1
00:00:07,180 --> 00:00:10,094
‫- "في الحلقات السابقة...."
‫- ستخرجيني من البلد بأقرب وقتٍ ممكن

2
00:00:10,392 --> 00:00:13,748
‫- يمكنك أن تثق بي
‫- عد على الأقل 6 رجال مقاتلين مسلحين

3
00:00:13,773 --> 00:00:15,556
‫- خارج موقعنا
‫- (برافو) 1

4
00:00:15,732 --> 00:00:17,731
‫- تم اختراق مقر (هافوك)
‫- تحرك، تحرك

5
00:00:19,712 --> 00:00:21,280
‫أين الطبيب (كريغ)، أين؟

6
00:00:21,425 --> 00:00:23,166
‫لم يتركوه يمكث في البلد
‫لفترة أطول

7
00:00:23,340 --> 00:00:27,114
‫- حياة (كريغ) تعتمد علينا
‫-  سلاحين لكل منكم، لنذهب

8
00:00:27,134 --> 00:00:30,048
‫(برافو) 1، انقطع الاتصال مع (هافوك)
‫اذهبوا إلى نقطة الاخلاء

9
00:00:42,226 --> 00:00:44,306
‫سنقلع سرعان ما يأتي فريقي أيها القائد

10
00:00:44,384 --> 00:00:45,432
‫أجل سيدي

11
00:00:53,125 --> 00:00:55,071
‫هل هناك أخبار عن إنقاذهم للطبيب (كريغ)
‫أو زملائه؟

12
00:00:55,345 --> 00:00:56,865
‫انقطع الاتصال مع (جيسون)

13
00:00:56,965 --> 00:00:58,703
‫ليس هناك أخبار عن نجاح المهمة
‫أو المصابين

14
00:01:00,182 --> 00:01:01,615
‫- هناك خطب ما
‫- أجل

15
00:01:01,790 --> 00:01:04,879
‫أجل، ندير عملية من دون أجهزة اتصال
‫أو مراقبة أو مركز عمليات

16
00:01:05,445 --> 00:01:06,880
‫بالتأكيد هناك خطب ما

17
00:01:16,968 --> 00:01:18,403
‫حسناً، لنتحرك

18
00:01:24,144 --> 00:01:25,580
‫لنذهب

19
00:01:30,321 --> 00:01:31,797
‫هيّا بنا

20
00:01:32,668 --> 00:01:34,104
‫هيّا بنا

21
00:01:34,844 --> 00:01:36,278
‫لم تعلمنا بالمستجدات أيها القائد المسؤول

22
00:01:36,409 --> 00:01:38,059
‫أجل، على هذه العملية أن تبقى مجهولة

23
00:01:38,278 --> 00:01:39,758
‫أين الطبيب (كريغ)؟

24
00:01:40,236 --> 00:01:41,714
‫قُتل أثناء المداهمة

25
00:01:47,934 --> 00:01:49,412
‫ماذا علي أن أعرف؟

26
00:01:49,892 --> 00:01:52,282
‫فشل كامل للمهمة

27
00:02:06,933 --> 00:02:08,543
‫- سآتي وأتفقد حالك بعد قليل، حسناً؟
‫- شكراً يا صديقي

28
00:02:08,760 --> 00:02:10,239
‫أجل

29
00:02:11,240 --> 00:02:14,240
‫توبيخك لن يعزز ثقتي أيها الضابط

30
00:02:14,890 --> 00:02:16,588
‫- كيف حالك؟
‫- تعلم

31
00:02:16,979 --> 00:02:18,458
‫ستتحسن حال ساقي

32
00:02:19,023 --> 00:02:21,979
‫وبناء على حالكم جميعاً
‫لا أعتقد أنّ حال فريق (برافو) جيد

33
00:02:23,198 --> 00:02:24,677
‫ماذا حدث؟

34
00:02:24,894 --> 00:02:27,156
‫الطبيب (كريغ) خاطر من أجلنا وخذلناه

35
00:02:27,504 --> 00:02:29,548
‫سيضع هذا الفريق تحت المراقبة بالتأكيد

36
00:02:29,677 --> 00:02:32,853
‫لكن ما دام رجال الشرطة
‫سيذهبون، سيكون الفريق بخير

37
00:02:33,678 --> 00:02:35,158
‫الأمر ذاته ينطبق على ثقتك

38
00:02:35,549 --> 00:02:38,071
‫لا أفكر في ترقيتي
‫والطبيب (كريغ) قُتل

39
00:02:46,204 --> 00:02:47,986
‫أثرنا الغضب في (البنتاغون)

40
00:02:48,510 --> 00:02:49,986
‫مواطن بريطاني

41
00:02:50,727 --> 00:02:53,380
‫يعمل عميلاً في المخابرات المركزية
‫قُتل في مداهمة (سيل)

42
00:02:53,553 --> 00:02:55,468
‫- يبدو الأمر سيئاً
‫- لا يهمني كيف يبدو الأمر الآن

43
00:02:55,597 --> 00:02:57,424
‫- أنا قلق من الواقع
‫- الواقع...

44
00:02:57,891 --> 00:03:00,197
‫أنّ الفريق حظي بسلسلة من هجمات
‫صحفية سيئة

45
00:03:00,327 --> 00:03:02,023
‫لا يمكننا تلقي هجوم آخر

46
00:03:02,718 --> 00:03:04,502
‫أنظر، أبعدنا مركز الاستخبارات والمراقبة
‫والاستطلاع عن الهدف

47
00:03:04,631 --> 00:03:06,112
‫لهذا أنا لا أعرف شيئاً

48
00:03:06,936 --> 00:03:08,416
‫أخبرني بأنّ هذه كانت عملية جيدة؟

49
00:03:09,762 --> 00:03:11,199
‫لا يمكنني إخبارك بهذا

50
00:03:11,894 --> 00:03:13,374
‫ماذا تعني بأنّه لا يمكنك؟

51
00:03:15,505 --> 00:03:17,680
‫كنت...كنت مع فريق القيادة والتحكم

52
00:03:18,637 --> 00:03:21,463
‫حينما ذهبت للانضمام إلى فريقي
‫كان هناك انفجار وهذا ما قتل (كريغ)

53
00:03:21,680 --> 00:03:23,203
‫هل عرفت مصدر الانفجار؟

54
00:03:23,331 --> 00:03:25,680
‫كانت أولويتي إعادة فريقي حياً
‫إلى هذه الطائرة

55
00:03:25,812 --> 00:03:28,942
‫- لم أملك الوقت لسؤال الأسئلة
‫- أقترح عليك إيجاد الوقت الآن

56
00:03:29,335 --> 00:03:30,768
‫اعرف ما حدث

57
00:03:31,422 --> 00:03:34,250
‫لأنّنا نحتاج إلى إجابة قسم القيادة
‫حال هبوطنا في (فريجينيا بيتش)

58
00:03:46,339 --> 00:03:47,818
‫شكراً لكِ

59
00:03:51,938 --> 00:03:53,416
‫يؤسفني ما حل بالطبيب (كريغ)

60
00:03:57,417 --> 00:04:00,331
‫- أأنتِ بخير؟
‫- أجل، أعاني من الصداع قليلاً

61
00:04:00,548 --> 00:04:01,982
‫لكنّي بخير

62
00:04:02,463 --> 00:04:03,940
‫هذا ليس سؤالي

63
00:04:05,680 --> 00:04:08,159
‫كنت قريبة جداً من أن تقتلي

64
00:04:10,420 --> 00:04:11,899
‫تم إرسالي مرات عديدة

65
00:04:13,117 --> 00:04:15,899
‫لكنّي لم أواجه مباشرة قط...

66
00:04:19,423 --> 00:04:20,858
‫هل سبق لكِ وكنت قريبة من الموت؟

67
00:04:23,075 --> 00:04:24,555
‫كيف تجاوزتِ الأمر؟

68
00:04:28,120 --> 00:04:29,600
‫من قال إن بإمكاننا تجاوز أياً من هذا؟

69
00:04:35,470 --> 00:04:37,124
‫مواجهة العمليات الفاشلة لا يسهل
‫أليس كذلك؟

70
00:04:40,689 --> 00:04:42,213
‫العمليات فقط التي أتذكرها

71
00:04:43,125 --> 00:04:44,604
‫هل (بالكبيرن) يزعجك؟

72
00:04:44,690 --> 00:04:46,475
‫هذا لأنّ المسؤولين يزعجونه

73
00:04:47,300 --> 00:04:49,126
‫موت رهينة يجعل الضباط متوترين دوماً

74
00:04:49,605 --> 00:04:52,954
‫(البنتاغون) سيلقي اللوم علينا
‫إن لم تكن قصتنا محكمة

75
00:04:53,475 --> 00:04:55,084
‫سيصبح الأمر سيئاً بسرعة

76
00:04:55,867 --> 00:04:57,303
‫حسناً؟ هذه طريقة عملهم

77
00:04:57,737 --> 00:05:00,999
‫لو كنت أسرع ببعض ثواني
‫ربما لكانت النتيجة مختلفة

78
00:05:02,036 --> 00:05:03,471
‫ماذا حدث هناك؟

79
00:05:03,688 --> 00:05:05,166
‫أعرف ما رأيته فقط يا أخي

80
00:05:08,212 --> 00:05:09,689
‫دخلنا إلى المبنى المطلوب

81
00:05:10,256 --> 00:05:11,734
‫الذي احتجز فيه الطبيب (كريغ)
‫والطبيبة (كيه)

82
00:05:14,518 --> 00:05:16,953
‫فريق (برافو) 1 هذا الفريق (برافو) 2
‫نتجه إلى الطابق الثاني

83
00:05:17,039 --> 00:05:18,519
‫- هل سمعتني؟
‫- "الفريق (برافو) 2..."

84
00:05:20,126 --> 00:05:21,562
‫أعد آخر ما قلته مجدداً

85
00:05:28,775 --> 00:05:30,428
‫خذ الفريق يا (كليه)
‫واتجه إلى الطابق العلوي

86
00:05:30,690 --> 00:05:32,603
‫- حسناً، فهمت، سنذهب
‫- (سوني)، اتبعني

87
00:05:50,956 --> 00:05:52,390
‫يبدو كمكان فارغ آخر

88
00:05:56,132 --> 00:05:58,348
‫أو ليس كذلك
‫ماذا كان هذا؟

89
00:05:59,827 --> 00:06:01,393
‫أيها الفريق (برافو) 6
‫هذا الفريق (برافو) 2، أتسمعني؟

90
00:06:20,702 --> 00:06:22,181
‫اتبع تعليماتي

91
00:06:28,921 --> 00:06:30,619
‫- ارمِ القذيفة
‫- نفذت لدي

92
00:06:35,150 --> 00:06:36,585
‫أطلق القذيفة

93
00:06:41,457 --> 00:06:43,761
‫لم أتوقع أن تتسبب القذيفة
‫بانفجار كبير

94
00:06:44,370 --> 00:06:46,546
‫لكنّي عرفت أنّ الرهينة في الغرفة
‫لهذا رميت القذيفة

95
00:06:47,544 --> 00:06:48,978
‫وكنا على وشك الدخول

96
00:06:49,588 --> 00:06:51,065
‫- والمكان انفجر بأكمله
‫- مهلاً لحظة

97
00:06:51,196 --> 00:06:54,153
‫رمي القذيفة سيصعق العدو فقط
‫ولن يدمر الغرفة بأكملها

98
00:06:54,850 --> 00:06:56,285
‫أعرف هذا

99
00:06:56,589 --> 00:06:58,068
‫تنقصنا بعض التفاصيل

100
00:07:00,002 --> 00:07:01,649
‫- أتمنى لو استطعت معرفة المزيد (جيه)
‫- أتعلم ماذا؟

101
00:07:01,699 --> 00:07:03,829
‫اجمع الشبان، سنجري تقرير ما بعد العملية

102
00:07:04,264 --> 00:07:06,221
‫لمعرفة سبب انفجار تلك الغرفة

103
00:07:07,147 --> 00:07:08,627
‫فهمت

104
00:07:15,291 --> 00:07:17,987
‫حقننا مع المسؤولين منذ وصولنا
‫إلى (كاراكاس)

105
00:07:18,552 --> 00:07:21,901
‫لم أنم منذ يومين. لماذا لا يمكننا فعل هذا
‫حال وصولنا إلى (الولايات المتحدة)؟

106
00:07:22,031 --> 00:07:24,641
‫لماذا؟ لأنّ لدينا طبيب بريطاني
‫عمل في الاستخبارات المركزية

107
00:07:25,033 --> 00:07:27,121
‫والذي قُتل في عملية من المستوى الأول

108
00:07:27,249 --> 00:07:29,643
‫- لهذا السبب
‫- وعلينا معرفة ما حدث بالضبط

109
00:07:29,816 --> 00:07:31,686
‫قبل عودتنا ومهاجمة مركز القيادة لنا

110
00:07:32,209 --> 00:07:33,643
‫الحرب هي ما حدث

111
00:07:34,878 --> 00:07:36,660
‫كيف نعرف ما حدث
‫إن لم يراقب أحد الأمر في الداخل؟

112
00:07:36,835 --> 00:07:39,619
‫لا نعرف، حسناً؟
‫لكن لهذا السبب سنعيد إنشاء العملية

113
00:07:39,749 --> 00:07:41,879
‫وسنربط التفاصيل ونجمع أجزاء هذه الأحجية

114
00:07:42,403 --> 00:07:45,142
‫حسناً، رأيت ما رآه (ريه) تماماً

115
00:07:45,576 --> 00:07:48,317
‫حسناً، أصيب الطبيب (كريغ)
‫في الغرفة الأخرى

116
00:07:48,491 --> 00:07:50,795
‫رمى (ريه) القذيفة وانفجرت

117
00:07:51,534 --> 00:07:53,622
‫والمبنى كاد ينهار بالكامل

118
00:07:53,796 --> 00:07:56,057
‫حسناً، تم تحديد موقع (سوني) و(ريه)
‫ماذا عنك يا (كليه)؟

119
00:07:56,418 --> 00:07:57,854
‫أين كان فريقك؟
‫ماذا رأيت؟

120
00:07:58,116 --> 00:07:59,550
‫فتشت المدخل مع (ريه)

121
00:07:59,681 --> 00:08:02,596
‫وبعدئذٍ انفصلنا أنا و(ترينت) و(فيك)

122
00:08:02,725 --> 00:08:04,205
‫وانتقلنا إلى هنا

123
00:08:04,421 --> 00:08:06,855
‫(برافو) 1 هذا (برافو) 2
‫ننتقل إلى الطابق الثاني؟ أسمعتني؟

124
00:08:07,771 --> 00:08:09,205
‫"(برافو) 2"

125
00:08:10,075 --> 00:08:12,162
‫- أعد ما قتله (برافو) 1
‫- "(برافو) 2، هذا..."

126
00:08:13,642 --> 00:08:15,121
‫اتبعني يا (سوني)

127
00:08:15,293 --> 00:08:16,903
‫(كليه)، (ترينت) و(فيك)
‫اتجهوا إلى اليسار

128
00:08:17,512 --> 00:08:18,992
‫فهمت

129
00:08:32,298 --> 00:08:33,777
‫ابتعدوا

130
00:08:43,041 --> 00:08:44,736
‫إنّها هي، إنّها الطبيبة (كيه)

131
00:08:46,606 --> 00:08:48,086
‫(برافو) 1 هذا الفريق (برافو) 6

132
00:08:48,564 --> 00:08:49,999
‫حاصرنا الفندق 2
‫أسمعتني؟

133
00:08:51,174 --> 00:08:52,652
‫نحن أمريكيون وسنعيدكِ إلى منزلكِ

134
00:08:53,478 --> 00:08:55,174
‫- من فضلك
‫- ساعدوها على الخروج

135
00:08:58,566 --> 00:09:00,046
‫انفجار

136
00:09:01,436 --> 00:09:03,437
‫لجميع فرق (برافو)
‫وجود سترة مفخخة على الهدف

137
00:09:03,738 --> 00:09:06,782
‫- وجود سترة مفخخة على الهدف
‫- لم أسمع أحداً يذكر السترة المفخخة

138
00:09:06,957 --> 00:09:08,957
‫- أجل ولا حتى أنا
‫- أبلغتكم بالتأكيد

139
00:09:09,262 --> 00:09:11,783
‫أجل، فعل وأنقذنا بإطلاق النار
‫على ذلك الرجل

140
00:09:12,002 --> 00:09:13,653
‫حسناً، كان الاتصال غير مستقر طوال اليوم

141
00:09:14,089 --> 00:09:17,525
‫صعدنا إلى الأعلى إلى الطبيب (كريغ)
‫ولم نعرف أنّ هناك أعداء في المبنى

142
00:09:17,655 --> 00:09:19,872
‫بإذن دخول للشخصيات المهمة
‫إلى نادي (سيفينتي تو)

143
00:09:20,308 --> 00:09:22,047
‫إن كان عدو ما يرتدي سترة مفخخة

144
00:09:22,221 --> 00:09:23,830
‫ألا يمكننا توقع أنّ الآخرين
‫فعلوا هذا أيضاً؟

145
00:09:24,005 --> 00:09:25,440
‫لم تنفجر الغرفة من تلقاء نفسها

146
00:09:25,831 --> 00:09:27,657
‫يجعلني هذا أعتقد
‫أنّ العدو في الغرفة ارتدى سترة مفخخة

147
00:09:28,092 --> 00:09:31,311
‫حسناً، نعلم أنّ العدو وقع في مأزق
‫وتوتر وأطلق القنابل في سترته

148
00:09:31,658 --> 00:09:33,440
‫سيبعد هذا اللوم عن الفريق
‫أأنت راضٍ عن هذا يا (ريه)؟

149
00:09:35,355 --> 00:09:37,443
‫بقدر ما أود الموافقة على هذا

150
00:09:37,746 --> 00:09:39,400
‫كنا في المقدمة ولم أرى سترة قط

151
00:09:39,618 --> 00:09:41,531
‫مجرد أنّه لا يمكنك إثبات هذا
‫لا يعني أنّه لم يحدث

152
00:09:43,096 --> 00:09:44,879
‫(سوني)، ماذا رأيت؟

153
00:09:45,401 --> 00:09:49,012
‫بوجود هذه المعلومات الجديدة
‫عن السترة

154
00:09:49,923 --> 00:09:51,359
‫غيرت وجهة نظري

155
00:09:52,228 --> 00:09:54,707
‫كان ذلك العدو مرتدياً
‫معطفاً كبيراً جداً

156
00:09:56,056 --> 00:09:57,491
‫كان الجو حاراً جداً
‫لارتداء هذا الكم من الملابس

157
00:09:57,621 --> 00:09:59,100
‫هل من الممكن أنّه كان يخفي المتفجرات؟

158
00:09:59,795 --> 00:10:02,884
‫(سوني)، ستجاري أمر رؤيتك لسترة

159
00:10:03,493 --> 00:10:04,927
‫سأفعل هذا بالفعل

160
00:10:05,059 --> 00:10:06,581
‫يبدو هذا أمراً واضحاً يا رجل

161
00:10:10,364 --> 00:10:12,191
‫حسناً، اتفقنا إذاً
‫ارتاحوا قليلاً

162
00:10:12,707 --> 00:10:15,447
‫شكراً لك، لأنّ علي النوم
‫بعد أمر (كاراكاس)

163
00:10:15,707 --> 00:10:17,184
‫وتناول عقاقير أخرى
‫من الـ(إموديوم)

164
00:10:17,708 --> 00:10:19,926
‫ليس عليك يا (سوني)
‫القلق بشأن (مونتيزوما) بعد الآن

165
00:10:20,447 --> 00:10:22,448
‫هذا ما يريد منك اعتقاده تماماً

166
00:10:31,189 --> 00:10:32,840
‫انتهى الشبان للتو
‫من تقرير ما بعد العملية

167
00:10:33,756 --> 00:10:35,495
‫يبدو أنّ الطبيب (كريغ)
‫مات من سترة مفخخة

168
00:10:37,713 --> 00:10:39,844
‫أدرك أنّ هذا لا يجعل الأمر
‫أسهل يا (ماندي)

169
00:10:49,092 --> 00:10:50,528
‫أهناك شيء تفكرين فيه
‫يا (إينزين)؟

170
00:10:52,093 --> 00:10:53,529
‫أتفق مع استنتاج فريق (برافو)

171
00:10:53,659 --> 00:10:55,703
‫سأتناول شيئاً من أجل الصداع

172
00:11:17,796 --> 00:11:19,275
‫يا للهول

173
00:11:19,622 --> 00:11:23,232
‫ما زلت تعانين من أثر القتال
‫بعد تعرض مركز (هافوك) إلى الهجوم؟

174
00:11:24,320 --> 00:11:25,754
‫أنصت

175
00:11:25,928 --> 00:11:28,712
‫نحن محظوظين لأنّنا نجونا

176
00:11:29,102 --> 00:11:32,843
‫بوجودي في الجانب الآخر
‫وسماعي أنّ أصدقائي يواجهون إطلاق النار

177
00:11:33,234 --> 00:11:34,714
‫حسناً...

178
00:11:35,671 --> 00:11:38,584
‫بدلتِ وجهة نظري حقاً
‫عم تواجهينه

179
00:11:40,237 --> 00:11:41,672
‫يا للروعة يا (سوني)

180
00:11:41,802 --> 00:11:45,586
‫سعيدة لأنّ تعاطفك تطلب
‫أن أوشك على الموت

181
00:11:47,499 --> 00:11:48,935
‫حسناً، تعلمين...

182
00:11:49,501 --> 00:11:51,064
‫هل ستدونين أمر إصابتكِ؟

183
00:11:51,328 --> 00:11:52,806
‫بحقك يا (سوني)
‫هذا ليس أمراً مهماً

184
00:11:55,459 --> 00:11:57,241
‫لم أرك تبلغ قط عن إصابة بالرأس

185
00:11:57,807 --> 00:12:02,546
‫هذا لأنّ المعلومات في رأسي
‫أقل أهمية من المعلومات في رأسكِ

186
00:12:02,677 --> 00:12:04,633
‫- حسناً
‫- خذي هذا الأمر بعين الاعتبار

187
00:12:05,896 --> 00:12:10,070
‫لن تودي لوم نفسك بعد سنوات
‫لأنّكِ لم تتبعي نصيحتي بشأن صحتكِ

188
00:12:10,634 --> 00:12:12,721
‫إصغائي لك في العادة
‫يكون سيئاً لصحتي

189
00:12:12,810 --> 00:12:14,288
‫حسناً

190
00:12:14,811 --> 00:12:16,289
‫مهلاً

191
00:12:17,682 --> 00:12:19,856
‫هل رأيت السترة المفخخة
‫في تلك الغرفة مع الطبيب (كريغ)؟

192
00:12:22,116 --> 00:12:24,596
‫أخبرتكِ بما رأيته
‫هل إجابتي ليس جيدة بالنسبة لكِ؟

193
00:12:25,422 --> 00:12:27,423
‫الأمر يبدو غريباً

194
00:12:28,075 --> 00:12:30,467
‫حسناً، وجد فريق (برافو) الإجابة

195
00:12:31,728 --> 00:12:33,207
‫والآن أنتِ قلقة
‫تجاوزي الأمر

196
00:12:34,294 --> 00:12:36,034
‫أحاول فقط توضيح الأمور
‫الغير منطقية

197
00:12:36,164 --> 00:12:37,644
‫ما الأمر الغير منطقي؟

198
00:12:40,601 --> 00:12:42,166
‫ماذا يدور في ذهنكِ يا (ديفيس)؟

199
00:12:42,471 --> 00:12:44,166
‫لا شيء، أنا بخير

200
00:12:45,340 --> 00:12:47,080
‫لن نخدم الفريق

201
00:12:48,081 --> 00:12:50,384
‫إن اتخذنا قراراً سيئاً الأن
‫ما الأمر؟

202
00:12:50,559 --> 00:12:53,560
‫أيمكن للجميع التوقف عن اللوم
‫بعدما حدث

203
00:12:53,690 --> 00:12:56,387
‫وشرب كأسين من المشروب
‫والاستمتاع بهذه الرحلة الطويلة إلى المنزل؟

204
00:12:56,561 --> 00:12:58,039
‫رجل بريء مات يا (سوني)

205
00:12:58,865 --> 00:13:01,301
‫حسناً، لنضع النقاط على الحروف
‫ماذا يزعجكِ؟

206
00:13:11,754 --> 00:13:16,450
‫إن كانت هناك سترة مفخخة عند الطبيب (كريغ)
‫لماذا لم تكن هناك مثلها عند الطبيبة (كيه)؟

207
00:13:16,669 --> 00:13:20,189
‫لا نجادل بأنّ مقاتلي (حزب الله)
‫يقاتلون بذات الطريقة

208
00:13:20,803 --> 00:13:22,713
‫تحولون الأمر إلى نوعٍ من عملية حساب

209
00:13:23,321 --> 00:13:26,149
‫1+1 لا يساوي مكافحة الشرطة يا رفاق

210
00:13:26,279 --> 00:13:28,410
‫أنصت، (سوني) محق
‫نبالغ في تحليلنا للأمر

211
00:13:28,759 --> 00:13:30,240
‫متأسفة لقولي هذا يا (ريه)

212
00:13:34,023 --> 00:13:37,667
‫كان هناك هجوم مباشر في المدخل
‫وبطريقة ما رأيت سترة مفخخة؟

213
00:13:38,458 --> 00:13:39,937
‫يريد مركز القيادة إجابة

214
00:13:40,546 --> 00:13:42,633
‫- سأعطيهم إياها
‫- لكنّنا نبحث عن الحقيقة يا (سوني)

215
00:13:42,937 --> 00:13:44,895
‫إن رأيت السترة
‫لماذا لم تبلغ عن الانفجار؟

216
00:13:45,114 --> 00:13:46,547
‫سار الأمر بشكلٍ سريع جداً

217
00:13:47,113 --> 00:13:48,549
‫ومن دون معرفتي لقصة (كليه)

218
00:13:49,158 --> 00:13:50,679
‫لم يكن الأمر منطقياً آنذاك

219
00:13:51,506 --> 00:13:54,508
‫أحبك كثيراً يا صديقي
‫وأعلم أنّك ستفعل أي شيء لإنقاذنا

220
00:13:54,811 --> 00:13:56,463
‫- هذا هو التآخي
‫- أجل لكنّ التآخي

221
00:13:56,595 --> 00:13:58,160
‫يتعلق بكوننا صادقين مع بعضنا

222
00:13:59,639 --> 00:14:02,118
‫أسدي خدمة بحق نفسك يا (ريه)
‫توقف عن تصرفك كبطل

223
00:14:02,769 --> 00:14:04,206
‫واخلد إلى النوم

224
00:14:04,988 --> 00:14:06,598
‫أرأيت السترة أم لا يا (سوني)؟

225
00:14:19,686 --> 00:14:21,166
‫أصغوا إلي

226
00:14:26,385 --> 00:14:28,907
‫لا شيء ستقوله أو تفعله
‫سيعيد الطبيب (كريغ) إلى الحياة

227
00:14:29,256 --> 00:14:31,122
‫- أرأيت سترة؟
‫- كلا

228
00:14:31,864 --> 00:14:34,081
‫كلا العدوان كانا يرتديان قميصاً
‫بأكمام قصيرة ولم يحاولا التفجير

229
00:14:34,778 --> 00:14:37,345
‫تباً يا (سوني)
‫أتعلم أنّك قد تقع في مأزق لكذبك؟

230
00:14:37,430 --> 00:14:39,346
‫أجل، أردت إغلاق القضية
‫وتجاوز الأمر

231
00:14:40,170 --> 00:14:42,562
‫القانون الأول في منزل جريمة
‫القانون الأول في إنقاذ الرهينة

232
00:14:42,650 --> 00:14:44,128
‫لا يمكن للرهينة أن تُقتل

233
00:14:44,867 --> 00:14:47,650
‫- على (برافو) أن يعلم حينما يخطيء
‫- الرهائن هو أمر جدي

234
00:14:47,782 --> 00:14:49,216
‫بقدر أمر التفجير المحتمل

235
00:14:49,392 --> 00:14:51,348
‫سينتهي عملنا إن حاول أحدهم
‫إثارة الفوضى فيه

236
00:14:51,479 --> 00:14:53,262
‫ولن نستفيد من التحقق في الأمر أكثر

237
00:14:53,914 --> 00:14:55,349
‫لهذا تجاوز الأمر

238
00:14:58,262 --> 00:14:59,696
‫سأوقظ الجميع

239
00:15:00,045 --> 00:15:01,479
‫علينا الوصول إلى حقيقة ما حدث

240
00:15:04,220 --> 00:15:05,655
‫استيقظ

241
00:15:11,480 --> 00:15:13,175
‫ماذا تعنون بأنّه لم يكن هناك
‫سترة مفخخة؟

242
00:15:13,828 --> 00:15:16,221
‫أطلق (كليه) النار على أحدهم
‫قبل تفجير نفسه

243
00:15:16,394 --> 00:15:19,352
‫أجل، أخبركم بأنّ هذا الرجل
‫كان يرتدي سترة مفخخة بالتأكيد

244
00:15:19,481 --> 00:15:22,482
‫من دون شك وأكد (سوني)
‫رؤية أخرى في غرفة الطبيب (كريغ)

245
00:15:22,613 --> 00:15:24,093
‫لم يسر الأمر بهذا الشكل

246
00:15:24,146 --> 00:15:25,584
‫كيف سار الأمر؟

247
00:15:26,193 --> 00:15:27,629
‫أخبره يا (سوني)

248
00:15:29,498 --> 00:15:31,412
‫- ربما لم أتذكر جيداً
‫- لم تتذكر جيداً؟

249
00:15:31,542 --> 00:15:35,890
‫- ماذا؟ أتحاول تدمير الفريق؟
‫- الحقيقة الوحيدة أنّ الطبيب (كريغ) مات

250
00:15:36,065 --> 00:15:38,978
‫حسناً، لا يهم إن كانت بندقية (إيه كيه)
‫أو (بيه كيه إم) أو سترة

251
00:15:39,195 --> 00:15:41,935
‫- مات في المداهمة
‫- هذا لا ينجح مع المسؤولين يا (سوني)

252
00:15:42,328 --> 00:15:43,978
‫إن لم يستطع المسؤولون تقبل
‫طريقة قتال المعركة

253
00:15:44,154 --> 00:15:45,720
‫ربما عليهم أن يتوقفوا عن إرسالنا
‫إلى هناك للقتال

254
00:15:45,937 --> 00:15:48,981
‫علينا الاستمرار في التحقيق ليس من أجل
‫المواطنين بل من أجل الطبيب (كريغ)

255
00:15:51,895 --> 00:15:53,372
‫سنتحقق من الأمر
‫من الخارج إلى الداخل

256
00:15:53,982 --> 00:15:55,460
‫كنت في الخارج

257
00:15:56,505 --> 00:15:57,984
‫أعمل في قسم (سي) 2

258
00:15:58,420 --> 00:15:59,854
‫(برافو) 2 هذا الفريق (برافو) 1
‫أتحقق من المذياع

259
00:16:00,463 --> 00:16:01,898
‫(برافو) 2 هذا الفريق (برافو) 1
‫أتحقق من المذياع

260
00:16:09,899 --> 00:16:12,205
‫- مهلاً، سمعت صوت انفجارين؟
‫- واحدة تابعة للأخرى

261
00:16:12,422 --> 00:16:14,902
‫- مختلفتان تماماً
‫- ربما كان تفجير بالتأثير

262
00:16:15,379 --> 00:16:17,162
‫إطلاق النار يسبب الانفجارات دائماً

263
00:16:17,510 --> 00:16:19,858
‫وربما هناك أي محفز اشتعال
‫في تلك الغرفة، قد يكون إطلاق النار أشعله

264
00:16:20,121 --> 00:16:21,555
‫حسناً، كان هذا ممكناً

265
00:16:22,164 --> 00:16:24,601
‫هل رأى أحدكم المفجرات
‫أو صناديق ذخيرة؟

266
00:16:25,034 --> 00:16:26,773
‫أجل، ربما رأيت شيئاً

267
00:16:28,428 --> 00:16:31,688
‫كنا في الجهة الجنوبية
‫من المبنى المستهدف وفي الرواق

268
00:16:32,342 --> 00:16:33,820
‫اتبعني يا (سوني)

269
00:16:52,911 --> 00:16:55,217
‫أتقول إنّك رأيت وقوداً مخزن في الغرفة؟

270
00:16:55,831 --> 00:16:57,744
‫- في ذات غرفة للرهائن؟
‫- عبوتين

271
00:16:57,960 --> 00:16:59,398
‫ماذا أعلي تصديقك هذه المرة؟

272
00:16:59,528 --> 00:17:01,399
‫أقسم لك بجثة جدي التي في القبر

273
00:17:01,616 --> 00:17:04,920
‫كلا، إنّه يقول الحقيقة
‫لأنّي رأيت المولد في الغرفة الثانية

274
00:17:05,573 --> 00:17:07,051
‫على الأرجح المولد يعمل
‫على الـ(ديزل)

275
00:17:07,182 --> 00:17:09,835
‫أتعلمان ماذا؟ شعرت بالانفجار في الخارج
‫وكان ضخماً

276
00:17:10,096 --> 00:17:13,358
‫بالتأكيد كان هناك قوة ارتجاج كبيرة

277
00:17:14,836 --> 00:17:17,360
‫أجل، لا بد من أنّ الوقود
‫كان مكشوفاً

278
00:17:17,489 --> 00:17:19,534
‫ويطلق الغازات ليشتعل هكذا
‫في عملية إطلاق النار

279
00:17:19,707 --> 00:17:22,447
‫حسناً، لا أعتقد أنّ هؤلاء الرجال
‫مهتمين بأمر اتباع الأنظمة

280
00:17:23,055 --> 00:17:24,970
‫إنّه أمر غير محتمل
‫لكنّه ليس مستحيلاً

281
00:17:25,796 --> 00:17:28,014
‫(سوني) في أي جهة من الغرفة
‫كانت الصناديق؟

282
00:17:28,622 --> 00:17:30,101
‫الجهة اليمنى

283
00:17:32,755 --> 00:17:35,928
‫رميت القذيفة إلى الجهة اليسرى من الغرفة
‫محال أن يكون الوقود انفجر

284
00:17:37,278 --> 00:17:39,104
‫حسناً، ماذا إذاً؟
‫الغرفة انفجرت بشكلٍ عفوي؟

285
00:17:39,233 --> 00:17:41,104
‫انفجرت الغرفة بأكملها
‫وأصبحت ركاماً

286
00:17:41,279 --> 00:17:43,496
‫محال أن يكون رمي (ريه)
‫للقذيفة ما فعل هذا

287
00:17:43,887 --> 00:17:45,367
‫حسناً، راجعوا خطواتكم جيداً

288
00:17:45,496 --> 00:17:47,279
‫هل فاتنا أمر في المدخل؟

289
00:17:47,671 --> 00:17:49,105
‫تفوق علينا العدو في القتال

290
00:17:49,541 --> 00:17:51,019
‫لم نواجه أي مجهول

291
00:17:51,151 --> 00:17:53,542
‫وأي شخص رأيناه يحمل سلاحاً
‫أطلقنا النار عليه في طريقنا إلى الرهينة

292
00:17:53,976 --> 00:17:55,412
‫حسناً يا (كليه)

293
00:17:55,716 --> 00:17:57,238
‫ماذا حدث بعد انفجار السترة المفخخة؟

294
00:17:57,542 --> 00:17:59,848
‫أنصت يا رجل
‫لا أعتقد أنّنا لم ننتبه إلى أحد

295
00:18:00,197 --> 00:18:02,631
‫كان الهدف واضحاً جداً
‫بعد انفجار السترة المفخخة

296
00:18:02,935 --> 00:18:04,633
‫انتهى بنا المطاف في رواق
‫المستهدف

297
00:18:05,196 --> 00:18:07,721
‫كلا المحطتين، هذا الفريق (برافو) 6
‫الهدف يرتدي سترة مفخخة

298
00:18:08,024 --> 00:18:09,504
‫أقول مجدداً...

299
00:18:29,811 --> 00:18:31,510
‫إما أن يكون يعيد تعبئة البندقية
‫أم أنّي أصبت شخصاً في الداخل

300
00:18:31,986 --> 00:18:33,466
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة هذا

301
00:18:42,903 --> 00:18:44,383
‫أحسنت بإطلاقك النار

302
00:18:48,251 --> 00:18:50,471
‫سمعنا التفجير بعد أن تأكدنا
‫من موت مطلق النار

303
00:18:51,146 --> 00:18:52,625
‫ما رأيك إذاً يا (فيك جاغير)؟

304
00:18:53,408 --> 00:18:55,799
‫أكان لديك وقت كافي
‫لقتل عدوك قبل تفجيره للمكان؟

305
00:18:56,366 --> 00:18:59,062
‫بعد أن فعل هذا
‫ذهبت إلى حاجز بينما أهاجمه

306
00:19:15,849 --> 00:19:17,328
‫أهناك أي احتمال بأنّك أصبته وحسب؟

307
00:19:17,545 --> 00:19:19,589
‫محال، خمس رصاصات في الصدر

308
00:19:20,329 --> 00:19:23,677
‫- قطعته إرباً
‫- يبدو أنّ كل عدو هاجمناه

309
00:19:24,025 --> 00:19:26,547
‫- كان معروفاً
‫-  حسناً، فشلت هذه النظرية

310
00:19:27,027 --> 00:19:30,462
‫- نفذت لدي الأفكار
‫- (زابرودير) غير موجود ليساعدنا

311
00:19:31,157 --> 00:19:33,897
‫كل ما لدينا هو المعروف والمجهول

312
00:19:35,593 --> 00:19:37,810
‫كل ما يمكننا تأكيده
‫هو أنّي رميت القذيفة

313
00:19:38,769 --> 00:19:40,246
‫وانفجرت الغرفة

314
00:19:40,421 --> 00:19:41,855
‫صحيح؟

315
00:19:49,596 --> 00:19:51,075
‫استمروا بالتحقق

316
00:19:51,946 --> 00:19:53,380
‫حلوا المشكلة

317
00:20:02,122 --> 00:20:03,773
‫مهلاً، مهلاً
‫ماذا يحدث؟

318
00:20:05,730 --> 00:20:07,862
‫أحمل دوماً قذيفتين

319
00:20:08,383 --> 00:20:10,340
‫وقنبلة كبيرة لكن حينما افترقنا

320
00:20:11,779 --> 00:20:13,216
‫كنا في عجلة من أمرنا

321
00:20:13,606 --> 00:20:15,933
‫- لا أتذكر ما أخذته
‫- أخذت ما تأخذه دوماً يا (ريه)

322
00:20:18,651 --> 00:20:20,131
‫أجل

323
00:20:21,683 --> 00:20:23,163
‫- هذا ما يخيفني
‫- لماذا؟

324
00:20:23,641 --> 00:20:25,120
‫بحثت في معداتي...

325
00:20:27,425 --> 00:20:28,860
‫أرى قذيفة واحدة فقط

326
00:20:31,122 --> 00:20:32,772
‫لا أعلم ما أخذته حين دخولي

327
00:20:35,601 --> 00:20:37,993
‫كلاهما اسطواني
‫متشابهان بالحجم

328
00:20:38,123 --> 00:20:39,907
‫توقف، توقف، لا تفعل هذا يا رجل

329
00:20:40,211 --> 00:20:42,211
‫حسناً؟ محال أن تقترف خطأ المبتدئين هذا

330
00:20:42,777 --> 00:20:44,254
‫ما من تفسير آخر يا (جيه)

331
00:20:44,474 --> 00:20:45,996
‫هناك أمر لا ندركه الآن

332
00:20:46,647 --> 00:20:48,127
‫لهذا، اهدأ

333
00:20:49,126 --> 00:20:50,561
‫يوجد أمامنا مباشرة

334
00:20:53,128 --> 00:20:55,258
‫رميت قنبلة كبيرة
‫وفجرت الغرفة

335
00:20:59,998 --> 00:21:01,478
‫قتلت الطبيب (كريغ)

336
00:21:27,034 --> 00:21:28,512
‫إذاً...؟

337
00:21:29,382 --> 00:21:31,123
‫يعتقد (ريه) بأنّه يعرف
‫ما تسبب بالانفجار

338
00:21:31,644 --> 00:21:33,078
‫دعني أخمن

339
00:21:33,732 --> 00:21:35,297
‫عاد العدو إلى المبنى

340
00:21:37,907 --> 00:21:39,384
‫يظن أنّه ألقى قنبلة كبيرة

341
00:21:40,081 --> 00:21:41,515
‫- بدلاً من القذيفة؟
‫- أجل

342
00:21:42,995 --> 00:21:46,430
‫كلا، محال أن يكون (ريه)
‫فعل أمراً كهذا

343
00:21:46,560 --> 00:21:48,213
‫أجل، حاولت إقناعه بهذا

344
00:21:48,344 --> 00:21:49,910
‫لكنّه يعتقد أنّه فعل

345
00:21:50,475 --> 00:21:53,258
‫أكره قول هذا
‫لكنّ الأمر موافق لحجم الانفجار

346
00:21:55,259 --> 00:21:56,739
‫كلا

347
00:21:56,868 --> 00:21:58,346
‫هذا مستحيل، لم أقتنع بالأمر

348
00:21:59,042 --> 00:22:01,259
‫ماذا سيحل بـ(ريه)
‫لو أنّ هذا كان صحيحاً؟

349
00:22:02,216 --> 00:22:03,957
‫رمي قنبلة في غرفة فيها رهينة؟

350
00:22:05,783 --> 00:22:07,263
‫سينهي هذا مهنته، صحيح؟

351
00:22:07,435 --> 00:22:09,655
‫أجل، انتهى الأمر

352
00:22:13,568 --> 00:22:15,701
‫ما هذا

353
00:22:16,874 --> 00:22:18,352
‫الهراء؟

354
00:22:18,612 --> 00:22:20,047
‫هذا غير منطقي يا رجل

355
00:22:22,788 --> 00:22:25,657
‫(ريه) يوجه التعليمات لهذه الأمور

356
00:22:25,875 --> 00:22:27,310
‫هذا النوع من الأخطاء لا يحدث

357
00:22:27,920 --> 00:22:29,398
‫العملاء يتأذون

358
00:22:29,790 --> 00:22:31,268
‫أو يقتلون أو يتقاعدون
‫أياً كان

359
00:22:31,440 --> 00:22:33,443
‫لكن طردهم؟

360
00:22:34,704 --> 00:22:37,791
‫- هذه طريقة صعبة للانسحاب
‫- أجل، أفضل الذهاب إلى الجحيم

361
00:22:38,922 --> 00:22:40,402
‫على طرد (ريه) من العملية

362
00:22:41,053 --> 00:22:43,184
‫- علينا فعل أمر ما
‫- أجل، علينا هذا بالتأكيد

363
00:22:45,795 --> 00:22:48,056
‫سنستعد ونعود إلى الفرق القديمة

364
00:22:48,882 --> 00:22:50,315
‫تدمير عضو عظيم في الفريق

365
00:22:50,621 --> 00:22:52,360
‫لن يعيد أبداً الطبيب (كريغ)
‫إلى الحياة

366
00:22:52,840 --> 00:22:57,101
‫أبداً، لهذا سنفعل كل ما بوسعنا
‫لنحرص على إخراج (ريه) من المأزق

367
00:22:57,797 --> 00:23:00,146
‫أجل، سنعدل القصة

368
00:23:00,928 --> 00:23:02,406
‫وسنتصرف بسرعة ونقاوم العاصفة

369
00:23:05,407 --> 00:23:07,234
‫أوافقك الرأي
‫كل ما يمكننا فعله

370
00:23:17,623 --> 00:23:19,146
‫ما كان علي العجلة في إنجاز الأمر

371
00:23:20,060 --> 00:23:21,929
‫بالغت في محاولتي استعادة الطبيب (كريغ)

372
00:23:22,494 --> 00:23:23,930
‫كلا، كنت تحمين عميلكِ وحسب

373
00:23:25,278 --> 00:23:26,887
‫كان علي حماية الفريق (برافو)

374
00:23:28,676 --> 00:23:30,111
‫كان علي النجاح في العملية

375
00:23:35,372 --> 00:23:37,155
‫استغليت الطبيب (كريغ)

376
00:23:38,156 --> 00:23:39,636
‫حاولت الاستفادة منه

377
00:23:40,374 --> 00:23:42,028
‫ليجمع لي المعلومات

378
00:23:42,418 --> 00:23:45,115
‫جعلته يبقى لفترة أطول
‫عم اعتقد بأنّه آمن

379
00:23:47,159 --> 00:23:49,592
‫استخدمت كل الوسائل المتاحة لدي

380
00:23:50,334 --> 00:23:51,768
‫لاستغلاله

381
00:23:52,725 --> 00:23:54,508
‫ومات لأنّه وثق بي

382
00:23:56,205 --> 00:23:57,684
‫دمر هذا (ريه) الآن أيضاً

383
00:23:59,684 --> 00:24:02,380
‫ولماذا؟ لا شيء من هذا سيشكل فرقاً

384
00:24:02,799 --> 00:24:05,538
‫أتعلمين؟ لا أخاف من أن أصاب
‫لا أخاف من أن أقتَل

385
00:24:06,844 --> 00:24:09,364
‫لكن ما يخيفني كثيراً
‫هو خذل فريقي

386
00:24:11,279 --> 00:24:12,715
‫فعلت هذا

387
00:24:13,323 --> 00:24:16,542
‫جعلت فريقي يفشل
‫و(ريه) من يدفع الثمن

388
00:24:20,804 --> 00:24:22,978
‫حسناً، لدينا إذاً السترة المفخخة

389
00:24:23,543 --> 00:24:25,021
‫ولدينا دمار في موقع الهدف

390
00:24:25,239 --> 00:24:28,371
‫لدينا عدداً غير معروف
‫من قوات العدو الخارجية

391
00:24:28,979 --> 00:24:30,632
‫اجعل الأمر معقداً
‫واحتفظ بأمر الفوضى

392
00:24:30,763 --> 00:24:32,242
‫ولن يعرف أحد ماذا حدث

393
00:24:32,719 --> 00:24:34,198
‫أجل

394
00:24:34,329 --> 00:24:36,417
‫علينا إقناع (ريه) بالتزام الصمت
‫بشأن فرضية القنبلة الكبيرة

395
00:24:36,589 --> 00:24:38,069
‫من سيفعل هذا؟

396
00:24:39,678 --> 00:24:42,548
‫(ريه)، دعنا نتستر عنك يا رجل

397
00:24:43,026 --> 00:24:45,157
‫- تعني الكذب؟
‫- ليس كذباً

398
00:24:45,637 --> 00:24:47,115
‫لن نروي القصة بأكملها وحسب

399
00:24:47,593 --> 00:24:49,114
‫لا يستحق الأمر تدمير مهنتك لأجله

400
00:24:49,376 --> 00:24:50,856
‫أقرأ أي منكم الصحف مؤخراً؟

401
00:24:52,159 --> 00:24:54,029
‫هناك قصة جديدة عن الفريق
‫كل أسبوعين

402
00:24:54,638 --> 00:24:56,334
‫وإساءة معاملة السجناء
‫وفضائح المخدرات

403
00:24:57,074 --> 00:24:59,944
‫- الضفادع البشرية متهمة بجرائم الحرب
‫- هناك فاسدين في كل مجموعة يا (ريه)

404
00:25:00,119 --> 00:25:02,162
‫- وأنت لست منهم
‫- ولن أدعك تكون منهم أيضاً

405
00:25:03,292 --> 00:25:04,728
‫هكذا تبدأ هذه الحوادث

406
00:25:05,772 --> 00:25:07,250
‫هنا والآن

407
00:25:07,730 --> 00:25:10,294
‫ينشر فريق (برافو) كذبة
‫عن قتل رهينة ويتم كشف كذبهم

408
00:25:11,121 --> 00:25:13,382
‫هذه أخبار في أهم العناوين
‫ستخرج جميعكم من البحرية

409
00:25:14,122 --> 00:25:16,383
‫- لا نطلب منك الكذب
‫- أعلم ما تطلبونه مني

410
00:25:18,471 --> 00:25:19,950
‫وأحبكم لهذا

411
00:25:20,123 --> 00:25:22,254
‫لكن إن ضحيتم بشرفكم
‫من أجل وفائكم لي

412
00:25:23,951 --> 00:25:25,429
‫لن يعني وسامنا شيئاً

413
00:25:26,560 --> 00:25:27,995
‫توقفوا

414
00:25:31,908 --> 00:25:33,908
‫(ريه)، (ريه) مهلاً

415
00:25:34,344 --> 00:25:35,867
‫بحقك يا رجل
‫تستحق أفضل من هذا

416
00:25:38,214 --> 00:25:39,694
‫أستحق ما أستحقه

417
00:25:47,392 --> 00:25:49,001
‫حسناً، أكره فعلي هذا

418
00:25:49,131 --> 00:25:51,523
‫لكن علينا التراجع عن مشكلة
‫كبار الرؤساء (بيري)

419
00:25:51,652 --> 00:25:54,567
‫والتركيز على ما فعلناه
‫وما لم نفعله خلال العملية

420
00:25:55,610 --> 00:25:57,307
‫سيخضع الجميع لاستجواب مركز القيادة

421
00:25:57,611 --> 00:26:00,394
‫أجل، عملاء (لانغلي)
‫ينتظرون مسبقاً في (فيرجينيا بيتش)

422
00:26:00,700 --> 00:26:02,134
‫أجل

423
00:26:02,613 --> 00:26:05,701
‫لو كنا نجحنا في إنقاذ الطبيب (كريغ)
‫ما كنا لنواجه هذه المشكلة

424
00:26:06,352 --> 00:26:08,527
‫الفشل بالإضافة إلى حقيقة
‫أنّنا أنجزنا مهمة

425
00:26:08,789 --> 00:26:10,832
‫من دون إشراف مركز الاستخبارات والمراقبة
‫والاستطلاع أو أجهزة المذياع

426
00:26:10,964 --> 00:26:12,877
‫سيعرضنا إلى أسئلة كثيرة

427
00:26:13,833 --> 00:26:16,443
‫متى بالضبط توقفنا عن التواصل
‫مع فريق (برافو)؟

428
00:26:17,791 --> 00:26:19,269
‫(ديفيس)؟

429
00:26:21,820 --> 00:26:24,124
‫أغلقت جهاز الاتصال حينما غادرنا من العيادة

430
00:26:25,081 --> 00:26:26,647
‫وهذا حينما أخرجنا مركز الاستخبارات
‫والمراقبة والاستطلاع  من موقع الهدف

431
00:26:27,908 --> 00:26:30,213
‫علي تفقد الأمر سيدي
‫الأمر مربك قليلاً

432
00:26:30,997 --> 00:26:32,910
‫أجل، سنعرض التسجيلات ونفتش
‫الطوابع الزمنية

433
00:26:40,345 --> 00:26:42,652
‫- لا يمكنني تذكر ما فعلته
‫- أصبتِ بالارتجاج

434
00:26:43,652 --> 00:26:46,870
‫لا بأس، سأكتشف متى غادر مركز الاستخبارات
‫والمراقبة والاستطلاع المكان

435
00:26:48,522 --> 00:26:50,044
‫إن كان مركز الاستخبارات والمراقبة
‫والاستطلاع في المكان المطلوب

436
00:26:50,523 --> 00:26:52,262
‫يمكن لهذا أن يسبب مشكلة أكبر لـ(ريه)

437
00:26:52,610 --> 00:26:54,090
‫إن كان ذلك التسجيل موجود

438
00:26:55,349 --> 00:26:56,830
‫لا يمكننا نشره

439
00:27:02,494 --> 00:27:03,930
‫تقترف خطأ يا (ريه)

440
00:27:06,975 --> 00:27:08,453
‫كلا يا (سوني)
‫اقترفت خطأ

441
00:27:09,411 --> 00:27:10,845
‫ما خطبك يا رجل؟

442
00:27:13,803 --> 00:27:15,674
‫أتعتقد أنّك أفضل منا جميعاً؟

443
00:27:16,804 --> 00:27:18,238
‫كلا

444
00:27:18,717 --> 00:27:20,324
‫الأمر أنّ على الفريق أن يكون أفضل من هذا

445
00:27:24,066 --> 00:27:26,111
‫حينما تخرج نفسك من المأزق

446
00:27:26,850 --> 00:27:28,329
‫لا تترك ثغرة

447
00:27:29,067 --> 00:27:30,545
‫وإلّا ستعود إليه مجدداً

448
00:27:33,634 --> 00:27:35,069
‫لكن ليس هذه المرة يا (ريه)

449
00:27:36,330 --> 00:27:37,809
‫لا يمكننا استبدالك

450
00:27:40,157 --> 00:27:41,636
‫ستكونون بخير

451
00:27:42,028 --> 00:27:45,028
‫الناس تسألني باستمرار
‫لماذا أقوم بهذا العمل

452
00:27:47,768 --> 00:27:50,856
‫الأمر لا يتعلق بالقتال
‫والأمر لا يتعلق بالإخوة

453
00:27:51,682 --> 00:27:53,160
‫الأمر يتعلق بك

454
00:27:53,291 --> 00:27:54,813
‫الأمر يتعلق بـ(كليه)
‫وبتعلق بـ(جيسون)

455
00:27:55,336 --> 00:27:58,744
‫يفعل الإخوة سوية
‫ما يتقنونه

456
00:27:59,466 --> 00:28:00,943
‫وتسلبنا هذا...

457
00:28:02,076 --> 00:28:04,163
‫(ريه)، لا أعرف الهدف من كل هذا

458
00:28:05,730 --> 00:28:07,208
‫لدى جميعنا حد لا يمكننا تجاوزه
‫يا (سوني)

459
00:28:08,861 --> 00:28:10,338
‫هذا هو الحد بالنسبة إلي

460
00:28:10,643 --> 00:28:12,122
‫لن يفوز أحد هنا يا (ريه)

461
00:28:13,470 --> 00:28:17,385
‫ماذا؟ هل تعوض هذه الهدنة فجأة
‫18 عاماً من الحروب؟

462
00:28:19,994 --> 00:28:21,472
‫ما كنت لأطلب وفاء أكثر من زميل

463
00:28:23,544 --> 00:28:25,241
‫ولا أحد هناك سيدعمني

464
00:28:27,328 --> 00:28:28,808
‫هذا قراري

465
00:28:30,285 --> 00:28:31,765
‫لهذا، ادعمني به

466
00:28:40,201 --> 00:28:42,897
‫مهلاً يا (ريه)
‫ليس عليك فعل هذا؟

467
00:28:43,027 --> 00:28:45,115
‫حسناً؟ (سوني) محق
‫إنّها مجرد حرب

468
00:28:45,247 --> 00:28:47,682
‫- رأيت أموراً كثيرة يتم إخفاؤها
‫- إن جعلتكم جميعاً تكذبون من أجلي

469
00:28:48,682 --> 00:28:50,727
‫سأفشل إذاً بالدور الذي وكلني فيه الفريق

470
00:28:51,857 --> 00:28:54,116
‫إن تركت وفاء إخوتي
‫يضحي بشرفنا

471
00:28:54,203 --> 00:28:55,684
‫لا يحق لي إذاً أن أكون هنا

472
00:28:56,900 --> 00:28:58,336
‫وإن كان علي المغادرة

473
00:28:59,945 --> 00:29:01,510
‫للاحتفاظ باحترام (برافو)

474
00:29:03,947 --> 00:29:05,425
‫فليكن الأمر كذلك
‫يا أخي الصغير

475
00:29:08,905 --> 00:29:11,861
‫"سنصل إلى وجهتنا الأخيرة
‫خلال 10 دقائق"

476
00:29:13,079 --> 00:29:14,558
‫حسناً، هيّا بنا

477
00:29:15,427 --> 00:29:16,907
‫اذهب

478
00:29:40,043 --> 00:29:42,870
‫أيها القائد الرئيسي (هيز)
‫دع فريقك يرتدي زيه

479
00:29:43,045 --> 00:29:44,914
‫اجعل قائدي الفرق في الانتظار
‫استعداداً للاستجواب

480
00:29:45,566 --> 00:29:47,045
‫هناك توضيح جدي بانتظارنا

481
00:29:47,523 --> 00:29:50,002
‫أجل سيدي، حسناً
‫هيّا بنا، فلنرتدي الزي

482
00:29:50,713 --> 00:29:52,453
‫ليلتقي الجميع في غرفة الفريق، تحركوا

483
00:30:25,895 --> 00:30:27,982
‫كل شيء سيتبدل سرعان ما سأخرج من الطائرة

484
00:30:31,159 --> 00:30:33,899
‫أنصت يا (ريه) ما كان ينبغي
‫أن ألحق بالطبيب (كريغ)، كان...

485
00:30:35,855 --> 00:30:37,857
‫فريق (برافو) كان يوجه خطراً كبير
‫وأصريت على الأمر

486
00:30:38,727 --> 00:30:41,335
‫قاتلنا خارج الحدود المطلوبة
‫فعلنا ما بوسعنا كما نفعل دوماً

487
00:30:41,467 --> 00:30:42,902
‫أجل

488
00:30:44,640 --> 00:30:46,118
‫حسناً، أتعلم ماذا؟
‫ذهبت بثقة

489
00:30:47,173 --> 00:30:51,172
‫ذهبت بثقتك بي
‫وهكذا أرد الجميل لـ(برافو)

490
00:30:52,217 --> 00:30:53,697
‫ليس أمراً سهلاً

491
00:30:55,522 --> 00:30:57,002
‫ما حدث أنّ وقتي انتهى

492
00:30:57,697 --> 00:30:59,176
‫صحيح؟

493
00:30:59,871 --> 00:31:01,306
‫ليس ذنبك

494
00:31:02,349 --> 00:31:04,524
‫عملي معك يا رجل
‫كل هذه السنوات كان الأفضل في حياتي

495
00:31:06,308 --> 00:31:07,787
‫أريد أن تعلم
‫أنّي سأذهب إلى مركز القيادة

496
00:31:09,396 --> 00:31:10,831
‫سأفعل كل ما بوسعي...

497
00:31:12,874 --> 00:31:14,440
‫لإخراجك من المشكلة، حسناً؟

498
00:31:14,961 --> 00:31:16,440
‫كل ما بوسعي

499
00:31:18,677 --> 00:31:20,850
‫أتعلم، أتمنى أحياناً
‫لو كان باستطاعتي اقتلاع عيني

500
00:31:20,937 --> 00:31:22,415
‫لترى (إيمي) من خلالهما

501
00:31:23,721 --> 00:31:25,982
‫لترى كل ما رأيته
‫والأشياء التي فعلتها

502
00:31:28,722 --> 00:31:30,200
‫لن تعرف أبداً

503
00:31:33,418 --> 00:31:34,898
‫مهما حاولت

504
00:31:36,993 --> 00:31:39,950
‫لن يفهم أحد أبداً كل هذا

505
00:31:40,340 --> 00:31:41,820
‫باستثناء زملائي

506
00:31:42,952 --> 00:31:44,386
‫إخوتي

507
00:31:50,294 --> 00:31:51,730
‫لا أعلم ما هي الحياة

508
00:31:53,645 --> 00:31:55,124
‫من دون ترابط
‫ذلك الرابط

509
00:31:55,298 --> 00:31:56,733
‫أجل

510
00:32:00,255 --> 00:32:01,733
‫أحب عائلتي

511
00:32:03,560 --> 00:32:04,995
‫لكن من دون (برافو)

512
00:32:07,911 --> 00:32:09,345
‫أمضي في حياتي وحيداً

513
00:32:13,998 --> 00:32:15,520
‫بالوسام أم من دونه

514
00:32:17,043 --> 00:32:18,478
‫سنظل إخوة دوماً يا (ريه)

515
00:32:19,304 --> 00:32:20,739
‫سنظل إخوة

516
00:32:21,392 --> 00:32:22,826
‫لن يتبدل هذا أبداً

517
00:32:22,958 --> 00:32:24,436
‫حسناً، هيّا بنا

518
00:32:24,739 --> 00:32:26,176
‫لنذهب

519
00:32:37,015 --> 00:32:40,842
‫أيها السادة، قبل تقديم (جيسون)
‫لتقرير ما بعد العملية لمركز القيادة

520
00:32:41,189 --> 00:32:43,232
‫أريد التأكيد من أنّ جميعكم متفقين

521
00:32:44,103 --> 00:32:45,496
‫تعلم أنّنا كذلك

522
00:32:45,530 --> 00:32:47,009
‫توقف عن المجاملة

523
00:32:47,487 --> 00:32:52,367
‫حسناً، جميعكم إذاً يدعم فكرة أنّ (ريه)
‫ألقى القنبلة الهجومية في الغرفة بالرهينة؟

524
00:32:52,792 --> 00:32:54,271
‫تحدث جميعنا عن هذا، توقف

525
00:32:54,402 --> 00:32:55,838
‫كف عن تحوير الأمور

526
00:32:57,403 --> 00:33:00,186
‫(إنسين ديفيس) والعميل (أليس)
‫لدي ما أريكما إياه

527
00:33:05,403 --> 00:33:07,667
‫في ظل فوضى مغادرة (كاراكاس)

528
00:33:07,796 --> 00:33:10,492
‫لم ندرك أنّ مركز الاستخبارات
‫والمراقبة والاستطلاع في الموقع

529
00:33:10,841 --> 00:33:12,317
‫أثناء العملية

530
00:33:36,587 --> 00:33:38,066
‫ما هذا؟

531
00:33:38,283 --> 00:33:42,937
‫يبدو أنّ أحدهم رمى شيئاً من خارج
‫الغرفة التي احتجز فيها الطبيب (كريغ)

532
00:33:43,198 --> 00:33:45,066
‫تخبرينني إذاً بأنّ هذا ما تسبب بالانفجار؟

533
00:33:46,155 --> 00:33:47,634
‫من فعل هذا إذاً؟

534
00:33:49,894 --> 00:33:53,794
‫دعوني أفكر في الأمر لحظة، لنرى
‫(ريه) و(سوني) كنتما داخل الرواق الثاني

535
00:33:53,852 --> 00:33:55,983
‫- أجل
‫- حسناً، (كليه) و(ترينت)

536
00:33:56,243 --> 00:33:58,158
‫كنتما تتفقدان الرواق المستهدف
‫مما يعني أنّ (فيك)...

537
00:34:01,941 --> 00:34:04,681
‫(فيك) قتلت العدو في بيت الدرج

538
00:34:06,900 --> 00:34:09,944
‫أجل، بجانب المكان
‫الذي كانوا يحتجزون الطبيب (كريغ) فيه

539
00:34:12,423 --> 00:34:13,900
‫أتريد إخبارنا بما حدث يا (فيك)؟

540
00:34:15,205 --> 00:34:16,684
‫لا تخفي أمراً هذه المرة

541
00:34:41,943 --> 00:34:43,900
‫هناك إطلاق نار شديد

542
00:34:44,770 --> 00:34:46,203
‫(برافو) 1 هذا فريق (برافو) 7

543
00:35:05,602 --> 00:35:07,905
‫"(ريه)، أصيب الطبيب (كريغ)"

544
00:35:08,907 --> 00:35:10,340
‫"(برافو) 1، هذا الفريق (برافو) 2"

545
00:35:10,602 --> 00:35:12,080
‫"لدينا رهينة قُتل"

546
00:35:18,340 --> 00:35:21,417
‫- علينا إعدامك يا فتى
‫- كنت ستدع (ريه) يتلقى اللوم

547
00:35:21,689 --> 00:35:23,428
‫أيها الجبان، تعال إلى هنا
‫تعال إلى هنا

548
00:35:32,081 --> 00:35:34,215
‫(ريه) يقنع (جيسون)
‫بأن يعيّنك

549
00:35:34,518 --> 00:35:36,649
‫يجلس ويستمع لقصصك المحزنة السخيفة

550
00:35:36,781 --> 00:35:38,259
‫وهكذا ترد له الجميل؟

551
00:35:38,737 --> 00:35:41,303
‫خلال عملي كله في الفريق
‫لم أرى شيئاً كهذا يا (فيك)

552
00:35:43,217 --> 00:35:45,044
‫سأبلغ مركز القيادة
‫بأنّ لدينا إجابة

553
00:35:46,087 --> 00:35:47,565
‫هذا أمر بشع

554
00:35:48,262 --> 00:35:50,001
‫لكن ربما فعل مبرر

555
00:35:50,261 --> 00:35:53,523
‫بما أنّ (فيك) لم يعلم
‫بأنّ الطبيب (كريغ) كان في تلك الغرفة

556
00:35:56,046 --> 00:35:57,481
‫سأدعك تحل بقية الأمر

557
00:36:10,007 --> 00:36:12,268
‫ماذا لديك لتقوله، من دون أكاذيب

558
00:36:17,312 --> 00:36:18,792
‫أنصت

559
00:36:19,226 --> 00:36:20,705
‫علمت أنّ المستهدفين كانوا
‫يرتدون سترات

560
00:36:21,835 --> 00:36:23,313
‫لكنّي لم أستطع رؤية مطلق النار

561
00:36:24,880 --> 00:36:26,356
‫كان علي فعل أمر ما

562
00:36:28,141 --> 00:36:29,794
‫ولم أعلم أنّ الطبيب (كريغ) كان في الغرفة

563
00:36:31,057 --> 00:36:33,534
‫- لهذا ألقيت قنبلة كبيرة
‫- إلقاء قنبلة كبيرة هي أقل مخاوفك

564
00:36:34,013 --> 00:36:36,448
‫- تركت (ريه) يتلقى اللوم
‫- ليواجه عقوبة ستنهي عمله

565
00:36:36,796 --> 00:36:38,928
‫كلا، حينما كونا فرضية السترة المفخخة

566
00:36:39,057 --> 00:36:40,536
‫بدا وكأنّ لا أحد سيتلقى اللوم

567
00:36:41,057 --> 00:36:43,058
‫- لكن الأمور تدهورت وكنت...
‫- تدهورت، تدهورت؟

568
00:36:44,972 --> 00:36:47,320
‫أذيت الرجل الذي أحضرك
‫إلى فريق (برافو)

569
00:36:48,495 --> 00:36:50,582
‫- اخرج، اخرج
‫- كلا...

570
00:36:51,104 --> 00:36:52,538
‫اخرج

571
00:36:53,452 --> 00:36:54,888
‫انتظر في الخارج

572
00:37:28,526 --> 00:37:29,961
‫ماذا سنفعل بشأن هذا الشاب؟

573
00:37:31,003 --> 00:37:33,006
‫لدي مجرفة ومحلول قلوي في سيارتي

574
00:37:33,569 --> 00:37:35,049
‫الموت هو هروب سهل

575
00:37:36,006 --> 00:37:37,527
‫على هذا الشاب العيش بهذا الذل

576
00:37:38,614 --> 00:37:40,876
‫- علينا عقابه بطريقة ما
‫- السؤال هو

577
00:37:42,249 --> 00:37:43,684
‫مدى شدة العقوبة؟

578
00:37:44,292 --> 00:37:45,903
‫لطالما عرفت أنّ هذا الشاب مريب
‫يا رجل

579
00:37:46,597 --> 00:37:49,075
‫مثير المشاكل كشف عن من يكون حقاً

580
00:37:50,771 --> 00:37:53,250
‫جعل (ريه) يعتقد بأنّه قتل الطبيب (كريغ)
‫أمر لا يمكن غفرانه

581
00:37:53,817 --> 00:37:55,251
‫علينا إخراجه من الفريق

582
00:37:55,948 --> 00:37:59,165
‫خلال الـ18 عاماً الذي عملت فيه في الفريق
‫لم أضطر قط إلى طرد أحدهم

583
00:38:00,731 --> 00:38:02,210
‫قضي على الشاب

584
00:38:02,733 --> 00:38:05,000
‫خوفي الأكبر هو أن يفقد (برافو)...

585
00:38:05,739 --> 00:38:07,956
‫ولن ينسى هذا قط

586
00:38:08,593 --> 00:38:10,507
‫كان علي تحمل فكرة فقداني لـ(برافو)...

587
00:38:11,377 --> 00:38:12,811
‫لا أتمنى هذا لأحد

588
00:38:13,986 --> 00:38:15,770
‫أعني، أعلينا طرده من الفريق إلى الأبد؟

589
00:38:15,856 --> 00:38:17,422
‫أعني، ما العقوبات الأخرى الموجودة؟

590
00:38:17,726 --> 00:38:20,465
‫- التقليل من رتبته بمستوى واحد
‫- ليس هناك ما هو أقل من مبتديء

591
00:38:21,119 --> 00:38:23,162
‫أو إرساله إلى فريق المراجعة التأديبية

592
00:38:23,422 --> 00:38:26,729
‫أو يمكنه الانضمام إلى نظام
‫الثديات في البحرية

593
00:38:27,120 --> 00:38:29,990
‫حوالي عام وسيعود إلى (برافو)
‫إن كفر عن ذنبه

594
00:38:30,423 --> 00:38:32,901
‫كيف لك أن تكفر عن ذنبك بعد أمرٍ كهذا؟

595
00:38:33,815 --> 00:38:37,382
‫هذا ليس جهلاً في الحرب
‫إنّه شاب فضل مصلحته على مصلحة الفريق

596
00:38:37,598 --> 00:38:40,164
‫حسناً، أنصت يا (ريه)
‫لقد خانك

597
00:38:40,904 --> 00:38:42,382
‫أنت من عليه القرار

598
00:38:42,644 --> 00:38:44,295
‫(ترينت) أحضر (فيك)
‫أدخله

599
00:39:06,677 --> 00:39:08,111
‫كان علي الاعتراف بما فعلته

600
00:39:09,591 --> 00:39:11,592
‫لكنّي لم أرد أن يتحمل (ريه)
‫مسؤولية هذا

601
00:39:12,156 --> 00:39:13,566
‫لديك طريقة مضحكة للتعبير عن ذلك

602
00:39:13,646 --> 00:39:17,159
‫كنت ستترك (ريه) يتلقى اللوم حتى ظهور
‫تسجيل الاستخبارات والمراقبة والاستطلاع

603
00:39:18,553 --> 00:39:19,864
‫أنت محق

604
00:39:20,518 --> 00:39:21,995
‫(ريه) رجل عظيم

605
00:39:24,120 --> 00:39:25,686
‫ومعلم أفضل وزميل مثالي

606
00:39:27,686 --> 00:39:29,121
‫يستحق أفضل من هذا

607
00:39:29,260 --> 00:39:30,999
‫لست هنا لمدح (ريه) لنا

608
00:39:32,609 --> 00:39:34,044
‫أنت في مأزق الآن

609
00:39:37,566 --> 00:39:39,873
‫منحتني (برافو) عائلة

610
00:39:40,872 --> 00:39:42,743
‫وشعور بالانتماء كنت أبحث عنه

611
00:39:43,830 --> 00:39:45,308
‫طيلة حياتي

612
00:39:46,489 --> 00:39:49,000
‫حينما سمعت بأنّ الطبيب (كريغ)
‫مات بسببي

613
00:39:52,056 --> 00:39:55,491
‫اعتقدت بأنّي سأفقد أشقائي أيضاً
‫لو أنّي تحملت المسؤولية

614
00:39:56,012 --> 00:39:58,536
‫أنت لا تمانع إذاً
‫جعل (ريه) يفقد أشقاءه بدلاً عنك؟

615
00:40:00,100 --> 00:40:01,536
‫شعرت بالتوتر

616
00:40:03,189 --> 00:40:04,625
‫اتخذت أسوأ قرار في حياتي

617
00:40:08,017 --> 00:40:09,800
‫لا أستحق أن أكون زميلاً في فريقك
‫يا (ريه)

618
00:40:11,626 --> 00:40:13,105
‫وأنا متأسف

619
00:40:15,672 --> 00:40:17,106
‫كان خطئي

620
00:40:19,541 --> 00:40:20,976
‫كان يجدر بي تعليمك بشكلٍ أفضل أيها الشاب

621
00:40:22,934 --> 00:40:25,022
‫كان عليك معرفة أنّ الفريق
‫سيدافع عنك ويحميك

622
00:40:26,674 --> 00:40:28,153
‫هذا ما يدور حوله التآخي

623
00:40:30,309 --> 00:40:31,834
‫ما يربطنا ببعضنا أكثر من أي شيء

624
00:40:33,921 --> 00:40:35,400
‫- هي الثقة
‫- هذا صحيح

625
00:40:36,095 --> 00:40:37,574
‫هذا صحيح

626
00:40:38,618 --> 00:40:41,357
‫يمنحنا ترابط لا أحد خارج هذا الفريق سيفهمه

627
00:40:42,401 --> 00:40:43,879
‫إنّه كذلك

628
00:40:49,489 --> 00:40:50,969
‫أنت رجل جيد يا (فيك)

629
00:40:53,447 --> 00:40:54,927
‫ولديك روحاً نقية

630
00:40:56,666 --> 00:40:59,579
‫تم استبعادك وعملت أفضل ما بوسعك
‫لتثبت إلى العالم بأنّه مخطيء

631
00:41:03,146 --> 00:41:06,059
‫أنا أكثر من يعرف أنّه لا يجدر
‫إلقاء الحكم علينا في أسوأ لحظاتنا

632
00:41:22,717 --> 00:41:24,282
‫أسامحك ، اقترب

633
00:41:26,934 --> 00:41:28,413
‫شكراً لك يا (ريه)

634
00:41:29,109 --> 00:41:30,588
‫شكراً لك

635
00:41:33,240 --> 00:41:34,720
‫لكنّي لا أثق بك

636
00:41:39,155 --> 00:41:42,026
‫لا يمكنني ترك فريقي يواجه المخاطر
‫برفقتك إن لم تكن ستحميه

637
00:41:42,547 --> 00:41:45,287
‫كلا، سأفعل هذا باستمرار
‫حسناً؟

638
00:41:46,634 --> 00:41:48,114
‫(برافو) عائلتي

639
00:41:52,767 --> 00:41:54,246
‫أعدك بهذا

640
00:41:54,633 --> 00:41:56,067
‫وترابطي معكم

641
00:41:56,198 --> 00:41:57,677
‫كلا

642
00:41:58,938 --> 00:42:00,373
‫أفسدت هذا الترابط

643
00:42:04,679 --> 00:42:06,157
‫انتهت فترة عملك مع فريق (برافو)

644
00:42:30,076 --> 00:42:31,511
‫متأسف

645
00:42:32,207 --> 00:42:33,642
‫اخرج

646
00:42:46,036 --> 00:42:47,602
‫- أصعب أمر كان علي فعله قط
‫- أجل

647
00:42:48,255 --> 00:42:49,821
‫نزع ما كان أعز شيء له

648
00:42:51,039 --> 00:42:52,473
‫لم يكن لديك خيار

649
00:42:52,822 --> 00:42:54,386
‫ارتداء الوسام ليس حقاً

650
00:42:55,126 --> 00:42:56,561
‫إنّه شرف

651
00:42:57,127 --> 00:42:58,561
‫صحيح

652
00:42:59,751 --> 00:43:01,230
‫- هيّا
‫- أجل، أخي

