1
00:00:07,298 --> 00:00:08,466
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:08,674 --> 00:00:10,718
‫شكراً على قدومك إلى هنا

3
00:00:11,802 --> 00:00:12,887
‫لماذا غيّرت رأيك؟

4
00:00:13,471 --> 00:00:16,265
‫أنت، تخيلت نفسي في دور أكبر

5
00:00:16,599 --> 00:00:19,226
‫ربما هناك طرق أفضل
‫للتأثير في العالم من حمل بندقية

6
00:00:19,977 --> 00:00:21,187
‫أنت في المكان المناسب

7
00:00:24,106 --> 00:00:25,608
‫لا يعجبني ذلك
‫علي فعل هذا الآن

8
00:00:25,775 --> 00:00:26,859
‫فعل ماذا؟

9
00:00:26,984 --> 00:00:28,069
‫أن أخبرك بأنني معجب بك

10
00:00:29,945 --> 00:00:33,657
‫أعلم أننا نتسلى هنا وحسب
‫وأنك تريدين إبقاء الأمور منفصلة

11
00:00:33,866 --> 00:00:36,952
‫لكن لا أعلم ما إن كان يمكنني فعل هذا
‫ما لم يكن شيئاً جدياً

12
00:00:37,411 --> 00:00:39,246
‫لدي حياة فوضوية
‫والكثير من المسؤوليات

13
00:00:39,872 --> 00:00:43,292
‫لا أريد إلاّ التأكد
‫من أنك تتفهمين ذلك

14
00:00:43,834 --> 00:00:44,960
‫الحياة الفوضوية ممتعة

15
00:01:12,780 --> 00:01:15,950
‫تعاني من ارتفاع ضغط الدم
‫وتجفاف شديد

16
00:01:16,075 --> 00:01:17,827
‫- لا تتحدث، اصمت
‫- "(كاراكاس)، (فنزويلا)"

17
00:01:17,952 --> 00:01:19,578
‫يحتاج هذا الرجل
‫إلى الغذاء والماء

18
00:01:20,329 --> 00:01:21,622
‫"عناقيد الغضب"

19
00:01:25,668 --> 00:01:26,877
‫ماذا يجري؟

20
00:01:48,107 --> 00:01:49,733
‫هذا هو المكان المطلوب،
‫تجاوزنا خط الرجعة

21
00:01:50,151 --> 00:01:51,193
‫"عُلم، (برافو 1)"

22
00:02:39,450 --> 00:02:42,786
‫"(برافو 1)، هذا (هافوك)
‫ليكن بعلمكم أن الشرطة قادمة"

23
00:02:42,912 --> 00:02:44,038
‫"الوقت ينفد"

24
00:02:44,330 --> 00:02:45,372
‫عُلم!

25
00:03:09,271 --> 00:03:10,314
‫كيف وضعنا؟

26
00:03:11,398 --> 00:03:12,441
‫سنخرج

27
00:03:21,033 --> 00:03:22,117
‫انهضا

28
00:03:22,618 --> 00:03:23,744
‫وجدنا سجينين

29
00:03:28,040 --> 00:03:29,124
‫علينا إيجاد السجين الأخير

30
00:03:54,775 --> 00:03:55,859
‫وجدنا سجيناً

31
00:03:56,735 --> 00:03:58,279
‫هذا هو المطلوب
‫عثرنا على (لوك)

32
00:04:01,073 --> 00:04:02,116
‫انتهى التمرين!

33
00:04:02,324 --> 00:04:03,409
‫انتهى التمرين!

34
00:04:04,159 --> 00:04:05,244
‫أحسنتم صنعاً أيها السادة

35
00:04:05,578 --> 00:04:08,163
‫أجل، كان مُطلق النار على الدرج
‫لمسةً رائعة

36
00:04:08,372 --> 00:04:09,873
‫الأمر ذاته بالنسبة إلى العبوة
‫في المدخل

37
00:04:10,040 --> 00:04:11,584
‫طريقة رائعة لإبقائنا متيقظين

38
00:04:11,875 --> 00:04:14,461
‫لم أكن أدرك أنك ماهر في التسلل

39
00:04:14,628 --> 00:04:16,213
‫لا بد من أن أضع
‫بعض العقبات في طريقكم

40
00:04:16,338 --> 00:04:20,050
‫إذاً متى سنكف عن ممارسة الألعاب
‫ونخرج لإنقاذ رهينة حقيقية؟

41
00:04:20,342 --> 00:04:23,721
‫لأن اصبع مطلق الزناد سيحتاج
‫إلى حمام بارد بعد كل هذه الإثارة

42
00:04:23,846 --> 00:04:26,473
‫إنه محق، متى سنذهب إلى (كاراكاس)
‫ونحطم بعض الجماجم؟

43
00:04:26,640 --> 00:04:29,685
‫عندما يطلب منا (ماندي) ذلك
‫ويسمح لنا العقيد (لينديل)

44
00:04:30,185 --> 00:04:32,896
‫وحتى ذلك الوقت لنعد الكرة،
‫دخول أرضي

45
00:04:33,105 --> 00:04:35,024
‫سأفجّر كل مغاسل المطبخ
‫في طريقكم هذه المرة

46
00:04:35,190 --> 00:04:36,275
‫هيا بنا!

47
00:04:39,528 --> 00:04:44,199
‫"سيل تيم"

48
00:04:47,870 --> 00:04:51,373
‫حسناً، إنه الجمعة أيتها السيدات
‫لم نشعر بالإثارة منذ وقت طويل...

49
00:04:51,498 --> 00:04:54,293
‫لذا من منكم مستعد
‫للانطلاق بجموح وحرية؟

50
00:04:54,627 --> 00:04:55,669
‫أنا معكم

51
00:04:55,919 --> 00:04:58,339
‫(فيك) البارع، خمن ماذا؟
‫ستنطلق في الجولة الأولى

52
00:04:58,589 --> 00:05:00,466
‫- من يريد الاشتراك بهذا أيضاً؟
‫- أنا منسحب

53
00:05:00,633 --> 00:05:03,802
‫أنا منسحب أيضاً، على (سيريبروس)
‫مقابلة شريك تزاوج محتمل

54
00:05:04,345 --> 00:05:08,474
‫ظننت أن الفكرة من امتلاك كلب
‫هو مساعدتك على إيجاد شريك

55
00:05:09,266 --> 00:05:12,936
‫استعراض المجلس غداً،
‫لن ينفعني إهدار الوقت في ترقية رتبتي

56
00:05:13,312 --> 00:05:15,522
‫- لا ترحمهم
‫- يبدو أنك تعاني في ذلك، (سوني)

57
00:05:15,731 --> 00:05:18,901
‫(برافو 1)، موجود دوماً
‫لإنقاذ اليوم، لننطلق يا صديقي

58
00:05:19,485 --> 00:05:21,278
‫أجل، بقدر ما أحب
‫احتساء الشراب نهاراً معك

59
00:05:22,988 --> 00:05:24,156
‫أنا منسحب يا رجل
‫لدي أمور لأقوم بها

60
00:05:24,323 --> 00:05:27,409
‫لمَ لا تسأل السيد (سبينسر)
‫المثير هنا، انظر إليه

61
00:05:27,534 --> 00:05:32,081
‫أظن أن فتاته في العاصمة جعلته ينسى
‫ما يعني أن يكون جزءاً من فريق (برافو)

62
00:05:32,373 --> 00:05:34,458
‫- لا ينضم إلينا إلا بعض الأوقات
‫- اسمها (ريبيكا)

63
00:05:35,334 --> 00:05:38,087
‫وإن توقفت عن التذمر فقد أحاول
‫العودة لقضاء الوقت معكم لاحقاً

64
00:05:38,212 --> 00:05:39,505
‫أجل!

65
00:05:39,755 --> 00:05:44,009
‫لنواجه الأمر، أنا آخر الأحصنة البرية
‫بين مجموعة من المخصيين

66
00:05:44,802 --> 00:05:45,844
‫ما هذا؟

67
00:05:50,099 --> 00:05:51,767
‫أظن أنك قد تحتاج
‫إلى مكواة يا صديقي

68
00:05:51,892 --> 00:05:52,935
‫نعم!

69
00:05:53,560 --> 00:05:55,938
‫- حيلة صخرة في الحقيبة
‫- هل يمكنك رؤية ما تفعله الصخرة؟

70
00:05:57,481 --> 00:05:58,607
‫هذا تصرف مبتدئين يا رجل

71
00:05:58,774 --> 00:06:01,819
‫هذا مجرد تذكير صغير (كلاي)
‫بأننا لا نعيش في دير راهبات

72
00:06:02,277 --> 00:06:03,487
‫هاك يا صديقي، احترس

73
00:06:04,446 --> 00:06:05,572
‫فالانتقام مؤلم

74
00:06:07,199 --> 00:06:10,285
‫(كلاي)، في عيد القديسين المقبل
‫يمكنك التنكر كـ(ماجيك مايك)

75
00:06:20,838 --> 00:06:21,922
‫المكان خالٍ!

76
00:06:23,090 --> 00:06:25,759
‫تنتظر عادةً حتى 3:30
‫قبل أن تبدأ بمضايقتي

77
00:06:26,093 --> 00:06:29,221
‫لا أضايقك، ثقي بي
‫بل أخرب عملك

78
00:06:29,972 --> 00:06:34,017
‫هذه خطة مثيرة، نظراً إلى أنني السبب
‫في عدم اضطرارك لاستخدام جهاز للمشي

79
00:06:34,268 --> 00:06:38,063
‫بحقك! لنخرج ونستمتع بوقتنا
‫قبل أن أذهب إلى العمل، ما رأيك؟

80
00:06:38,230 --> 00:06:40,482
‫للبعض منا عمل منتظم
‫مع ساعات عمل منتظمة

81
00:06:40,607 --> 00:06:45,112
‫ولعلمك، أقاتل من أجل حقك
‫في العمل لهذه الساعات

82
00:06:45,279 --> 00:06:47,740
‫كما أنني أقاتل من أجل حقي
‫في اصطحابك إلى حيث تريدين

83
00:06:48,282 --> 00:06:50,200
‫إلى أين تريدين الذهاب؟ (بوردووك)؟
‫أم ركوب دولاب (فيريس ويل)؟

84
00:06:50,325 --> 00:06:53,162
‫ماذا؟ أفضّل الذهاب
‫إلى إحدى عملياتك

85
00:06:53,287 --> 00:06:54,329
‫لكن...

86
00:06:55,247 --> 00:06:57,499
‫هناك ملعب بيسبول صغير
‫في الجوار

87
00:06:57,791 --> 00:07:00,169
‫- مثير للاهتمام
‫- نعم، ما رأيك بمنافسة صغيرة؟

88
00:07:00,753 --> 00:07:04,506
‫أتتحدينني في منافسة رياضية؟

89
00:07:04,631 --> 00:07:08,844
‫أعلم أن ذلك ليس عادلاً كلياً
‫بما أن أحدنا رياضي محترف

90
00:07:08,969 --> 00:07:11,930
‫ستنسي ذلك عندما ترين
‫تقليدي لـ(بيبي روث)

91
00:07:12,598 --> 00:07:14,683
‫في الواقع، إنه ميت
‫لذا يبدو هذا صائباً

92
00:07:31,200 --> 00:07:33,285
‫أتفكرين في شيء سعيد
‫أم حزين؟

93
00:07:33,577 --> 00:07:34,995
‫أحاول استيعاب كل شيء

94
00:07:36,955 --> 00:07:38,457
‫استيعاب ماذا بالضبط؟

95
00:07:41,043 --> 00:07:42,669
‫- حصلنا عليه
‫- ماذا؟

96
00:07:42,836 --> 00:07:43,921
‫- المنزل
‫- حقاً؟

97
00:07:48,050 --> 00:07:50,344
‫قال السمسار إن هناك
‫ما يقارب 13 عرض آخر

98
00:07:50,469 --> 00:07:52,262
‫تأثر البائع بقصتنا

99
00:07:52,513 --> 00:07:53,972
‫تلك قصة رائعة يا عزيزتي

100
00:07:55,766 --> 00:07:57,851
‫كل شيء يتحقق
‫كل ما عملتِ من أجله

101
00:07:58,477 --> 00:07:59,728
‫كان جهداً جماعياً، عزيزي

102
00:08:00,187 --> 00:08:01,396
‫جهد جماعي؟

103
00:08:07,194 --> 00:08:09,988
‫بالحديث عن ذلك، هذا سبب إضافي
‫لأن أدرس من أجل العرض أمام المجلس

104
00:08:10,113 --> 00:08:11,198
‫علي البقاء متأهباً

105
00:08:11,782 --> 00:08:14,618
‫استرخ (راي)،
‫ادخل وكُن على سجيتك وحسب

106
00:08:15,369 --> 00:08:16,411
‫أنت بارع

107
00:08:19,456 --> 00:08:22,334
‫من المؤكد أننا صنعنا
‫ذكريات كثيرة هنا، أليس كذلك؟

108
00:08:23,126 --> 00:08:24,378
‫حان الوقت لصنع ذكريات جديدة

109
00:08:25,921 --> 00:08:27,005
‫أجل!

110
00:08:28,131 --> 00:08:31,343
‫"(كاراكاس)، (فنزويلا)"

111
00:08:40,143 --> 00:08:41,895
‫يبدو هذا المكان
‫أنه على وشك الانفجار

112
00:08:42,813 --> 00:08:46,525
‫أنتِ هنا منذ 5 أيام
‫جربي أن تبقي 6 أسابيع

113
00:08:47,192 --> 00:08:48,819
‫يتزعزع استقرار المكان
‫يوماً تلو الآخر

114
00:08:49,194 --> 00:08:53,365
‫مع ذلك، العمل الميداني معك
‫وتجهيز أهداف فريق (برافو)

115
00:08:53,532 --> 00:08:54,658
‫أفضل من الجلوس في مركز العمليات

116
00:08:54,950 --> 00:08:58,120
‫حتى وإن كنّا
‫في إحدى أخطر المدن في العالم؟

117
00:08:59,288 --> 00:09:01,164
‫لست متأكدةً ما الذي يقوله هذا
‫عن مجال عملنا

118
00:09:01,415 --> 00:09:02,499
‫أو عنا

119
00:09:05,210 --> 00:09:06,962
‫إنه مُخبري السري، سيدخل

120
00:09:07,296 --> 00:09:10,299
‫إنه يزودك بمعلومات قيّمة
‫عن السجن ورهائننا

121
00:09:10,549 --> 00:09:14,219
‫- كيف حاله؟
‫- طبيب بريطاني لا يحب ما يحدث هنا

122
00:09:14,553 --> 00:09:15,679
‫ليس (جيمس بوند)

123
00:09:16,680 --> 00:09:18,307
‫- هل حصل على أي شيء جيد؟
‫- يجدر به ذلك

124
00:09:19,141 --> 00:09:20,183
‫لأن الوقت ينفد منا

125
00:09:23,270 --> 00:09:24,354
‫حسناً!

126
00:09:25,439 --> 00:09:26,773
‫برأيي حان الوقت لممارسة الحب

127
00:09:27,733 --> 00:09:29,318
‫أأنت مثل (بيبي روث)
‫خارج الملعب أيضاً؟

128
00:09:29,443 --> 00:09:30,986
‫ربما، قليلاً فقط

129
00:09:31,194 --> 00:09:33,447
‫- هذه السراويل القصير...
‫- مرحباً أبي

130
00:09:35,616 --> 00:09:36,700
‫مرحباً (إيما)!

131
00:09:36,909 --> 00:09:38,869
‫- ماذا تفعلين في المنزل؟
‫- أخبرتك بأنني سآتي

132
00:09:38,994 --> 00:09:41,246
‫- تركت رسالةً صوتيةً لأذكّرك
‫- ماذا؟

133
00:09:41,663 --> 00:09:43,206
‫أجل، كنت مشغولاً بالتدريب

134
00:09:44,041 --> 00:09:45,792
‫- ولم أنتبه
‫- يمكنني رؤية ذلك

135
00:09:46,501 --> 00:09:47,794
‫مرحباً، أنا (ناتالي)

136
00:09:48,128 --> 00:09:49,922
‫أخبرني والدك الكثير عنك يا (إيما)

137
00:09:50,380 --> 00:09:51,506
‫سررت بلقائك يا (ناتالي)

138
00:09:51,632 --> 00:09:53,008
‫كيف تعرفان بعضكما؟

139
00:09:53,216 --> 00:09:54,301
‫نعمل معاً

140
00:09:56,678 --> 00:09:58,388
‫أنت أجمل من أن تكوني جندية

141
00:09:58,722 --> 00:10:00,766
‫- أنا عالمة فيزيولوجيا
‫- أجل

142
00:10:01,308 --> 00:10:03,727
‫أظن أن والدك كان ليذكر اسمي
‫لو كنت جزءاً من فريق (برافو)

143
00:10:04,061 --> 00:10:06,647
‫لم أقصد مقاطعتكما
‫يمكنني الذهاب لرؤية أصدقائي

144
00:10:06,772 --> 00:10:09,191
‫لا، سنذهب لتناول العشاء
‫وستأتين معنا

145
00:10:09,399 --> 00:10:13,362
‫أتعلمان، لدي أعمال ورقية كثيرة
‫في المكتب

146
00:10:13,528 --> 00:10:16,239
‫ويبدو أنه لديكما الكثير
‫من الأخبار لتبادلها معاً

147
00:10:16,406 --> 00:10:18,742
‫لذا سررت حقاً بلقائك

148
00:10:18,867 --> 00:10:20,160
‫وأنا أيضاً يا (ناتالي)

149
00:10:20,285 --> 00:10:21,870
‫سأتحدث إليك لاحقاً
‫بشأن ذلك الموضوع

150
00:10:22,120 --> 00:10:23,163
‫- حسناً؟ إذاً...
‫- أجل

151
00:10:23,997 --> 00:10:25,082
‫هل تريدين الذهاب
‫إلى مطعم الـ(تاكو)؟

152
00:10:27,584 --> 00:10:29,628
‫لا يمكننا أن نكافئ
‫من يشجعون إثارة الحروب

153
00:10:29,795 --> 00:10:31,088
‫أنت من بين جميع الناس
‫ينبغي أن تعلم ذلك

154
00:10:31,672 --> 00:10:32,798
‫العزل هو الحل الوحيد

155
00:10:34,049 --> 00:10:36,593
‫عزلنا (الصين) لعقود
‫والآن يسيطرون على العالم

156
00:10:37,594 --> 00:10:39,554
‫مثلما تعلم يا (جين)،
‫أولئك الذين لا يمكنهم تذكر الماضي

157
00:10:39,846 --> 00:10:40,889
‫حسناً!

158
00:10:41,139 --> 00:10:43,392
‫- (كلاي)، أريد أن أعرّفك على...
‫- النائب (سوزوكي)

159
00:10:43,642 --> 00:10:45,352
‫رئيس لجنة مجلس النواب
‫لشؤون المحاربين القدامى

160
00:10:45,477 --> 00:10:46,812
‫أخبرتني (ريبيكا)
‫كل شيء عنك يا (كلاي)

161
00:10:47,729 --> 00:10:48,772
‫ما أخبرتك به هو أكاذيب

162
00:10:49,481 --> 00:10:52,109
‫أخبرت النائب عن صديقك (بريت)

163
00:10:52,234 --> 00:10:54,403
‫وعن المشاكل التي واجهها
‫بعد أن ترك الخدمة

164
00:10:54,569 --> 00:10:57,030
‫أقنعتني (ريبيكا) أن أضيف منح
‫السيد (سوان) وسام القلب البنفسجي

165
00:10:57,155 --> 00:10:59,282
‫والوقاية ضد إصابات الدماغ الرضية
‫إلى قائمة التزاماتي

166
00:10:59,950 --> 00:11:02,494
‫هناك نحو مليون اسم آخر يمكنك
‫إضافته إلى تلك القائمة يا سيدي

167
00:11:03,704 --> 00:11:04,913
‫إنه ملحّ مثلك يا (ريبيكا)

168
00:11:05,831 --> 00:11:07,624
‫لقد أصبحت العاصمة
‫تمتلك ثنائي قوة جديد

169
00:11:09,126 --> 00:11:10,335
‫اعذراني لدقيقة من فضلكما

170
00:11:13,255 --> 00:11:14,339
‫آمل أنني لم أتخطى الحدود

171
00:11:14,631 --> 00:11:15,674
‫لا، على الإطلاق

172
00:11:16,425 --> 00:11:20,178
‫لنرَ إن كان رجل المكاتب هذا
‫سيفي بوعده

173
00:11:20,595 --> 00:11:24,725
‫لذلك الرجل المكتبي قوة في هذه المدينة
‫أكبر من كتيبة من جنودك

174
00:11:26,476 --> 00:11:27,561
‫أنا بحار

175
00:11:28,353 --> 00:11:30,605
‫وكما يبدو، فرد من ثنائي قوة

176
00:11:30,939 --> 00:11:32,315
‫ما زال أمامنا شوط طويل لقطعه

177
00:11:32,441 --> 00:11:34,985
‫قبل أن نصعّب الفوز
‫على (جون) و(جاكي)

178
00:11:36,570 --> 00:11:39,197
‫مفتاح بيتي هو بداية

179
00:11:39,823 --> 00:11:41,491
‫هكذا يمكنك اللجوء
‫إلى (فيرجينيا بيتش)

180
00:11:41,742 --> 00:11:43,660
‫متى ما أردت الاستراحة
‫من (كابيتول هيل)

181
00:11:43,785 --> 00:11:44,828
‫شكراً لك

182
00:11:44,995 --> 00:11:47,831
‫لكن ليس علينا البقاء هذه الليلة
‫في (فيرجينيا بيتش)، صحيح؟

183
00:11:49,124 --> 00:11:51,960
‫أفضّل ألاّ أنتظر 3 ساعات
‫لأفعل ما أريد فعله

184
00:11:53,795 --> 00:11:54,921
‫يجدر بنا الذهاب إلى بيتك

185
00:11:55,047 --> 00:11:56,506
‫- الآن، ما رأيك؟
‫- أجل

186
00:12:00,844 --> 00:12:02,304
‫هذا رحيق الآلهة!

187
00:12:03,805 --> 00:12:05,098
‫ما خطبك؟ هل تمازحني؟

188
00:12:05,474 --> 00:12:08,643
‫أنت محظوظ لأن الفتيان ليسوا هنا
‫لرؤية هذا المنظر المثير للشفقة

189
00:12:08,810 --> 00:12:11,730
‫- عليك أن تتمالك نفسك
‫- انظر، أقلّه أنا هنا، حسناً؟

190
00:12:11,855 --> 00:12:14,149
‫- ماذا يُفترض أن يعني هذا؟
‫- في "الفريق الأخضر"

191
00:12:14,274 --> 00:12:16,693
‫أسمع عن (برافو)
‫وطرقهم الأسطورية في الاحتفال

192
00:12:16,860 --> 00:12:17,903
‫- فهمت؟
‫- أجل

193
00:12:18,028 --> 00:12:20,322
‫ثم أتيت إلى هنا
‫وأنتم، ولا أقصد إهانة

194
00:12:20,447 --> 00:12:23,366
‫لكن باستثنائك، الفريق هو عبارة
‫عن مجموعة متخاذلين يا رجل

195
00:12:23,700 --> 00:12:25,827
‫- نحن في مرحلة انتقالية، حسناً؟
‫- نعم

196
00:12:26,620 --> 00:12:29,790
‫في حالة تدهور قليلاً
‫لكنني أعدك هذا...

197
00:12:30,540 --> 00:12:32,250
‫سيعود فريق (برافو) بالثأر

198
00:12:33,627 --> 00:12:34,669
‫حتى (كلاي)؟

199
00:12:35,587 --> 00:12:41,843
‫في الواقع، ذلك الجرو الصغير
‫حالة ميؤوس منها

200
00:12:41,968 --> 00:12:43,720
‫- بحقك، لا تعني ذلك
‫- لا!

201
00:12:43,887 --> 00:12:46,223
‫اسمع، سأقول لك ميزة هذا الرجل

202
00:12:47,641 --> 00:12:51,186
‫(كلاي) هو أفضل مطلق نار
‫رأيته على الإطلاق

203
00:12:51,353 --> 00:12:54,356
‫ولسبب ما، لا تسير الأمور
‫على نحو جيد بالنسبة إليه الآن

204
00:12:54,564 --> 00:12:55,649
‫ماذا تقصد؟

205
00:12:55,774 --> 00:12:58,318
‫كاد أن يترك الفريق
‫من أجل خليلته السابقة (ستيلا)

206
00:12:58,485 --> 00:13:02,948
‫تجنّب كارثةً في ذلك
‫لست معجباً بها

207
00:13:03,240 --> 00:13:06,368
‫وبعد ذلك، كونه غواصاً
‫لم يعد جيداً كفاية وحسب

208
00:13:06,535 --> 00:13:08,787
‫دعني أخبرك بشيء
‫(برافو) هو عائلتي

209
00:13:10,122 --> 00:13:11,206
‫مع أو من دون (كلاي)

210
00:13:11,456 --> 00:13:12,666
‫- مفهوم؟
‫- بكل وضوح

211
00:13:12,791 --> 00:13:14,376
‫حسناً، لنحتسي كأساً آخر ونثمل

212
00:13:14,543 --> 00:13:15,627
‫- حسناً
‫- (آندريه)

213
00:13:17,671 --> 00:13:20,590
‫أتى المزيد من الرهائن
‫إلى المنشأة خلال النهار

214
00:13:21,007 --> 00:13:22,968
‫العنف ينتشر في الشوارع

215
00:13:25,303 --> 00:13:26,680
‫لا أعلم كيف أقنعتني بفعل هذا

216
00:13:27,264 --> 00:13:29,099
‫علمتَ أنك كنت تفعل الصواب

217
00:13:29,724 --> 00:13:30,976
‫ولا يمكنك مقاومة سحري

218
00:13:33,061 --> 00:13:35,480
‫ما هو الوضع الأمني حول الرهائن؟

219
00:13:37,065 --> 00:13:38,150
‫رجال يحملون أسلحة

220
00:13:38,733 --> 00:13:42,988
‫- هل من شيء خارج المألوف؟
‫- قال أحد الأسرى "عناقيد الغضب"

221
00:13:44,447 --> 00:13:45,574
‫هل تلك كلمة سرية؟

222
00:13:45,949 --> 00:13:48,118
‫سيتم نقلهم إلى خارج المنشأة

223
00:13:48,285 --> 00:13:50,203
‫إن فقدنا أثرهم
‫فسيكونون في عداد الموتى

224
00:13:50,954 --> 00:13:52,122
‫يجب أن يدخل فريقي إلى هناك

225
00:13:53,456 --> 00:13:54,583
‫جيد!

226
00:13:54,791 --> 00:13:57,377
‫ينبغي أن أذكر أنه سيتم
‫نقل الرهائن إلى طابق مختلف

227
00:13:58,378 --> 00:13:59,462
‫أي طابق؟

228
00:14:00,046 --> 00:14:01,548
‫ما عدد رجال الأمن حولهم؟

229
00:14:01,715 --> 00:14:04,467
‫بشكل غريب لم يشعر الهمجيون
‫بحاجة إلى اطلاعي على ذلك

230
00:14:04,843 --> 00:14:06,553
‫سأحتاج إلى مزيد
‫من المعلومات يا (آيزاك)

231
00:14:06,678 --> 00:14:09,014
‫لا يمكننا ضرب هدف
‫مع معلومات كثيرة لا نعلمها

232
00:14:09,222 --> 00:14:12,517
‫لا، لن تنجح ابتسامتك
‫هذه المرة يا (ماندي)

233
00:14:12,934 --> 00:14:15,979
‫الشرطة الخاصة تعتقل
‫أي شخص مريب

234
00:14:17,647 --> 00:14:19,316
‫حجزت رحلةً هذا المساء

235
00:14:22,527 --> 00:14:25,906
‫أنت الوحيد الذي يمكنه الدخول
‫ليجلب لي تلك المعلومات

236
00:14:29,951 --> 00:14:31,369
‫لمَ وافقت على أي من هذا؟

237
00:14:31,786 --> 00:14:34,497
‫لنفس السبب الذي دفعك
‫لأن تصبح طبيباً، لتنقذ الناس

238
00:14:35,040 --> 00:14:36,082
‫هذا ليس عدلاً

239
00:14:37,250 --> 00:14:38,877
‫فعلت أكثر مما طلبت بالفعل

240
00:14:44,090 --> 00:14:45,175
‫حسناً، أجل

241
00:14:48,887 --> 00:14:50,180
‫لديك كل الحق
‫في مغادرة هذا المكان

242
00:14:51,514 --> 00:14:54,768
‫لكن إن لم يعد لدي أعين
‫داخل تلك المنشأة

243
00:14:55,310 --> 00:14:59,856
‫ففريقي والرهائن الذين تعالجهم
‫سيكونون في خطر محدق

244
00:15:01,316 --> 00:15:02,359
‫يحتاجون إليك

245
00:15:03,985 --> 00:15:05,028
‫أنا أحتاج إليك

246
00:15:09,824 --> 00:15:11,660
‫هل ستخرجينني من هذا البلد
‫بأسرع ما يمكن؟

247
00:15:14,037 --> 00:15:15,121
‫يمكنك أن تثق بي

248
00:15:29,052 --> 00:15:31,513
‫"شكراً على الهدية ليلة البارحة"

249
00:15:31,638 --> 00:15:34,182
‫"وأيضاً على المفتاح"

250
00:15:48,863 --> 00:15:49,906
‫مرحباً!

251
00:15:50,949 --> 00:15:51,992
‫مرحباً

252
00:15:54,577 --> 00:15:55,620
‫مفاجأة

253
00:16:14,222 --> 00:16:15,307
‫بطاطا مقلية

254
00:16:16,099 --> 00:16:19,269
‫لا بد أنك تحب (ناتالي)
‫بما أنها أقنعتك بأكل شطائر نباتية

255
00:16:19,394 --> 00:16:20,937
‫حسناً، ما أعرفه...

256
00:16:21,771 --> 00:16:26,109
‫قالت لي إنني إذا أكلت هذه الأشياء
‫ستطول مدة قدرتي على الخدمة

257
00:16:26,484 --> 00:16:27,652
‫ما زال لم يُحسم الأمر

258
00:16:27,861 --> 00:16:32,782
‫- تعمل في (ديفغرو) كعالمة فيزيولوجيا؟
‫- أجل، عالمة فيزيولوجيا

259
00:16:34,701 --> 00:16:36,453
‫كان ينبغي أن أخبرك عنها
‫أعترف بذلك

260
00:16:36,619 --> 00:16:40,290
‫لكنني لم أفعل، حسناً؟
‫لم أقصد إخفاء ذلك عنك

261
00:16:41,207 --> 00:16:43,168
‫من الغريب رؤيتك
‫مع امرأة أخرى غير أمي

262
00:16:43,918 --> 00:16:45,879
‫أردت ألاّ أزعجك وحسب
‫هذا كل شيء

263
00:16:46,046 --> 00:16:48,298
‫لا أتوقع منك أن تبقى وحدك
‫إلى الأبد يا أبي

264
00:16:49,883 --> 00:16:52,677
‫أكره التفكير في أن تكون وحيداً
‫في شقتك الكئيبة

265
00:16:53,511 --> 00:16:54,637
‫بقدر ما يبدو ذلك غريباً

266
00:16:54,763 --> 00:16:57,098
‫إلاّ أنه من الجيد معرفة أن هناك
‫من يعتني بك أثناء غيابي

267
00:16:57,599 --> 00:17:00,268
‫والأمر ليس كأنني أخبرتك
‫عن أخلاّئي في المدرسة

268
00:17:00,435 --> 00:17:03,855
‫أخلاّء؟ مثير للاهتمام
‫هذا بصيغة الجمع

269
00:17:03,980 --> 00:17:08,651
‫سأخبرك بأنني سأتصل بـ(فول ميتال)
‫بعد هذا الغداء الصغير الذي تناولناه

270
00:17:08,777 --> 00:17:11,821
‫ليعسكر خارج غرفتك الجامعية
‫طوال اليوم طيلة أيام الأسبوع

271
00:17:15,867 --> 00:17:16,951
‫أنا متأكدة أن (ناتالي) مستاءة

272
00:17:17,535 --> 00:17:19,454
‫إنها امرأة قوية،
‫ستكون قادرة على التعامل مع ذلك

273
00:17:19,621 --> 00:17:21,790
‫ليست مهمةً بما يكفي
‫لتخبر أولادك عنها؟

274
00:17:21,915 --> 00:17:24,459
‫عزيزتي، ستتفهم أنني كنت أحميك
‫هذا كل ما في الأمر

275
00:17:26,086 --> 00:17:27,170
‫أتقصد أن تحمي نفسك؟

276
00:17:28,213 --> 00:17:30,673
‫ماذا يُفترض بذلك أن يعني؟

277
00:17:31,174 --> 00:17:32,884
‫أتتذكر أمي وكلماتها المتقاطعة؟

278
00:17:33,051 --> 00:17:35,887
‫أجل، اعتادت حلها
‫عندما كنت أذهب في مهمة

279
00:17:36,054 --> 00:17:38,723
‫لا، هكذا أمضت وقتها
‫عندما كنت في الأرجاء

280
00:17:39,140 --> 00:17:40,892
‫كانت تجلس على منضدة المطبخ
‫تحل أحاجيها

281
00:17:41,017 --> 00:17:43,645
‫بينما كنت مشغولاً في إيجاد الطرق
‫لإخراجها من حياتك

282
00:17:43,770 --> 00:17:44,813
‫أتعلمين ماذا؟

283
00:17:45,897 --> 00:17:46,981
‫هذا ليس عدلاً

284
00:17:47,107 --> 00:17:48,525
‫استغرق ذلك سنوات
‫لكنك أبعدت أمي

285
00:17:50,026 --> 00:17:51,486
‫آمل ألاّ تفعل الشيء نفسه
‫مع (ناتالي)

286
00:17:54,447 --> 00:17:56,074
‫ما رأيك في أن نلطّف الأجواء؟

287
00:17:56,866 --> 00:17:58,952
‫- غيّري الأغنية
‫- أجل، أفعل ذلك الآن

288
00:17:59,202 --> 00:18:00,620
‫- حسناً؟
‫- ها هي ذي!

289
00:18:02,163 --> 00:18:05,625
‫هل ساقك بخير؟ تبدو جيداً

290
00:18:06,668 --> 00:18:08,461
‫أعني معافى

291
00:18:09,754 --> 00:18:13,800
‫أجل إنها بخير
‫ما من مشكلة في ساقي

292
00:18:14,509 --> 00:18:17,387
‫هل يقتحم فريق (برافو)
‫بعض الأبواب الأقوى هذه الأيام؟

293
00:18:18,304 --> 00:18:20,723
‫لم أتصوّرك أبداً
‫تنتعل الحذاء الإيطالي

294
00:18:21,766 --> 00:18:22,809
‫يبدو جميلاً

295
00:18:23,852 --> 00:18:27,355
‫أأنت بخير؟
‫ظننت أننا افترقنا على وئام

296
00:18:28,523 --> 00:18:30,150
‫أجل، أنا...

297
00:18:31,985 --> 00:18:33,445
‫أنا مرتبك قليلاً بوجودك هنا

298
00:18:35,613 --> 00:18:38,324
‫ما سبب وجودك هنا؟
‫أعني في (فيرجينيا)؟

299
00:18:38,491 --> 00:18:42,412
‫أجرى قسمي تقليصاً شديداً
‫في الميزانية...

300
00:18:43,204 --> 00:18:44,497
‫وكنت في أدنى السلم الوظيفي

301
00:18:44,706 --> 00:18:45,748
‫لذا...

302
00:18:47,000 --> 00:18:48,877
‫حصلت على عمل
‫في (أولد دومينيون)

303
00:18:52,213 --> 00:18:53,840
‫ظننت أنك غادرتِ حياتي
‫إلى الأبد هذه المرة

304
00:18:57,177 --> 00:18:58,219
‫لم أعني ما قلت بذلك الشكل

305
00:18:59,888 --> 00:19:05,935
‫تصورت أنك انتقلت إلى (كاليفورنيا)

306
00:19:06,352 --> 00:19:07,437
‫ومن ثم قابلت عاملاً تقنياً ما

307
00:19:07,604 --> 00:19:09,856
‫وبدأت باحتساء شاي (كومبوتشا)
‫وقيادة سيارة (بريوس)

308
00:19:10,315 --> 00:19:12,984
‫ثم انتقلتما إلى خيمة وأجبرتِه
‫على قراءة مؤلفات (كيت بورنستين)

309
00:19:13,359 --> 00:19:15,278
‫ولم تنظري بعد ذلك
‫على أيام بؤسك هنا

310
00:19:18,114 --> 00:19:20,200
‫لم أشعر يوماً
‫بأنها كانت أيام بؤس

311
00:19:21,159 --> 00:19:25,455
‫الحقيقة هي أنني لم أشعر يوماً
‫أنني في موطني بعيداً عن هنا

312
00:19:30,502 --> 00:19:31,920
‫علي الذهاب إلى العمل

313
00:19:34,839 --> 00:19:35,882
‫أجل، بالتأكيد

314
00:19:36,341 --> 00:19:38,259
‫- شكراً على القهوة
‫- أجل

315
00:19:46,267 --> 00:19:47,519
‫سيسرني التحدث ثانيةً

316
00:19:50,480 --> 00:19:51,898
‫أفتقدك وحسب

317
00:19:55,527 --> 00:19:56,653
‫حسناً، وداعاً

318
00:19:57,946 --> 00:19:59,072
‫- وداعاً
‫- وداعاً

319
00:20:04,702 --> 00:20:06,704
‫أعلم أنك متشوق لتقديم حزمتك

320
00:20:06,955 --> 00:20:09,415
‫لذا دعوت العقيد (لينديل) للمشاركة

321
00:20:09,666 --> 00:20:11,251
‫أقدر لك ذلك كثيراً
‫أيها الضابط (ماك)

322
00:20:11,834 --> 00:20:15,463
‫في ملفك الشخصي العسكري
‫تُوصف بصخرة وبروح الفريق

323
00:20:15,713 --> 00:20:18,091
‫أهتم بشأن زملائي بقدر
‫ما يهتمون بشأني يا سيدي

324
00:20:18,591 --> 00:20:21,302
‫أهم سؤال لدي هو لماذا؟
‫لماذا مساعد؟

325
00:20:21,719 --> 00:20:25,223
‫أشعر أنها مسؤوليتي وواجبي
‫أن أخدم بحرية (الولايات المتحدة)

326
00:20:25,348 --> 00:20:26,808
‫في دور يستغل كفاءتي

327
00:20:27,016 --> 00:20:28,601
‫تدربت على ذلك جيداً

328
00:20:29,561 --> 00:20:31,312
‫هل تدربت على تلك الإجابة
‫مع زوجتك ليلة البارحة؟

329
00:20:32,313 --> 00:20:33,898
‫- أجل سيدي، لقد فعلت
‫- حسناً!

330
00:20:34,816 --> 00:20:38,695
‫الآن أخبرنا بالسبب الحقيقي لتجاوزك
‫رتبة رقيب أول وإدارة فريقك الخاص

331
00:20:41,531 --> 00:20:42,740
‫أنتمي إلى فريق (برافو) يا سيدي

332
00:20:43,658 --> 00:20:44,701
‫لأنهم يحتاجون إليك؟

333
00:20:53,167 --> 00:20:56,629
‫نداء الواجب، سنتابع هذا عندما
‫تعود أيها الرقيب الثاني (بيري)

334
00:20:56,796 --> 00:20:57,880
‫يمكنك الانصراف

335
00:20:58,631 --> 00:20:59,674
‫حسناً أيها السادة

336
00:20:59,966 --> 00:21:01,676
‫قدمت الاستخبارات المركزية
‫طلباً لهذه العملية

337
00:21:01,801 --> 00:21:02,885
‫لكن ما زلتم بحاجة إلى موافقتي

338
00:21:03,219 --> 00:21:06,347
‫يتطلب الوضع في (كاراكاس)
‫ضرورة موافقتك بسرعة أيها العقيد

339
00:21:06,472 --> 00:21:09,475
‫عدم استقرار سياسي
‫وفصائل متحاربة على مصادر قيّمة

340
00:21:09,601 --> 00:21:11,269
‫الوضع دموي جداً
‫ويزداد سوءاً يا سيدي

341
00:21:11,519 --> 00:21:15,356
‫هذا من دون ذكر قوات (كولومبيا)
‫الثورية المسلحة و"حزب الله"

342
00:21:15,940 --> 00:21:18,359
‫وحتى هذه العصابات الكولومبية
‫واتحاد الممنوعات مشاركة في هذا

343
00:21:18,484 --> 00:21:21,654
‫حسناً، إنها حفرة وعرة، نعلم ذلك
‫ولكننا نتدرب منذ أسابيع لهذه العملية

344
00:21:22,572 --> 00:21:23,948
‫قبل 3 أسابيع...

345
00:21:24,073 --> 00:21:27,285
‫شرطة (فنزويلا) الخاصة
‫نسخة البلاد الخاصة من "سرب الحماية"

346
00:21:27,452 --> 00:21:30,913
‫قبضت على 3 إداريي نفط
‫من فندق في (كاراكاس)

347
00:21:31,039 --> 00:21:32,332
‫لاشتباههم بكونهم جواسيس

348
00:21:32,457 --> 00:21:35,793
‫واتضح... أن أحدهم عميل
‫في الاستخبارات المركزية

349
00:21:36,127 --> 00:21:39,088
‫اسمه (كارلوس راموس)
‫يعمل متخفياً بشكل غير رسمي

350
00:21:40,214 --> 00:21:42,508
‫قوة العمل المشتركة التابعة
‫لقيادة العمليات الخاصة بالاستخبارات

351
00:21:43,301 --> 00:21:45,678
‫وُضعت في الميدان
‫للتحضير لمنطقة العملية

352
00:21:46,429 --> 00:21:49,182
‫يُقال إنهم سينقلون الأسرى
‫علينا الهجوم قبل حدوث ذلك

353
00:21:49,307 --> 00:21:53,603
‫وفقاً للمعلومات، هذه المنشأة
‫المسيطر عليها ذات حماية سيئة

354
00:21:54,437 --> 00:21:58,316
‫حراس البوابة يتقاضون أجراً منخفضاً
‫وعادةً ما تكون مفتوحة

355
00:21:58,441 --> 00:21:59,859
‫هذا جيد، إنها خطة مباشرة

356
00:22:00,026 --> 00:22:03,488
‫نهبط بالحبال على السطح
‫ثم نقضي على الحراس ونأخذ الأسرى

357
00:22:03,613 --> 00:22:05,907
‫ثم نغادر هذا البلد
‫قبل أن يعرف الفنزويليون بوجودنا

358
00:22:06,157 --> 00:22:07,283
‫ماذا عن الطوارئ؟

359
00:22:07,408 --> 00:22:09,911
‫المجموعات هناك غير مُهيئة تماماً
‫لاتباع التكتيكات الأساسية

360
00:22:10,036 --> 00:22:12,121
‫إن أرادوا العبث معنا
‫فسنسايرهم في ذلك

361
00:22:12,455 --> 00:22:13,498
‫أجل ستذهب

362
00:22:13,873 --> 00:22:16,209
‫تريد قيادة قوى العمليات الخاصة
‫شخصاً هناك مع نشاطات خاصة

363
00:22:16,334 --> 00:22:18,544
‫بما أن الرقيب الثاني (بيري)
‫لا يمكنه تولي تلك المهمة بعد

364
00:22:18,670 --> 00:22:20,755
‫سيذهب المساعد (ماك) معكم

365
00:22:21,798 --> 00:22:22,924
‫فلترافقكم السلامة أيها السادة

366
00:22:23,299 --> 00:22:24,425
‫أيها الفتيان؟

367
00:22:24,634 --> 00:22:25,885
‫أريد التحدث معك
‫أيها الرقيب (سبينسر)

368
00:22:27,512 --> 00:22:30,932
‫تلقيت مكالمةً هاتفية من النائب
‫(سوزوكي) يسأل عن (بريت سوان)

369
00:22:31,974 --> 00:22:34,894
‫يسرني سماع أن عضو لجنة شؤون
‫المحاربين القدامى يقوم بعمله أخيراً

370
00:22:35,395 --> 00:22:37,105
‫النائب معجب بك

371
00:22:37,980 --> 00:22:40,525
‫وظننت أنه كان بيننا اتفاق
‫على أن أتولى هذا الأمر؟

372
00:22:41,067 --> 00:22:43,986
‫لا يريد (سوزوكي)
‫إلاّ جعل الأمور أفضل، مثلك

373
00:22:44,737 --> 00:22:48,032
‫تعال لرؤيتي عندما تعود
‫لم تنتهِ هذه المحادثة بعد

374
00:22:49,367 --> 00:22:50,451
‫حاضر سيدي

375
00:22:52,829 --> 00:22:53,996
‫مرحباً!

376
00:22:55,957 --> 00:22:57,041
‫علامَ تعملين؟

377
00:22:59,210 --> 00:23:00,294
‫كيف كانت ليلتك مع (إيما)؟

378
00:23:03,089 --> 00:23:04,173
‫آسف بشأن ذلك

379
00:23:04,298 --> 00:23:07,635
‫من حسن حظك أنني أحيا
‫من أجل اللحظات المحرجة

380
00:23:09,011 --> 00:23:10,722
‫من الواضح أن لديكما الكثير
‫لتتحدثا عنه

381
00:23:11,055 --> 00:23:13,182
‫- هل ستبقى من أجل نهاية الأسبوع؟
‫- ليس بعد الآن

382
00:23:13,725 --> 00:23:14,851
‫سأغادر في مهمة خلال ساعة

383
00:23:17,645 --> 00:23:20,732
‫انظري، كان ينبغي
‫أن أخبرها عنك

384
00:23:21,983 --> 00:23:25,361
‫كيف لك أن تخوض تلك المحادثة
‫بعد كل ما مررت به؟

385
00:23:25,862 --> 00:23:28,489
‫بالنسبة إلى (إيما)، إنها بخير
‫فهي قوية، يمكنها التعامل مع الأمر

386
00:23:28,656 --> 00:23:29,782
‫لم أكن أتحدث عن (إيما)

387
00:23:32,201 --> 00:23:33,286
‫ماذا تقصدين بذلك؟

388
00:23:33,661 --> 00:23:36,748
‫أتفهم كمّ المسؤوليات
‫التي تتحملها يا (جايسون)

389
00:23:37,957 --> 00:23:40,084
‫وكم تخفي عني

390
00:23:40,209 --> 00:23:42,795
‫لا أبوح بكل شيء لكل الناس

391
00:23:43,087 --> 00:23:44,172
‫هل من عيب في ذلك؟

392
00:23:44,297 --> 00:23:47,884
‫لا يمكنك إبقاء هذه العوالم
‫منفصلةً إلى الأبد

393
00:23:48,217 --> 00:23:50,928
‫- هذا ما أعرفه
‫- أجل، ذلك لا يعني أنه ينجح

394
00:23:51,053 --> 00:23:52,847
‫مثلما قلت، حياتي فوضوية

395
00:23:56,058 --> 00:23:57,143
‫سنتحدث عندما تعود

396
00:23:57,894 --> 00:23:59,061
‫إبقَ آمناً

397
00:24:02,148 --> 00:24:05,443
‫"إلى (ميسكايت ألفا 1)
‫اقتربنا من منطقة الهبوط"

398
00:24:08,154 --> 00:24:10,990
‫أخيراً تسنى لنا
‫مغادرة ساحة التدريب

399
00:24:11,115 --> 00:24:16,204
‫وجميعكم تبدون منزعجين للغاية

400
00:24:16,788 --> 00:24:19,999
‫(سوني)، إنها رحلة طويلة
‫أتريد الكفّ عن ذلك يا أخي؟

401
00:24:20,166 --> 00:24:21,876
‫آسف يا سيد (راي بيري)

402
00:24:22,001 --> 00:24:26,214
‫لم أدرك أن ترقيتك إلى مساعد
‫جعلتك كئيباً وعكر المزاج

403
00:24:26,506 --> 00:24:29,383
‫امحِ تلك العبسة
‫أيحتاج أحدهم إلى عناق؟

404
00:24:32,261 --> 00:24:33,471
‫- ظريف
‫- اسمع يا (سوني)

405
00:24:33,596 --> 00:24:36,307
‫لو كنت مكانك
‫لتناولت ما يكفي من الملينات

406
00:24:36,432 --> 00:24:38,643
‫ألا تتذكر ما حدث لك
‫في (المكسيك) العام الماضي؟

407
00:24:39,268 --> 00:24:40,353
‫أجل!

408
00:24:40,478 --> 00:24:41,896
‫عندما قطع (مونتيزوما)
‫كل الطريق إلى (فنزويلا)؟

409
00:24:43,272 --> 00:24:44,315
‫أكره ذلك الرجل

410
00:24:45,566 --> 00:24:46,651
‫حقاً!

411
00:24:47,527 --> 00:24:49,278
‫استرخِ يا رجل

412
00:24:49,403 --> 00:24:51,989
‫سمعت أن عرض المجلس
‫تم اختصاره، آسف يا رجل

413
00:24:53,991 --> 00:24:57,328
‫لا ينفع القلق بشيء
‫لا يمكن التحكم به

414
00:24:59,705 --> 00:25:02,583
‫لا أعلم كيف تفعل ذلك
‫لا شيء يزعجك

415
00:25:04,168 --> 00:25:06,212
‫لم يطِل أحد عمره بالقلق

416
00:25:06,671 --> 00:25:08,130
‫من الطريف أنك تقول ذلك

417
00:25:08,297 --> 00:25:10,883
‫فقد بدأت أتساءل ما
‫إن كنت قادراً على الإحساس

418
00:25:11,717 --> 00:25:12,969
‫أظنني تعلمت إخفاء مشاعري

419
00:25:14,136 --> 00:25:15,263
‫ليس دائماً

420
00:25:16,138 --> 00:25:17,932
‫يزعجك شيء الآن، ما الخطب؟

421
00:25:18,599 --> 00:25:19,976
‫لا شيء يُذكر

422
00:25:20,643 --> 00:25:24,438
‫أشعر وكأن عملياتي الأولى مع (برافو)
‫مضى عليها زمن طويل

423
00:25:25,189 --> 00:25:27,358
‫- لهذا نتدرب أيها الفتى
‫- أجل، أعلم

424
00:25:28,568 --> 00:25:30,695
‫لا أريد أن أكون الأضعف
‫في (برافو)، أتفهم قصدي؟

425
00:25:32,613 --> 00:25:33,698
‫عليك أن تسترخي

426
00:25:34,031 --> 00:25:36,951
‫جعلتني أبدو بمظهر جيد للدفاع عنك
‫لذا هذا يُحسب لك

427
00:25:38,452 --> 00:25:39,704
‫أدين لك بكل شيء على ذلك

428
00:25:42,915 --> 00:25:44,876
‫واصل تأدية واجبك فقط،
‫وبقدر ما يعنيني الأمر، نصبح متعادلين

429
00:25:45,626 --> 00:25:46,752
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً

430
00:25:54,385 --> 00:25:58,556
‫إن كنت ستطلب مني مالاً
‫من أجل حملتك، فأنا مفلس

431
00:26:00,308 --> 00:26:03,561
‫لست واثقاً من أنه يمكن انتخابي
‫مع ما أواجه من مشاكل في المنزل

432
00:26:06,314 --> 00:26:09,025
‫مشاكل نساء، أليس كذلك؟
‫لا بد من أنك تواجه بعضها

433
00:26:10,735 --> 00:26:12,111
‫- أتريد التحدث عن ذلك؟
‫- لا!

434
00:26:13,070 --> 00:26:14,322
‫لا أريد التحدث عن ذلك

435
00:26:15,656 --> 00:26:16,741
‫أتريد أنت؟

436
00:26:18,034 --> 00:26:19,076
‫لا!

437
00:26:19,285 --> 00:26:20,328
‫فلتتابع

438
00:26:24,665 --> 00:26:27,668
‫"(كاراكاس)، (فنزويلا)"

439
00:26:35,968 --> 00:26:38,679
‫علمت أن الوضع كان سيئاً هنا
‫لكني لم أعلم أنه الغرب المتوحش

440
00:26:38,930 --> 00:26:40,806
‫من الجيد أننا أتينا
‫خلال عملية التطهير

441
00:26:41,390 --> 00:26:44,101
‫إن تعرضت المدينة
‫لمزيد من الضغط فستنفجر

442
00:26:44,226 --> 00:26:46,812
‫ولذلك سنقوم بهذه الضربة بسرعة
‫ندخل ونخرج بسرعة، مفهوم؟

443
00:26:47,188 --> 00:26:48,397
‫إنها حاملة الراية (دايفيس)!

444
00:26:48,564 --> 00:26:51,108
‫متأكد من أن جناح الضباط موجود
‫في نهاية الشارع في فندق الـ(ريتز)

445
00:26:51,359 --> 00:26:53,110
‫أنتم حقاً بحاجة إلى أفكار جديدة

446
00:26:53,235 --> 00:26:55,780
‫إننا (فريق برافو)،
‫جاهزون لأداء الواجب يا سيدتي

447
00:26:56,280 --> 00:26:57,365
‫أجل!

448
00:26:57,740 --> 00:27:01,243
‫- يسرني وصولكم بخير
‫- دائماً ما تأخذيننا إلى ألطف الأماكن

449
00:27:01,827 --> 00:27:02,954
‫دعنا لا نبقكم هنا طويلاً إذاً

450
00:27:03,079 --> 00:27:04,622
‫جاهزون للرحيل
‫عندما تكونين جاهزة

451
00:27:04,747 --> 00:27:06,332
‫ما تزال الخطة نفسها،
‫ننزل بالحبال بسرعة

452
00:27:06,457 --> 00:27:08,125
‫- هل المروحية جاهزة؟
‫- إنها جاهزة

453
00:27:08,250 --> 00:27:10,920
‫أتيت لأخبركم بأننا ننتظر بعض
‫المعلومات من وكالة الاستخبارات

454
00:27:11,796 --> 00:27:14,006
‫انتظر قليلاً
‫نحتاج إلى 5 دقائق فقط

455
00:27:15,675 --> 00:27:17,802
‫حسناً، هيا بنا
‫تجهزوا، لنتحرك

456
00:27:17,927 --> 00:27:19,595
‫لا نريد البقاء هنا
‫أطول مما علينا، هيا

457
00:27:22,264 --> 00:27:24,558
‫آسف لأنني لم أتسكع معكم
‫تلك الليلة يا رجل

458
00:27:24,809 --> 00:27:28,145
‫لا بأس، عرفت أنك مشغول
‫بحل بعض الأمور في العاصمة

459
00:27:29,605 --> 00:27:31,232
‫لمَ لديك مشكلة مع (ريبيكا)؟

460
00:27:32,358 --> 00:27:35,361
‫أعتقد أنها مطبقة لجامها
‫عليك يا صديقي

461
00:27:37,321 --> 00:27:38,823
‫مثلما كنت تتسلل
‫كي تلاقي (دايفيس)؟

462
00:27:38,990 --> 00:27:41,117
‫لست متأكداً من أنه عليك مقارنة
‫طولي اللجامين يا صاحبي

463
00:27:42,159 --> 00:27:44,537
‫اسمع يا صاحبي
‫كنت أحميها وحسب، حسناً؟

464
00:27:45,371 --> 00:27:47,832
‫على الأقل لم أتغير

465
00:27:49,083 --> 00:27:50,251
‫أتقول إنني تغيرت؟

466
00:27:51,502 --> 00:27:56,424
‫أعتقد أنك تحب الذهاب
‫إلى (واشنطن) أكثر من اللازم

467
00:27:58,009 --> 00:28:00,553
‫- لسانك طويل كثيراً يا (سوني)
‫- هل ضربت عصباً حساساً؟

468
00:28:00,678 --> 00:28:02,138
‫فلتركّزا في عملك

469
00:28:03,764 --> 00:28:05,224
‫رأيت تلك النظرة سابقاً
‫ليست جيدة

470
00:28:05,433 --> 00:28:08,978
‫يقول مخبري إن المنطقة المحيطة بالمنشأة
‫تعجّ بالشرطة الفنزويلية

471
00:28:09,270 --> 00:28:11,355
‫لا بد من أن "فرقة الموت"
‫تساعد في عملية النقل

472
00:28:12,440 --> 00:28:13,649
‫رجالنا وأسلحتنا أقل

473
00:28:14,775 --> 00:28:15,901
‫ما رأيك يا أخي؟

474
00:28:16,444 --> 00:28:18,654
‫أعتقد أن عمليتنا قد أخفقت،
‫هذا رأيي!

475
00:28:25,119 --> 00:28:26,954
‫بفضل مخبر (ماندي)
‫إليكم ما نعرفه

476
00:28:27,329 --> 00:28:29,957
‫البوابة ستبقى مُغلقة،
‫حارسين في الأمام بدلاً من واحد

477
00:28:30,291 --> 00:28:31,375
‫الوحيدين الذين يُسمح لهم
‫بالدخول أو الخروج...

478
00:28:31,500 --> 00:28:32,918
‫هم دوريات الشرطة
‫الخاصة الفنزويلية في الحي

479
00:28:33,461 --> 00:28:35,296
‫ربما لأنهم يخططون لنقل الأسرى

480
00:28:35,421 --> 00:28:37,923
‫أبلغنا الطبيب (كريغ)
‫إن (راموس) والرهائن الآخرين

481
00:28:38,049 --> 00:28:41,761
‫مُحتجزين في الجناح الشرقي
‫مع 6 حراس

482
00:28:41,886 --> 00:28:43,888
‫منعنا الطبيب (كريغ)
‫من الانخراط في وضع فوضوي

483
00:28:44,889 --> 00:28:47,558
‫لن نستخدم المروحية في الدخول
‫فلا نريد جذب مثل ذلك الانتباه

484
00:28:47,683 --> 00:28:48,976
‫وإلا سننخرط في نزاع مسلح ضخم

485
00:28:50,019 --> 00:28:51,353
‫- وماذا عن طائرات المراقبة؟
‫- أجل

486
00:28:51,729 --> 00:28:53,355
‫أراهن أننا سنشعر بشكل أفضل
‫مع وجود من يراقبنا

487
00:28:53,481 --> 00:28:55,066
‫عندما تكون "فرقة الموت" تلك فوقنا

488
00:28:55,232 --> 00:28:56,567
‫ليست تماماً كطائرة (بريديتور)

489
00:28:57,276 --> 00:29:00,279
‫لكنها تستطيع التحليق لساعة
‫وأقلّه ستمكننا من التجسس على المنشأة

490
00:29:00,988 --> 00:29:05,743
‫إذاً نخطط للقضاء على فرسان
‫نهاية العالم بواسطة لعبة طائرة؟

491
00:29:06,869 --> 00:29:08,037
‫(جايس)، ما رأيك؟

492
00:29:09,038 --> 00:29:11,248
‫ليس لدينا أسلحة كافية للتغلب عليهم

493
00:29:11,373 --> 00:29:15,544
‫ولا ما يكفي من الوقت
‫للإتيان بطريقة للتسلل بينهم

494
00:29:15,669 --> 00:29:17,797
‫لذا برأيي أن نختبئ
‫عن مرأى الجميع

495
00:29:18,839 --> 00:29:20,758
‫ينبغي أن تؤمّن لنا أقنعة الشرطة الخاصة
‫الفنزويلية الغطاء الذي نحتاج إليه

496
00:29:22,051 --> 00:29:25,221
‫أنا مستعد للعب تقمص الأدوار
‫وإبقاء الأمور مثيرة

497
00:29:25,638 --> 00:29:29,517
‫لكن التنكر كفرقة الموت الفنزويلية
‫ليس تماماً ما يثير اهتمامي

498
00:29:29,683 --> 00:29:32,645
‫ذلك رائع يا (سوني)،
‫لكننا سنرتدي الأقنعة، ارتدوها

499
00:29:35,648 --> 00:29:37,525
‫"(ناتالي)، كيف جرت
‫الأمور مع (إيما)؟"

500
00:29:37,650 --> 00:29:39,110
‫- "بشكل جيد، سنتحدث غداً"
‫- "حسناً"

501
00:29:39,235 --> 00:29:40,277
‫"أأنت مشغولة؟
‫ألديك ثانية لنتحدث؟"

502
00:29:40,861 --> 00:29:42,613
‫هل سيساعدنا ذلك الهاتف
‫على تجنب الشرطة الخاصة؟

503
00:29:45,407 --> 00:29:47,284
‫- ما خطبك يا رجل؟
‫- لا شيء، ما من خطب معي

504
00:29:47,409 --> 00:29:49,912
‫تبدو مستاءً منذ أن كنا في الطريق

505
00:29:50,204 --> 00:29:52,456
‫إن كان ثمة شيء يشغل بالك
‫عليك تصفية ذهنك منه الآن

506
00:29:52,790 --> 00:29:53,874
‫قبل أن ننطلق

507
00:29:54,333 --> 00:29:56,794
‫أنت محق، أتعلم ماذا؟
‫إنها (ناتالي)، قابلت (إيما)

508
00:29:58,712 --> 00:30:00,714
‫- تصادمت العوالم
‫- أجل تصادمت

509
00:30:00,923 --> 00:30:02,508
‫ولكنني لم أكن قد أخبرت (إيما)
‫عن (ناتالي)

510
00:30:03,676 --> 00:30:05,386
‫- واثق أن الأمور ستتحسن
‫- لن تتحسن

511
00:30:05,553 --> 00:30:10,558
‫تعلم هذا، ما نسبة فشل العلاقات
‫في الفرق؟ نحو 85 بالمئة؟

512
00:30:11,016 --> 00:30:12,226
‫زواجي قد فشل

513
00:30:12,601 --> 00:30:15,980
‫عزلت (آلانا)، أخرجتها من حياتي،
‫لم تستحق ذلك

514
00:30:17,481 --> 00:30:18,566
‫إلامَ ترمي يا أخي؟

515
00:30:18,774 --> 00:30:23,612
‫أعني أن الإحصائيات تُظهر
‫أن علاقتي مع (ناتالي) ستفشل

516
00:30:23,737 --> 00:30:26,115
‫هذا ما تُظهره الإحصائيات
‫لا تستحق ذلك

517
00:30:27,533 --> 00:30:28,951
‫هذا وارد الحدوث، أجل

518
00:30:30,244 --> 00:30:32,746
‫لكن بصراحة، حالياً تبدو
‫كأنك من يقوم بإفشالها

519
00:30:33,497 --> 00:30:35,124
‫أريدك أن تركز هنا

520
00:30:35,457 --> 00:30:37,710
‫أن يكون فكرك هنا
‫وليس في (فيرجينيا بيتش)

521
00:30:37,835 --> 00:30:40,171
‫- أنت محق، لنذهب
‫- أجل، هيا بنا

522
00:30:42,047 --> 00:30:44,049
‫رحلتك الليلة، عليك المغادرة
‫بأسرع وقت ممكن

523
00:30:44,258 --> 00:30:46,969
‫كله مُبين في خطة
‫الإخلاء لك ولزملائك

524
00:30:47,386 --> 00:30:49,346
‫علي العودة إلى عيادتي أولاً

525
00:30:49,513 --> 00:30:52,016
‫ثم اذهب مباشرة إلى المطار
‫شكراً على كل ما فعلته

526
00:30:52,683 --> 00:30:55,269
‫- حرّروا أولئك الأسرى وحسب
‫- سنفعل

527
00:30:56,645 --> 00:30:59,106
‫اتصل بي كلما اجتزت مرحلة
‫من خطة الإخلاء، لأعلم أنك بأمان

528
00:30:59,481 --> 00:31:02,193
‫إذاً، هل انتهى كل شيء؟
‫كيف لي أن أراكِ مجدداً؟

529
00:31:02,902 --> 00:31:04,153
‫أنا عميلة بالاستخبارات،
‫سأعثر عليك

530
00:31:05,571 --> 00:31:06,655
‫حسناً!

531
00:31:27,134 --> 00:31:30,221
‫موضوع غارة الليلة
‫هو الممارسات السادية

532
00:31:30,429 --> 00:31:31,805
‫- رائع
‫- هل ذلك يجعل (بروك) الخادم؟

533
00:31:33,349 --> 00:31:35,726
‫(فول ميتال)، يمكنك استخدام هذه
‫على (سوني) لاحقاً إن أردت

534
00:31:35,935 --> 00:31:39,188
‫هل سحبتم السحابات؟
‫(فيك)؟ السحابات؟

535
00:31:39,647 --> 00:31:41,815
‫علينا أن نقضي أكبر
‫وقت ممكن على هدفنا

536
00:31:41,941 --> 00:31:44,109
‫من دون أن يعلم أحد بوجودنا
‫لذا لا تطلقوا النار

537
00:31:44,360 --> 00:31:46,237
‫هل فهم الجميع حالات التراجع؟

538
00:31:46,528 --> 00:31:48,030
‫في حال وجود أكثر من حارسين
‫عند البوابة نلغي المهمة

539
00:31:48,697 --> 00:31:52,117
‫ما إن يتقدم (فيك) و(ميتال)
‫نصبح مكشوفين

540
00:31:52,284 --> 00:31:55,746
‫نصبح مكشوفين؟ أظن أننا
‫نبالغ في تقمص موضوع الليلة

541
00:31:55,996 --> 00:31:57,039
‫لننطلق!

542
00:31:57,957 --> 00:31:59,041
‫هيا!

543
00:32:00,542 --> 00:32:01,919
‫(برافو 1)، هذا (تو)،
‫المكان خالٍ!

544
00:32:05,965 --> 00:32:07,091
‫عُلم (تو)، أنا (ميتال)

545
00:32:07,299 --> 00:32:08,467
‫"فلتنطلق أنت و(برافو 7)"

546
00:32:22,106 --> 00:32:23,774
‫إلى (هافوك)، هذا (1)
‫أعبر شارع (برونسون)

547
00:32:25,067 --> 00:32:26,151
‫عُلم يا (برافو 1)

548
00:32:26,527 --> 00:32:28,070
‫كيف تبدو ظروف التراجع؟

549
00:32:29,822 --> 00:32:32,408
‫"هذا (1)، سنرى ذلك قريباً
‫انتهى الاتصال"

550
00:32:33,701 --> 00:32:35,494
‫إلى (برافو 7)
‫نحن على بُعد دقيقتين

551
00:32:36,453 --> 00:32:37,997
‫"عُلم (1)، نلتقي عند البوابة"

552
00:32:44,461 --> 00:32:45,504
‫انزع القناع (سوني)

553
00:32:46,505 --> 00:32:48,382
‫(برافو 1)، هذا (تو)
‫نقترب من البوابة الآن

554
00:32:57,099 --> 00:32:58,183
‫"لنراقب الحارسين"

555
00:33:16,118 --> 00:33:17,202
‫تباً!

556
00:33:18,996 --> 00:33:20,414
‫(برافو 1)
‫يبدو أن لدينا مشكلة

557
00:33:22,249 --> 00:33:23,375
‫حسناً، أخرجوا أسلحتكم

558
00:33:40,267 --> 00:33:41,310
‫من يكونون؟

559
00:33:43,520 --> 00:33:45,189
‫(برافو 1)،
‫لدينا نحو 5 ثوان للقيام بخطوة

560
00:33:46,315 --> 00:33:47,358
‫أشعل الأضواء

561
00:34:08,504 --> 00:34:09,838
‫(هافوك)، هذا (1)
‫إننا نعبر البوابة

562
00:34:16,011 --> 00:34:17,137
‫عُلم يا (برافو 1)

563
00:34:21,141 --> 00:34:23,143
‫ينبغي ألاّ تأتي دورية أخرى
‫قبل عدة ساعات

564
00:34:25,771 --> 00:34:27,147
‫ينبغي أن يكون
‫الطبيب (كريغ) اتصل بنا

565
00:34:28,857 --> 00:34:30,567
‫لا يوجد شيء لفعله
‫سوى الوثوق بالخطة

566
00:34:31,944 --> 00:34:33,112
‫لنذهب يا (فيك)

567
00:34:33,362 --> 00:34:35,656
‫راقب البوابة يا (ميتال)
‫وأطلق الطائرة الآلية، لننطلق

568
00:35:08,313 --> 00:35:10,732
‫(برافو 1)، هذا (7)
‫أصبحت الطائرة في الجو

569
00:35:13,360 --> 00:35:14,570
‫حلقت الطائرة
‫وحصلت على البث

570
00:35:18,073 --> 00:35:19,283
‫تلك جثث كثيرة على الأرض

571
00:35:43,849 --> 00:35:44,975
‫ينبغي أن يكون الأسرى
‫في هذه الغرف

572
00:35:47,269 --> 00:35:48,353
‫تحركوا!

573
00:35:48,812 --> 00:35:49,980
‫(راي)، (بروك)، اذهبا يميناً

574
00:36:17,257 --> 00:36:18,342
‫تحركوا! علينا الإسراع!

575
00:36:24,139 --> 00:36:25,390
‫لدينا أسيران هنا
‫لكن لا أثر لـ(راموس)

576
00:36:27,893 --> 00:36:28,977
‫حسناً!

577
00:36:29,102 --> 00:36:30,771
‫يبدو أن الفندق الآخر
‫يقع في الجهة المقابلة

578
00:36:31,271 --> 00:36:35,317
‫(ترينت)، تأكد من هوية هذين
‫سنحميك من الخلف، لنتحرك

579
00:36:50,832 --> 00:36:51,917
‫خالٍ!

580
00:37:20,404 --> 00:37:21,488
‫أأنت بخير يا (راي)؟

581
00:37:25,242 --> 00:37:26,535
‫أجل! أتريد تبادل الأماكن؟

582
00:37:35,961 --> 00:37:37,129
‫(هافوك)، أنا (1)
‫نتعرض لإطلاق نار كثيف

583
00:37:37,254 --> 00:37:38,589
‫ما زلنا نبحث عن رهينة واحدة

584
00:37:48,473 --> 00:37:50,017
‫(برافو 3)،
‫حاول أن ترى مطلقي النار

585
00:37:51,977 --> 00:37:53,103
‫عُلم يا (برافو 1)

586
00:38:02,112 --> 00:38:03,488
‫هذا قادم من الجانب الآخر
‫من الجدار

587
00:38:05,157 --> 00:38:06,283
‫(برافو 1)، هذا (6)

588
00:38:06,617 --> 00:38:07,909
‫مطلقو النار موجودون
‫على الجانب الآخر من الجدار هنا

589
00:38:09,202 --> 00:38:10,329
‫عُلم يا (6)

590
00:38:20,547 --> 00:38:21,632
‫عددت اثنين من مطلقي نار

591
00:38:22,007 --> 00:38:23,842
‫أتظن أن (راموس) معهم؟

592
00:38:24,968 --> 00:38:26,053
‫لنتحقق!

593
00:38:37,522 --> 00:38:39,107
‫(راموس) ليس هنا
‫أعطني مدمرة منازل

594
00:38:40,484 --> 00:38:43,028
‫(برافو 3) و(برافو 6)
‫حاولا إلهاء مطلقي النار

595
00:38:44,404 --> 00:38:45,530
‫أجل، عُلم يا (برافو 1)

596
00:38:46,239 --> 00:38:47,491
‫أنا بارع في جذب الانتباه

597
00:39:04,925 --> 00:39:06,218
‫- مستعد
‫- افعلها

598
00:39:06,343 --> 00:39:07,386
‫استعد يا صديقي

599
00:39:20,148 --> 00:39:21,233
‫إلى (برافو 3)، أأنت بخير؟

600
00:39:21,400 --> 00:39:24,152
‫سنحتاج إلى حمّام
‫لكننا ما زلنا واقفين

601
00:39:24,319 --> 00:39:25,362
‫عُلم!

602
00:39:25,612 --> 00:39:27,698
‫(بروك)، تواصل مع (ترينت)
‫خذ الأسرى إلى السيارة

603
00:39:27,823 --> 00:39:28,907
‫- مفهوم؟
‫- عُلم

604
00:39:29,574 --> 00:39:31,785
‫(برافو 3)، لننتقل
‫إلى المرحلة التالية

605
00:39:31,993 --> 00:39:33,036
‫"عُلم!"

606
00:39:39,501 --> 00:39:41,211
‫- اقتحام
‫- لهذا يسمونها مدمرة منازل

607
00:39:41,378 --> 00:39:42,421
‫هيا، تحركوا

608
00:39:44,131 --> 00:39:45,173
‫افتحه

609
00:39:52,973 --> 00:39:54,141
‫عثرنا عليه، (راي)؟

610
00:39:57,394 --> 00:39:58,437
‫أجل

611
00:39:58,895 --> 00:40:00,063
‫(هافوك)، هذا (برافو 1)
‫وجدنا الهدف

612
00:40:00,564 --> 00:40:01,648
‫لنتحرك

613
00:40:02,816 --> 00:40:05,193
‫عُلم يا (1)، اجتازوا الهدف

614
00:40:13,452 --> 00:40:15,036
‫- أترى هذا؟
‫- ما هذا؟

615
00:40:15,454 --> 00:40:18,457
‫أضواء سيارات تلاحقهم الآن
‫يبدو أنهما شاحنتان

616
00:40:19,374 --> 00:40:21,626
‫- الشرطة الخاصة الفنزويلية؟
‫- لا يمكنني المعرفة من الصورة

617
00:40:22,627 --> 00:40:23,670
‫(برافو 1)، هذا (هافوك)

618
00:40:23,795 --> 00:40:28,633
‫ليكن بعلمكم أن سيارتان مجهولتان
‫متجهتان إلى المبنى الهدف، عُلم؟

619
00:40:32,429 --> 00:40:34,681
‫عُلم يا (هافوك)
‫(برافو 7)، أتراهما؟

620
00:40:35,223 --> 00:40:37,726
‫أراهما، سيارتان تقتربان

621
00:40:38,852 --> 00:40:39,978
‫تبدوان مثل دورية

622
00:40:40,270 --> 00:40:41,354
‫تحقق من بُعدهما

623
00:40:41,521 --> 00:40:43,940
‫على بُعد دقيقة أو اثنتان
‫دعونا لا ننخرط في اشتباك مسلح

624
00:41:08,840 --> 00:41:09,966
‫(برافو 6)، ماذا يفعلون؟

625
00:41:12,636 --> 00:41:13,887
‫(برافو 1)، هذا (6)

626
00:41:14,387 --> 00:41:15,806
‫"ينبغي أن نهرب
‫إن لم نرغب بالبقاء هنا"

627
00:41:16,473 --> 00:41:18,391
‫تجاوزنا (كوبيرن)
‫متجهون إلى القاعدة

628
00:41:18,809 --> 00:41:20,268
‫عُلم، اجتازوا (كوبيرن)

629
00:41:22,270 --> 00:41:23,313
‫يا رفاق؟

630
00:41:23,688 --> 00:41:26,441
‫هناك سيارات مجهولة
‫مركونة خارج موقعنا

631
00:41:37,452 --> 00:41:39,120
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل

632
00:41:40,580 --> 00:41:42,082
‫(هافوك)، هذا (1)
‫سنصل بعد 10 دقائق

633
00:41:45,043 --> 00:41:47,712
‫(هافوك)، أكرر
‫سنصل بعد 10 دقائق

634
00:41:48,797 --> 00:41:50,841
‫(هافوك)، هذا (1)
‫سنصل بعد 10 دقائق

635
00:41:52,217 --> 00:41:53,426
‫الاتصالات مزرية هنا

636
00:41:56,805 --> 00:41:59,891
‫أحصيت 6 مقاتلين
‫على الأقل خارج المبنى

637
00:42:00,058 --> 00:42:01,101
‫يبدون مثل الشرطة الخاصة الفنزويلية

638
00:42:01,726 --> 00:42:03,520
‫كيف عثروا علينا؟

639
00:42:05,355 --> 00:42:07,190
‫علينا حرق مركز العمليات التكتيكي
‫والإخلاء حالاً

640
00:42:10,569 --> 00:42:11,987
‫هيا بنا (ليسا)

641
00:42:19,286 --> 00:42:20,370
‫- (ماك)!
‫- ماذا؟

642
00:42:20,495 --> 00:42:22,289
‫(برافو 1)،
‫لست متأكداً من تلقيكم هذا

643
00:42:22,414 --> 00:42:25,417
‫تم كشف مركز (هافوك)
‫أكرر، تم كشف مركز (هافوك)

644
00:42:25,709 --> 00:42:27,502
‫أسرع! أسرع!

645
00:42:54,195 --> 00:42:56,323
‫(برافو 1)
‫سقط مركز (هافوك)

646
00:42:57,699 --> 00:42:58,867
‫قذيفة قادمة!

647
00:43:36,016 --> 00:43:38,811
‫الصاروخ قطع عنا الطاقة
‫لكن المولدات الاحتياطية تعمل الآن

648
00:43:39,145 --> 00:43:40,312
‫نريد أن نرى ما في الخارج

649
00:43:40,896 --> 00:43:43,441
‫- من أين أطلقوا الصاروخ؟
‫- شمال شرق المنشأة

650
00:43:44,150 --> 00:43:46,569
‫هناك 10 إلى 12 شخص مقتحم
‫أهناك أحد يتحرك في الخلف؟

651
00:43:46,694 --> 00:43:48,487
‫لا أستطيع رؤية شيء
‫تعطلت اثنين من كاميراتنا

652
00:43:48,863 --> 00:43:50,489
‫"هنا (برافو 1)
‫نحن في اشتباك معهم"

653
00:43:50,614 --> 00:43:52,074
‫"تحطمت واحدة من مركباتنا"

654
00:43:52,324 --> 00:43:54,034
‫"سنعود إلى المقر
‫في أسرع وقت ممكن"

655
00:43:54,410 --> 00:43:55,828
‫عُلم، (برافو 1)،
‫ابقوا على استعداد

656
00:43:55,953 --> 00:43:57,580
‫سنرسل إليكم تقرير الحالة
‫من المقر قريباً

657
00:43:57,997 --> 00:44:00,458
‫لقد حاصر المقتحمون مقرنا
‫علينا الإبلاغ عن الأمر

658
00:44:00,583 --> 00:44:02,084
‫اذهب، ابدأ بروتوكول الحصار

659
00:44:02,209 --> 00:44:03,252
‫(ماك)، تعال معي

660
00:44:03,377 --> 00:44:04,420
‫حسناً، لنفعلها

661
00:44:15,181 --> 00:44:16,223
‫(برافو 2)، أترى (برافو 6)؟

662
00:44:17,141 --> 00:44:18,225
‫ما زالوا داخل السيارة!

663
00:44:23,481 --> 00:44:24,523
‫هيا!

664
00:44:25,983 --> 00:44:27,485
‫أرسلي إحداثيات نقطة التجمع
‫إلى فريق (برافو)

665
00:44:27,610 --> 00:44:29,111
‫سنلقاهم في عيادة د. (كريغ)

666
00:44:29,612 --> 00:44:32,156
‫هنا العميلة (إليس)
‫تم كشف موقعنا

667
00:44:32,281 --> 00:44:35,075
‫أخبروا مدير العمليات
‫أني أطلب مساندة مختلطة

668
00:44:35,534 --> 00:44:38,621
‫أفهم خطورة الأمر
‫لكننا نحتاج إلى المعلومات

669
00:44:38,746 --> 00:44:39,830
‫أرسلوا الطائرة

670
00:44:55,095 --> 00:44:56,180
‫ألم يخرج (كلاي) بعد؟

671
00:44:58,682 --> 00:45:00,184
‫يجب أن نفوز بالاشتباك أولاً

672
00:45:10,444 --> 00:45:11,487
‫(كلاي)!

673
00:45:11,737 --> 00:45:13,364
‫سأخرجك، (كلاي)

674
00:45:13,822 --> 00:45:15,366
‫- جاهز؟
‫- أنا أتبعك (جايس)

675
00:45:15,491 --> 00:45:18,202
‫(برافو 2)، سأعود إلى الشاحنة
‫وأجهز العنصر الأساسي

676
00:45:20,579 --> 00:45:21,664
‫هيا، لنتحرك!

677
00:45:25,376 --> 00:45:26,544
‫حسناً، أأنت جاهز؟

678
00:45:28,796 --> 00:45:30,297
‫1! 2!

679
00:45:49,650 --> 00:45:50,734
‫(برافو 2)، جاهزون

680
00:45:54,154 --> 00:45:55,197
‫قنبلة!

681
00:45:56,070 --> 00:45:57,196
‫حسناً، أأنت بخير؟

682
00:45:57,363 --> 00:45:58,406
‫أجل، أنا بخير

683
00:45:59,448 --> 00:46:01,659
‫حسناً، لنعد إلى المقر
‫فهم في خطر، لنتحرك

684
00:46:06,539 --> 00:46:07,790
‫(كلاي)، أأنت بخير؟

685
00:46:07,998 --> 00:46:09,041
‫أجل، جيد

686
00:46:12,336 --> 00:46:17,091
‫"سيل تيم"

687
00:46:22,138 --> 00:46:23,222
‫تجهّزي (دايفس)

688
00:46:29,979 --> 00:46:32,064
‫(رالف)، اذهب
‫وأقفل باب المرآب

689
00:46:32,898 --> 00:46:34,024
‫سأذهب معه

690
00:46:42,908 --> 00:46:44,243
‫إنهم في المرآب،
‫الباب مؤمّن

691
00:46:47,246 --> 00:46:48,330
‫سأذهب لإحضاره

692
00:46:58,466 --> 00:46:59,550
‫المقتحمون اخترقوا المقر

693
00:46:59,842 --> 00:47:01,177
‫فجّروا باب المرآب
‫فقدنا (رالف)

694
00:47:01,677 --> 00:47:02,762
‫فقدناه؟

695
00:47:04,388 --> 00:47:06,223
‫كان في نقطة الانفجار
‫لم يبقَ شيء من أشلاءه

696
00:47:06,474 --> 00:47:07,516
‫أيمكنك التحرك؟

697
00:47:09,101 --> 00:47:11,270
‫أجل، أنا بخير، لنتحرك

698
00:47:32,708 --> 00:47:35,002
‫كم قنبلة حرارية لدينا
‫في الأسفل هنا؟

699
00:47:35,377 --> 00:47:36,837
‫"لدينا 3"

700
00:47:40,966 --> 00:47:42,092
‫تحركوا، المكان مؤمن

701
00:48:36,230 --> 00:48:37,314
‫تمهلوا يا رفاق

702
00:48:37,439 --> 00:48:39,108
‫تتجه سيارتان نحونا

703
00:48:39,441 --> 00:48:42,111
‫(راي) اتجهوا إلى الجناح
‫وبقيتكم تعالوا معي

704
00:48:42,278 --> 00:48:44,113
‫- كمين (إل)؟
‫- صحيح، سنستدرجهم

705
00:48:44,238 --> 00:48:45,281
‫وسنطلق النار عليهم من الجناح

706
00:48:45,447 --> 00:48:46,615
‫هيا، لنتحرك!

707
00:49:14,310 --> 00:49:15,352
‫ارفعوا أيديكم!

708
00:49:22,735 --> 00:49:24,111
‫- بقيَ لدي مخزن واحد
‫- وأنا كذلك

709
00:49:24,528 --> 00:49:26,614
‫كل ما بقيَ لدي هو مخزن واحد
‫وحنكتي الخارقة

710
00:49:26,906 --> 00:49:28,991
‫قد نتعرّض إلى المشاكل في طريقنا
‫سنحتاج إلى الذخيرة أيها القائد

711
00:49:29,116 --> 00:49:31,577
‫صحيح، خذوا من ذخيرتهم
‫ما تستطيعون، هيا!

712
00:49:31,994 --> 00:49:33,203
‫أسرعوا،
‫فالمقر يحتاج إلينا

713
00:49:33,704 --> 00:49:35,998
‫إلى المقر، هنا (برافو 1)
‫نحن عائدون إلى المركز!

714
00:49:36,332 --> 00:49:37,499
‫"لا تفعلوا ذلك"

715
00:49:37,625 --> 00:49:41,170
‫"سنغادر موقعنا الحالي
‫أرسلنا إليكم إحداثيات نقطة التجمع"

716
00:49:41,337 --> 00:49:42,379
‫"لاقونا هناك"

717
00:49:42,880 --> 00:49:45,007
‫لا يمكن أن نتجه
‫إلى نقطة تجمّع مختلفة

718
00:49:45,132 --> 00:49:46,592
‫والمقر يتعرّض إلى الهجوم
‫يا (جايس)!

719
00:49:47,885 --> 00:49:49,094
‫هيا، احملوا الأغراض ولنذهب

720
00:49:55,559 --> 00:49:57,061
‫- أهذا جيد؟
‫- أجل

721
00:49:57,645 --> 00:50:00,773
‫(ماك)! (ماندي)! يجب صدّ
‫الموجة التالية من المسلحين

722
00:50:00,898 --> 00:50:02,024
‫(دايفس) امسحي المعلومات

723
00:50:02,149 --> 00:50:05,444
‫أحضري جميع الكتب والأقراص
‫المعلمة باللون الأحمر، لنذهب

724
00:50:05,694 --> 00:50:08,113
‫ضعي القنابل الحارقة على كل شيء
‫ثم تراجعي إلى الغرفة الآمنة

725
00:50:08,322 --> 00:50:09,365
‫عُلم!

726
00:50:37,518 --> 00:50:38,560
‫أعيد تلقيم سلاحي

727
00:50:42,106 --> 00:50:43,148
‫تحرّكوا!

728
00:50:46,527 --> 00:50:49,113
‫"فريق (برافو)،
‫لقد بدأنا بروتوكول الحصار"

729
00:50:49,238 --> 00:50:51,365
‫لنفقد الاتصال الآن
‫بسبب الإخلاء

730
00:50:52,324 --> 00:50:53,450
‫(برافو 2)، عُلم!

731
00:50:54,493 --> 00:50:55,577
‫فقدنا الاتصال بالمقر

732
00:51:12,720 --> 00:51:13,804
‫راقبي الباب

733
00:51:28,736 --> 00:51:29,945
‫فتّش الغرف

734
00:52:16,742 --> 00:52:17,785
‫إصابة موفقة

735
00:52:23,457 --> 00:52:24,541
‫لنذهب!

736
00:52:37,387 --> 00:52:40,557
‫"نداء إلى المقر، (فالتشر 1 و2)
‫أكدوا موقعكم من أجل الإخلاء"

737
00:52:40,682 --> 00:52:43,560
‫(فالتشر 1 و2)، هنا المقر
‫نحن في جهوزية لعملية الإخلاء

738
00:52:43,977 --> 00:52:46,980
‫"عُلم، نحن نبعد 3 ساعات
‫تحققي من الأسلوب النهائي"

739
00:52:47,147 --> 00:52:48,190
‫عُلم، (فالتشر)، انتهى!

740
00:53:18,846 --> 00:53:20,013
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل

741
00:53:27,521 --> 00:53:28,564
‫تعالي!

742
00:53:30,566 --> 00:53:31,650
‫لنذهب!

743
00:53:33,694 --> 00:53:35,946
‫- (ليزا)، ماذا حدث؟
‫- لا شيء

744
00:53:36,071 --> 00:53:37,739
‫المكان خالٍ
‫علينا الاستمرار بالتحرك

745
00:53:37,990 --> 00:53:40,701
‫- أوشكت ذخيرتي على النفاد
‫- (ماك) جاهز ليتلقانا وأنا سأغطيكم

746
00:53:40,826 --> 00:53:41,952
‫عودوا إليه، هيا

747
00:53:43,495 --> 00:53:44,580
‫- نحن آتيتان!
‫- الطريق خالٍ!

748
00:53:56,133 --> 00:53:57,593
‫(بلاكبرن) تحرك!
‫نحن نغطيك!

749
00:54:13,775 --> 00:54:16,111
‫- أشعلي هذا المكان
‫- يستغرق الأمر دقيقتين

750
00:54:16,361 --> 00:54:19,615
‫تسير النار في الجدران
‫لتعود إلى نقطة الإشعال

751
00:54:21,116 --> 00:54:23,493
‫- ونحن محتجزون هنا؟
‫- لا، لن تصل قبل رحيلنا

752
00:54:23,994 --> 00:54:25,746
‫هناك سيارة واحدة في الأسفل
‫المفتاح مخبأ في حافتها

753
00:54:41,303 --> 00:54:42,387
‫العدو قادم!

754
00:54:45,682 --> 00:54:46,767
‫لنذهب، هيا!

755
00:54:50,229 --> 00:54:53,232
‫اخترق المسلحون القاعدة
‫سوف نحرقها، علينا التحرك!

756
00:54:55,108 --> 00:54:56,443
‫أعرف مكاناً نستطيع الاختباء فيه

757
00:54:56,944 --> 00:54:58,779
‫جيد، لأن البلاد كلها تلاحقنا

758
00:55:05,744 --> 00:55:06,787
‫ماذا حدث؟

759
00:55:07,162 --> 00:55:08,247
‫- أأنت بخير؟
‫- لنذهب!

760
00:55:20,008 --> 00:55:21,718
‫- أمّن الداخل قبل دخولك
‫- عُلم!

761
00:55:43,740 --> 00:55:45,158
‫- المكان آمن، أجل!
‫- آمن؟

762
00:55:45,742 --> 00:55:48,829
‫- (سوني)، أغرق المدخل الآخر
‫- عُلم!

763
00:55:49,037 --> 00:55:50,122
‫(بلاكبرن)، أدخل الجميع

764
00:55:51,915 --> 00:55:54,626
‫ألم تقل (ماندي) إن عيادة
‫د. (كريغ) ستكون آمنة لنا؟

765
00:55:55,544 --> 00:55:58,338
‫يبدو أن العاصفة مرت من هنا
‫هذا مؤكد!

766
00:56:10,684 --> 00:56:13,603
‫أي أثر للطبيب (كريغ)
‫أو أي من زملائه؟

767
00:56:15,564 --> 00:56:16,648
‫(ماندي)، علينا التحدث

768
00:56:17,733 --> 00:56:20,777
‫- لنذهب لعلاج الرهائن
‫- عُلم

769
00:56:23,071 --> 00:56:25,240
‫كان د. (كريغ) ينفذ خطة إخلائه

770
00:56:25,907 --> 00:56:27,951
‫توقف عن الرد منذ ساعتين

771
00:56:28,493 --> 00:56:33,040
‫لا بد أن المسلحين شككوا
‫في تسريبه معلومات عن الرهائن

772
00:56:33,165 --> 00:56:35,042
‫وأمسكوا به مع الطبيب (كاي)

773
00:56:36,668 --> 00:56:39,671
‫كان يريد المغادرة منذ يومين
‫لكني أقنعته بالبقاء

774
00:56:39,838 --> 00:56:41,131
‫توقفي، تمهلي، حسناً؟

775
00:56:41,256 --> 00:56:43,508
‫لو أراد المسلحون قتله
‫لفعلوها هنا

776
00:56:46,553 --> 00:56:48,347
‫كان يعلم موقع المنزل الآمن

777
00:56:51,516 --> 00:56:52,559
‫أجبره المسلحون على الاعتراف

778
00:56:55,645 --> 00:56:56,938
‫قادهم إلينا مباشرة

779
00:56:57,481 --> 00:56:59,232
‫(ماندي)، يستطيعون إجبار
‫أشد العملاء تدريباً، حسناً؟

780
00:56:59,441 --> 00:57:02,069
‫- إنها ليست غلطة (كريغ)
‫- لا، إنها غلطتي

781
00:57:03,528 --> 00:57:04,988
‫هل عالجك (ترينت)؟

782
00:57:05,322 --> 00:57:06,823
‫بقيَ لدينا 3 ساعات
‫قبل الإخلاء

783
00:57:06,948 --> 00:57:09,034
‫أكّدت على هذه الخطة
‫قبل أن أقطع الاتصال من المقر

784
00:57:09,242 --> 00:57:10,285
‫هل علينا التحرك الآن؟

785
00:57:12,412 --> 00:57:14,706
‫حينها سننتظر هناك
‫ونحن مكشوفون

786
00:57:15,207 --> 00:57:17,042
‫البقاء هنا أكثر أماناً
‫ويمكننا معالجة جرحانا

787
00:57:17,501 --> 00:57:19,419
‫جعلتهم يرسلون طائرة مسيّرة
‫كي نستطيع المراقبة

788
00:57:19,795 --> 00:57:21,296
‫سأعمل على الحصول
‫على رابط القمر الصناعي

789
00:57:21,421 --> 00:57:22,464
‫كي نستطيع المراقبة من خلاله

790
00:57:22,672 --> 00:57:24,508
‫- يجب أن نجد طريقاً آمناً للإخلاء
‫- حسناً

791
00:57:26,259 --> 00:57:27,469
‫د. (كريغ) ما زال في الخارج

792
00:57:28,553 --> 00:57:31,473
‫لم يطلب حدوث أي من هذا
‫أنا من أجبرته على فعله

793
00:57:32,682 --> 00:57:34,726
‫- انظري (ماندي)
‫- لا يمكنني تركه

794
00:57:34,851 --> 00:57:38,105
‫ليس لدينا الوقت أو الإمكانيات
‫لنقوم بعملية لإنقاذه

795
00:57:38,313 --> 00:57:41,691
‫أولويتي هي إخراج الجميع
‫من هذه البلاد بسلامة، أتفهمين؟

796
00:57:41,858 --> 00:57:43,443
‫ماذا لو استطعت تحديد موقعه؟

797
00:57:43,777 --> 00:57:44,861
‫تم إفساد غطائنا

798
00:57:45,987 --> 00:57:48,949
‫المسلحون يفتشون المدينة بحثاً عنا

799
00:57:55,372 --> 00:57:57,499
‫احصلي على معلومات جيدة مؤكدة
‫وربما سنفكر في الأمر حينها

800
00:57:57,624 --> 00:57:58,792
‫ويجب أن تكون مؤكدة

801
00:57:58,917 --> 00:58:00,001
‫- حسناً؟
‫- حسناً

802
00:58:07,801 --> 00:58:08,885
‫هذا سيفي بالغرض

803
00:58:09,094 --> 00:58:10,178
‫جيد، شكراً (تي)

804
00:58:11,388 --> 00:58:13,974
‫ستبدو تلك الدبابيس جميلة

805
00:58:14,808 --> 00:58:17,269
‫بالنسبة إلى حبيبتك
‫المهتمة بالأعمال المكتبية

806
00:58:18,395 --> 00:58:19,479
‫حقاً؟

807
00:58:20,272 --> 00:58:24,317
‫ظننت أنك ستقول شيئاً مثل
‫"طوقها سيدغدغ ندبتي"

808
00:58:25,068 --> 00:58:28,655
‫أعتذر يا رجل
‫قد أكون تجاوزت حدّي قليلاً

809
00:58:29,197 --> 00:58:33,076
‫كنت سأقبل المزاح أكثر
‫لو كان الوضع أفضل بيننا

810
00:58:33,452 --> 00:58:36,830
‫هل يعاني (بام بام)
‫و(بيبلز) المشاكل؟

811
00:58:38,874 --> 00:58:41,168
‫وجدتُ (ستيلا) أمام باب منزلي
‫قبل مغادرتي

812
00:58:44,254 --> 00:58:45,380
‫عادت للعيش في (فرجينيا)

813
00:58:45,505 --> 00:58:47,007
‫حصل هذا معي من قبل

814
00:58:47,382 --> 00:58:49,968
‫تحاول إغلاق الباب
‫وفجأة تجدهم يقرعونه

815
00:58:50,218 --> 00:58:51,803
‫ليذكروك بكل شيء
‫تحاول نسيانه

816
00:58:52,387 --> 00:58:54,389
‫كيف جرى لقاؤكما؟

817
00:58:54,681 --> 00:58:56,725
‫- لم يكن جيداً
‫- حقاً!

818
00:58:57,601 --> 00:58:59,478
‫(سوني)، لست واثقاً
‫مما تريده حتى

819
00:58:59,686 --> 00:59:00,812
‫هذا واضح بالنسبة إلي

820
00:59:01,104 --> 00:59:02,939
‫سافرت البلاد بأكملها
‫لتصل إليك

821
00:59:04,441 --> 00:59:05,734
‫هل ترون المسكنات في أي مكان؟

822
00:59:08,820 --> 00:59:10,947
‫- تفضل
‫- شكراً (سي)

823
00:59:11,865 --> 00:59:12,908
‫أنت تعلم...

824
00:59:13,909 --> 00:59:17,954
‫كنت سأبقى معلقاً في السيارة
‫كمعطر الهواء لو لم تنقذني

825
00:59:19,080 --> 00:59:20,373
‫كنت ستفعل المثل لأي منا
‫صحيح؟

826
00:59:20,499 --> 00:59:23,543
‫بحقك، حياتك العاطفية
‫معقدة بما فيه الكفاية

827
00:59:23,668 --> 00:59:25,962
‫بدون إضافة (ريكي فيك) إليها

828
00:59:26,254 --> 00:59:29,716
‫لا تقلق يا عزيزي
‫لن أسرق مساعدك المتدرب منك

829
00:59:29,883 --> 00:59:33,470
‫يمكننا التخلي عن كلمة متدرب
‫أنا أستاذ الآن!

830
00:59:33,762 --> 00:59:35,972
‫- حقاً؟
‫- علي الاعتراف للصبي

831
00:59:36,181 --> 00:59:37,432
‫لقد درّبته بشكل جيد

832
00:59:37,807 --> 00:59:40,644
‫إذاً تعلم أين يخبئ مفتاحه الاحتياطي
‫في حال احتجت إلى حمله إلى المنزل؟

833
00:59:41,937 --> 00:59:44,231
‫وأي برنامج يحب مشاهدته
‫كي لا يخاف في الليل؟

834
00:59:44,940 --> 00:59:47,859
‫حتى أني أعلم رقم حسابه المصرفي
‫في حال فقد وعيه في الحانة

835
00:59:47,984 --> 00:59:52,322
‫يمكن تقبلكما أنتما الاثنان
‫عندما تتخاصمان أكثر

836
00:59:52,864 --> 00:59:54,491
‫خاصة أنت أيها الأشقر

837
00:59:54,824 --> 00:59:55,951
‫حسناً، هذا يكفي

838
00:59:56,451 --> 00:59:57,494
‫- ماذا؟
‫- تعال إلى هنا

839
00:59:57,619 --> 00:59:58,787
‫توقفا، هيا!

840
01:00:03,208 --> 01:00:04,626
‫عليك إغلاق الجرح

841
01:00:05,502 --> 01:00:06,670
‫استرخي قليلاً

842
01:00:07,462 --> 01:00:10,340
‫عليك تجهيز رابط القمر الصناعي
‫ليبدأ العمل

843
01:00:12,884 --> 01:00:13,927
‫أيتها الملازم (دايفس)

844
01:00:15,845 --> 01:00:18,765
‫لقد تصرفت بشكل رائع هناك

845
01:00:19,849 --> 01:00:21,476
‫لم أسيطر على إدراكي المكاني

846
01:00:21,810 --> 01:00:23,436
‫لا، بل تصرفت حسب الأولوية

847
01:00:23,728 --> 01:00:27,315
‫خاطرت بحياتك من أجل حماية
‫عملية الإخلاء بينما تدمرين المعلومات

848
01:00:27,774 --> 01:00:30,902
‫إن كنت تظنين أن هذا إخفاق
‫فأنا أخالفك الرأي

849
01:00:31,570 --> 01:00:32,779
‫إذاً فلنتفق على الخلاف

850
01:00:33,738 --> 01:00:36,908
‫انظري حولك، قد تسوء الأمور
‫هذا يحدث للجميع

851
01:00:37,742 --> 01:00:41,496
‫نهوضنا بعد وقوعنا
‫هو ما يعرّفنا ويحدّد شخصيتنا

852
01:00:41,621 --> 01:00:44,791
‫والليلة، ضحيت بحياتك
‫من أجل نجاة الفريق

853
01:00:47,544 --> 01:00:48,628
‫لو لم تكن هناك...

854
01:00:48,837 --> 01:00:50,422
‫أتعلمين كم مرة قال هذا
‫فريق (برافو) عنك؟

855
01:00:53,800 --> 01:00:54,926
‫علي إكمال العمل

856
01:00:55,802 --> 01:00:57,137
‫عليك حياكة ذلك الجرح

857
01:01:04,811 --> 01:01:08,148
‫أظنك سرقت قدرتي على التذمر
‫بعدم الذهاب إلى الاجتماع

858
01:01:08,940 --> 01:01:12,485
‫لا تقل لي إنك تُفضل الجلوس الآن
‫مع مجموعة من الضباط الجديين

859
01:01:13,570 --> 01:01:14,613
‫الضغوطات هنا أقل

860
01:01:16,406 --> 01:01:17,532
‫هل تحقق (ترينت) من إصابتك؟

861
01:01:17,657 --> 01:01:20,744
‫أجل، أخبرني أن أفتح الضمادة
‫كل 20 دقيقة كي يتدفق الدم

862
01:01:20,869 --> 01:01:23,788
‫لم يرد إخراج الطلقة
‫من ساقي بعد

863
01:01:25,415 --> 01:01:28,627
‫سمعت (ماندي) تحاول إقناعنا
‫بإنقاذ الطبيب (كريغ)

864
01:01:30,128 --> 01:01:31,171
‫هل كنت لتتخذ هذا القرار؟

865
01:01:35,508 --> 01:01:38,178
‫اتخاذ القرار ليس مشكلة
‫إنما التعايش مع قرارك

866
01:01:39,262 --> 01:01:41,389
‫أهناك قرار معين
‫يُثقل كاهلك؟

867
01:01:43,642 --> 01:01:46,186
‫كان علي دعم (دايفس)
‫في تقييمها الانضباطي

868
01:01:46,811 --> 01:01:47,896
‫لكنها نجت

869
01:01:48,897 --> 01:01:50,148
‫ولم تضطر للمخاطرة
‫بمسيرتك المهنية

870
01:01:50,774 --> 01:01:51,816
‫وهكذا يفوز الجميع، صحيح؟

871
01:01:52,108 --> 01:01:53,234
‫هذا رأيي أيضاً

872
01:01:54,319 --> 01:01:55,737
‫عليك اختيار معاركك

873
01:01:57,072 --> 01:01:58,156
‫كان خياري خاطئاً في تلك المعركة

874
01:02:00,158 --> 01:02:01,951
‫هذه آخر مرة أضع فيها مصلحتي
‫قبل القرار الصحيح

875
01:02:07,040 --> 01:02:08,124
‫أستعطيننا معلومات من الطائرة؟

876
01:02:08,541 --> 01:02:09,834
‫حالما أوصلها

877
01:02:14,589 --> 01:02:18,551
‫مهلاً، لا بأس، أمسكتك!

878
01:02:19,386 --> 01:02:20,845
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

879
01:02:21,096 --> 01:02:22,889
‫انظري إلي، تنفسي!

880
01:02:23,431 --> 01:02:24,641
‫- (ترينت)!
‫- أنا بخير

881
01:02:24,766 --> 01:02:25,850
‫- (ترينت)
‫- أنا...

882
01:02:25,975 --> 01:02:27,394
‫كادت تفقد وعيها
‫ألقِ نظرة عليها، حسناً؟

883
01:02:27,519 --> 01:02:28,728
‫أجل، تعالي معي
‫وسألقي نظرة عليك

884
01:02:29,145 --> 01:02:30,355
‫- (سوني)!
‫- لا، لا، لا!

885
01:02:30,480 --> 01:02:31,523
‫- أكل شيء بخير؟
‫- أجل، تعال إلى هنا

886
01:02:31,648 --> 01:02:32,691
‫- علي توصيل القمر الصناعي
‫- انتظري، لا...

887
01:02:32,816 --> 01:02:33,858
‫- توصيل القمر الصناعي...
‫- نحن بخير، سنتولى الأمر

888
01:02:33,983 --> 01:02:35,568
‫- لا، علي...
‫- توقفي

889
01:02:35,819 --> 01:02:37,612
‫(سوني)، شغل هذا الشيء

890
01:02:44,911 --> 01:02:48,289
‫كانت الوكالة تعلم بالمنشأة
‫الوحيدة التي كنا فيها

891
01:02:51,501 --> 01:02:53,628
‫لا فكرة لدي
‫أين قد يتم أخذ د. (كريغ)

892
01:02:55,296 --> 01:02:56,381
‫حسناً، من قد يعلم؟

893
01:02:57,507 --> 01:02:58,550
‫من يجب أن نسأل؟

894
01:03:00,093 --> 01:03:03,847
‫كانت قيمتي مرتفعة لأنهم شككوا
‫أني عميل من وكالة الاستخبارات

895
01:03:04,973 --> 01:03:08,226
‫لكنّي لا أعرف ما قد يفعلونه
‫بشخص بريطاني

896
01:03:09,102 --> 01:03:14,023
‫وحقيقة أنهم لم يقتلوا د. (كريغ)
‫تؤكد لي أن أحدهم يريد منه شيئاً

897
01:03:14,607 --> 01:03:15,650
‫ولكن السؤال من؟

898
01:03:18,278 --> 01:03:21,281
‫تحدث إلي ملازم هناك قليلاً

899
01:03:22,198 --> 01:03:23,283
‫اسمه (كابريرا)

900
01:03:24,534 --> 01:03:26,745
‫كان يبدو أنه يعلم
‫تقنيات الفريق تماماً

901
01:03:26,953 --> 01:03:27,996
‫أهو هشّ؟

902
01:03:28,121 --> 01:03:29,998
‫على الأقل يتحلّى ببعض الضمير

903
01:03:31,958 --> 01:03:33,960
‫يحمل ذنباً تجاه فقدانه لزوجته

904
01:03:35,003 --> 01:03:37,172
‫لو لم أكن مقيداً إلى الجدار
‫لحاولت أن أقلبه لصالحنا

905
01:03:37,589 --> 01:03:40,091
‫أتظن أنه يعلم مكان د. (كريغ)؟

906
01:03:41,134 --> 01:03:42,552
‫رتبته عالية بما يكفي ليعلم

907
01:03:43,887 --> 01:03:45,513
‫جِديه، تستطيعين سؤاله

908
01:03:47,682 --> 01:03:49,142
‫أتتذكرين كيف وصلت إلى هنا
‫من البيت الآمن؟

909
01:03:49,267 --> 01:03:50,351
‫في السيارة البرتقالية الكبيرة

910
01:03:51,186 --> 01:03:52,771
‫هل فقدت وعيك
‫عند مهاجمتك؟

911
01:03:53,021 --> 01:03:54,063
‫لا!

912
01:03:54,481 --> 01:03:55,774
‫- ومنذ ذلك الحين حتى الآن؟
‫- لا أيضاً

913
01:03:55,899 --> 01:03:58,234
‫بما أني أعرف أنك ستسألني
‫إذا كنت أتذكر ما حدث قبلها

914
01:03:58,359 --> 01:04:00,528
‫أكّدت على عملية الإخلاء
‫وأخذت الأقراص الصلبة

915
01:04:00,695 --> 01:04:03,698
‫وأحرقت المعلومات
‫أقول لك، أنا بخير

916
01:04:03,865 --> 01:04:05,909
‫عدا عن الدوار الذي أصابك
‫في الغرفة الأخرى

917
01:04:06,117 --> 01:04:07,702
‫أم ستقولين إنك فقدت توازنك؟

918
01:04:08,578 --> 01:04:10,330
‫في كل الأحوال، من المرجح
‫أنك أصبت بارتجاج في الدماغ

919
01:04:11,664 --> 01:04:14,167
‫- وقت الدواء؟
‫- إنه المغنيسيوم

920
01:04:14,334 --> 01:04:16,419
‫تساعد السوائل
‫على تخفيف الأعراض

921
01:04:16,878 --> 01:04:18,004
‫سأدخل الإبرة

922
01:04:23,593 --> 01:04:25,261
‫- أأنت بخير؟
‫- أنا بخير

923
01:04:25,595 --> 01:04:27,680
‫انتهي من الأمر
‫كي يتوقف الجميع عن سؤالي

924
01:04:27,889 --> 01:04:31,851
‫أنت بخير، لكن أعلميني
‫إذا شعرت بألم في الرأس

925
01:04:32,185 --> 01:04:33,353
‫حاضر يا سيدي

926
01:04:33,812 --> 01:04:34,854
‫على الرحب والسعة

927
01:04:38,566 --> 01:04:39,651
‫شكراً لك

928
01:04:44,364 --> 01:04:46,449
‫ابقي هنا واسترخي

929
01:04:46,574 --> 01:04:48,993
‫مستحيل، علي المساعدة في اكتشاف
‫كيفية الخروج من هذه الفوضى

930
01:04:49,202 --> 01:04:51,329
‫أنت عنيدة
‫كاليوم الذي قابلتك فيه

931
01:04:52,080 --> 01:04:54,123
‫أتتذكرين محاولتك إيذائي
‫لأني طلبت سريراً معلقاً

932
01:04:54,290 --> 01:04:55,792
‫لا أتذكر الأمر بهذه الطريقة

933
01:04:56,042 --> 01:04:57,085
‫أترين؟

934
01:04:58,169 --> 01:04:59,295
‫لديك ارتجاج بالفعل

935
01:05:01,214 --> 01:05:02,257
‫أتريدين شيئاً مني؟

936
01:05:02,423 --> 01:05:05,510
‫هذا عرض سخي من شخص
‫يبدو في حال مزرية أيضاً

937
01:05:06,177 --> 01:05:07,262
‫أنا بخير

938
01:05:07,887 --> 01:05:09,806
‫لولا (فيك) لكنت ميتاً

939
01:05:12,267 --> 01:05:13,810
‫الجميع يحتاج إلى المساعدة أحياناً

940
01:05:14,853 --> 01:05:15,895
‫ولهذا نحن فريق

941
01:05:16,396 --> 01:05:17,438
‫أعلم!

942
01:05:18,356 --> 01:05:22,235
‫لكن يبدو أنه مع تدمير الرقاقات
‫فلم أكن مهمة للحفاظ على المعلومات

943
01:05:23,027 --> 01:05:24,571
‫بل كنت فرصة محتملة لهدرها

944
01:05:24,737 --> 01:05:25,822
‫أنت مهمة جداً

945
01:05:26,906 --> 01:05:27,949
‫دائماً

946
01:05:28,074 --> 01:05:29,284
‫ولهذا نحن هنا نطمئن عليك

947
01:05:30,285 --> 01:05:31,411
‫فإذا شعرت بصداع...

948
01:05:31,536 --> 01:05:35,415
‫هذه المحادثة ستصيبني بالصداع
‫إن استمرت لوقت أطول

949
01:05:36,708 --> 01:05:37,834
‫- حسناً
‫- شكراً

950
01:05:37,959 --> 01:05:39,002
‫حسناً!

951
01:05:43,506 --> 01:05:47,218
‫سنحصل على بث من كاميرا الطائرة
‫أو نسخة سلوفاكية من مسلسل "إي تيم"

952
01:05:47,468 --> 01:05:48,636
‫لست واثقاً من إتقاني للأمر

953
01:05:50,972 --> 01:05:53,600
‫حصلنا على بث الطائرة
‫وعادت الاتصالات بعيدة المدى أيضاً

954
01:05:54,058 --> 01:05:57,020
‫انتهى عملي هنا
‫سمّني (مكغايفر)

955
01:05:57,395 --> 01:05:59,606
‫- توقفي، حسناً
‫- إنه دليل حقيقي يا (جايسون)

956
01:05:59,772 --> 01:06:01,024
‫- حسناً، انظري...
‫- إنها فرصة لإيجاد د. (كريغ)

957
01:06:01,149 --> 01:06:03,276
‫فهمت، لكن لا يفترض بنا
‫أن نكون في هذه البلاد

958
01:06:03,401 --> 01:06:06,237
‫هل نطرق باب ملازم من الأعداء؟
‫أهذا ما تريديننا أن نفعله؟

959
01:06:06,821 --> 01:06:08,448
‫ما هذا الذي سمعته
‫عن طرق باب العدو؟

960
01:06:08,573 --> 01:06:09,616
‫أخبريه

961
01:06:09,949 --> 01:06:13,244
‫هناك ملازم من الأعداء
‫قد يعلم مكان د. (كريغ)

962
01:06:13,411 --> 01:06:15,038
‫يعتقد (راموس)
‫أنه قد يتعاطف معنا

963
01:06:15,580 --> 01:06:17,874
‫وضعنا أكثر من خطير
‫وتريدين المغامرة أكثر

964
01:06:18,082 --> 01:06:19,959
‫لدي عنوان منزله
‫ولدينا معدات واتصالات

965
01:06:20,084 --> 01:06:22,045
‫وهناك ساعتان قبل الإخلاء

966
01:06:22,295 --> 01:06:23,963
‫لا وقت لنجعله يتعاون معنا

967
01:06:24,088 --> 01:06:26,257
‫ضع هذا الرجل أمامي وسيتكلم

968
01:06:28,885 --> 01:06:29,928
‫هذا قرارك، (جايس)

969
01:06:31,012 --> 01:06:32,388
‫تعتمد حياة د. (كريغ) علينا

970
01:06:34,474 --> 01:06:35,683
‫فرصة أخيرة فقط

971
01:06:37,685 --> 01:06:38,728
‫انتهى!

972
01:06:45,068 --> 01:06:47,946
‫وصل أصدقاء (ماندي)
‫إلى الشخص المستهدف

973
01:06:48,321 --> 01:06:50,239
‫الضابط (سيزار كابريرا)

974
01:06:50,531 --> 01:06:53,201
‫يعيش في هذه الشقة
‫في منطقة (مونتالبان)

975
01:06:53,701 --> 01:06:54,786
‫تبدو المنطقة هادئة

976
01:06:55,495 --> 01:06:57,747
‫لن يراقبنا الكثير من الناس
‫بسبب حظر التجوال المفروض

977
01:06:57,872 --> 01:06:59,707
‫وها قد ساعدنا النظام الدكتاتوري

978
01:07:00,333 --> 01:07:03,795
‫وما يساعدنا أيضاً أن حي (كابريرا)
‫لا يحتوي على نشاط أمني عالي

979
01:07:03,920 --> 01:07:05,546
‫لذا لا يجب أن نتوقع أي مقاومة

980
01:07:05,672 --> 01:07:08,216
‫لا يمكننا تحمل أية مقاومة
‫وإلا لن نستطيع إخراجه

981
01:07:08,341 --> 01:07:09,384
‫بقيَ لدينا ساعتين

982
01:07:09,509 --> 01:07:12,095
‫هذه هي الخطة
‫في حال أي عرقلة فسننسحب

983
01:07:12,929 --> 01:07:15,473
‫إليكم المال، في حال احتاج
‫(كاربيرا) إلى بعض التحفيز

984
01:07:15,723 --> 01:07:16,891
‫سيرافقني (كلاي)، (راي)، (سوني)

985
01:07:17,016 --> 01:07:18,643
‫فليتجهز الباقون،
‫سنخرج خلال 5 دقائق، لننطلق

986
01:07:18,768 --> 01:07:22,563
‫(جايس)، أعتقد أن علي الانتظار هنا
‫وجمع الذخيرة والاستعداد لأي طارئ

987
01:07:22,939 --> 01:07:24,065
‫هذا يبدو جيداً

988
01:07:24,190 --> 01:07:26,192
‫(ترينت)، خذ مكانه
‫تعال معنا

989
01:07:26,818 --> 01:07:27,986
‫لم أظن أني سأقول هذا من قبل

990
01:07:28,111 --> 01:07:30,279
‫لكني لست واثقاً من رغبتي
‫في نجاح هذه العملية

991
01:07:30,613 --> 01:07:34,575
‫لدى (ماندي) دليل قوي
‫ونحن ندين لها بملاحقته

992
01:07:35,034 --> 01:07:37,829
‫لكن ماذا سيحدث إذا حصلت
‫على موقع من هذا الرجل؟

993
01:07:38,204 --> 01:07:41,207
‫سيكون أمامنا موقع آخر لنقتحمه؟
‫نحن في حالة حرجة منذ الآن

994
01:07:41,332 --> 01:07:43,751
‫صحيح، سنقرر عندما نصل إلى هناك
‫كما نفعل دوماً

995
01:07:44,252 --> 01:07:45,753
‫نهاية الطريق قادمة بسرعة
‫يا (جايس)

996
01:07:57,473 --> 01:08:00,059
‫(برافو 1)، أعلمكم أنكم تبعدون
‫مربع سكني واحد من الهدف

997
01:08:00,893 --> 01:08:01,936
‫"عُلم!"

998
01:08:02,895 --> 01:08:04,105
‫يمكنني تولي أمر الاتصالات

999
01:08:04,897 --> 01:08:06,441
‫أنهيت كيس المحلول الوريدي
‫بهذه السرعة؟

1000
01:08:06,566 --> 01:08:07,650
‫أجل، أنا بخير

1001
01:08:07,942 --> 01:08:09,902
‫حقاً، شكراً!

1002
01:08:11,904 --> 01:08:12,947
‫(بلاكبرن)؟

1003
01:08:13,614 --> 01:08:15,700
‫لم تحضر معك أية مخازن إضافية
‫من المنزل الآمن، أليس كذلك؟

1004
01:08:15,867 --> 01:08:17,243
‫سأرى ما أستطيع جمعه

1005
01:08:17,368 --> 01:08:18,411
‫حسناً، أنت في المقر

1006
01:08:19,037 --> 01:08:20,747
‫سأخرج لأراقب الشارع

1007
01:08:26,753 --> 01:08:28,212
‫إذا احتجت إلى شيئ...

1008
01:08:28,671 --> 01:08:30,965
‫- أخبريني وحسب
‫- عُلم!

1009
01:08:45,438 --> 01:08:46,481
‫اركلوا الباب

1010
01:08:52,820 --> 01:08:53,905
‫هيا!

1011
01:08:59,827 --> 01:09:00,995
‫من أنتم؟

1012
01:09:01,913 --> 01:09:03,039
‫زملاؤك في الخدمة المدنية

1013
01:09:04,624 --> 01:09:05,708
‫راقب الممر

1014
01:09:06,000 --> 01:09:07,085
‫عُلم!

1015
01:09:07,877 --> 01:09:09,378
‫سهّل هذا الأمر على نفسك

1016
01:09:10,630 --> 01:09:11,881
‫50 ألف دولار يا (سيزار)

1017
01:09:13,007 --> 01:09:14,133
‫أخبرنا بمكان وجود د. (كريغ)

1018
01:09:15,176 --> 01:09:16,260
‫لا أعرف أي طبيب

1019
01:09:16,427 --> 01:09:17,970
‫لا! لا!

1020
01:09:18,346 --> 01:09:20,139
‫إنه يهتم بالزبائن في مناوبتك

1021
01:09:20,264 --> 01:09:21,432
‫- أين هو؟
‫- لا أعرفه

1022
01:09:21,724 --> 01:09:24,852
‫(راموس)، مهندس النفط لديكم
‫هو من أخبرني عنك

1023
01:09:25,728 --> 01:09:31,275
‫أخبرني أنك كنت صالحاً
‫لترى ما يفعله قادتك من شرور

1024
01:09:32,026 --> 01:09:35,530
‫الرجال الذي ينجسّون بلدك
‫أنت لا تدين لهم بأي وفاء

1025
01:09:37,365 --> 01:09:38,407
‫هؤلاء الرجال...

1026
01:09:39,117 --> 01:09:42,120
‫ينتظرونني لأسجّل دخولي
‫في العمل بعد 20 دقيقة

1027
01:09:45,623 --> 01:09:47,375
‫وإن لم أكن هناك
‫فسيأتون إلى هنا

1028
01:09:48,584 --> 01:09:49,877
‫أأنتم جاهزون لهذا؟

1029
01:09:50,253 --> 01:09:54,173
‫أنت تكذب (سيزار)، لن يأتي أحد
‫ونحن نملك ما نريده من الوقت

1030
01:10:03,099 --> 01:10:09,063
‫عادة ندفع سبطانة السلاح بأيدينا
‫وليس برأسنا

1031
01:10:12,191 --> 01:10:15,611
‫أتمنى لو كنت هناك (دايفس)

1032
01:10:17,196 --> 01:10:19,448
‫لو وصلنا إلى المنزل الآمن
‫قبل 10 دقائق من وصولنا

1033
01:10:20,032 --> 01:10:21,117
‫ذلك ليس عملك

1034
01:10:21,576 --> 01:10:23,202
‫الاعتناء بنفسي هي مهمتي أنا

1035
01:10:23,369 --> 01:10:26,914
‫على الجميع أن يحصلوا
‫على حماية في وقت ما

1036
01:10:32,920 --> 01:10:34,005
‫يجب أن تخففي الضغط على نفسك

1037
01:10:35,923 --> 01:10:37,425
‫ظننت أني سأموت يا (سوني)

1038
01:10:39,927 --> 01:10:40,970
‫هناك على الأرض

1039
01:10:44,599 --> 01:10:45,683
‫أقسم لك...

1040
01:10:47,643 --> 01:10:49,228
‫إنني كنت سأحرق المدينة بأكملها
‫لو حصل ذلك

1041
01:10:50,646 --> 01:10:51,689
‫هذا كل ما استطعت إيجاده

1042
01:10:54,317 --> 01:10:56,360
‫جيد، هذا سيفي بالغرض

1043
01:11:02,491 --> 01:11:05,161
‫أتى د. (كريغ) إلى هنا
‫ليساعد قومك (سيزار)

1044
01:11:05,328 --> 01:11:08,122
‫لينقذ الفقيرين والمرضى في (فنزويلا)
‫وهو يستحق العودة إلى المنزل

1045
01:11:08,331 --> 01:11:09,874
‫أخبرتك أني لا أعرف شيئاً
‫يتعلق بأي طبيب

1046
01:11:10,041 --> 01:11:12,668
‫في أي لحظة سيكون الضباط هنا
‫يبحثون عني

1047
01:11:12,793 --> 01:11:14,212
‫علينا إنهاء هذا،
‫نحن نضيّع وقتنا

1048
01:11:14,879 --> 01:11:16,088
‫هو يعلم مكان د. (كريغ)

1049
01:11:16,214 --> 01:11:17,757
‫بالطبع (ماندي)، هذا واضح

1050
01:11:17,924 --> 01:11:20,801
‫إنه خائف من ضباطه أكثر منا

1051
01:11:22,595 --> 01:11:23,721
‫ولهذا علينا قتله

1052
01:11:23,930 --> 01:11:25,097
‫جثة إضافية لن تُشكّل فرقاً هنا

1053
01:11:25,514 --> 01:11:26,724
‫أين الطبيب (كريغ)؟

1054
01:11:27,600 --> 01:11:28,643
‫أين هو؟

1055
01:11:30,436 --> 01:11:31,520
‫سامحيني

1056
01:11:32,021 --> 01:11:34,398
‫باسم الأب والابن والروح القدس

1057
01:11:34,523 --> 01:11:35,566
‫سامحيني

1058
01:11:35,775 --> 01:11:36,859
‫علينا الذهاب

1059
01:11:37,526 --> 01:11:38,569
‫أهذه زوجتك؟

1060
01:11:41,280 --> 01:11:42,323
‫إنها ذكرى الآن

1061
01:11:46,160 --> 01:11:47,495
‫لمَ تحتاج إلى مسامحتها؟

1062
01:11:49,580 --> 01:11:52,208
‫فقدت الكثير أحباءك وبلدك

1063
01:11:52,917 --> 01:11:55,419
‫أنت خائف من الموت هنا
‫لا بد أن الضغط كبير عليك

1064
01:11:56,087 --> 01:11:57,255
‫ومن السهل أن تضيع فيه

1065
01:12:04,720 --> 01:12:06,639
‫الرجل الذي أحاول إنقاذه

1066
01:12:07,974 --> 01:12:10,059
‫لم يطلب أياً من هذا

1067
01:12:10,184 --> 01:12:16,315
‫إنه شخص صالح يحاول المساعدة
‫وهو الآن يدفع ثمن خطاياي

1068
01:12:18,651 --> 01:12:21,821
‫أنا أطلب منك فرصة
‫لأكفّر عن ذنبي، (سيزار)

1069
01:12:26,951 --> 01:12:28,119
‫يدعونها "الطاحونة"

1070
01:12:30,746 --> 01:12:33,124
‫هناك نضع من نريد
‫أن نجعله يعترف

1071
01:12:35,418 --> 01:12:36,877
‫والآخرين سيقومون بذلك عنا

1072
01:12:37,962 --> 01:12:39,005
‫الآخرون؟

1073
01:12:41,048 --> 01:12:42,133
‫الأجانب

1074
01:12:42,300 --> 01:12:44,343
‫أرادوا أخذ الرهائن معهم

1075
01:12:44,552 --> 01:12:45,594
‫"حزب الله"؟

1076
01:12:46,345 --> 01:12:47,805
‫سيرسلونه إلى الشرق الأوسط؟

1077
01:12:49,181 --> 01:12:51,600
‫الأطباء الغربيون مهمون جداً لهم

1078
01:12:52,893 --> 01:12:55,104
‫لن يبقوه في هذه البلاد
‫أكثر من هذا

1079
01:13:03,112 --> 01:13:05,448
‫إذاً الطبيب محتجز
‫لدى "حزب الله"؟

1080
01:13:05,614 --> 01:13:06,866
‫نعرف أنهم موجودون هنا

1081
01:13:06,991 --> 01:13:09,618
‫إنهم يحاولون تعزيز الفوضى
‫من أجل نشاطاتهم الإرهابية

1082
01:13:10,369 --> 01:13:12,204
‫ماذا عن المنشأة التي يملكونها
‫في المطحنة

1083
01:13:12,330 --> 01:13:13,414
‫أهي مكان للتحقيق؟

1084
01:13:13,914 --> 01:13:14,999
‫بل مصنع للألم

1085
01:13:15,499 --> 01:13:17,043
‫المواطنون الغربيون
‫مهمون جداً لـ"حزب الله"

1086
01:13:17,168 --> 01:13:18,669
‫لذا أفترض أنهم أحياء

1087
01:13:18,794 --> 01:13:20,713
‫لكن سيتم إرسالهم إلى الشرق
‫في أسرع وقت ممكن

1088
01:13:20,963 --> 01:13:22,965
‫فريق الإخلاء أكّد
‫أنهم في الطريق

1089
01:13:23,341 --> 01:13:24,383
‫لدينا ساعة واحدة

1090
01:13:24,759 --> 01:13:27,136
‫المطحنة تقع في نفس اتجاه
‫نقطة الإخلاء

1091
01:13:27,636 --> 01:13:28,721
‫تبعد بضعة كيلومترات وحسب

1092
01:13:28,846 --> 01:13:32,558
‫ليس لدينا أية معلومات
‫ولا نعلم كم مقاتلاً ضدنا

1093
01:13:32,933 --> 01:13:34,518
‫ولا نعلم أي شيء عن المكان

1094
01:13:36,228 --> 01:13:38,272
‫لا أعتقد أن فريق (برافو)
‫مستعد لشيء كهذا الآن

1095
01:13:38,773 --> 01:13:40,441
‫د. (كريغ) أنقذنا جميعاً

1096
01:13:41,609 --> 01:13:43,402
‫سنذهب لإنقاذه
‫إذا أعطيتنا الأمر

1097
01:13:44,403 --> 01:13:46,822
‫أشك في هذا
‫علي وضع حد في مكان ما

1098
01:13:48,074 --> 01:13:49,200
‫اجمعوا أشيائكم

1099
01:13:49,408 --> 01:13:50,785
‫وتحركوا نحو نقطة الإخلاء

1100
01:13:51,410 --> 01:13:52,495
‫عُلم!

1101
01:14:07,760 --> 01:14:08,886
‫أعتذر، لم أقصد إخافتك

1102
01:14:09,178 --> 01:14:10,304
‫ما الذي تفعله؟

1103
01:14:11,555 --> 01:14:12,640
‫أردت التحدث إليك

1104
01:14:16,268 --> 01:14:19,313
‫أنقذني (بلاكبرن) وعالجني (ترينت)
‫و(كلاي) حدثني

1105
01:14:19,438 --> 01:14:20,648
‫فلمَ لا تحتفظ بطاقتك؟

1106
01:14:21,816 --> 01:14:24,402
‫أشعر أنه يتم اختبارنا
‫جميعاً هنا، صحيح؟

1107
01:14:25,694 --> 01:14:30,616
‫في حالتي، الرجل الذي يقيّمني
‫لديه شظايا حديدية في ساقه

1108
01:14:31,659 --> 01:14:32,952
‫أشك أن ذلك يعطيني
‫علامات إضافية

1109
01:14:33,452 --> 01:14:36,080
‫لم يُصب (مايك) خلال مناوبتك
‫لا يمكنني لومك على ذلك

1110
01:14:37,915 --> 01:14:38,999
‫الحقيقة يا (ليزا)

1111
01:14:40,292 --> 01:14:43,629
‫كنت قلقاً جداً
‫بما فعلته في مجلس التفتيش

1112
01:14:44,380 --> 01:14:45,423
‫أنا أدين لك باعتذار

1113
01:14:45,548 --> 01:14:46,590
‫- لا تفعل يا (راي)
‫- لا!

1114
01:14:47,758 --> 01:14:50,386
‫كان يجب أن أدعمك بعد اعتقالك
‫لم أفعل، وأنا آسف

1115
01:14:50,511 --> 01:14:53,722
‫- أتظن أن ذلك ما أريد سماعه؟
‫- لا! هذه هي الحقيقة

1116
01:14:55,349 --> 01:14:56,392
‫اتخذت القرار الخاطئ

1117
01:14:57,476 --> 01:14:59,728
‫الكثير من التعقيدات
‫تصاحب اتخاذ طريق جديد

1118
01:15:00,354 --> 01:15:01,397
‫أفهم هذا

1119
01:15:02,648 --> 01:15:04,400
‫أظنني بدأت فهم ذلك الآن

1120
01:15:09,780 --> 01:15:10,823
‫أكل شيء بخير بيننا؟

1121
01:15:11,866 --> 01:15:14,034
‫فعلت ما رأيته الأفضل لعائلتك

1122
01:15:14,535 --> 01:15:15,578
‫نحن بخير

1123
01:15:18,622 --> 01:15:21,709
‫سنتحرك نحو نقطة الإخلاء
‫ولدي بعض الأشياء لأنجزها

1124
01:15:25,296 --> 01:15:26,338
‫حاضر سيدتي

1125
01:15:33,137 --> 01:15:35,306
‫أعلم أنك غاضبة وأفهم هذا

1126
01:15:35,431 --> 01:15:37,808
‫لكننا فعلنا كل ما في وسعنا

1127
01:15:39,018 --> 01:15:41,187
‫الفريق مصاب
‫ولم يبقَ لدينا قوة

1128
01:15:41,312 --> 01:15:42,605
‫أعلم

1129
01:15:46,025 --> 01:15:48,068
‫د. (كريغ) هو أحدث اسم على لائحتي

1130
01:15:49,445 --> 01:15:50,529
‫لائحتك؟ ما هي؟

1131
01:15:52,031 --> 01:15:53,616
‫لديك جهات اتصال على هاتفك

1132
01:15:55,117 --> 01:15:57,495
‫ولدي قائمة أشخاص
‫تتقاطع معهم

1133
01:15:59,246 --> 01:16:03,292
‫مصادر وزملاء وأصدقاء
‫وأناس أصبحوا قريبين مني

1134
01:16:04,084 --> 01:16:07,463
‫لأنهم ظنوا أني سأضع مصلحتهم
‫فوق كل شيء

1135
01:16:08,964 --> 01:16:12,927
‫أناس تعرضوا للأذى
‫لأنهم وثقوا بي

1136
01:16:14,011 --> 01:16:16,013
‫لدي حصتي من هذا الكلام أيضاً

1137
01:16:22,811 --> 01:16:24,605
‫يزداد الأمر صعوبة مع الوقت

1138
01:16:25,564 --> 01:16:27,316
‫مسامحة أنفسنا
‫على أذية الناس من حولنا

1139
01:16:28,025 --> 01:16:29,235
‫وعددهم يزداد، أليس كذلك؟

1140
01:16:32,404 --> 01:16:34,281
‫كنت آمل...

1141
01:16:36,659 --> 01:16:39,328
‫أن أصحح أحد تلك الأخطاء

1142
01:16:45,918 --> 01:16:46,961
‫(بلاكبرن)

1143
01:16:48,671 --> 01:16:49,755
‫اجمع الرجال

1144
01:16:49,880 --> 01:16:53,759
‫هذا هو المبنى الذي يضعون فيه
‫الأطباء كما نعتقد

1145
01:16:54,093 --> 01:16:56,345
‫شعرت أننا لن نغادر
‫بدون مغامرة أخيرة

1146
01:16:56,470 --> 01:16:58,472
‫أجل، وسيتم التخلص منا
‫بسرعة شديدة

1147
01:16:58,973 --> 01:17:01,725
‫المبنى المقصود هو
‫مصنع مهجور من 3 طوابق

1148
01:17:01,976 --> 01:17:04,436
‫نقطة الاقتحام الأساسية هي باب
‫على الجانب الأخضر من المبنى

1149
01:17:04,645 --> 01:17:06,897
‫ما هي خطتنا بما أننا لا نعرف
‫أين يضعون هؤلاء الرهائن؟

1150
01:17:07,106 --> 01:17:08,399
‫نفتش المكان من القبو إلى الأعلى

1151
01:17:09,483 --> 01:17:10,526
‫أيوجد أي مقاتلين؟

1152
01:17:10,734 --> 01:17:12,861
‫في الخارج، وجدت بضعة منهم
‫يقومون بالدوريات

1153
01:17:12,987 --> 01:17:14,738
‫وفي الداخل، لا أحد يعرف

1154
01:17:15,114 --> 01:17:17,324
‫قد يكون هناك مزيج من "حزب الله"
‫والمقاتلين الفنزويليين

1155
01:17:17,866 --> 01:17:20,494
‫ستشرق الشمس خلال 15 دقيقة
‫لذا لن تحصلوا على غطاء الظلام

1156
01:17:21,662 --> 01:17:24,164
‫ليس لدينا نظام معلومات
‫ما خطتنا بشأن الاتصالات؟

1157
01:17:24,415 --> 01:17:26,875
‫نقطة الإخلاء مُدخلة
‫في جميع أجهزتكم

1158
01:17:27,001 --> 01:17:29,253
‫إذا فقدنا الاتصال
‫اذهبوا إلى نقطة الإخلاء

1159
01:17:29,461 --> 01:17:30,838
‫ليس إذا، بل متى

1160
01:17:31,005 --> 01:17:32,464
‫لديكم 30 دقيقة
‫وبعدها علينا أن نفصل الأجهزة هنا

1161
01:17:32,590 --> 01:17:33,716
‫وبعدها ستكونون بمفردكم

1162
01:17:33,841 --> 01:17:36,844
‫لن يتوقع هؤلاء الرجال
‫اشتباكاً آخر منا

1163
01:17:37,261 --> 01:17:38,887
‫- جيد، المفاجأة في صالحنا
‫- أجل

1164
01:17:39,597 --> 01:17:41,015
‫نريد أن يكون أي شيء
‫إلى جانبنا

1165
01:17:42,683 --> 01:17:44,768
‫خذوا ما تحتاجون إليه
‫لكن لا تبذّروا يا رفاق

1166
01:17:51,358 --> 01:17:53,235
‫انصتوا، أعرف أني أطلب منكم
‫الكثير في هذه العملية

1167
01:17:53,402 --> 01:17:54,528
‫وضعنا سيئ ونحن مصابون

1168
01:17:54,820 --> 01:17:58,574
‫وعندما تشرق الشمس
‫فنحن نتحدى جميع الظروف فعلاً

1169
01:17:58,699 --> 01:17:59,825
‫علي أن أعلم الآن

1170
01:18:00,743 --> 01:18:03,787
‫إن كان لدى أحدكم مشكلة في هذا
‫فليتحدث الآن

1171
01:18:04,121 --> 01:18:05,289
‫هذه عملية صعبة

1172
01:18:05,581 --> 01:18:08,584
‫لكن حياة د. (كريغ) في أيدينا
‫وإنقاذه هو القرار الصائب

1173
01:18:09,376 --> 01:18:15,341
‫لا يجب علينا التردد في هذه العملية
‫إنقاذ حياة الرجل هو القرار الصائب

1174
01:18:16,008 --> 01:18:18,218
‫نحن لا نهرب من أي معركة

1175
01:18:19,261 --> 01:18:20,846
‫- لنجهز أنفسنا
‫- حسناً، هيا

1176
01:18:20,971 --> 01:18:22,348
‫مخزنان لكل شخص ولننطلق

1177
01:18:27,186 --> 01:18:28,562
‫(برافو 5)، نحن نبعد 3،2 كلم

1178
01:18:28,687 --> 01:18:30,314
‫حافظوا على ذخيرتكم
‫وأصيبوا من تطلقون عليه

1179
01:18:30,648 --> 01:18:32,608
‫الذخيرة قليلة للغاية

1180
01:18:32,775 --> 01:18:35,319
‫لا أتذكر آخر مرة
‫خرجت في عملية هكذا

1181
01:18:35,653 --> 01:18:36,820
‫(الشيشان)، عام 2010

1182
01:18:37,237 --> 01:18:39,114
‫كنا نتفقد أغطية الوسائد
‫بحثاً عن الذخيرة

1183
01:18:39,239 --> 01:18:41,033
‫70 ساعة من القتال المستمر

1184
01:18:41,408 --> 01:18:44,119
‫مازالت الشظايا عالقة في أنفي

1185
01:18:44,578 --> 01:18:48,165
‫ها نحن أولاء، بضع من الشجعان
‫يعيشون الأيام الخوالي في الحي

1186
01:18:49,458 --> 01:18:51,502
‫أشعر بهبوب الريح نحوي

1187
01:18:53,170 --> 01:18:54,380
‫الوقت على وشك الانتهاء

1188
01:18:54,880 --> 01:18:55,964
‫إنهم على وشك الوصول إلى الهدف

1189
01:18:56,423 --> 01:18:57,549
‫جيد!

1190
01:18:58,175 --> 01:18:59,218
‫الشمس مشرقة

1191
01:18:59,343 --> 01:19:00,803
‫وسيكشف هذا موقعهم

1192
01:19:01,303 --> 01:19:04,390
‫(برافو 1)، الشارع التالي إلى اليمين
‫يؤدي إلى الهدف مباشرة

1193
01:19:04,515 --> 01:19:06,850
‫أرى مقاتلين مسلحين
‫قرب المدخل

1194
01:19:07,393 --> 01:19:08,477
‫عُلم!

1195
01:19:14,191 --> 01:19:15,275
‫هناك أحد يلاحقنا

1196
01:19:20,572 --> 01:19:24,034
‫تباً، هذان الشابان لا يبدوان
‫في مزاج جيد للتنزه

1197
01:19:27,162 --> 01:19:28,247
‫ضبطنا المسلحون

1198
01:19:28,414 --> 01:19:29,915
‫لم تنجح خطة المفاجأة

1199
01:19:30,040 --> 01:19:31,125
‫قد نضطر لإلغاء المهمة

1200
01:19:32,334 --> 01:19:33,460
‫ما قرارك يا (جايس)؟

1201
01:19:45,931 --> 01:19:47,057
‫ما زالا يقتربان منا

1202
01:19:47,349 --> 01:19:48,392
‫هنا (برافو 1)!

1203
01:19:48,517 --> 01:19:51,019
‫يتبعنا اثنان من الأعداء
‫أهناك غيرهما في الأرجاء؟

1204
01:19:51,311 --> 01:19:52,813
‫"إن كان لديهما أصدقاء
‫فسنلغي المهمة"

1205
01:19:52,980 --> 01:19:54,565
‫تلقيتك (برافو)، انتظر قليلاً

1206
01:19:55,774 --> 01:19:57,359
‫لا أرى أي مقاتلين آخرين

1207
01:19:58,026 --> 01:20:00,112
‫ارفعي الطائرة إلى الأعلى
‫لتحصلي على مشهد أوسع

1208
01:20:01,029 --> 01:20:03,657
‫المقاتلون الفنزويليون
‫يفتشون المنازل في هذا الحي

1209
01:20:03,782 --> 01:20:05,617
‫هناك 10 منهم
‫وعلينا إخلاء المكان حالاً

1210
01:20:05,743 --> 01:20:06,827
‫أوشك فريق (برافو)
‫على الوصول إلى الهدف

1211
01:20:06,952 --> 01:20:08,120
‫الآن، علينا الذهاب

1212
01:20:08,245 --> 01:20:09,413
‫عندها سنقطع الاتصال عن الفريق

1213
01:20:09,538 --> 01:20:11,123
‫(دايفس) أقفلي القمر الصناعي الآن

1214
01:20:11,540 --> 01:20:15,461
‫(برافو 1)، سنقطع اتصال المقر
‫سنقابلكم عند نقطة الإخلاء، انتهى!

1215
01:20:16,378 --> 01:20:17,463
‫لنذهب

1216
01:20:19,965 --> 01:20:21,884
‫عُلم! انتهى الاتصال بالمقر،
‫نحن لوحدنا

1217
01:20:24,970 --> 01:20:26,263
‫عدا هؤلاء الذي يلحقون بنا

1218
01:20:26,722 --> 01:20:28,056
‫أوشكنا على الوصول
‫إلى المبنى المستهدف يا (جايس)

1219
01:20:33,187 --> 01:20:34,229
‫أعطني قرارك

1220
01:20:38,317 --> 01:20:39,401
‫(سوني)!

1221
01:20:43,697 --> 01:20:45,032
‫لا يمكننا التراجع الآن يا رفاق

1222
01:21:17,981 --> 01:21:20,359
‫(بروك)، ابقَ هنا
‫واحرس السيارات

1223
01:21:20,567 --> 01:21:21,652
‫الباقون تعالوا معي

1224
01:21:28,492 --> 01:21:29,535
‫فليتحرك الجميع، هيا!

1225
01:21:44,132 --> 01:21:48,136
‫"شرطة (فنزويلا) الوطنية"

1226
01:21:53,267 --> 01:21:54,351
‫لنخرج من هنا

1227
01:22:15,622 --> 01:22:16,707
‫من الأفضل أن تستفيد من رصاصنا

1228
01:22:20,335 --> 01:22:21,420
‫عند إشارتك أيها القائد

1229
01:22:23,672 --> 01:22:26,133
‫"(برافو 1)، نحن (برافو 5)
‫وصل الأعداء إلى السيارة"

1230
01:22:26,258 --> 01:22:27,467
‫"نحتاج إلى دعم إضافي"

1231
01:22:28,093 --> 01:22:29,928
‫(راي)، سأتولى الأمر،
‫أدخلهم أنت!

1232
01:22:30,053 --> 01:22:31,096
‫عُلم!

1233
01:22:58,707 --> 01:22:59,750
‫المكان آمن

1234
01:23:05,923 --> 01:23:06,965
‫ما كان ذلك؟

1235
01:23:07,090 --> 01:23:08,133
‫أحسنت (جاي)

1236
01:23:08,342 --> 01:23:09,384
‫تم قطع الاتصالات

1237
01:23:09,551 --> 01:23:10,636
‫لم يبقَ لدي أي ذخيرة

1238
01:23:10,844 --> 01:23:12,220
‫- لدي مخزن أخير
‫- وأنا أيضاً

1239
01:23:12,346 --> 01:23:13,889
‫- تعالوا معي
‫- أطلقوا النار عليهم إن استطعتم

1240
01:23:14,848 --> 01:23:16,224
‫(برافو 2)، هنا (برافو 1)
‫اختبار الاتصال

1241
01:23:16,725 --> 01:23:18,185
‫(برافو 2)، هنا (برافو 1)
‫اختبار...

