1
00:00:07,253 --> 00:00:08,713
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:08,838 --> 00:00:13,217
‫أنت محطّم، حتى تدرك أنه عليك
‫الكفاح من أجل حياة (جايسون هايز)

3
00:00:13,342 --> 00:00:14,719
‫لن تكون قد بدأت العمل حتى

4
00:00:14,885 --> 00:00:18,889
‫أشعر بأنك لا تريد أن أعرف مَن أنت

5
00:00:19,015 --> 00:00:23,185
‫إن ركّزت على ما حدث
‫بيني وبين (إيلانا)، وكيف انتهى الأمر

6
00:00:23,311 --> 00:00:25,438
‫كيف سيساعدني ذلك مع (ناتالي)؟

7
00:00:25,688 --> 00:00:28,566
‫هذا سيعيقك من أن تفتح قلبك
‫إلى شخص آخر مجدداً يا صديقي

8
00:00:28,774 --> 00:00:30,484
‫هذه مأساة حقيقية

9
00:00:32,445 --> 00:00:36,449
‫- لا، لا، إنه مخيف
‫- لا، لا، ليس مخيفاً

10
00:00:36,574 --> 00:00:38,576
‫إنه مخيف، كل ما يريده
‫هو الظهور أمام الكاميرا

11
00:00:38,743 --> 00:00:41,370
‫- يريد الاهتمام طوال الوقت
‫- يريد الاهتمام، ما الضير في ذلك؟

12
00:00:41,495 --> 00:00:43,497
‫لا يمكنك أن تنتقدي (غريتي)
‫أتفهمين قصدي؟

13
00:00:43,623 --> 00:00:45,249
‫لا يمكن لأحد أن ينتقد (غريتي)

14
00:00:45,416 --> 00:00:46,834
‫- وما سبب ذلك؟
‫- سوى سكان (فيلادلفيا)

15
00:00:46,959 --> 00:00:49,629
‫حتى إن قرر سكان (فيلادلفيا) نقده
‫فسيتلقّون ضرباً مبرحاً

16
00:00:49,754 --> 00:00:53,674
‫بالتأكيد، لأن سكان (فيلادلفيا)
‫مَن جلبوا لنا الغريب الأخضر الكبير؟

17
00:00:53,799 --> 00:00:54,842
‫ما خطبه؟

18
00:00:55,092 --> 00:00:58,763
‫أهناك ولع بين الدمى وسكان (فيلي)؟
‫ما الأمر؟

19
00:00:58,888 --> 00:01:01,015
‫الولع بالدمى، الكثير من الشعر والزغب
‫حسناً، لا تتحدثي أصلاً

20
00:01:01,140 --> 00:01:03,351
‫لا أريد أن أسمع عنك
‫وعن فريق (ويسكونسن بادجرز)

21
00:01:03,476 --> 00:01:07,730
‫ما هذا الشاب؟ (باكي) من الـ(بادجرز)؟
‫كفتى عمره 4 أعوام وأسنانه سيئة

22
00:01:07,855 --> 00:01:10,983
‫لا تقل هذا، لا تقل هذا
‫(باكي) هو خط أحمر

23
00:01:11,108 --> 00:01:12,401
‫- حسناً
‫- هذا مؤلم

24
00:01:12,526 --> 00:01:15,655
‫حسناً، سأخبرك أمراً
‫استمرّي بقول كل هذه الملاحظات لي

25
00:01:15,780 --> 00:01:17,615
‫لكنني سآخذك للتخييم
‫في هذه نهاية الأسبوع، هذا كل شيء

26
00:01:17,740 --> 00:01:19,492
‫- أهذا وعد؟
‫- أجل، إنه وعد

27
00:01:19,617 --> 00:01:22,078
‫بحقك، ألست متشوقة للجلوس
‫في الطبيعة الرائعة؟

28
00:01:22,244 --> 00:01:25,581
‫يمكننا الذهاب إلى نزل صغير
‫بدلاً من ذلك

29
00:01:25,706 --> 00:01:27,625
‫وأن يكون لدينا، لا أعلم
‫الصرف الصحي والفراش

30
00:01:27,750 --> 00:01:30,628
‫أتشعرين بهذا؟ أتشعرين بهذا؟
‫تجعلك (كاليفورنيا) طرية، كالعنب

31
00:01:30,795 --> 00:01:33,673
‫طرية كالعنب، يحب ولداي
‫نقطة التخييم التي أذهب إليها

32
00:01:33,839 --> 00:01:36,008
‫حسناً، أنا واثقة من أنني سأحبها أيضاً

33
00:01:39,428 --> 00:01:41,472
‫حرّك هذه، هيا
‫لقد ركنت أمامي

34
00:01:41,597 --> 00:01:44,058
‫- ما الذي تقوله؟ لقد قطعت لي الطريق
‫- ما الذي تقصده؟

35
00:01:44,183 --> 00:01:46,352
‫- لقد قطعت علي الطريق
‫- هل أنت أعمى؟ قطعت علي الطريق

36
00:01:46,477 --> 00:01:47,937
‫عد إلى سيارة
‫يجب أن تكون حذراً في قيادتك

37
00:01:48,062 --> 00:01:49,397
‫- هل أنت بخير؟
‫- لمَ لا تحذر في قيادتك؟

38
00:01:49,689 --> 00:01:51,774
‫أجل، لنذهب، هيا

39
00:01:52,858 --> 00:01:55,486
‫شكراً على إنقاذي من ذلك الشاب

40
00:01:55,653 --> 00:02:00,950
‫كان يتحدث باستمرار عن فوائد الضرائب
‫والاستثمار في مناطق فرص (غيغبايت)

41
00:02:02,868 --> 00:02:08,999
‫مهلاً، ألن يحضر السيناتور (والترز)
‫العرض الترويجي غداً؟

42
00:02:09,208 --> 00:02:12,712
‫أجل، أجل، إنه يترأس
‫هيئة المال المخصص

43
00:02:12,878 --> 00:02:14,547
‫ويتحكّم بمصروف (ديفغرو)

44
00:02:14,714 --> 00:02:20,428
‫هذه مساعدته على الطاولة
‫لن يضير أن تلطّف الموقف قبل الغد

45
00:02:27,101 --> 00:02:29,854
‫ما هذا؟ ماتت (مارسدن)
‫وهي تكافح من أجل السلام

46
00:02:30,020 --> 00:02:32,982
‫لمَ يتم التحقيق فيها؟ أتمازحونني؟

47
00:02:33,149 --> 00:02:36,569
‫هذه القصة مدسوسة، تسوء الحروب القبلية

48
00:02:36,736 --> 00:02:39,447
‫وتلقي الحكومة اللوم على بعضهم البعض
‫في (كابيتول هيل)

49
00:02:39,572 --> 00:02:41,449
‫أجل، لكن هذه كذبة

50
00:02:41,615 --> 00:02:44,410
‫لوم امرأة لا يمكنها الدفاع عن شرفها؟

51
00:02:44,535 --> 00:02:47,705
‫أعلم أن السياسة قذرة
‫لكن هذا مثير للاشمئزاز

52
00:02:48,789 --> 00:02:51,417
‫لم أعلم أنك دعوت رفيقيك

53
00:02:53,878 --> 00:02:55,045
‫لم أفعل

54
00:02:55,921 --> 00:03:00,843
‫- لمَ هم هنا إذاً؟
‫- إنني خائف من أن أعرف السبب

55
00:03:02,219 --> 00:03:05,306
‫تعال وتحدث إلى مساعدة السيناتور
‫وبعدها ستذهب لتلعب مع رفيقيك

56
00:03:05,431 --> 00:03:07,099
‫أجل

57
00:03:07,767 --> 00:03:10,644
‫مرحباً، أيمكن أن تعطني
‫شراب الشعير من فضلك؟

58
00:03:10,853 --> 00:03:11,896
‫بالتأكيد

59
00:03:12,104 --> 00:03:14,356
‫انظر إلى هذا، انظر إلى هذا
‫هذا خيار جميل

60
00:03:14,523 --> 00:03:16,609
‫دعيني أخمّن، دعيني أخمّن
‫إن حاسة الشم قوية لدي

61
00:03:16,734 --> 00:03:18,903
‫يدعوني الناس "كلب الصيد"
‫دعيني أشم رائحة هذا

62
00:03:19,069 --> 00:03:21,906
‫الآن، هذا كوب من نوع شعير واحد

63
00:03:23,908 --> 00:03:26,243
‫حسناً، ضاعت الفرصة

64
00:03:26,368 --> 00:03:28,996
‫- مرحباً، كيف الحال يا رفيقي؟
‫- مرحباً، ما الذي تفعله هنا؟

65
00:03:29,246 --> 00:03:30,873
‫ما الذي تفعله أنت؟

66
00:03:31,040 --> 00:03:37,463
‫لا تقلق، لم آت إلى هنا لأفسد
‫ما تدعوه، أمسية فاخرة

67
00:03:37,671 --> 00:03:39,256
‫- حقاً؟
‫- لا

68
00:03:39,381 --> 00:03:42,384
‫- أشعر بأنك لم تفعل
‫- أجل، صحيح

69
00:03:42,885 --> 00:03:44,804
‫في الحقيقة، كان لدي سبب للقدوم

70
00:03:44,970 --> 00:03:49,266
‫أصبح العرض الترويجي
‫في الساعة السابعة

71
00:03:49,433 --> 00:03:52,228
‫- فهمت
‫- أردت أن تسمع الخبر مني

72
00:03:52,394 --> 00:03:53,729
‫- أقدّر ذلك
‫- أجل

73
00:03:54,063 --> 00:03:57,733
‫على الرغم من أنني تلقّيت الرسالة
‫عينها التي وصلتك

74
00:03:57,900 --> 00:03:59,068
‫هكذا هي الرسائل الجماعية

75
00:03:59,276 --> 00:04:02,404
‫أحد الحمقى في المقهى
‫يتحدث كضفدع بشري

76
00:04:02,571 --> 00:04:04,490
‫- حقاً؟
‫- الشاب في آخر الحانة؟

77
00:04:04,657 --> 00:04:06,534
‫كان هذا الرجل هنا طوال الليل
‫إنه محتال، لكنه غير مؤذ

78
00:04:06,659 --> 00:04:08,661
‫إنه يروي الكثير من القصص والترّهات

79
00:04:08,828 --> 00:04:10,996
‫وما زلت تسمح له بذلك؟

80
00:04:11,121 --> 00:04:14,208
‫أجل، لما لا؟ إننا نقابل
‫مهرّجين مثله طوال الوقت يا (سوني)

81
00:04:17,378 --> 00:04:18,629
‫اعذرني

82
00:04:22,258 --> 00:04:23,801
‫خائف؟

83
00:04:25,010 --> 00:04:28,931
‫عندما يتطاير الرصاص
‫لا نفكّر في أنفسنا

84
00:04:29,348 --> 00:04:33,018
‫لا نفكّر في الموت
‫بل نقلق على الزميل إلى جانبنا

85
00:04:33,936 --> 00:04:38,190
‫سيدي، اعذرني يا سيدي
‫لقد استرقت السمع

86
00:04:39,316 --> 00:04:42,069
‫- هل أنت من فريق (سيل) فعلاً؟
‫- أجل

87
00:04:42,194 --> 00:04:45,155
‫بجدية؟ هذه، أجل
‫لديك القبعة وكل شيء

88
00:04:45,322 --> 00:04:47,700
‫- ما هذا؟ أهذا ما تدعونه الرمح الثلاثي؟
‫- أجل

89
00:04:47,867 --> 00:04:52,788
‫- أجل، هل رأيت حوادث حقيقية؟
‫- رأيت ما يكفي من الاشتباكات

90
00:04:52,955 --> 00:04:56,125
‫- يبدو هذا خطيراً
‫- أجل، لا شيء أكبر من مقدرتي

91
00:04:56,292 --> 00:05:00,963
‫أنا واثق من أن التدريبات تحت الماء
‫تدفع لك لفعل أي شيء

92
00:05:01,088 --> 00:05:03,257
‫- أجل
‫- أجل

93
00:05:03,799 --> 00:05:05,175
‫في أي دفعة أنت؟

94
00:05:07,052 --> 00:05:11,140
‫كنت في دفعة 252
‫وصديقي (فول ميتل)، كنت في...؟

95
00:05:11,265 --> 00:05:13,267
‫- 234
‫- 234

96
00:05:13,434 --> 00:05:19,648
‫أتعلم أن (ميتال) يحب أمرين
‫شرب عصير الذرة، وسحق الناس

97
00:05:19,773 --> 00:05:22,067
‫ولقد شربت كثيراً يا (تينكربيل)

98
00:05:23,110 --> 00:05:27,573
‫- كنت أحظى ببعض المرح، أجل
‫- بعض المرح

99
00:05:27,823 --> 00:05:31,368
‫أهذا هو المرح بالنسبة إليك؟
‫حقاً؟ المرح؟

100
00:05:31,535 --> 00:05:36,874
‫ما تفعله هنا يا صديقي
‫هو تدنيس ذكرى رفاقنا

101
00:05:36,999 --> 00:05:40,878
‫الذين ماتوا وهم يقومون بالأمور
‫التي تدّعي بأنك تقوم بها

102
00:05:42,046 --> 00:05:44,757
‫- ما مشكلتك يا رجل؟
‫- أنت يا صديقي

103
00:05:44,882 --> 00:05:48,928
‫مهلاً، تعال إلى هنا، مهلاً
‫انظر إلي، اهدأ

104
00:05:49,637 --> 00:05:52,514
‫هذا ليس مقهى في شاطئ (فا)
‫حيث تأتي لتفتعل المشاكل، اتفقنا؟

105
00:05:52,640 --> 00:05:57,102
‫أجل، كان الرجل يصطنع الشجاعة
‫طوال الليل، ماذا الآن؟

106
00:05:57,227 --> 00:06:01,607
‫- هل حوّلت الانتباه إلي؟
‫- (سوني)، هذا الرجل متصنّع

107
00:06:01,732 --> 00:06:04,401
‫- مَن يكترث؟
‫- كل رجل في الفريق

108
00:06:04,526 --> 00:06:06,862
‫- حقاً؟
‫- أجل

109
00:06:08,322 --> 00:06:09,865
‫عدا أنت يا (كلاي)

110
00:06:10,532 --> 00:06:12,910
‫مهلاً، نم جيداً يا صديقي

111
00:06:32,513 --> 00:06:36,350
‫(جايسون)، أنت بخير
‫أنت بخير، أنا هنا

112
00:06:40,771 --> 00:06:45,693
‫أنا بخير، أنا بخير
‫أنا بخير، راودني كابوس لا أكثر

113
00:06:51,365 --> 00:06:53,200
‫أتريد التحدث عنه؟

114
00:06:56,036 --> 00:07:00,040
‫لا، قلت إنني بخير، اتفقنا؟
‫إنني بخير

115
00:07:00,249 --> 00:07:02,459
‫إنني أحتاج إلى بعض الوقت
‫هذا كل شيء

116
00:07:10,801 --> 00:07:12,302
‫عد إلى السرير

117
00:07:13,303 --> 00:07:15,472
‫أمهليني بعض الوقت، اتفقنا؟

118
00:08:05,564 --> 00:08:06,648
‫آخر رجل

119
00:08:15,199 --> 00:08:16,283
‫انتهى التدريب

120
00:08:16,533 --> 00:08:18,702
‫ثلاث دقائق و18 ثانية
‫هذا ليس سيئاً

121
00:08:19,411 --> 00:08:21,497
‫كما تعلم الهيئة
‫أن مهمة مجموعة التطوير

122
00:08:21,622 --> 00:08:25,167
‫تتضمن عمليات
‫مكافحة الأعمال الإجرامية

123
00:08:25,292 --> 00:08:27,544
‫ومكافحة الانتشار واستبعاد
‫أو استعادة الأهداف القيّمة

124
00:08:27,836 --> 00:08:33,008
‫لكن منذ بداية الحرب على الإجرام
‫أصبحت مهمة إنقاذ الرهائن أمراً شائعاً

125
00:08:33,425 --> 00:08:35,094
‫وواحدة من المهمات الأساسية
‫لمجموعة (ديفغرو)

126
00:08:35,427 --> 00:08:38,472
‫توسيع مهمتنا اضطرّنا
‫إلى القيام بتدريبات إضافية

127
00:08:38,639 --> 00:08:41,058
‫وهذا يعني ساعات أطول
‫ومنشآت ومعدات أكثر

128
00:08:41,183 --> 00:08:43,393
‫- وهذا يعني المزيد من المال
‫- بالفعل أيها السيناتور

129
00:08:43,519 --> 00:08:47,397
‫لكن نجحت فرقة (برافو) من استعادة
‫الرهائن من جميع أنحاء العالم

130
00:08:47,564 --> 00:08:50,025
‫لكن ليس من (فنزويلا)

131
00:08:50,150 --> 00:08:52,694
‫هذا صحيح يا سيدي
‫بالتأكيد، كانت مهمة (فنزويلا) فاشلة

132
00:08:52,861 --> 00:08:56,323
‫لكننا الأفضل في العالم
‫بسبب تدريباتنا المتطورة

133
00:08:56,448 --> 00:08:59,326
‫لكي نضمن نجاح المهمة
‫في المرة المقبلة

134
00:08:59,493 --> 00:09:03,122
‫ربما، يود السيناتور
‫أن يرى تمثيلاً تفاعلياً؟

135
00:09:03,288 --> 00:09:06,875
‫ربما أفضل طريقة في فهم عملية
‫إنقاذ الرهائن، هي بلعب دور الرهينة

136
00:09:07,000 --> 00:09:10,337
‫- فكرة جيدة أيها الرقيب
‫- أيها السيناتور (والترز)؟

137
00:09:10,754 --> 00:09:11,797
‫ما رأيك؟

138
00:09:12,256 --> 00:09:15,759
‫هلّا تنزل إلى هنا لتكون الرهينة؟

139
00:09:16,510 --> 00:09:20,556
‫إن أردت ذلك
‫أقصد يمكنك التقاط صور للعملية

140
00:09:20,806 --> 00:09:22,141
‫طالما لن نظهر فيها

141
00:09:22,349 --> 00:09:25,269
‫الرقيب (سبنسر) هو مثال
‫على الجيل الجديد من فريق (سيل)

142
00:09:25,435 --> 00:09:32,484
‫الذي سيقود الأمة إلى عقد جديد
‫والذين لن يتطوّرا، سنتخلّى عنهم

143
00:09:35,362 --> 00:09:38,657
‫(وايت)، (وايت)

144
00:09:39,324 --> 00:09:41,243
‫مهلاً، انتظر لحظة

145
00:09:41,910 --> 00:09:45,581
‫لماذا تقولين بأنهم لن يعجبوا بك؟
‫لم تلتقي بالأولاد في المدرسة الجديدة بعد

146
00:09:45,789 --> 00:09:49,084
‫ماذا لو التقيت بهم ولم يعجبوا بي؟

147
00:09:49,251 --> 00:09:52,087
‫عليك أن تمنحيهم فرصة
‫أن يتعرّفوا عليك أولاً

148
00:09:52,254 --> 00:09:53,755
‫كما أنهم سيمنحونك الفرصة

149
00:09:53,922 --> 00:09:55,716
‫وبمجرد أن يعرفوا كم أنت لطيفة
‫سيكونون لطفاء معك

150
00:09:55,966 --> 00:09:58,260
‫رداً على كون (مارسدن)
‫اختارت أن تكون في صف (هاسيد)

151
00:09:58,552 --> 00:10:03,182
‫الادعاءات المفاجئة أن السفيرة الراحلة
‫لم تسء التعامل في مفاوضات السلام فقط

152
00:10:03,348 --> 00:10:05,475
‫بل أنها كانت مسؤولة عن الهجمات
‫الأخيرة على (الولايات المتحدة)

153
00:10:05,601 --> 00:10:07,895
‫- أبي
‫- أجل يا عزيزتي

154
00:10:08,020 --> 00:10:09,980
‫ما الأمر؟

155
00:10:10,689 --> 00:10:14,776
‫عملت مع هذه السيدة
‫السفيرة قبل أن تموت

156
00:10:15,611 --> 00:10:19,406
‫كانت امرأة صالحة جداً، لكن أحدهم
‫يحاول القول إنها فشلت في عملها

157
00:10:20,032 --> 00:10:21,408
‫وهذا ليس صحيحاً

158
00:10:23,160 --> 00:10:25,871
‫- كيف تعلم؟
‫- كنت هناك

159
00:10:28,040 --> 00:10:31,043
‫أهكذا هو عملك؟

160
00:10:33,128 --> 00:10:34,922
‫هل يطلق الناس عليك النار؟

161
00:10:38,508 --> 00:10:40,385
‫أبوك بحّار يا فتاتي الصغيرة

162
00:10:41,678 --> 00:10:43,055
‫الآن، اذهبي واغتسلي

163
00:10:43,180 --> 00:10:45,724
‫قبل أن تصل أمك إلى المنزل
‫وتبدأ بالصراخ علي

164
00:10:51,730 --> 00:10:53,941
‫ما الذي تخاف منه يا (جايسون)؟

165
00:10:55,692 --> 00:10:57,986
‫ما الذي يجعلك تظن أنني خائف؟
‫لست خائفاً من أي شيء

166
00:10:58,111 --> 00:11:01,782
‫حقيقة أنك جالس أمامي
‫لأول مرة منذ عدة أشهر

167
00:11:03,075 --> 00:11:07,871
‫أنا بخير، في الحقيقة، أنا جيد أنا
‫و(ناتالي)، سنذهب للتخييم في العطلة

168
00:11:07,996 --> 00:11:09,790
‫- وسيكون رائعاً أيها الطبيب، أجل
‫- هذا رائع

169
00:11:09,915 --> 00:11:12,584
‫- أجل، أي أنكما تحرزان تقدماً؟
‫- بالتأكيد

170
00:11:12,751 --> 00:11:16,463
‫إنني أحاول فعل ما أخبرتني به

171
00:11:16,713 --> 00:11:22,719
‫أن أكسر حواجزي الداخلية
‫لكن هذا، كما تعلم

172
00:11:22,844 --> 00:11:25,138
‫من المخيف أن تسمح لأحدهم
‫بأن يدخل إلى قلبك

173
00:11:25,931 --> 00:11:27,849
‫أتشعر بأنك مكشوف؟

174
00:11:28,016 --> 00:11:30,769
‫أجل، هل أشعر بأنني مكشوف؟

175
00:11:31,603 --> 00:11:33,939
‫أجل، كما لو أنني في مرمى الهدف

176
00:11:34,106 --> 00:11:38,527
‫سأخبرك، أحياناً، أتمنى لو أنني
‫في الجانب الآخر من المنظار، لأرى

177
00:11:38,735 --> 00:11:42,406
‫ساعدتك (ناتالي) على لم شتاتك
‫بعد إصابتك

178
00:11:42,572 --> 00:11:44,866
‫- أجل
‫- رأتك في أضعف لحظاتك

179
00:11:44,992 --> 00:11:46,076
‫ومع ذلك بقيت مشتركة معك

180
00:11:46,243 --> 00:11:50,455
‫أخبرتني بأن أصلح الجسد
‫وأن العقل سيتبع الأمر عينه

181
00:11:50,622 --> 00:11:53,208
‫أتعلم أمراً؟ تعافى جسدي تماماً
‫لكن عقلي؟

182
00:11:53,333 --> 00:11:56,962
‫ما زالت ترى الصدوع
‫في شخصيتك التي لا تقهر

183
00:11:57,087 --> 00:12:01,883
‫الانفتاح يعني كشف تأثيرات جميع
‫الصدمات التي تلقّيتها يا (جايسون)

184
00:12:02,009 --> 00:12:03,927
‫- جميعها
‫- أجل

185
00:12:04,052 --> 00:12:09,349
‫- أهذا هو ما يقلقك؟
‫- هذا صعب، هذا صعب لتتحمّله

186
00:12:10,392 --> 00:12:13,061
‫اسمع، أتعلم أمراً؟
‫سيتم توظيف فريقي في الشهر المقبل

187
00:12:13,186 --> 00:12:15,314
‫سنتوظف في مهمة
‫لهذا علي أن أركّز عليهم

188
00:12:15,439 --> 00:12:17,649
‫لكن (ناتالي) تعمل مع فريق (سيل)
‫أليس كذلك؟

189
00:12:17,774 --> 00:12:19,151
‫أجل، إنها تعمل مع فريق (سيل)

190
00:12:19,318 --> 00:12:25,657
‫سأقول إن موقعها يعطيها معلومات دقيقة
‫عن أضرار المعارك النفسية والجسدية

191
00:12:27,534 --> 00:12:28,994
‫صحيح؟

192
00:12:29,911 --> 00:12:34,499
‫حسناً، العمل معاً والمواعدة
‫هما أمران منفصلان تماماً أيها الطبيب

193
00:12:34,624 --> 00:12:38,253
‫لا أعتقد أنها ظنت
‫أنها ستدخل في علاقة مع محاسب

194
00:12:39,838 --> 00:12:41,715
‫- لدى (ناتالي) الأدلة ضدك
‫- أجل

195
00:12:41,965 --> 00:12:43,633
‫العيوب وما شابه
‫ومع ذلك، قررت أن تفعل هذا

196
00:12:43,800 --> 00:12:44,968
‫قررت أن تفعل هذا

197
00:12:45,135 --> 00:12:46,887
‫لا أعتقد أنه يجب أن تخبرني
‫بأنك تحميها من شيء

198
00:12:47,137 --> 00:12:50,015
‫كلانا نعلم أنها قوية
‫بما فيه الكفاية لتتحمّله

199
00:12:50,682 --> 00:12:54,978
‫إنها قوية بما فيه الكفاية لتتحمّله
‫ما الذي يجعلك تضع الحواجز مجدداً؟

200
00:12:55,103 --> 00:12:57,564
‫توقف عن التحدث عن الحواجز
‫توقف عن التحدث عن الحواجز

201
00:12:57,731 --> 00:13:01,651
‫عن مواجهة المحن
‫تختار الرحيل بدلاً من الكفاح

202
00:13:02,152 --> 00:13:03,570
‫لماذا؟

203
00:13:04,613 --> 00:13:08,533
‫أتظن أنه أمامنا خيار في أداء واجبنا؟

204
00:13:09,034 --> 00:13:13,747
‫رجالي ومهمتي هم الأولوية بالنسبة إلي
‫رجالي ومهمتي هم الأولوية بالنسبة إلي

205
00:13:13,955 --> 00:13:17,042
‫أعتقد أن هذه وصفة رائعة
‫من أجل علاقة ناضجة

206
00:13:17,167 --> 00:13:19,544
‫كيف أبقي على فريقي
‫في أمان أيها الطبيب، أتفهم؟

207
00:13:19,669 --> 00:13:21,922
‫- كيف أبقيهم في أمان
‫- ما الذي تريده يا (جايسون)؟

208
00:13:22,089 --> 00:13:23,924
‫- ما الذي أريده؟
‫- ما الذي تريده؟

209
00:13:24,049 --> 00:13:28,553
‫ما أريد، أريد أن أعيد رجالي إلى الوطن
‫أن أحرص على عودة رجالي إلى الوطن

210
00:13:28,678 --> 00:13:30,180
‫أعتقد أن هذا ما يريده (برافو 1)

211
00:13:30,305 --> 00:13:33,141
‫توقف عن التحدث
‫عن هراء (برافو 1)، اتفقنا؟

212
00:13:33,767 --> 00:13:41,566
‫التقرّب العاطفي والجسدي
‫يتطلب فهماً عميقاً وأفضل لأنفسنا

213
00:13:41,691 --> 00:13:43,819
‫قبل أن نتشاركه مع شخص آخر

214
00:13:44,569 --> 00:13:47,906
‫لا أعرف معنى هذا
‫لا أعرف معنى ذلك وما تتحدث عنه

215
00:13:48,031 --> 00:13:49,074
‫لا أفهم فعلاً

216
00:13:49,366 --> 00:13:52,953
‫إنني أقول إن (برافو 1)، الحامي
‫يعرف ما هو الأفضل للجميع عدا نفسه

217
00:13:53,120 --> 00:13:55,914
‫أتعلم أمراً؟ انتهى الوقت، أجل

218
00:13:56,081 --> 00:13:57,457
‫(النيجر) هي دولة نامية

219
00:13:57,624 --> 00:13:59,751
‫لكنها الأخيرة في قائمة التنمية
‫البشرية في (الأمم المتحدة)

220
00:13:59,918 --> 00:14:02,587
‫على الرغم من وفرة
‫الموارد الطبيعية فيها

221
00:14:02,712 --> 00:14:05,674
‫هذه الموارد التي تجعلها قطعة مهمة
‫في طاولة اللعب العالمية

222
00:14:05,799 --> 00:14:09,886
‫المنطقة بأكملها هي بؤرة استراتيجية
‫بين القوى المحلية والقوى العالمية

223
00:14:10,011 --> 00:14:12,597
‫مثل (روسيا) و(الصين)
‫كلها تتنافس من أجل السيطرة

224
00:14:12,722 --> 00:14:14,808
‫آخر ما سمعته
‫هو أن (الصين) هي المسيطرة الآن

225
00:14:14,933 --> 00:14:18,520
‫أجل، بنت قاعدة عسكرية
‫في 2017 في (جيبوتي)، صحيح؟

226
00:14:18,645 --> 00:14:21,106
‫صحيح، وتريد (روسيا)
‫المشاركة في الأمر أيضاً

227
00:14:21,231 --> 00:14:25,986
‫الشركات العسكرية الروسية الخاصة
‫تسلّح وتدرّب وتدعم القوى المحلّية

228
00:14:26,153 --> 00:14:27,195
‫إن كان الروس يسلّحون الجميع

229
00:14:27,487 --> 00:14:28,655
‫كيف ستتنافس (الولايات المتحدة)
‫في (النيجر)؟

230
00:14:28,905 --> 00:14:32,451
‫تعبّر القوى العالمية عن نفسها
‫بالقوة العسكرية أو البنى التحتية

231
00:14:32,576 --> 00:14:35,579
‫تساعد (الولايات المتحدة) في إعادة بناء
‫البنى التحتية القديمة في (النيجر)

232
00:14:35,704 --> 00:14:38,331
‫تعمل شعبة الهندسة في الجيش
‫على العديد من المشاريع

233
00:14:38,457 --> 00:14:41,543
‫من ضمنها، سد وطريق عام أساسي

234
00:14:41,668 --> 00:14:45,755
‫مهمة (برافو) هي مراقبة
‫مخيّم جماعة مسلحة في المنطقة

235
00:14:45,964 --> 00:14:49,968
‫هذه الفرقة منها بالتحديد
‫أعدمت موظفي المساعدة

236
00:14:50,093 --> 00:14:52,929
‫ونظّمت مجموعة من التفجيرات
‫وخلال الشهر الماضي فقط

237
00:14:53,054 --> 00:14:55,223
‫اختطفت 110 من فتيات مدارس

238
00:14:55,348 --> 00:14:56,725
‫الجماعة تتصرّف هكذا منذ أعوام؟

239
00:14:56,850 --> 00:15:00,145
‫لمَ نراقبها حين
‫لدينا الدافع لمهاجمتها؟

240
00:15:00,270 --> 00:15:03,190
‫إننا نبحث عن قائد
‫القوات الخاصة الروسية

241
00:15:03,440 --> 00:15:07,444
‫(فاديك بيتروف)
‫إنه يعمل مع شركة تعاقد روسية

242
00:15:07,569 --> 00:15:10,989
‫ويشتبه بها في دعم القوات المحلّية
‫ضد المصالح الأميركية

243
00:15:11,114 --> 00:15:14,576
‫تقول المعلومات إن (بيتروف)
‫سيصل إلى معسكر المسلحين بعد يومين

244
00:15:14,701 --> 00:15:19,080
‫مهمة (برافو) هي تأكيد
‫ارتباط (بيتروف) مع جماعة مسلحة

245
00:15:19,247 --> 00:15:21,625
‫وأن ترى ما هي الجماعات الأخرى
‫في المنطقة التي يعمل معها

246
00:15:21,750 --> 00:15:23,168
‫إنها مهمة استطلاع خاصة

247
00:15:23,293 --> 00:15:27,547
‫سنذهب في رحلة إلى الأدغال المميتة
‫لتعقّب متعهّد شيوعي؟

248
00:15:27,714 --> 00:15:29,216
‫ما هي قوانين الاشتباك؟

249
00:15:29,382 --> 00:15:32,719
‫(النيجر) هي بيئة شبه متساهلة
‫لا تطلقوا النار حتى يطلقوا النار عليكم

250
00:15:32,844 --> 00:15:35,972
‫من الممتع دوماً أن نتوجّه إلى أرض
‫المعركة ونحن مقيدون، صحيح يا رفاق؟

251
00:15:43,480 --> 00:15:44,731
‫- مرحباً
‫- مرحباً، مرحباً

252
00:15:44,898 --> 00:15:47,442
‫- مرحباً، مرحباً
‫- مهلاً، أكل شيء بخير؟

253
00:15:47,567 --> 00:15:48,610
‫أجل

254
00:15:48,735 --> 00:15:50,320
‫خرجت مسرعاً هذا الصباح
‫لم تسنح لي الفرصة لأطمئن عليك

255
00:15:50,445 --> 00:15:52,739
‫لم أكن على سجيتي ليلة أمس
‫هذا كل ما في الأمر

256
00:15:52,864 --> 00:15:55,617
‫كنت كذلك، حتى لم تعد كذلك

257
00:15:57,369 --> 00:16:01,206
‫اسمع، رأيت الكثير في عملي مع الفرق
‫إن كان هناك أي شيء تريد التحدث عنه

258
00:16:01,331 --> 00:16:03,416
‫لم أحظَ بالوقت الاعتيادي لي للنوم
‫ليلة أمس، هذا كل شيء

259
00:16:04,334 --> 00:16:06,836
‫أتمنى أن تنام بشكل أفضل
‫في العطلة تحت النجوم

260
00:16:06,962 --> 00:16:12,217
‫صحيح، أتعلمين أمراً؟
‫إننا مشغولون الآن، ومع اقتراب المهمة

261
00:16:12,342 --> 00:16:15,470
‫أعتقد أنه علينا تأجيل التخييم
‫علينا أن نؤجله الآن

262
00:16:15,595 --> 00:16:17,138
‫علي أن أركّز على (برافو)

263
00:16:17,264 --> 00:16:20,475
‫حقاً؟ كنت متشوقة
‫لأحصل على وقت بعيد عن العمل

264
00:16:20,600 --> 00:16:24,145
‫وأنا أيضاً، أجل، أنا آسف
‫أنا آسف جداً، علي اللحاق بالرحلة

265
00:16:25,605 --> 00:16:27,232
‫- كن حذراً
‫- أجل

266
00:16:40,161 --> 00:16:45,834
‫أيتها الملازم (دايفس)
‫ما سبب تشرّفي بهذه الزيارة؟

267
00:16:46,001 --> 00:16:51,840
‫سمعت بشأن ما حدث في المقهى
‫عن الشجار بشأن الشجاعة المزيّفة

268
00:16:52,048 --> 00:16:55,010
‫الشجار؟ بحقك
‫كان أشبه بمشاحنة صغيرة

269
00:16:55,135 --> 00:16:58,930
‫حسناً، رأيتك مع هؤلاء الشبان
‫عدة مرات، عندما لم يكن الأمر مشاحنة

270
00:16:59,097 --> 00:17:01,224
‫- حسناً
‫- ما الذي جعلك تضربه هذه المرة؟

271
00:17:01,349 --> 00:17:05,061
‫توجب أن أذكّر الشاب بمكانته
‫في السلسلة الغذائية

272
00:17:05,228 --> 00:17:06,771
‫(سوني)، أنت تعلم أكثر مني

273
00:17:06,938 --> 00:17:09,941
‫أن أقوى رجل في المقهى
‫لا يقلق حيال إثبات ذلك

274
00:17:10,108 --> 00:17:17,574
‫حسناً، ما كنت سأضّطر إلى فعل ذلك
‫لو وقف (كلاي) في وجهه أولاً

275
00:17:17,699 --> 00:17:20,243
‫لا، لكن أعتقد أن المقتحمين
‫لا يعنون له شيئاً

276
00:17:20,368 --> 00:17:24,873
‫- بعد أن أصبح يتعامل مع ذوي السلطة
‫- (سوني)

277
00:17:25,332 --> 00:17:27,542
‫حسناً، حسناً، حسناً

278
00:17:29,419 --> 00:17:35,175
‫(دايفس)، أعدك بألا أفتعل
‫المشاحنات أو المشاجرات

279
00:17:35,300 --> 00:17:39,888
‫وسأحافظ على رباطة جأشي
‫في المستقبل

280
00:17:40,347 --> 00:17:44,392
‫إلا، إلا إن كنت أضع مالاً للراقصة

281
00:17:44,517 --> 00:17:46,061
‫- حسناً، حسناً
‫- للراقصة الماهرة، حسناً

282
00:17:46,186 --> 00:17:48,980
‫حديث جيد، حديث جيد يا صديقي

283
00:17:50,273 --> 00:17:53,568
‫"(النيجر، أفريقيا)"

284
00:17:55,320 --> 00:17:57,822
‫بقي 12 دقيقة
‫سنكون في طريق حصى بعد 1,6 كلم

285
00:17:57,989 --> 00:17:59,741
‫علم

286
00:18:00,867 --> 00:18:05,664
‫- أشاهدتم الأخبار؟
‫- عن (مارسدن)؟ هذا شنيع

287
00:18:05,789 --> 00:18:08,917
‫- إن وزارة الخارجية تلقي اللوم عليها
‫- هذا خداع بالفعل

288
00:18:09,084 --> 00:18:11,544
‫لكن هذه هي مخاطر
‫العمل في هذا المجال

289
00:18:11,670 --> 00:18:14,547
‫لن يزداد الأمر دناءة
‫عن التشهير بامرأة ميتة

290
00:18:14,673 --> 00:18:18,551
‫يمكنني أن أعدّ الأشخاص الشريفين
‫في وزارة الخارجية على يد واحدة

291
00:18:18,677 --> 00:18:22,013
‫لا، من المؤسف أنه لن يتم تذكّرها
‫لما كانت عليه بالفعل

292
00:18:24,516 --> 00:18:26,935
‫- ما الأمر؟
‫- وصلت معلومات جديدة

293
00:18:27,102 --> 00:18:30,146
‫تتحرك الجماعة المسلحة نحو السد
‫حيث تعمل شعبة مهندسي الجيش

294
00:18:30,271 --> 00:18:33,441
‫- أجل، كم عدد الأميركيين في السد؟
‫- العملية هي من أجل (بيتروف)

295
00:18:33,566 --> 00:18:35,527
‫لكن من المحتمل أن يكون معهم

296
00:18:35,777 --> 00:18:38,071
‫مستحيل أن يذهب (بيتروف)
‫في عملية اعتداء

297
00:18:38,196 --> 00:18:40,073
‫يجب أن تستمر (برافو)
‫في مهمة الاستطلاع الخاصة

298
00:18:40,198 --> 00:18:43,201
‫هناك وحدة مساعدة إنمائية رسمية
‫على بعد 3 ساعات

299
00:18:43,326 --> 00:18:44,619
‫قد تساعد في دعم السد

300
00:18:44,786 --> 00:18:46,454
‫لا أعتقد أن فريق شعبة مهندسي
‫الجيش يمتلك هذا الوقت

301
00:18:46,579 --> 00:18:50,375
‫باستقلال الطرق المحلّية، ستصل الجماعة
‫المسلحة إلى السد خلال ساعتين

302
00:18:50,500 --> 00:18:52,293
‫لكن عربات (برافو) أسرع

303
00:18:52,460 --> 00:18:55,088
‫وإن قطعوا المنطقة الريفية
‫سيصلون إلى هناك خلال 40 دقيقة

304
00:18:55,839 --> 00:18:57,924
‫الحفاظ على السد من السيطرة الروسية
‫وتأمين فريق شعبة مهندسي الجيش

305
00:18:58,258 --> 00:18:59,926
‫هذه هي أولويتنا الجديدة

306
00:19:00,552 --> 00:19:02,595
‫حسناً، أرسلي نقاط تحديد الموقع

307
00:19:02,929 --> 00:19:06,224
‫(برافو 1) معك (هافوك)
‫لدينا أوامر جديدة للهدف

308
00:19:06,558 --> 00:19:08,184
‫علم يا (هافوك)
‫سنذهب نحو هدفنا الجديد

309
00:19:08,309 --> 00:19:09,352
‫تتحرك الجماعة المسلحة نحو السد

310
00:19:09,477 --> 00:19:12,063
‫علينا أن نتحرّك بسرعة
‫لاستقبالهم بشكل لائق

311
00:19:53,772 --> 00:19:55,190
‫- رئيس الفرقة (هايز)؟
‫- أجل

312
00:19:55,356 --> 00:19:57,650
‫- الرقيب الأول (كراوس)
‫- كيف الحال؟

313
00:19:58,151 --> 00:19:59,194
‫سررت برؤيتكم

314
00:19:59,569 --> 00:20:01,738
‫إننا مسرورون لأننا كنا قريبين
‫بما يكفي لنساعدكم

315
00:20:02,280 --> 00:20:05,158
‫مهلاً، رجل واحد
‫أهذه هي وحدتك؟

316
00:20:05,450 --> 00:20:10,288
‫ليس كثيراً أمام 30 شخصاً من العدو
‫ما رأيك؟ أن نصدّهم أم ننسحب؟

317
00:20:10,914 --> 00:20:12,499
‫لا يمكنكم مغادرة السد

318
00:20:12,791 --> 00:20:14,876
‫قابل (ديك غوردن)، المهندس المسؤول

319
00:20:15,043 --> 00:20:16,419
‫هناك سكان محلّيون يعملون معنا

320
00:20:16,544 --> 00:20:20,215
‫إن غادرنا، ستصبح عائلاتهم والبنى
‫التحتية تحت السيطرة الروسية بأسبوع

321
00:20:20,340 --> 00:20:24,552
‫لا تقلق حيال ذلك يا (ديك)، اتفقنا؟
‫لن تفقد السيطرة على السد، لن نغادر

322
00:20:24,761 --> 00:20:26,763
‫يبدو أنه لدينا بعض الوقت
‫للتخطيط إذاً

323
00:20:26,930 --> 00:20:28,389
‫أيجب أن نهاجمهم
‫قبل الوصول إلى السد؟

324
00:20:28,515 --> 00:20:32,602
‫يمكننا أن نلتقي بهم على الطريق
‫إنهم يفوقونا عدداً، ستكون معركة جيدة

325
00:20:33,102 --> 00:20:37,315
‫أجل، هنا، لدينا أمران لا يمتلكونهما
‫الأرض العالية، وعنصر المفاجأة

326
00:20:37,482 --> 00:20:39,818
‫- سنحتاج إلى بعض المساعدة من الطاقم
‫- أبلغني بما يمكننا فعله

327
00:20:39,943 --> 00:20:42,153
‫ستبدأ بأخذنا
‫إلى أعلى السد يا (ديك)

328
00:20:42,278 --> 00:20:43,321
‫حسناً

329
00:20:58,586 --> 00:21:00,755
‫أهذان هما الطريقان الوحيدان
‫اللذان يؤديان إلى هذه المنطقة؟

330
00:21:00,880 --> 00:21:03,216
‫عدا عن الطريق المباشر
‫الذي يؤدي إلى السد مباشرة

331
00:21:03,341 --> 00:21:05,176
‫هذا هو الطريق الذي سيأخذونه

332
00:21:05,468 --> 00:21:09,347
‫ستمنحنا مواقع المراقبة هذه
‫مجالاً للاشتباك لتغطية طريق دخولهم

333
00:21:09,472 --> 00:21:11,057
‫على افتراض أنهم
‫لن يسرعوا في الدخول

334
00:21:11,182 --> 00:21:12,934
‫- ما نوع مواد الهدم لديك؟
‫- لا يوجد لدينا مواد متفجرة

335
00:21:13,059 --> 00:21:15,436
‫لكن لدينا أسطوانات من الأسيتيلين
‫نستخدمها لحفر الأنفاق

336
00:21:15,562 --> 00:21:17,939
‫يمكننا جعلها متفجرة
‫ما رأيك أيها الرئيس؟

337
00:21:18,064 --> 00:21:21,067
‫أقول لنضع السيارات بطريقة منحنية
‫من الطريق العلوي

338
00:21:21,192 --> 00:21:23,903
‫- فخّخوا الأولى والأخيرة
‫- علم، سنضعها هكذا بسرعة

339
00:21:24,070 --> 00:21:25,488
‫ما هي ذخيرتكم من الأسلحة؟

340
00:21:25,613 --> 00:21:27,156
‫لدينا رشاشات (إم 4) خاصتنا
‫وبعض مخازن الذخيرة الأمامية

341
00:21:27,282 --> 00:21:29,826
‫- وبعض القنابل اليدوية
‫- حسناً، عندما نوجّه العدو

342
00:21:29,951 --> 00:21:34,080
‫ستنضمان إلى فريقي
‫وسنطيح بجماعة المسلحين

343
00:21:34,205 --> 00:21:36,666
‫سنقطع عنهم الطريق، وسنجعلهم يعلقون
‫في منطقة إطلاق النار، هذا رائع

344
00:21:36,833 --> 00:21:40,295
‫- هذا صحيح، أنت تفهم الأمر بسرعة
‫- لا تدع مظهري الجميل يخدعك

345
00:21:41,254 --> 00:21:43,756
‫يمكننا استخدام بعض الحواجز
‫لنقاتل منها، ألديكم بعض الأدوات؟

346
00:21:44,591 --> 00:21:48,303
‫- إننا مهندسون
‫- هيا يا (راي)، لنبدأ بالعمل

347
00:22:03,776 --> 00:22:07,280
‫- اجلب المجرفة
‫- (ترنت)، بإمكانك تقريب السيارة أكثر

348
00:22:18,291 --> 00:22:19,542
‫ماذا لدينا؟

349
00:22:20,376 --> 00:22:28,259
‫الجسر على بعد كيلومتر
‫والانعطاف على الطريق عند الشجرة

350
00:22:28,426 --> 00:22:34,057
‫على بعد 600 متر
‫وبالاقتراب أكثر، لدينا النتوء الصخري

351
00:22:34,223 --> 00:22:35,934
‫وهناك ستكون الفرقة الرابعة

352
00:22:36,059 --> 00:22:38,436
‫رأيت، تلقّيت ذلك جيداً

353
00:22:39,395 --> 00:22:41,689
‫هل ستجهّز ذلك يدوياً
‫أم أنك ستستخدم المقبض؟

354
00:22:42,231 --> 00:22:45,151
‫سأستخدم المقبض
‫أنا أسرع في الاستحواذ على الهدف

355
00:22:45,360 --> 00:22:46,736
‫أجل، هذا قرار جيد

356
00:22:49,322 --> 00:22:51,491
‫ما زلت تفكّر في السفيرة (مارسدن)
‫أليس كذلك؟

357
00:22:55,286 --> 00:22:56,746
‫لديها عائلة

358
00:22:58,331 --> 00:23:02,835
‫حتى آخر حياتهم
‫سيظنون أنها ماتت بسبب قلة كفاءتها

359
00:23:02,961 --> 00:23:05,880
‫ولن يعلموا أنها كانت بطلة
‫وأنها ضحّت بحياتها لتنقذ الآخرين

360
00:23:06,881 --> 00:23:09,676
‫وكل شخص يعرفهم، سيظن ذلك أيضاً

361
00:23:10,718 --> 00:23:12,553
‫هذا ليس صواباً

362
00:23:14,013 --> 00:23:19,560
‫اسمع، أفهم ذلك يا (كلاي)
‫تنتابني المشاعر عينها

363
00:23:22,021 --> 00:23:25,942
‫لكن هذا ليس من شأننا
‫إننا محترفون لسبب يا صديقي

364
00:23:27,151 --> 00:23:28,903
‫يجب على أحدهم تصويب الأمور

365
00:23:29,028 --> 00:23:32,240
‫اسمع يا رجل، مررت بالأمرّين
‫بسبب مسألة الإصابة الدماغية الرضية

366
00:23:32,782 --> 00:23:35,118
‫وذلك لا يقارن بهذه المسألة

367
00:23:35,326 --> 00:23:37,745
‫قصة (مارسدن) خطيرة

368
00:23:39,038 --> 00:23:40,748
‫ويجب علينا جميعنا
‫البقاء بعيدين عنها

369
00:23:43,001 --> 00:23:45,962
‫أتمنى لو أن تأثيرنا في العالم
‫يكون أكثر من مجرد إطلاق النار

370
00:23:49,215 --> 00:23:50,508
‫أجل

371
00:23:52,927 --> 00:23:55,638
‫لمَ تحمّل السيارات
‫في نهاية الطريق فقط؟

372
00:23:55,805 --> 00:24:00,059
‫ننشئ نقطة تفتيش، بمجرد دخول العدو
‫سنفجّرها، وستنقسم قواتهم

373
00:24:00,226 --> 00:24:03,646
‫- ويصبح لدينا لعبة "ضرب الخلد"
‫- لا أتذكر أن اللعبة هكذا

374
00:24:03,771 --> 00:24:05,690
‫لا، لا، (ميتال) محق

375
00:24:05,857 --> 00:24:07,900
‫عدا أن العدو لن يكون
‫لديه حفر ليختبئ فيها

376
00:24:08,026 --> 00:24:10,445
‫وبدلاً من المطرقة
‫سنستخدم المواد المتفجرة

377
00:24:10,570 --> 00:24:11,612
‫كما قلت

378
00:24:11,863 --> 00:24:16,909
‫بنينا الحواجز والسيارات في مكانها
‫وتم تحميل المتفجرات

379
00:24:17,035 --> 00:24:21,205
‫سيختبئ المهندسون في غرفة التحكم
‫سيحتمون في غرفة التحكم في السد

380
00:24:21,330 --> 00:24:24,500
‫أجل، لقد جهّزنا كل شيء
‫كل ما بقي أمامنا هو الانتظار

381
00:24:25,084 --> 00:24:28,463
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا في أحسن حال

382
00:24:28,629 --> 00:24:30,798
‫لا بد من أنها الوجبات الجاهزة
‫رقاقات الشوكولاتة، تذوّقها

383
00:24:30,923 --> 00:24:32,842
‫- أنت تحبّها
‫- أجل، بالفعل

384
00:24:32,967 --> 00:24:34,010
‫أجل

385
00:24:34,343 --> 00:24:36,387
‫- لم أفهم قط ما يجعل مذاقها شهياً
‫- صحيح؟

386
00:24:36,512 --> 00:24:40,600
‫بالفعل، وعندما نعود إلى الوطن؟
‫يبدو مذاقها كالصمغ والكرتون مجدداً

387
00:24:41,851 --> 00:24:45,229
‫كل شيء في الميدان منطقي
‫أما في الوطن، ليس كثيراً يا (راي)

388
00:24:46,981 --> 00:24:51,360
‫(برافو 1)، معك قاعدة (هافوك) قافلة
‫العدو على بعد 1,6 كلم من موقعكم

389
00:24:51,486 --> 00:24:52,695
‫علم يا (هافوك)

390
00:24:52,904 --> 00:24:55,406
‫حسناً يا رفاق، حان وقت الجد
‫أنت، اذهب إلى مكان آمن

391
00:24:55,531 --> 00:24:57,909
‫- اخرج من هنا، هيا
‫- حظاً موفقاً

392
00:25:01,412 --> 00:25:03,081
‫احذر من السيارات

393
00:25:03,206 --> 00:25:04,248
‫ابقَ على اليسار

394
00:25:50,169 --> 00:25:53,256
‫إلى جميع أفراد (برافو)
‫احذروا، جاء العدو

395
00:25:53,381 --> 00:25:56,676
‫(برافو 1) معك (برافو 4)
‫الأسيتيلين جاهزة، سنتأهب

396
00:25:56,801 --> 00:25:58,094
‫تلقّيت ذلك

397
00:25:58,219 --> 00:26:00,471
‫انتظروا أوامر التنفيذ للاشتباك

398
00:26:21,325 --> 00:26:25,246
‫هيا أيها البطل
‫حان وقت تمديد ساقيك

399
00:26:49,145 --> 00:26:51,772
‫(هافوك)، معك (برافو 1)
‫أصبح العدو بالقرب من موقعنا

400
00:26:51,898 --> 00:26:53,149
‫نطلب الإذن بالاشتباك

401
00:26:53,274 --> 00:26:55,985
‫لا يا (برافو 1)
‫أنتم في بيئة شبه محايدة عندكم

402
00:26:56,235 --> 00:27:00,198
‫انتظروا حتى إطلاق النار، لا يمكنكم
‫إطلاق النار إلا إن أطلقوا عليكم

403
00:27:02,241 --> 00:27:05,369
‫لدينا حوالى 24 شخصاً
‫من الموالين مع رشاشات آلية

404
00:27:05,536 --> 00:27:06,746
‫لا يبدو هذا شبه محايد
‫بالنسبة إلي

405
00:27:08,122 --> 00:27:10,499
‫(برافو 4) معك (برافو 1)
‫ابقوا على أهبة الاستعداد

406
00:27:10,625 --> 00:27:12,043
‫علم يا (برافو 1)

407
00:27:12,168 --> 00:27:16,797
‫- (برافو 6)، ابقوا على أهبة الاستعداد
‫- تلقّت (برافو 6) ذلك، سننتظر

408
00:27:18,049 --> 00:27:21,636
‫لن يبقى هؤلاء المقاتلون
‫في الموقع المثالي مطولاً

409
00:27:26,265 --> 00:27:28,476
‫إننا على وشك أن نخسر
‫أفضليتنا يا (جاي)

410
00:27:41,765 --> 00:27:43,600
‫(هافوك)، معك (برافو 1)
‫العدو أصبح أمامنا

411
00:27:43,725 --> 00:27:46,895
‫مجدداً، أطلب الإذن بالاشتباك

412
00:27:47,062 --> 00:27:50,315
‫لا يا (برافو 1)
‫ما زالت الأوامر ألا تشتبكوا مع العدو

413
00:27:50,607 --> 00:27:53,193
‫لا يمكنكم إطلاق النار
‫إلا إن أطلقوا النار عليكم

414
00:27:53,568 --> 00:27:57,322
‫ستتوقف اللعبة الآن يا (جايس)
‫ولن يكون لنا الأفضلية

415
00:28:00,784 --> 00:28:01,827
‫(بروك)

416
00:28:02,369 --> 00:28:03,411
‫أعطني العلم

417
00:28:05,163 --> 00:28:06,206
‫العلم

418
00:28:19,302 --> 00:28:21,179
‫هيا، تعالوا لنلعب

419
00:28:28,353 --> 00:28:31,022
‫نفّذوا، نفّذوا، نفّذوا

420
00:28:53,920 --> 00:28:56,506
‫(برافو 6)، أحتاج إلى تغطية بالنار

421
00:28:56,840 --> 00:28:59,092
‫ليس لدي رمية واضحة
‫ادفعهم إلى اليسار

422
00:29:11,813 --> 00:29:15,817
‫(برافو 6)، أحتاج إلى مساعدة
‫(برافو 6)، أحتاج إلى مساعدة

423
00:29:16,067 --> 00:29:17,861
‫لا، ليس لدي تصويب واضح

424
00:29:35,337 --> 00:29:36,963
‫(برافو 2)، أبلغوني بالحالة

425
00:29:38,590 --> 00:29:40,467
‫(برافو 2)، أبلغوني بالحالة

426
00:29:41,593 --> 00:29:43,595
‫(برافو 2)، أبلغوني بالحالة

427
00:29:48,183 --> 00:29:50,518
‫- لم أمت بعد
‫- تلقّيت ذلك

428
00:30:05,867 --> 00:30:07,077
‫ماذا كان هذا؟

429
00:30:07,202 --> 00:30:09,037
‫ارفعي الطائرة من دون طيار أكثر

430
00:30:09,454 --> 00:30:12,832
‫ارفع الطائرة يا (إل كامينو 1)
‫نحتاج إلى ارتفاع 914 متراً

431
00:30:14,000 --> 00:30:16,169
‫هناك، ما هذا؟

432
00:30:18,171 --> 00:30:22,926
‫(برافو 1)، معك (هافوك)
‫يبدو أن هناك دبابة بالقرب من موقعكم

433
00:30:23,051 --> 00:30:26,263
‫تلقّيت يا (هافوك)
‫حسناً يا رفاق، احذروا

434
00:30:26,638 --> 00:30:28,390
‫إننا على وشك أن نتقطّع إرباً

435
00:30:43,029 --> 00:30:45,407
‫(برافو 1)، لدي رمية واضحة
‫إنها دبابة بالفعل

436
00:30:49,828 --> 00:30:52,080
‫هل لدينا شيء لتدمير الدبابة؟

437
00:30:53,290 --> 00:30:57,294
‫أتقصد اختراق درع بسماكة 15 سنتم
‫لا يا (سوني)، ليس لدينا شيء

438
00:31:03,258 --> 00:31:06,094
‫(هافوك)، معك الفرقة الأولى
‫نطلب الدعم الجوي القريب مباشرة

439
00:31:06,261 --> 00:31:08,346
‫علم يا (برافو 1)
‫سأجهّز ذلك من أجلكم الآن

440
00:31:08,513 --> 00:31:10,181
‫تلقّيت يا (هافوك)

441
00:31:10,307 --> 00:31:13,351
‫لدي طائرة (إف 15) بالقرب من (نيامي)
‫إنها على بعد 3 دقائق

442
00:31:13,476 --> 00:31:16,187
‫علم، سيحتاجون إلى كل المساعدة
‫التي يمكنهم الحصول عليها

443
00:31:20,483 --> 00:31:23,111
‫- ماذا عن الـ(دوشكا)؟
‫- سأغطّيكما

444
00:31:23,236 --> 00:31:24,279
‫أعتمد عليك

445
00:31:35,999 --> 00:31:38,251
‫(سوني)، أعطني سلاح عيار 48

446
00:31:42,714 --> 00:31:44,341
‫(بروك)، اختر ما تشاء

447
00:31:47,677 --> 00:31:49,179
‫فجّرهم يا (سوني)

448
00:31:50,597 --> 00:31:52,432
‫لنرقص أيتها العملاقة المعدنية

449
00:32:02,150 --> 00:32:05,570
‫- ألديك ما يكفي للقتال 40 دقيقة؟
‫- أجل

450
00:32:05,820 --> 00:32:08,239
‫حسناً، إلى جميع المحطات
‫اقتلوهم عند الرؤية

451
00:32:25,799 --> 00:32:28,051
‫رشاش (وينشستر)
‫رشاش (وينشستر)

452
00:32:28,760 --> 00:32:31,054
‫لنذهب يا (سوني)

453
00:32:44,192 --> 00:32:46,569
‫(هافوك)، معك الفرقة الأولى
‫ما مدى بعد الدعم الجوي؟

454
00:32:46,861 --> 00:32:51,533
‫(برافو 1)، معك (هافوك)
‫الدعم الجوي (جاغوار 19)، قادم نحوكم

455
00:32:51,866 --> 00:32:54,494
‫تلقّيت ذلك يا (هافوك)
‫أيتها الفرقة الرابعة، استدعيها

456
00:32:55,829 --> 00:32:59,666
‫(جاغوار 19)، معك (برافو 4)
‫نطلب دعماً جوياً اضطرارياً قريباً

457
00:32:59,833 --> 00:33:01,751
‫علم يا (برفو 4)، تلقّيت ذلك

458
00:33:01,918 --> 00:33:04,963
‫الهدف، العدو في منطقة مفتوحة
‫على بعد 120 متراً

459
00:33:05,088 --> 00:33:07,757
‫إنها على بعد 090 من موقعي

460
00:33:07,882 --> 00:33:11,678
‫الهدف ملوّن بالدخان الأزرق والبرتقالي
‫الخطر محدق، أتلقّيت؟

461
00:33:11,803 --> 00:33:15,432
‫تلقّيت كل شيء يا (برافو 4)
‫الهدف محدد بدخان أزرق وبرتقالي

462
00:33:15,932 --> 00:33:18,643
‫الهدف جاهز أمامك يا (جاغ)
‫اقض عليه تماماً

463
00:33:18,768 --> 00:33:20,645
‫ها قد أتت

464
00:33:43,460 --> 00:33:48,590
‫لتظهر النتيجة أن الدبابة تحطّمت
‫من قبل قواتنا

465
00:33:48,715 --> 00:33:53,386
‫نقطة لصالح (تكساس)
‫مقابل لا شيء للجماعة المسلحة

466
00:33:53,511 --> 00:33:56,973
‫هذا قرار جيد أيتها الفرقة الرابعة
‫لنأخذ بعض الأغراض ونعد إلى الوطن

467
00:33:57,307 --> 00:33:59,225
‫اكتملت إعادة تعبئة الوقود

468
00:33:59,684 --> 00:34:01,603
‫أجل، تعال يا صديقي

469
00:34:03,605 --> 00:34:07,066
‫لا أتذكّر آخر مرة
‫واجهنا دبابة فيها

470
00:34:07,901 --> 00:34:11,029
‫أتعلم؟ كانت هذه سرعة بديهة
‫بأن يسحبوا قواتهم

471
00:34:11,154 --> 00:34:13,573
‫- "المجد سيتحقق دوماً"، صحيح؟
‫- أجل، دعني أشرب بصحة ذلك

472
00:34:13,698 --> 00:34:14,741
‫هذا صحيح

473
00:34:16,618 --> 00:34:19,871
‫هذا فعل شجاع، لكنه متهور جداً

474
00:34:20,121 --> 00:34:22,624
‫أجل، متهور، هذا مؤكد

475
00:34:22,749 --> 00:34:27,462
‫سأخبرك بأمر، إن اقتربوا أكثر
‫ما كنت سأثق من عودة أحدنا إلى الوطن

476
00:34:28,713 --> 00:34:29,756
‫أقدّر ذلك

477
00:34:31,508 --> 00:34:35,261
‫بالأخص أن (جميلة) الآن
‫بدأت تطرح الأسئلة

478
00:34:36,596 --> 00:34:39,933
‫دائماً أتساءل إن كنت سأعود إلى الوطن
‫من ساحة المعركة

479
00:34:43,019 --> 00:34:45,772
‫في تلك العمر، صحيح؟
‫تطرح الأسئلة، هذا صعب

480
00:34:46,105 --> 00:34:49,567
‫أجل، كيف أخبرت (إيما) و(مايكي)؟

481
00:34:49,692 --> 00:34:52,570
‫لم أفعل، اهتمّت (إيلانا) بكل ذلك

482
00:34:53,154 --> 00:34:59,452
‫أتفهّم الرغبة بألا تريد إخبارهم بالحقيقة
‫لأنه في هذه اللحظة...

483
00:35:00,203 --> 00:35:04,624
‫أفضل إجابة لدي من أجل (جميلة)
‫هي، "والدك بحّار يا عزيزتي"

484
00:35:05,792 --> 00:35:12,674
‫كان ولداي يعرفان أنني من فريق (سيل)
‫لكنني لم أخبرهما بالتفاصيل

485
00:35:12,799 --> 00:35:14,717
‫لأنني لم أرغب بأن يفكّرا
‫في السوء عني

486
00:35:14,884 --> 00:35:16,386
‫أتعلم أمراً؟

487
00:35:17,470 --> 00:35:20,598
‫لا تخبر ابنتك الصغيرة بالتفاصيل
‫هذا كل شيء

488
00:35:24,018 --> 00:35:26,521
‫ربما أنت محق

489
00:35:27,355 --> 00:35:31,568
‫لكن، يجب أن يعرف الناس
‫الذين نحبهم مَن نحن، صحيح؟

490
00:35:33,736 --> 00:35:37,448
‫علينا أن نثق بأنهم سيتفهّمون

491
00:35:45,331 --> 00:35:46,583
‫ادخل

492
00:35:49,210 --> 00:35:50,420
‫أردت رؤيتي يا سيدي

493
00:35:50,628 --> 00:35:53,965
‫قمت بعمل جيد مع السيناتور
‫في ذلك اليوم، استرح يا (سبنسر)

494
00:35:54,090 --> 00:35:58,720
‫"التمثيل التفاعلي" الذي قمت به
‫أنقذ الجولة من الفشل

495
00:35:58,886 --> 00:36:00,972
‫أجل

496
00:36:02,432 --> 00:36:09,731
‫ستستمر بإذهالي يا (سبنسر)
‫اقتراحك في صبيحة ذلك اليوم

497
00:36:09,897 --> 00:36:15,069
‫وبقدرتك العسكرية في (اليمن)
‫عندما أتيت إلى هنا، في البداية

498
00:36:15,194 --> 00:36:18,698
‫كنت تحدث ضجة، وأخبرتك بأن تتمهّل
‫في مسألة الإصابة الدماغية الرضّية

499
00:36:18,823 --> 00:36:22,535
‫لكي أحرص على ألا تهدم مسيرتك

500
00:36:23,995 --> 00:36:28,124
‫لكن منذ ذلك الحين
‫أدركت أن إحداث الضجة هي نقطة قوتك

501
00:36:29,709 --> 00:36:32,837
‫شكراً يا سيدي

502
00:36:32,962 --> 00:36:36,758
‫هل فكّرت في حديثنا ذلك اليوم؟
‫ماذا قررت بشأن خط مسيرتك المهنية؟

503
00:36:37,967 --> 00:36:40,762
‫دائماً فكّرت في قيادة فريقي
‫يوماً ما

504
00:36:41,387 --> 00:36:48,686
‫هل فكّرت في شيء غير الاقتحام؟
‫ستكون مرشحاً مميزاً لأدميرالية البحرية

505
00:36:48,811 --> 00:36:50,438
‫أدميرالية البحرية؟

506
00:36:50,563 --> 00:36:52,523
‫أجل، يحتاجون إلى أشخاص جيدين
‫في المراكز العالية يا (سبنسر)

507
00:36:52,649 --> 00:36:58,196
‫وكونك أدميرالاً، سيعطيك التأثير
‫الذي تحتاجه إلى التغيير في عدة مجالات

508
00:37:00,073 --> 00:37:03,242
‫لم أفكّر في الأمر من قبل

509
00:37:03,701 --> 00:37:06,120
‫حسناً، ينبغي عليك ذلك

510
00:37:07,497 --> 00:37:08,790
‫هذا كل شيء

511
00:37:11,459 --> 00:37:13,461
‫سأطرق الباب، مَن في منزلي؟

512
00:37:14,212 --> 00:37:16,756
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا عزيزتي

513
00:37:18,049 --> 00:37:21,260
‫- هل عاد الجميع بسلام؟
‫- أجل يا عزيزتي، كل شيء بخير

514
00:37:21,427 --> 00:37:23,304
‫كيف حال كل شيء هنا؟

515
00:37:23,471 --> 00:37:24,847
‫مرحباً؟

516
00:37:24,972 --> 00:37:27,392
‫- حقاً؟
‫- ماذا؟

517
00:37:27,850 --> 00:37:31,688
‫تطرح (جميلة) الكثير من الأسئلة عنك
‫وعن السفيرة التي قتلت في (اليمن)

518
00:37:32,563 --> 00:37:35,233
‫سنترك الأمر لابنتنا
‫لتخون الأمن القومي

519
00:37:35,358 --> 00:37:38,027
‫- عاد أبي
‫- مرحباً

520
00:37:39,987 --> 00:37:43,366
‫هذا ترحيب أكبر مما اعتدت عليه

521
00:37:43,533 --> 00:37:46,744
‫إنها تسأل متى ستعود إلى المنزل
‫كل 5 دقائق منذ أن غادرت

522
00:37:48,287 --> 00:37:51,874
‫هل ستذهب إلى العمل في أحد الأيام
‫ولن تعود إلى المنزل أبداً؟

523
00:37:52,458 --> 00:37:54,335
‫كما تلك السيدة؟

524
00:37:54,669 --> 00:37:56,504
‫أخبرتك

525
00:37:56,796 --> 00:38:04,929
‫مهلاً، أخبرتك بألا تقلقي حيال ذلك
‫اتفقنا؟ اسمعي، أبوك هنا الآن

526
00:38:05,763 --> 00:38:09,225
‫لكن، هل من الممكن أن تموت
‫وأنت في عملك؟

527
00:38:09,350 --> 00:38:12,895
‫عزيزتي، والدك متعب
‫دعيه يرتاح

528
00:38:15,815 --> 00:38:18,234
‫مهلاً، مهلاً

529
00:38:18,818 --> 00:38:20,903
‫تعالي يا عزيزتي
‫تعالي إلى أبيك

530
00:38:21,028 --> 00:38:22,739
‫مهلاً

531
00:38:26,409 --> 00:38:31,372
‫سأفعل ما بوسعي دوماً، لأعود للمنزل
‫من أجلك ومن أجل أمك وأخيك

532
00:38:34,834 --> 00:38:40,173
‫لكن أجل، من الممكن
‫أن يموت أبوك في العمل

533
00:38:41,215 --> 00:38:47,305
‫- لا أريد أن يحدث هذا
‫- (جميلة)، عزيزتي

534
00:38:49,056 --> 00:38:52,143
‫مهما حدث، سأكون معك دوماً
‫يا فتاتي الصغيرة

535
00:38:53,478 --> 00:38:55,104
‫اتفقنا؟

536
00:39:05,406 --> 00:39:08,576
‫(جايسون)، لا يمكنك اقتحام المكان
‫يجب أن تأخذ موعداً

537
00:39:08,701 --> 00:39:12,371
‫أجل، أتعلم أمراً؟ غادرت مبكّراً ذلك
‫اليوم لهذا، بقي أمامنا بعض الوقت

538
00:39:13,331 --> 00:39:15,291
‫ألا يفترض أن تكون
‫مسافراً برفقة (ناتالي)؟

539
00:39:15,458 --> 00:39:19,629
‫- حسناً، تغيّرت الخطة
‫- فهمت، أي أنك تهرب بالفعل

540
00:39:19,796 --> 00:39:22,965
‫- أتأخذ الطريقة الأسهل؟
‫- لا، لست كذلك، لن أهرب

541
00:39:23,341 --> 00:39:24,383
‫حسناً

542
00:39:24,717 --> 00:39:28,471
‫حسناً، أتعلم أمراً؟
‫أنت لا تفهم الأمور التي رأيتها وفعلتها

543
00:39:28,596 --> 00:39:32,391
‫لمدة 18 عاماً، سرت نحو التهلكة
‫وأعدتها معي

544
00:39:32,517 --> 00:39:35,603
‫أيبدو هذا كأخذ
‫الطريق الأسهل؟ حقاً؟

545
00:39:35,728 --> 00:39:37,897
‫أيبدو كأخذ الطريق الأسهل
‫بالنسبة إليك أيها الطبيب؟

546
00:39:38,022 --> 00:39:39,565
‫- لا يبدو كذلك يا (جايسون)
‫- لا

547
00:39:39,732 --> 00:39:42,985
‫ولا يمكنني أن أفهم الأمور المريعة
‫التي مررت بها

548
00:39:43,110 --> 00:39:45,238
‫وعلى الرغم من ذلك، ها أنت ذا

549
00:39:45,363 --> 00:39:48,241
‫ويمكنني أن أفهم الثمن

550
00:39:48,407 --> 00:39:52,328
‫أن ترى رفاقك يقتلون
‫ولا تعلم إن كنت ستقبّل أولادك مجدداً

551
00:39:52,453 --> 00:39:58,251
‫وتشاهد زواجاً سعيداً يتلاشى ببطء
‫وبعدها، تموت زوجتك

552
00:39:58,376 --> 00:40:01,879
‫أقصد، حتى (جايسون هايز)
‫لا يمكنه أن يتحمّل كل هذا

553
00:40:02,004 --> 00:40:05,383
‫كل هذا الألم، كل هذه الخسارة

554
00:40:07,593 --> 00:40:13,182
‫سألتني ذلك اليوم ما الذي أخاف منه؟
‫صحيح؟ سألتني عن ذلك؟

555
00:40:13,307 --> 00:40:16,185
‫- وهذا ما أخاف منه، الخسارة
‫- كيف يعقل أن تخاف يا (جايسون)؟

556
00:40:16,352 --> 00:40:21,148
‫الخسارة هو الأمر الثابت في حياتك
‫هذا ما يدفعك لتكون (برافو 1)

557
00:40:21,274 --> 00:40:23,609
‫لكي تتمكّن من حماية رفاقك في الفريق

558
00:40:23,901 --> 00:40:27,280
‫بعيداً عن إضافة اسم جديد
‫إلى قائمة الأسماء على هاتفك

559
00:40:27,738 --> 00:40:29,740
‫لكن هذا الخوف عينه

560
00:40:29,866 --> 00:40:32,618
‫ما جعل (برافو 1)
‫ينشئ هذا العالم بطول 91 سنتمتراً

561
00:40:32,994 --> 00:40:36,414
‫أبعدت ماضيك ومستقبلك
‫وجميع المقرّبين منك

562
00:40:36,789 --> 00:40:41,127
‫من بين كل التضحيات التي قمت بها
‫التنازل بحياتك لـ(برافو 1) هي أكبرها

563
00:40:41,252 --> 00:40:46,591
‫التنازل بحياتي؟ هل سنبدأ بالغناء؟
‫اجعلني أغضب أيها الطبيب

564
00:40:46,716 --> 00:40:49,010
‫يمكنك أن تتفادى الأمر كما تشاء

565
00:40:49,176 --> 00:40:52,722
‫لكن بعد أعوام من تأثير المعارك عليك
‫علمت (إيلانا) أنها فقدت لـ(برافو 1)

566
00:40:52,889 --> 00:40:55,391
‫والآن، أنت تخشى
‫أن تكتشف (ناتالي) ذلك أيضاً

567
00:40:55,516 --> 00:41:00,313
‫لهذا السبب، أنت تبتعد
‫لكي لا تخسر شخصاً آخر مقرّباً منك

568
00:41:00,438 --> 00:41:01,898
‫أنت تفهم الأمر

569
00:41:02,064 --> 00:41:03,608
‫"أنا ميت من صميمي"

570
00:41:03,733 --> 00:41:09,071
‫"أنظر إلى المستقبل ولا أرى شيئاً"
‫"كل شيء يبدو فارغاً بالنسبة إلي"

571
00:41:09,196 --> 00:41:13,117
‫هذه كلماتك، كلماتك يا (جايسون)
‫في أول مرة أتيت فيها إلى هنا

572
00:41:14,952 --> 00:41:21,375
‫كنت تائهاً حينها، لكنني بخير الآن
‫فريق (برافو) هو مستقبلي الآن

573
00:41:21,500 --> 00:41:25,504
‫اسمع، ليس من شأني أن أخبرك
‫بأن (ناتالي) مناسبة لك أم لا، صحيح؟

574
00:41:25,630 --> 00:41:30,468
‫لكن يمكنني أن أخبرك بأنه عليك
‫أن تكون منفتحاً أكثر لتنجح العلاقة

575
00:41:30,801 --> 00:41:34,013
‫وأن تضع (برافو 1) أولاً
‫لن يدع هذا يحصل

576
00:41:34,138 --> 00:41:36,891
‫مع (ناتالي) أو أي امرأة أخرى

577
00:41:37,016 --> 00:41:41,520
‫الآن، بعد كل ما عانيته
‫لا يمكنني لومك على رغبتك بحماية نفسك

578
00:41:41,646 --> 00:41:44,899
‫لكن إن كنت ستنظر إلى المستقبل
‫وألا ترى شيئاً عدا الوحدة

579
00:41:45,024 --> 00:41:49,779
‫فعليك أن تنذر نفسك بخطر مخاوفك
‫لأنك الآن على الطريق إلى الفراغ

580
00:41:50,947 --> 00:41:55,326
‫سممت (برافو 1) أملك في الغاية
‫من الحياة بعد إجراء العمليات

581
00:41:55,952 --> 00:42:01,749
‫لكن (ناتالي)؟ (جايسون)
‫ربما قد تكون هي الترياق، صحيح؟

582
00:42:01,874 --> 00:42:05,586
‫إن أبعدتها الآن، ستستمر بالنظر
‫إلى حياتك القصيرة فقط

583
00:42:05,711 --> 00:42:09,966
‫ستكتشف أنك ميت من الداخل
‫في اللحظة التي ستضع فيها سلاحك

584
00:42:10,883 --> 00:42:14,887
‫أعوام من الحرب، جعلت (برافو 1)
‫هو المسؤول يا (جايسون)

585
00:42:15,054 --> 00:42:18,975
‫لكن تذكّر، لم تخرج من المعركة قط

586
00:42:31,779 --> 00:42:33,614
‫هل وصلنا إلى المخيم؟

587
00:42:34,782 --> 00:42:36,200
‫لم يتبقَ الكثير أمامنا

