> 00:25:15,504
‫إن اعتقدت السفيرة (مارسدين)
‫أنّ اتصالاً هاتفياً واحداً يمكنه تشكيل فرق

368
00:25:16,088 --> 00:25:17,923
‫فهذا جيد كفاية بالنسبة إليّ
‫أوافقها الرأي

369
00:25:18,382 --> 00:25:21,427
‫كما قلت، (كلاي)
‫الطموح مدمر جداً

370
00:25:24,221 --> 00:25:25,598
‫سنذهب إلى الأعلى
‫وستجرين الاتصال الهاتفي

371
00:25:25,723 --> 00:25:27,516
‫يمكنكم أن تجهزوا الجميع
‫سنكون في الطابق الأول

372
00:25:28,309 --> 00:25:30,644
‫(جاي)، سأرافقه أيضاً

373
00:25:36,650 --> 00:25:38,903
‫- 5 دقائق، هيا بنا
‫- شكراً لك

374
00:25:44,366 --> 00:25:47,161
‫أجل، سيدي، أعدك

375
00:25:49,997 --> 00:25:57,797
‫امنع قواتك ولن أغادر الحدود إلى أن
‫نؤمن السلام الدائم الذي يستحقه شعبك

376
00:25:58,422 --> 00:25:59,924
‫أؤكد لك ذلك

377
00:26:01,592 --> 00:26:04,595
‫أجل، سيدي
‫أجل، سيدي

378
00:26:07,640 --> 00:26:10,601
‫شكراً لك، شكراً لك، سيدي

379
00:26:11,143 --> 00:26:14,980
‫سأتواصل معك من السفارة
‫بمجرد أن أصل

380
00:26:16,190 --> 00:26:20,945
‫- حسناً، سيتراجعون حتى الآن
‫- أحسنت، سيدتي، أحسنت

381
00:26:21,070 --> 00:26:24,114
‫أفضّل التحديق بفوهة الـ(إيه كيه)
‫بدلاً من إجراء ذلك الاتصال

382
00:26:24,907 --> 00:26:26,534
‫أنت شجاعة جداً أيتها السفيرة

383
00:26:26,659 --> 00:26:32,665
‫لو مهما يسوء الوضع عليك، إقناع
‫نفسك دائماً أنه يمكنك إدراك الأمور

384
00:26:33,207 --> 00:26:34,959
‫سيدتي، إن انتهيت
‫من صناعة الأعجوبة

385
00:26:35,417 --> 00:26:39,004
‫- علينا العودة إلى الطابق السفلي حالاً
‫- شكراً للدفاع عني، (كلاي)

386
00:26:39,755 --> 00:26:41,507
‫شكراً لك أيها الرئيس

387
00:26:42,758 --> 00:26:46,887
‫غيّرتما حيوات الأشخاص
‫في هذه المنطقة

388
00:26:47,012 --> 00:26:48,764
‫أجل، الناس في الخارج
‫الذين يطلقون النار علينا

389
00:26:48,889 --> 00:26:50,432
‫لديهم طريقة غريبة
‫في إظهار تقديرهم

390
00:26:50,558 --> 00:26:51,934
‫لذا، علينا التحرك

391
00:26:53,018 --> 00:26:55,145
‫ما رأيك بهذا كقارب يهز؟

392
00:27:20,337 --> 00:27:22,798
‫الطابق الثانوي
‫كان (كلاي) و(راي) متجهين إلى هناك

393
00:27:22,923 --> 00:27:24,300
‫(برافو 6)، ما الحالة؟

394
00:27:26,594 --> 00:27:29,221
‫هيا يا (راي)
‫(برافو 6)، ما الحالة؟

395
00:27:34,727 --> 00:27:37,354
‫أيتها السفيرة، هيا
‫ابقي معي، ابقي معي

396
00:27:39,106 --> 00:27:40,608
‫ابقي معي أيتها السفيرة

397
00:27:40,733 --> 00:27:43,152
‫أيتها السفيرة
‫سنكون على ما يرام

398
00:27:44,236 --> 00:27:45,863
‫حسناً، بالكاد يوجد نبض

399
00:27:46,655 --> 00:27:49,700
‫تعاني تمزقاً في البطن والعنق
‫يزيد الكسر الضلعي سوءاً

400
00:27:50,200 --> 00:27:51,577
‫(راي)، (راي)

401
00:27:51,702 --> 00:27:53,245
‫إنها تحتضر، إنها تحتضر

402
00:27:53,412 --> 00:27:57,291
‫بئس الأمر، ابقي معي، أتسمعين؟
‫أيتها السفيرة، ابقي معي

403
00:27:57,416 --> 00:28:00,169
‫- (برافو 2)، تفقد الراديو، حوّل
‫- أتسمعينني؟ ستكونين بخير

404
00:28:00,294 --> 00:28:01,670
‫(برافو 1)
‫أسمعك، (ليما تشارلي)

405
00:28:01,795 --> 00:28:04,006
‫أصيبت (أثينا)
‫نحاول جعل حالتها مستقرة الآن

406
00:28:04,340 --> 00:28:06,592
‫علم، اخرجوا بأسرع وقت ممكن
‫سنتحرك

407
00:28:06,717 --> 00:28:09,261
‫ابقي معي أيتها السفيرة
‫سننقلها إلى الخارج

408
00:28:09,678 --> 00:28:11,347
‫- ننقلها؟
‫- ليس أمامنا خيار

409
00:28:11,889 --> 00:28:13,390
‫حسناً، لنذهب

410
00:28:22,524 --> 00:28:23,901
‫يتصاعد الدخان

411
00:28:29,114 --> 00:28:32,993
‫إنها الخطوة الوحيدة لدينا
‫(برافو 2)، إننا متجهون إلى طريقك

412
00:28:40,125 --> 00:28:42,419
‫ظننت أنّ الخطة كانت الخروج
‫عبر الثغرة في الجدار

413
00:28:42,753 --> 00:28:45,047
‫إنها كذلك، انظري

414
00:28:50,594 --> 00:28:51,971
‫مصدر إلهاء

415
00:28:52,388 --> 00:28:54,348
‫سيجذبون العدو
‫ويخرجون من الباب الخلفي

416
00:29:19,748 --> 00:29:21,792
‫الدخان نافع
‫لكنهم سينتبهون للأمر أيها الرئيس

417
00:29:21,917 --> 00:29:23,419
‫لنرَ كم أنّ هذا حكيم

418
00:29:33,929 --> 00:29:35,639
‫نحن قادمان إلى الداخل
‫نحن قادمان إلى الداخل

419
00:29:44,356 --> 00:29:45,774
‫ابقيا، ابقيا هنا

420
00:29:53,115 --> 00:29:54,992
‫هيا، هيا، هيا!

421
00:30:02,332 --> 00:30:03,917
‫هيا، هيا، هيا@!

422
00:30:04,043 --> 00:30:05,753
‫تحركوا، تحركوا!

423
00:30:07,421 --> 00:30:08,797
‫هيا@!

424
00:30:11,425 --> 00:30:13,552
‫(كلاي)، سأحميك، تحرك!

425
00:30:31,695 --> 00:30:34,031
‫إنني أساندك، سيدتي
‫ستكونين بخير أيتها السفيرة

426
00:30:34,239 --> 00:30:36,742
‫على رسلك، على رسلك
‫ستكونين على ما يرام

427
00:30:37,659 --> 00:30:40,496
‫حسناً، مَن لا يملك سلاحاً
‫لينبطح ويبقَ بعيداً عن النافذة، مفهوم؟

428
00:30:52,091 --> 00:30:53,759
‫(هافوك)، معك (برافو 1)

429
00:30:53,884 --> 00:30:55,302
‫انطلقنا في الطريق
‫يمكننا استخدام مساعدتكم

430
00:30:55,427 --> 00:30:56,804
‫أفضل مسار إلى للمطار

431
00:30:56,929 --> 00:30:59,389
‫أجل، (برافو 1)، معك قاعدة (هافوك)
‫تلقينا طلبك، (ليما تشارلي)

432
00:30:59,515 --> 00:31:01,850
‫(بايكر)، قم بتوسيع إطار الصورة
‫أظهر لي محيط 4 مربعات سكنية

433
00:31:04,520 --> 00:31:06,396
‫(برافو 1)، أتعقب موقعك

434
00:31:06,855 --> 00:31:09,817
‫- يبدو كل شيء خالياً في الأمام
‫- علم

435
00:31:18,075 --> 00:31:19,618
‫سيدتي، ثمة عربة تتعقبهم

436
00:31:22,079 --> 00:31:23,455
‫بئس الأمر!

437
00:31:23,789 --> 00:31:25,249
‫(برافو 1)، كن حذراً

438
00:31:25,374 --> 00:31:28,794
‫ثمة ما يبدو كعربة عدو مسلحة
‫في الطريق لمقاطعة موكبك

439
00:31:35,175 --> 00:31:36,552
‫لم ينته الأمر

440
00:31:41,348 --> 00:31:44,476
‫عربة العدو التقنية على بعد شارعين
‫في الشمال وتنتقل بسرعة إلى اتجاهك

441
00:31:44,601 --> 00:31:46,937
‫أنصحك بالانعطاف إلى اليسار
‫على بعد 300 متر

442
00:32:17,009 --> 00:32:18,385
‫لا يفرون منهم

443
00:32:18,677 --> 00:32:21,054
‫(هافوك) إلى (برافو 1)
‫عربة العدو المسلحة تلك

444
00:32:21,180 --> 00:32:23,348
‫هي على بعد حوالى مئة متر
‫خلف مركبتكم الأخيرة

445
00:32:31,523 --> 00:32:33,025
‫لينبطح الجميع!

446
00:32:42,451 --> 00:32:44,620
‫(فيك)، تولّ أمر إطلاق النار
‫سنسلك الطريق

447
00:32:44,745 --> 00:32:46,955
‫- علم
‫- (برافو 2)، تولّ أمر القيادة

448
00:32:47,247 --> 00:32:48,790
‫علم، إنه قادم على يمينك

449
00:32:54,046 --> 00:32:55,589
‫أطلق النار عليهم، (فيك)

450
00:32:59,009 --> 00:33:02,304
‫(برافو 4)، نحتاج إلى بعض الفسحة
‫بيننا وبينهم، زد من السرعة

451
00:33:02,429 --> 00:33:04,264
‫(برافو 1)، وصلنا إلى مرحلة الخطر هنا!

452
00:33:04,473 --> 00:33:06,892
‫- لا يمكننا مواصلة التقدم طويلاً، (جاس)
‫- علم

453
00:33:37,756 --> 00:33:41,385
‫- أين هم؟ هل تعطلت مركبتهم؟
‫- لا أعلم، توقفوا عن الرد على اتصالاتي

454
00:33:42,177 --> 00:33:45,097
‫حسناً، اطلبي من (أورزيت 18)
‫العودة إلى المروحية للاستعداد

455
00:33:45,222 --> 00:33:47,057
‫ربما ما زال علينا أن نخرجهم
‫من هنا بالطائرة

456
00:33:47,182 --> 00:33:48,558
‫سأتولى هذا الأمر

457
00:34:38,317 --> 00:34:40,152
‫نل منهم، (جايس)

458
00:34:41,528 --> 00:34:42,904
‫نفّذوا المهمة

459
00:35:04,217 --> 00:35:06,094
‫جميعاً، اصبروا، سنرحل

460
00:35:09,848 --> 00:35:11,224
‫كيف تبلي؟

461
00:35:13,477 --> 00:35:15,228
‫إنها خسارة كبيرة

462
00:36:28,427 --> 00:36:31,555
‫- ما الخطب؟ هل أنت بخير؟
‫- خذلناها

463
00:36:34,975 --> 00:36:37,811
‫لا، لم تفعل ذلك
‫لم نخذلها، انظر

464
00:36:38,061 --> 00:36:40,647
‫منعت شن الحرب، وهذا أمر جيد

465
00:36:41,565 --> 00:36:47,946
‫كانت لترغب في أن نحتفل بانتصارها
‫وليس أن نندب عليها

466
00:36:49,072 --> 00:36:51,658
‫هيا، لنعد إلى الوطن

467
00:38:05,690 --> 00:38:10,529
‫- كانت تلك مهمة صعبة، صحيح؟
‫- أجل

468
00:38:17,494 --> 00:38:22,707
‫- أبليت حسناً أيها الرجل الجديد
‫- شكراً

469
00:38:31,758 --> 00:38:36,721
‫- هل حملت شيئاً ما؟
‫- هذا مغبن على ما أظن

470
00:38:37,222 --> 00:38:40,267
‫بمجرد أن أكف عن التفكير فيه
‫سيعالج نفسه

471
00:38:41,518 --> 00:38:43,186
‫وسيلة (هايز) القديمة، صحيح؟

472
00:38:43,687 --> 00:38:47,148
‫ولديك ذلك الاختصاصي الفيزيولوجي البارع
‫في القاعدة، قد يستحق زيارته

473
00:38:47,899 --> 00:38:51,945
‫- أنا بخير، (راي)
‫- حسناً

474
00:39:11,172 --> 00:39:12,841
‫أجل، أحبك

475
00:39:14,676 --> 00:39:16,970
‫(نعيمة) والأولاد في منزل والديهما
‫في عطلة نهاية الأسبوع

476
00:39:17,554 --> 00:39:19,264
‫عليّ أن أعيل نفسي
‫هل تود احتساء الشراب؟

477
00:39:19,389 --> 00:39:22,225
‫- كلا، لا أريد
‫- (سوني)، أنا مَن سيدفع يا صاح

478
00:39:22,684 --> 00:39:24,978
‫رفضت مرة واحدة
‫لا أرى أي داع لأقوله من جديد

479
00:39:28,440 --> 00:39:31,067
‫- (راي)، سآتي إن كنت ستشتري
‫- حقاً؟

480
00:39:32,694 --> 00:39:34,404
‫حسناً، لننجز الأمر، دعنا...

481
00:39:35,322 --> 00:39:38,033
‫تعلم أنه يمكننا أن نشرب
‫نخب السفيرة

482
00:39:39,492 --> 00:39:43,538
‫- كانت مختلفة، أليس كذلك؟
‫- أجل، خرجت عن إطار المألوف

483
00:39:44,122 --> 00:39:46,958
‫لا تصادف سياسية يومياً
‫تريد خوض حرب معها، صحيح؟

484
00:39:48,585 --> 00:39:51,004
‫أجل، أعجبني تمتعها بالشجاعة
‫أكثر من أي سياسي

485
00:39:51,212 --> 00:39:53,173
‫- أجل
‫- لكن...

486
00:39:54,341 --> 00:39:56,301
‫أتمنى لو كان بوسعنا فعل المزيد لها

487
00:39:58,303 --> 00:40:03,350
‫وأنا أيضاً يا صاح
‫وأنا أيضاً، هيا!

