1
00:00:06,819 --> 00:00:09,383
‫- "في الحلقة السابقة"
‫- منذ بضعة أسابيع السيد (كوين)

2
00:00:09,514 --> 00:00:12,425
‫أهان زبوناً دائماً
‫في مقهى (واشنطن دي سي)

3
00:00:12,598 --> 00:00:14,683
‫وهكذا سأتولى الأمر
‫الجندي (كوين) المسكين

4
00:00:14,814 --> 00:00:17,812
‫سيسافر إلى سلاح الجو بـ(لافلين)
‫غداً لمدة ستة أسابيع

5
00:00:17,942 --> 00:00:21,201
‫- لتدريب عسكري متقدم
‫- كيف عرف (لينديل)

6
00:00:21,287 --> 00:00:24,198
‫بشأن ما حدث في (دي سي)؟
‫هل أخبرته بهذا بأحد اجتماعاتكما السرية؟

7
00:00:24,414 --> 00:00:27,543
‫- لِمَ قد أفعل هذا؟
‫- لتتقرب منه، صحيح؟

8
00:00:27,717 --> 00:00:29,759
‫- سيدعمني لأنضم إلى للخدمة البحرية
‫- كنت أعرف هذا

9
00:00:29,977 --> 00:00:32,409
‫- لم أقل إنّي أخبرته
‫- ولم تقل إنّك لم تخبره أيضاً

10
00:00:32,540 --> 00:00:35,971
‫ظننت أنّ بوسعي المساواة
‫بين (برافو) بينكِ

11
00:00:36,885 --> 00:00:40,055
‫كنت مخطئاً، فريق (برافو)
‫يحتاج إلي أكثر منكِ حالياً

12
00:00:40,404 --> 00:00:41,881
‫هل ستعود حتماً؟

13
00:00:42,271 --> 00:00:44,661
‫- عدني أنّك لن تموت هناك
‫- أعدكِ

14
00:00:44,835 --> 00:00:47,138
‫- تقول (تينا) إنّها ستذهب معك
‫- حبيبتي، أنا لا...

15
00:01:26,718 --> 00:01:29,193
‫"القطار يسير"

16
00:01:30,931 --> 00:01:34,407
‫"على السكة"

17
00:01:34,711 --> 00:01:42,098
‫"هل تصطحبني بعيداً رجاءً؟"

18
00:01:46,095 --> 00:01:54,087
‫"والآن أشعر بالريح تهب خارج بابي"

19
00:01:54,175 --> 00:01:55,653
‫- "مرحباً بكم في المخيم"
‫- "مما يعني أنّني"

20
00:01:56,260 --> 00:02:04,298
‫"أترك امرأتي خلفي"

21
00:02:06,297 --> 00:02:12,771
‫"ذهبت الراحة مع الرياح"

22
00:02:15,985 --> 00:02:22,850
‫"رحلت امرأتي مع الرياح"

23
00:02:57,173 --> 00:02:58,650
‫أجل

24
00:02:59,171 --> 00:03:01,212
‫كن صادقاً
‫أتبدو هذه كالتي صورتها بالأمس؟

25
00:03:01,994 --> 00:03:05,210
‫- إنّها الصورة ذاتها يا (راي)
‫- توثيق وقت (تينا) في (أفغانستان)

26
00:03:05,340 --> 00:03:06,818
‫- هي طريقة رائعة للبقاء على تواصل
‫- أعطني الدمية

27
00:03:06,992 --> 00:03:08,860
‫- أبعد الدمية
‫- لا، إنّها طريقة رائعة للبقاء قريباً

28
00:03:08,990 --> 00:03:11,075
‫من (جميلة) وإعلامها أنّ أباها في أمان

29
00:03:11,509 --> 00:03:13,334
‫- يمكنني تصوريك لأجل (نتالي) إن أردت
‫- لا، لا أريد

30
00:03:13,464 --> 00:03:15,550
‫ما خطب هذا المكان؟

31
00:03:16,984 --> 00:03:20,590
‫أعني، انظر إلى المكان
‫يبدو أنّ الجميع ينهي عمله

32
00:03:20,937 --> 00:03:22,501
‫هذا لأنّهم ينهون عملهم فعلاً
‫يا صديقي، أعني...

33
00:03:23,760 --> 00:03:26,760
‫إنّه إغلاقة للقاعدة وتخفيض للأعداد
‫والجميع يحاول الحصول على فرصة

34
00:03:26,888 --> 00:03:29,670
‫أجل، ولكنّ هذه (أفغانستان)
‫الخطر في كل زاوية، أنت تعلم هذا

35
00:03:29,800 --> 00:03:31,886
‫حسناً، يمكنك انتظار اقتراب هذا الخطر

36
00:03:32,407 --> 00:03:34,753
‫ولكن أنا وبما أنّي أخبرت ابنتي
‫بأنّي سأعود إلى المنزل

37
00:03:35,491 --> 00:03:37,316
‫لن أشتكي من مدى هدوء الأوضاع

38
00:03:38,837 --> 00:03:40,923
‫(جايسون هايز)، (راي بيري)

39
00:03:41,531 --> 00:03:43,008
‫سمعت إشاعة عن عودة (برافو)

40
00:03:43,139 --> 00:03:45,311
‫(جاك دانيالز)، صديقي، انظروا إليه
‫ما رأيك؟

41
00:03:45,441 --> 00:03:47,309
‫ترتدي الساعة ذاتها التي أعطيتها إيّاه
‫المرة السابقة

42
00:03:47,743 --> 00:03:50,003
‫- تبدو كالجديدة
‫- مرحباً، لم أراك منذ عدة عمليات

43
00:03:50,133 --> 00:03:51,697
‫- ليس سيئاً
‫- ليس منذ أعطاني هذه الساعة

44
00:03:52,262 --> 00:03:53,999
‫- ما تزال تعمل، صحيح؟
‫- لست متأكّداً من أنّ بوسعي قول

45
00:03:54,130 --> 00:03:56,998
‫- الشيء ذاته عنّا
‫- أجل، تعلم أنّك استخدمت بندقية معنا

46
00:03:57,126 --> 00:03:58,561
‫في أحد عملياتنا الأكثر توتراً يا صديقي

47
00:03:58,910 --> 00:04:00,647
‫زوجتي وأبنائي سعداء
‫لكون هذه العمليات انتهت

48
00:04:00,778 --> 00:04:02,863
‫إذن، ما الأخبار؟ أمازلت مترجماً لدى قيادة
‫العمليات الخاصة لـ(الولايات المتحدة)؟

49
00:04:02,994 --> 00:04:05,687
‫لا، أنا أعمل لصالح وزارة الداخلية حالياً

50
00:04:05,860 --> 00:04:07,641
‫آملاً أن أنظّم بعض الإستقرار في بلادي

51
00:04:08,120 --> 00:04:09,945
‫إذن، أنت السبب
‫في كون فريقي يشعر بالملل الشديد؟

52
00:04:10,119 --> 00:04:13,247
‫إذا قمت بعملي بشكل صحيح
‫يا (جايسون)، ستشعر بالملل لأشهر

53
00:04:14,159 --> 00:04:15,940
‫مرت ثلاثة أسابيع منذ وصولنا

54
00:04:16,070 --> 00:04:17,548
‫- بدأ فريق (برافو) يتململ
‫- مع تخفيض الأعداد

55
00:04:17,678 --> 00:04:20,372
‫لا يوجد عمليات حركية كثيرة
‫للعملاء الخاصين

56
00:04:20,632 --> 00:04:22,675
‫ماذا عن استهداف الطرود
‫من الفرق السابقة؟

57
00:04:23,194 --> 00:04:25,151
‫أحتاج إلى معلومات إضافية
‫ولكنّي أجد عوائقاً

58
00:04:25,541 --> 00:04:29,322
‫جميع الوكالات الأخرى يبدو
‫أنّها تركز على لقاء القادة المقبل

59
00:04:29,669 --> 00:04:32,016
‫سلام مع (طالبان)
‫لم أعتقد يوماً أنّي سأشهد هذا

60
00:04:32,666 --> 00:04:34,709
‫أشعر أنّ كلاكما تعتقدان
‫أنّ هذه فكرة سيئة

61
00:04:35,926 --> 00:04:38,011
‫هذه البلاد لم تشهد السلام منذ عقود

62
00:04:38,619 --> 00:04:41,139
‫لذا فإن رحيلنا سيتسبب بآلام كثيرة

63
00:04:41,312 --> 00:04:43,659
‫ويخاطر بالتقدم الذي أحرزناه
‫في العقدين الماضيين

64
00:04:43,920 --> 00:04:46,396
‫أنتِ محقة غالباً
‫ولكن لا أحد هنا يريد سماع هذا

65
00:04:47,612 --> 00:04:49,307
‫لذا أقترح ألّا تتسببا بجلبة

66
00:04:51,347 --> 00:04:53,608
‫عرفت هذه الأسرار من آكل للأفاعي
‫في (كونداز)

67
00:04:53,782 --> 00:04:55,737
‫حبوب فاصويلاء محمصة يدوياً
‫مطحونة جيداً

68
00:04:55,910 --> 00:04:58,127
‫لابدّ من أنّني قضيت على دزينتين
‫من الأشرار لأحصل على هذه الآلة

69
00:04:58,647 --> 00:05:00,125
‫جميع القصص تتضمن تعداداً للجثث

70
00:05:01,081 --> 00:05:04,122
‫- (ديرتي مايك) يقول كلاماً وحسب
‫- كلاماً يجلب المال

71
00:05:04,296 --> 00:05:07,511
‫بعض الناشرين سيدفعون كثيراً مقابل
‫مذكراتي عن عمليات النينجا التي خضتها

72
00:05:07,772 --> 00:05:09,944
‫وسنجدها في قسم القصص الخيالية

73
00:05:11,855 --> 00:05:13,289
‫رد جيد يا (تي)

74
00:05:13,463 --> 00:05:15,027
‫حسناً، تحضروا يا فتيان

75
00:05:15,330 --> 00:05:17,807
‫- على البارع إصابة الهدف
‫- أراهن بـ50 دولاراً أنّك ستخسر

76
00:05:18,286 --> 00:05:20,285
‫حسناً، نحصل على بعض الإثارة هنا أخيراً

77
00:05:25,498 --> 00:05:27,496
‫- أجل
‫- عليك أن تدفع يا صديقي

78
00:05:28,104 --> 00:05:29,928
‫أيريد أحد شرح هذا لي؟

79
00:05:30,015 --> 00:05:33,101
‫حسناً، بما أنّ متطوعاً

80
00:05:33,231 --> 00:05:36,489
‫سيرعى المجندين الجديد الصغار
‫في قاعدة (كوب ريدينغ)

81
00:05:36,620 --> 00:05:39,531
‫فقد قررنا أنّ الخاسر في منافسات المخيم
‫سيتوجب عليه الذهاب

82
00:05:39,661 --> 00:05:41,139
‫المكان ليس سيئاً جداً هناك

83
00:05:41,442 --> 00:05:42,920
‫كان لدي شيئاً ممنوعاً

84
00:05:43,050 --> 00:05:45,222
‫- مع استعراض التدخين المحلي منذ سنوات
‫- لا، لم يكن لديك هذا

85
00:05:46,308 --> 00:05:48,480
‫أصوّت لإيجاد شخص آخر
‫من فريق (تشارلي)

86
00:05:48,612 --> 00:05:51,824
‫- ليشغل مكان (ساني)
‫- أجل، (ديرتي مايك)  سيعجبك بعد فترة

87
00:05:52,216 --> 00:05:54,606
‫بالمناسبة، أتحدث أي منكم مع (ساني)؟
‫هل تواصلوا معه؟

88
00:05:55,737 --> 00:05:58,647
‫لا، المذياع متوقف
‫بصراحة، ربّما عدم وجوده هنا أفضل

89
00:05:58,777 --> 00:06:01,081
‫سيتوتر كثيراً إذا جلس يتسكع هكذا

90
00:06:02,036 --> 00:06:04,947
‫لا يمكنك التذمر بشأن مقدار العمليات
‫من اللطيف ألّا تتعرض لإطلاق نار لفترة

91
00:06:05,295 --> 00:06:07,249
‫أتعلمون؟ (راي بيري) الذس التقيت به
‫منذ 12 عاماً

92
00:06:07,381 --> 00:06:09,248
‫- كان ليلقنك درساً لقول هذا
‫- حقاً؟

93
00:06:10,291 --> 00:06:12,637
‫ماذا إذاً؟ هل سنلعب الغولف
‫ونحصل على سُمرة طوال فترة عملنا؟

94
00:06:13,375 --> 00:06:16,981
‫أعتقد أنّنا مهمشون كطريقة للإثبات
‫لـ(طالبان) أنّنا ملتزمون بالإنسحاب

95
00:06:17,329 --> 00:06:19,805
‫بمجرد أن يبدأ العملاء الخاصون بالهجوم
‫سيقلقون حول أهدافنا

96
00:06:19,979 --> 00:06:21,630
‫عجباً، أنت وسيم وذكي

97
00:06:22,325 --> 00:06:25,149
‫يجب أن تفكر بالإنضمام
‫إلى العملاء الحقيقين في فريق (تشارلي)

98
00:06:25,322 --> 00:06:27,321
‫- (كلاي) لن يذهب إلى مكان
‫- باستثناء إلى (كوب ريدينغ)

99
00:06:28,929 --> 00:06:31,623
‫المعذرة يا (ترينت)
‫الشيء الوحيد الأسوء من عدم فعل شيء هنا

100
00:06:31,753 --> 00:06:33,230
‫هو عدم فعل شيء وحدك

101
00:06:59,819 --> 00:07:01,297
‫ماذا تطلب؟

102
00:07:01,601 --> 00:07:03,643
‫سآخذ كأس شراب

103
00:07:08,422 --> 00:07:09,899
‫شكراً لكِ يا آنسة (هانا)

104
00:07:11,636 --> 00:07:13,114
‫(ساني كوين)

105
00:07:13,417 --> 00:07:14,895
‫بشحمه ولحمه

106
00:07:15,416 --> 00:07:16,894
‫تعجبني لحيتك

107
00:07:17,242 --> 00:07:20,890
‫إنّه تحسن واضح لذلك الشارب
‫الزغب الصغير في الصف الثامن

108
00:07:21,065 --> 00:07:23,367
‫أجل، الأشياء الرائعة تبدأ متواضعة

109
00:07:24,670 --> 00:07:26,930
‫- إذن، أتعملين هنا حالياً؟
‫- أنا أملك هذا المكان

110
00:07:27,538 --> 00:07:29,320
‫جمعت المال واشتريت المكان
‫منذ عدّة سنوات

111
00:07:29,450 --> 00:07:31,101
‫بداية متواضعة

112
00:07:34,533 --> 00:07:37,400
‫- كنتِ مشغولة، صحيح؟
‫- وأنت كنت مفقوداً في عملك

113
00:07:39,051 --> 00:07:42,483
‫- أجل
‫- إذن، من بين الأماكن في بلدات العالم

114
00:07:42,613 --> 00:07:44,395
‫ماذا جاء بك إلى مقهاي هذا المساء؟

115
00:07:44,525 --> 00:07:46,003
‫حسناً

116
00:07:46,567 --> 00:07:50,260
‫تعلمين أنّي سأعمل في (لافلين) لفترة

117
00:07:51,477 --> 00:07:54,780
‫كنت أتذكركِ
‫وما كنّا نفعله هنا في نشأتنا

118
00:07:55,648 --> 00:07:57,081
‫عجباً

119
00:07:57,341 --> 00:08:00,036
‫لذا فكّرت بالمجيء
‫لأرى إن كان لا يزال قائماً

120
00:08:00,253 --> 00:08:03,642
‫أتخبرني بأنّك قدت هذه المسافة
‫لترى إن كانت رائحة المكان كما هي؟

121
00:08:03,772 --> 00:08:05,597
‫- أجل يا سيدتي
‫- هيّا يا (ساني)

122
00:08:06,379 --> 00:08:08,899
‫بعد هذه السنوات
‫مازال بوسعي تمييزك عندما تخفي شيئاً

123
00:08:10,505 --> 00:08:12,157
‫حقاً؟ حسناً

124
00:08:14,287 --> 00:08:15,719
‫ماذا يفعل فريق (أمريكا) حالياً؟

125
00:08:16,067 --> 00:08:17,805
‫يبدو أنّه يحاول إعادة بناء المقهى

126
00:08:18,544 --> 00:08:20,195
‫القاعدة بأكملها تنهار، إنّه يعيد بنائها

127
00:08:20,760 --> 00:08:22,193
‫الرجل في حالة نكران للوضع

128
00:08:22,845 --> 00:08:25,364
‫حسناً، لابدّ أنّ هذا أسهل من الحقيقة
‫فالمجيء إلى هنا للمرة التاسعة

129
00:08:25,495 --> 00:08:27,972
‫ليشهد انسحاباً
‫ويشاهدنا نعقد سلماً مع العدو

130
00:08:29,274 --> 00:08:31,795
‫(كلاي)، دعنا نساعد الرجل

131
00:08:32,533 --> 00:08:34,010
‫حسناً

132
00:08:37,313 --> 00:08:41,179
‫- ماذا تفعل يا (بوب فيلا)؟
‫- حسناً، رأيت أن أدفع نهاية هذا معاً

133
00:08:41,309 --> 00:08:44,221
‫حسناً؟ عرفت أنّنا سنبقى
‫في مخيم (لاركين) لبعض الوقت

134
00:08:44,395 --> 00:08:45,958
‫لذا لنعيده منزلاً لنا كما كان

135
00:08:46,480 --> 00:08:48,087
‫لنرفع اللوح، هيّا

136
00:08:50,303 --> 00:08:51,780
‫- جاهز؟
‫- أجل

137
00:09:00,774 --> 00:09:02,468
‫جميع ضحايا القوات الذين عاشوا في (لاركين)

138
00:09:02,859 --> 00:09:04,597
‫جميع هؤلاء الفتيان قدموا أعظم التضحيات

139
00:09:04,770 --> 00:09:06,334
‫وإذا أتى دورنا الآن فنؤدّيه

140
00:09:06,856 --> 00:09:09,939
‫لنحرص على ألّا يقع ضحايا آخرون

141
00:09:10,070 --> 00:09:11,548
‫- (جاي)
‫- أجل

142
00:09:13,633 --> 00:09:15,111
‫- "(مايك ميلر)، (جوزيف رينفورد)"
‫- "(إيدي غوزمان)"

143
00:09:16,892 --> 00:09:18,934
‫- قائد فريقكما السابق؟
‫- أجل

144
00:09:22,149 --> 00:09:24,365
‫أتساءل ماذا كان ليقول إذا علم
‫أنّنا نعقد صداقة مع (طالبان)

145
00:09:24,886 --> 00:09:26,364
‫ما كان ليقول شيئاً

146
00:09:27,884 --> 00:09:29,362
‫كان ليتجاهل الأمر ويتابع العمل

147
00:09:29,752 --> 00:09:31,620
‫من يقول سوى هذا هو كاذب

148
00:09:31,751 --> 00:09:34,792
‫لا، كان ليقول إنّه قاتل لأجل بقيتنا
‫هذا ما كان سيقوله

149
00:09:35,183 --> 00:09:37,573
‫أتعلم؟ يمكنك الإحتفاظ بهذا الهراء
‫لأطفال فريق (برافو)

150
00:09:37,703 --> 00:09:39,919
‫الذين كنت تلقنهم هذا
‫للسنوات القليلة الماضية

151
00:09:40,049 --> 00:09:41,830
‫فقد كنت أعرفك
‫قبل أن تصبح ما أنت عليه

152
00:09:42,047 --> 00:09:47,000
‫لقد ذكرتني للتو، لِمَا طردك
‫فريق (برافو) إلى فريق (تشارلي)

153
00:09:47,174 --> 00:09:49,043
‫- أتعلم ما المضحك؟ عودتي
‫- ماذا؟

154
00:09:49,390 --> 00:09:51,389
‫لأنّ القائد لم يستطع إبقاء فريقه معاً

155
00:09:51,563 --> 00:09:54,169
‫ماتزال تواجه متاعب مع الحقيقة
‫صحيح يا (ديرتي مايك)؟ لا بأس

156
00:09:54,299 --> 00:09:55,776
‫- ستكبر يوماً ما
‫- الحقيقة؟

157
00:09:56,428 --> 00:09:58,253
‫- أجل، الحقيقة
‫- أجل، كما حدث لـ(كوجو)؟

158
00:09:58,383 --> 00:10:00,164
‫- يا رجل
‫- توقف يا رجل

159
00:10:01,424 --> 00:10:02,901
‫حقاً؟

160
00:10:03,944 --> 00:10:05,638
‫- ما خطبك يا رجل؟
‫- مدفع (هاون)؟

161
00:10:11,460 --> 00:10:13,894
‫أخبرتك يا (راي)، ما تزال هذه (أفغانستان)

162
00:10:18,542 --> 00:10:21,886
‫هذه قصة عجيبة
‫هذا الرجل من (ليندل) يبدو وغداً

163
00:10:22,017 --> 00:10:25,102
‫حسناً، لابدّ من أنّي أخبرتكِ بالقصة
‫بشكل صحيح لأنّه وغد حقاً

164
00:10:25,450 --> 00:10:29,969
‫انقلاب زملائك ضدك وخيانة إخوتك
‫تبدو كمسرحية لـ(شيكسبير)

165
00:10:30,794 --> 00:10:32,793
‫أيجعلني هذا بطلاً مأساوياً؟

166
00:10:33,575 --> 00:10:35,052
‫هذا قرارك أنت

167
00:10:36,007 --> 00:10:37,485
‫أتخطط لزيارة منزلك بما أنّك هنا؟

168
00:10:39,005 --> 00:10:41,439
‫لقد مررت به منذ بضعة أسابيع

169
00:10:41,873 --> 00:10:43,480
‫- حقاً؟ كيف كان اللقاء؟
‫- أجل

170
00:10:44,437 --> 00:10:45,869
‫كان قصيراً

171
00:10:46,217 --> 00:10:47,825
‫بدى أنّ (إيميت)

172
00:10:48,996 --> 00:10:52,516
‫لم يتعلم كيف يكون أباً في غيابي

173
00:10:53,386 --> 00:10:55,253
‫يوجد ماضي طويل بينكما

174
00:10:55,340 --> 00:10:56,819
‫أجل، لم يكن ماضياً جميلاً

175
00:10:57,948 --> 00:11:00,424
‫لطالما اعتقدت أنّه الرجل الأقوى في العالم

176
00:11:01,163 --> 00:11:04,812
‫كان صوته يصيبني بالقشعريرة

177
00:11:05,117 --> 00:11:07,376
‫قد يرتب قطيعاً من الأحصنة البرية

178
00:11:08,636 --> 00:11:10,069
‫مر وقت طويل

179
00:11:10,809 --> 00:11:12,241
‫قد يكون يستحق فرصة

180
00:11:12,372 --> 00:11:14,762
‫لا، لا، اسمعي، سأدفع مقابل مشروباتي هنا

181
00:11:15,109 --> 00:11:18,192
‫- إذا لم تسمعيني دفاعكِ عنه أمامي
‫- أنا لا أدافع عنه

182
00:11:18,280 --> 00:11:20,888
‫- أنا طرف ثالث محايد، أريد السلام
‫- حسناً، حسناً

183
00:11:21,800 --> 00:11:25,015
‫يأتي إلى هنا كل فترة، وهو وحيد دائماً

184
00:11:29,099 --> 00:11:30,576
‫أتعلمين؟ أنا أندم على شيئين فقط

185
00:11:31,748 --> 00:11:34,617
‫أولاً، التخلي عن سباقات (ترانزام)، حسناً؟

186
00:11:34,747 --> 00:11:38,614
‫أتذكرين ذلك الوقت والجهد والمال
‫الذي وضعته في هذا بعد المدرسة؟

187
00:11:39,091 --> 00:11:41,828
‫أعني أنّي لا أستطيع تخيل

188
00:11:42,741 --> 00:11:44,522
‫ما الشيء التافه الذي تخلى عن هذا لأجله

189
00:11:46,520 --> 00:11:47,998
‫وما الشيء الثاني؟

190
00:11:52,646 --> 00:11:55,253
‫الطريقة التي اختفيت فيها عندما تطوعت

191
00:11:56,904 --> 00:11:59,250
‫حسناً، لقد استحقيتِ أفضل من هذا

192
00:12:00,424 --> 00:12:01,901
‫لم أكن محقاً

193
00:12:02,248 --> 00:12:03,725
‫ما كان يجب أن أفعل هذا بصديقة مقربة

194
00:12:06,376 --> 00:12:07,853
‫ربّما استحق (إيميت) معاملة أفضل أيضاً

195
00:12:09,939 --> 00:12:11,371
‫ولكنّ الإشاعة تقول

196
00:12:11,502 --> 00:12:15,065
‫- إنّ سيارتك لا تزال في المزرعة
‫- أجل، لابدّ من أنّها بالية أكثر منه

197
00:12:15,195 --> 00:12:16,846
‫يوجد طريقة واحدة للتأكّد

198
00:12:17,368 --> 00:12:19,366
‫سأرافقك إن تشجعت لهذا

199
00:12:23,146 --> 00:12:24,623
‫لا، لا

200
00:12:36,875 --> 00:12:38,352
‫هذا مثير للشفقة

201
00:12:43,392 --> 00:12:45,695
‫- المعذرة، لم أكن أحاول...
‫- لا، لا،...

202
00:12:45,999 --> 00:12:47,693
‫أتعلمين؟ سأتحقق لأتأكّد...

203
00:12:47,996 --> 00:12:50,865
‫أجل، أنا أسوء مُطلق نار في هذه القاعدة

204
00:12:50,993 --> 00:12:53,732
‫- ولكن يبدو أنّكِ محترفة
‫- حسناً، هذا يساعدني على إفراغ الطاقة

205
00:12:53,863 --> 00:12:55,730
‫- عندما أعيش يوماً محبطاً
‫- أنتِ ضابطة

206
00:12:55,861 --> 00:12:59,163
‫- اطلبي من شخص آخر يقوم بعملكِ
‫- هذا ليس أسلوبي، بالإضافة إلى هذا...

207
00:13:00,162 --> 00:13:01,812
‫أنتِ ضابط عون

208
00:13:02,594 --> 00:13:05,766
‫إذن، لديكِ ما تثبتينه، اسمعي
‫لست متأكّداً إن كنتِ رأيتِ المذكرة

209
00:13:05,897 --> 00:13:08,069
‫ولكن لا يوجد أحداث كثيرة
‫في قاعدة (جلال أباد) هذه الأيام

210
00:13:08,200 --> 00:13:11,328
‫لذا افعلي ما عليكِ فعله
‫ويمكنكِ النوم بدلاً من إطلاق النار هنا

211
00:13:11,458 --> 00:13:15,151
‫أتعلم؟ بتركيز الجميع على الإنسحاب
‫على أحدهم التركيز على الصورة العامة

212
00:13:15,716 --> 00:13:17,627
‫لسنا جميعاً نريد التمسك بعقودنا وحسب

213
00:13:20,929 --> 00:13:23,883
‫لقد تم اتهامي بكوني أشياء كثيرة من قبل

214
00:13:24,014 --> 00:13:26,404
‫- ولكن متعهداً ليس واحداً منها
‫- إذن، من تكون أنت؟

215
00:13:27,488 --> 00:13:30,227
‫قمتِ بإهانتي، والآن، إن عذرتيني

216
00:13:30,704 --> 00:13:33,094
‫أريد العودة إلى الهدف
‫لمنحه تأجيلاً لحكمه بالإعدام

217
00:13:33,702 --> 00:13:35,136
‫ليلة سعيدة

218
00:13:36,179 --> 00:13:37,656
‫ليلة سعيدة

219
00:13:39,003 --> 00:13:40,480
‫"(جلال أباد)، (أفغانستان)"

220
00:13:44,781 --> 00:13:46,693
‫"خبر عاجل، رسالة حصرية تفضح الحقيقة
‫حول السفيرة (نيكول مارسدن)"

221
00:13:49,647 --> 00:13:51,124
‫آسف

222
00:13:52,124 --> 00:13:54,598
‫حضّر لي واحدة جديدة لو سمحت

223
00:13:54,948 --> 00:13:56,642
‫- أنا آسف جداً
‫- لا بأس، إنّه بخير

224
00:13:57,076 --> 00:13:58,988
‫لا، إنّه أمر سيئ في الواقع

225
00:13:59,640 --> 00:14:02,029
‫يمكنني منع فتيان مثله
‫من الإنضمام إلى الحرب

226
00:14:02,159 --> 00:14:04,462
‫ولكن يبدو أنّي لا أستطيع تعليمهم
‫خدمة الزبائن

227
00:14:04,637 --> 00:14:06,634
‫أنت تفعل شيئاً جيداً
‫بمنحه شيئاً ليفعله

228
00:14:07,373 --> 00:14:09,850
‫هذا جيد لأجل مدينتنا وسيئ لعملي

229
00:14:11,501 --> 00:14:14,411
‫مرحباً، مرحباً، آمل أن تكوني تركتِ
‫لنا شيئاً، هذا كل ما سأقوله

230
00:14:15,106 --> 00:14:18,018
‫رأيتم جميعاً بوضوح انفجارات قنابل
‫الـ(هاون) بالأمس

231
00:14:18,234 --> 00:14:20,538
‫- أجل، أتعلمين من يطلق القنابل علينا؟
‫- لا

232
00:14:20,841 --> 00:14:23,882
‫حصلنا على أعداء كثيرون جداً
‫في العقدين اللذين أمضيناهما هنا

233
00:14:24,013 --> 00:14:26,229
‫- يوجد تهديدات كثيرة
‫- لا أحد يهتم كثيراً

234
00:14:26,359 --> 00:14:28,053
‫على كبار الضباط  المصادقة على الإنسحاب

235
00:14:28,488 --> 00:14:30,965
‫أجل، على كبار الضباط
‫المصادقة على الإنسحاب

236
00:14:31,225 --> 00:14:34,137
‫آمل ألّا تعترض حرب صغيرة عملية السلام

237
00:14:34,657 --> 00:14:36,786
‫"تمت تبرئة (مارسدن)
‫أرأيتِ هذا؟ أحدهم سينزعج كثيراً"

238
00:14:36,917 --> 00:14:38,392
‫- أخبريني أرجوكِ بأنّ هذه عملية
‫- لا

239
00:14:38,480 --> 00:14:40,436
‫هذه كانت رسالة
‫انتشرت في جريدة (ذا بوست)

240
00:14:40,522 --> 00:14:43,521
‫تتحدث عن كون السفيرة (مارسدن)
‫لم تكن مخطئة وماتت كبطلة

241
00:14:43,737 --> 00:14:46,562
‫ماذا عن ذلك الهراء
‫حول كونها تهرب أسلحة وتبدأ حرباً قبلية؟

242
00:14:46,734 --> 00:14:48,169
‫شرحت الرسالة
‫عدم إمكانية كون هذا صحيحاً

243
00:14:48,430 --> 00:14:50,776
‫حكومة (واشنطن) تشعر بالخزي
‫وتقول إنّها عملت بناءً على معلومات خاطئة

244
00:14:52,948 --> 00:14:54,382
‫هذا رائع

245
00:14:54,556 --> 00:14:57,597
‫- لقد استحقت تبرئتها
‫- أجل، هذا أفسد ما حاولوا فعله بها

246
00:14:58,248 --> 00:15:00,290
‫- أقالوا من كتب الرسالة؟
‫- الرسالة مجهولة المصدر

247
00:15:00,943 --> 00:15:02,854
‫تم إرسالها إلى زوجها
‫الذي قام بإرسالها إلى الجريدة

248
00:15:02,984 --> 00:15:05,374
‫ولكن أياً من كتبها
‫فهو لديه تفاصيل حول (اليمن)

249
00:15:05,504 --> 00:15:07,069
‫حسناً، على الأقل
‫انتهى الأمر للوقت الحالي

250
00:15:07,719 --> 00:15:09,501
‫الرواية الخاطئة ربما انتهت ولكن...

251
00:15:10,457 --> 00:15:13,586
‫أياً كان الذي هاجم (مارسدن) زوراً
‫لن يكون سعيداً

252
00:15:16,453 --> 00:15:17,931
‫- انظروا من جاء
‫- مرحباً

253
00:15:18,495 --> 00:15:19,972
‫(دايفس) وجد شيئاً لأجلنا

254
00:15:21,143 --> 00:15:22,578
‫ماذا لديك؟

255
00:15:22,970 --> 00:15:24,707
‫كنّا نبحث في بقايا الطرود المستهدفة

256
00:15:24,837 --> 00:15:27,791
‫وفريق (تشارلي) كان يحاول تحديد موقع
‫مخبأ أسلحة ولكنّهم لم يجدوه

257
00:15:28,400 --> 00:15:31,051
‫- أنا وجدته
‫- إيجاد الأسلحة، أليس عمل الجيش العادي؟

258
00:15:31,571 --> 00:15:35,222
‫- على الأقل سنخرج من القاعدة
‫- ليست أروع عملية، ولكنّها جيدة

259
00:15:35,482 --> 00:15:39,610
‫يُعتقد أنّ المخبأ حيث تركت
‫شبكة (حقّاني) مجموعة من أسلحتهم

260
00:15:39,912 --> 00:15:42,129
‫أنا لا أحاول إثباط عزيمتكم
‫ولكن أخبروني إن كنت مخطئاً

261
00:15:42,259 --> 00:15:44,953
‫ألم نغلق شبكة (حقّاني) منذ بضعة سنوات؟

262
00:15:45,084 --> 00:15:47,169
‫اسمع، لم أقل أنّ هذا أروع هدف متاح

263
00:15:47,298 --> 00:15:49,688
‫ولكنّنا لم نكتشف
‫إن كانت الشبكة تخفي أسلحتهم

264
00:15:49,862 --> 00:15:51,340
‫إذن، قد يكون هذا مخزن أسلحة ثمينة

265
00:15:51,427 --> 00:15:53,165
‫تماماً، وإن حصل الأشخاص الخطأ
‫على هذه الأسلحة

266
00:15:53,295 --> 00:15:55,337
‫فأحدهم سيصدر ضوضاء كبيرة جداً

267
00:15:55,553 --> 00:15:56,987
‫حسناً، كم عدو في الهدف؟

268
00:15:57,119 --> 00:16:00,115
‫الماسح يظهر عدم وجود حركة في الخارج
‫ولكنّ الداخل غير معروف

269
00:16:01,072 --> 00:16:02,549
‫حسناً، سنهجم الليلة

270
00:16:02,767 --> 00:16:05,156
‫- عند غروب الشمس سنتحرك
‫- أجل، لنذهب يا رجل

271
00:16:23,751 --> 00:16:25,575
‫- ما الأخبار؟
‫- أعتقد أنّي أتيت إلى هنا سابقاً

272
00:16:26,227 --> 00:16:27,704
‫حقاً؟

273
00:16:29,962 --> 00:16:31,397
‫أجل

274
00:16:31,963 --> 00:16:34,091
‫- لا شيء في الجانب المظلم
‫- حسناً، سندخل من الباب الأمامي

275
00:16:34,178 --> 00:16:36,784
‫(هافوك)، أنا رقم (1)، سنتجاوز الـ(موستانغ)
‫لنتحرك، عند إشارتك

276
00:16:55,379 --> 00:16:56,856
‫أمسكوا به

277
00:17:05,025 --> 00:17:06,806
‫أنت، لا، لا

278
00:17:20,796 --> 00:17:23,185
‫- لقد دخل إلى هنا
‫- أجل، هو لم يختفي وحسب

279
00:17:27,660 --> 00:17:30,093
‫(ترينت) و(ديرتي)، خزانة الملابس، أخرجوه
‫و(راي)، رافقني

280
00:17:31,136 --> 00:17:32,569
‫عُلم

281
00:17:36,740 --> 00:17:38,218
‫كيف عرف هذا؟

282
00:18:05,284 --> 00:18:06,934
‫هل أمسكت به؟ أخرجه

283
00:18:07,370 --> 00:18:09,760
‫اسحبه خارجاً
‫لنرى أين يختبىء هؤلاء الفتيان

284
00:18:10,628 --> 00:18:12,409
‫(سيربريس)، تفقد هذا المكان، كلب مطيع

285
00:18:14,017 --> 00:18:16,928
‫اسمع، أتصدق أنّ (جايسون)
‫يقتحم المبنى ذاته مجدداً؟

286
00:18:18,232 --> 00:18:20,664
‫هذا الرجل يعرف (أفغانستان)
‫أكثر مما يعرف موطنه

287
00:18:23,054 --> 00:18:26,704
‫أخبرني يا رجل، أين هي؟
‫أين يا (راي)؟

288
00:18:26,790 --> 00:18:28,268
‫- إنّه يصلي
‫- تفقد هذا المكان

289
00:18:29,180 --> 00:18:31,004
‫أجل، لقد وجد شيئاً

290
00:18:32,699 --> 00:18:34,524
‫أبعدوا الأغراض، أبعدوها

291
00:18:34,915 --> 00:18:37,172
‫- أحضر رصاص مخترق للمعدن، بادل مع (بروك)
‫- أيّها القائد

292
00:18:37,304 --> 00:18:39,303
‫أحضره، هيّا، اسحب هذا

293
00:18:43,257 --> 00:18:44,690
‫أجل

294
00:19:17,361 --> 00:19:18,839
‫- (برافو 1)
‫- نعم؟

295
00:19:20,185 --> 00:19:21,663
‫سترغب في رؤية هذا

296
00:19:29,049 --> 00:19:30,482
‫لابدّ أنّك تمازحني

297
00:19:33,740 --> 00:19:35,218
‫ألقي نظرة

298
00:19:39,041 --> 00:19:40,519
‫لا يبدو كمخزن أسلحة ثمينة

299
00:19:41,820 --> 00:19:43,255
‫إنّه مكان خالي

300
00:20:00,200 --> 00:20:05,370
‫أعتبر أنّ هذا يعني أنّكِ لم تفسري المخزن
‫الخالي بالأمس كدليل لتبرير الإنسحاب؟

301
00:20:05,978 --> 00:20:08,802
‫لا، اسمعي، أحدهم كان يعلم بمكان
‫هذه الأسلحة

302
00:20:09,192 --> 00:20:10,670
‫وكان لديهم خطة لهذا

303
00:20:10,888 --> 00:20:12,321
‫ألديكِ ما يدعم قولكِ؟

304
00:20:13,537 --> 00:20:15,449
‫هذه خريطة للتحركات المهمة
‫في منطقة عملياتنا

305
00:20:16,101 --> 00:20:18,969
‫مقارنة بالنشاط في منطقة عملياتنا
‫في آخر مرة كنّا هنا

306
00:20:19,099 --> 00:20:21,401
‫هذا لا يعد شيئاً
‫يبدو أنّ السلام مع (طالبان) ناجحاً

307
00:20:21,531 --> 00:20:23,009
‫أجل، ولكنّ هذا قد يكون خادعاً

308
00:20:23,573 --> 00:20:26,744
‫هذه التحركات النشطة من وحدات الجيش
‫والبحرية في مناطق العمليات المحيطة

309
00:20:27,136 --> 00:20:28,658
‫الأوضاع سيئة على الحدود

310
00:20:28,917 --> 00:20:31,612
‫النشاط المحدود هنا
‫أعطانا شعوراً خاطئاً بالأمان

311
00:20:31,742 --> 00:20:33,175
‫ولكنّ كل هذه الأحداث على الحدود

312
00:20:33,653 --> 00:20:38,258
‫هذا دليل على أنّ العدو قريب
‫وأحدهم ينتظر للإستفادة من مغادرتنا

313
00:20:39,127 --> 00:20:40,692
‫الهجوم في كل مكان

314
00:20:40,822 --> 00:20:42,733
‫ولكنّكِ تفتقرين إلى المعلومات الحسيّة
‫التي تربط العمليات

315
00:20:44,775 --> 00:20:47,122
‫ولفعل هذا أحتاج إلى الدخول
‫إلى معلومات من مصادر

316
00:20:47,252 --> 00:20:48,685
‫سوى قيادة العمليات الخاصة

317
00:20:49,468 --> 00:20:51,510
‫وحتّى شيء لا ينشر دائماً

318
00:20:52,986 --> 00:20:54,464
‫سأرى ما يمكنني فعله

319
00:21:12,494 --> 00:21:13,928
‫كان هناك...

320
00:21:15,013 --> 00:21:16,491
‫بضعة مئات رأس من الماشية هناك

321
00:21:20,836 --> 00:21:22,270
‫ماذا فعل بهذا المكان؟

322
00:21:22,661 --> 00:21:24,093
‫(هانا أوليفر)

323
00:21:27,265 --> 00:21:28,743
‫مرحباً يا (إيميت)

324
00:21:29,177 --> 00:21:32,609
‫أنتِ جميلة جداً أيّتها الشابة

325
00:21:38,562 --> 00:21:40,517
‫أقدر قدومكِ إلى هنا

326
00:21:41,255 --> 00:21:43,601
‫- لتحسين المكان
‫- تسعدني المساعدة دائماً

327
00:21:44,123 --> 00:21:45,818
‫ولكن أيجب أن أقلق

328
00:21:46,599 --> 00:21:50,118
‫حول كونكِ تتورطين بعادات سيئة
‫أو ما شابه ذلك بشأن...

329
00:21:50,900 --> 00:21:52,421
‫- من ترافقين مؤخراً؟
‫- أجل، لا تقلق

330
00:21:52,855 --> 00:21:54,289
‫لن نبقى لوقت طويل

331
00:21:54,594 --> 00:21:56,071
‫عرفت أنّ لديك مكاناً أفضل لتذهب إليه

332
00:21:56,330 --> 00:21:57,764
‫في الواقع، لقد أحضرت عشاءً

333
00:22:00,719 --> 00:22:02,197
‫حسناً

334
00:22:03,978 --> 00:22:05,455
‫أعتقد أنّي سأحضر الطاولة إذاً

335
00:22:07,975 --> 00:22:10,625
‫- لقد خدعتيني
‫- حسناً، غالباً سيكون وحيداً هنا

336
00:22:10,886 --> 00:22:14,056
‫أجل، حسناً، هذا ما يحدث
‫عندما تبعد الجميع في حياتك بعيداً عنك

337
00:22:19,749 --> 00:22:21,226
‫تباً يا (دويك)، لقد قتلتني يا رجل

338
00:22:21,355 --> 00:22:23,398
‫المعذرة، إصبعي معتاد على القتل، أتلومني؟

339
00:22:24,094 --> 00:22:25,701
‫تبدو هذا كعملية فاخرة

340
00:22:26,266 --> 00:22:27,698
‫ينقصها الجزء الممتع

341
00:22:29,307 --> 00:22:31,175
‫إرسالنا إلى هنا كان مضيعة
‫لممتلكات العمليات الخلصة

342
00:22:32,261 --> 00:22:35,564
‫(روسيا) و(الصين) و(إيران) يوسعون عملياتهم
‫كان علينا الخدمة في مكان آخر

343
00:22:37,083 --> 00:22:39,777
‫أيخيل لي أم أنّ (كلاي) يتحدث أكثر
‫كمتكاسل أكثر من كونه مقاتلاً؟

344
00:22:40,820 --> 00:22:42,340
‫أخبرتك يا رجل، صديقي يتحدث لغتين

345
00:22:42,993 --> 00:22:47,423
‫ولهذا (لينديل) كان يحاول تعيينه
‫في برنامج العمليات البحرية

346
00:22:47,946 --> 00:22:50,074
‫- ولكنّه لم يقنعه
‫- انتظر

347
00:22:52,073 --> 00:22:54,983
‫أهذا ما كانت تتحدث عنه حبيبتك
‫عندما سألتك إن كنت أخبرت الفريق؟

348
00:22:56,894 --> 00:22:59,502
‫- أتستمتع إلى محادثاتي على (سكايب)؟
‫- بل أشاهدها

349
00:22:59,936 --> 00:23:02,021
‫أعني أنّها مثيرة جداً
‫وأنا في رحلات عسكرية منذ أشهر

350
00:23:02,847 --> 00:23:04,281
‫انتظروا لحظة الآن

351
00:23:04,672 --> 00:23:08,148
‫- عمّ يتحدث يا (كلاي)؟
‫- مرحباً، لنتحرك، هيّا، حسناً؟

352
00:23:08,276 --> 00:23:09,799
‫لقد فشلنا في مهمة الأمس

353
00:23:10,363 --> 00:23:12,883
‫هيّا، انهضوا
‫(برينت) توقف عن شرب العصير

354
00:23:13,057 --> 00:23:15,575
‫هيّا، اترك الكتاب، لنذهب

355
00:23:15,925 --> 00:23:17,402
‫لنجمع حاجاتنا، هيّا

356
00:23:18,184 --> 00:23:19,662
‫ما بكم؟ هل قلت شيئاً أزعجكم؟

357
00:23:20,008 --> 00:23:22,659
‫لا، (كلاي) كان على وشك إخبارنا
‫عن تجنيد برنامج البحرية

358
00:23:22,833 --> 00:23:24,875
‫تجنيد البحرية انتهى أمره
‫لا شيء ليقوله حوله

359
00:23:24,961 --> 00:23:26,438
‫أليس كذلك يا (كلاي)؟

360
00:23:29,002 --> 00:23:30,435
‫(كلاي)؟

361
00:23:31,347 --> 00:23:32,825
‫وافقت على عرض (لينديل)

362
00:23:36,561 --> 00:23:38,039
‫وغد

363
00:23:41,992 --> 00:23:44,513
‫(كلاي)، دعه يهدىء يا رجل، (كلاي)

364
00:23:46,250 --> 00:23:48,509
‫اسمع، كان يجب أن أخبرك في وقت أبكر

365
00:23:48,684 --> 00:23:50,464
‫أتعامل مع غرورك وترددك لثلاثة أعوام

366
00:23:50,595 --> 00:23:52,289
‫- وهكذا تشكرني؟
‫- (جايس)، أنا أقدر

367
00:23:52,420 --> 00:23:53,897
‫لكل ما فعلته لي يا رجل
‫أقدره فعلاً

368
00:23:56,157 --> 00:23:58,458
‫- الأمر ليس شخصياً
‫- أتطلب منّي ألّا آخذ هذا بشكل شخصي؟

369
00:23:59,067 --> 00:24:02,497
‫تأتي إلى هنا وأنت على وشك المغادرة
‫وتطلب منّي ألّا آخذ هذا بشكل شخصي؟

370
00:24:03,889 --> 00:24:07,104
‫والآن على فريقي أن يعاني
‫بسبب هذا التشتيت، شكراً لك

371
00:24:08,234 --> 00:24:10,493
‫- هذا التشتيت؟
‫- أجل، تشتيت

372
00:24:10,623 --> 00:24:12,057
‫تشتيت ممّ؟

373
00:24:12,405 --> 00:24:14,316
‫من مشاهدة هذه القاعدة تختفي؟

374
00:24:15,706 --> 00:24:19,181
‫- (جايس)، لا شيء يحدث هنا يا رجل، ماذا؟
‫- لا شيء يحدث، ماذا ستفعل إذاً؟

375
00:24:19,573 --> 00:24:21,702
‫هل ستغادر في منتصف الطريق؟
‫أهذا ما ستفعله؟

376
00:24:21,963 --> 00:24:23,570
‫- أغادر في منتصف الطريق؟
‫- أجل، أجل

377
00:24:23,831 --> 00:24:26,308
‫انظر حولك يا رجل
‫لقد انتهت الطريق

378
00:24:27,523 --> 00:24:29,479
‫أنت تهاجم الأهداف ذاتها
‫التي هاجمتها منذ سنوات

379
00:24:29,609 --> 00:24:32,651
‫هذا المكان يُهدم بأكمله
‫والآن نعقد سلاماً مع عدونا؟

380
00:24:32,998 --> 00:24:34,475
‫هذا لا يهمني

381
00:24:34,780 --> 00:24:38,820
‫عملي هو مهمتي وسلامة رجالي

382
00:24:39,341 --> 00:24:40,819
‫هذا هو عملي، أفهمت؟

383
00:24:41,297 --> 00:24:44,034
‫- هذا ما يهمني
‫- أجل، تماماً

384
00:24:47,075 --> 00:24:49,464
‫أعضاء الفريق كحالك قد عانوا الكثير
‫في تنفيذ المهمة هنا

385
00:24:50,420 --> 00:24:52,809
‫انظر إلى (ترينت)، انظر إلى ذراعه

386
00:24:53,678 --> 00:24:55,156
‫انظر إلى جميع رفاقنا على تلك اللوحة

387
00:24:55,634 --> 00:24:57,328
‫انظر كم ضحينا

388
00:25:01,195 --> 00:25:02,672
‫- اقرأ الصحف
‫- اقرأ الصحف؟

389
00:25:02,802 --> 00:25:04,497
‫يعترف كبار الضباط الآن
‫أنّهم أساؤوا إدارة هذه الحرب

390
00:25:04,627 --> 00:25:06,408
‫هذا رائع، صحيح
‫إذن هل ستعمل مع المستشارين أم ماذا؟

391
00:25:06,538 --> 00:25:08,189
‫أهذا ما تريد فعله؟
‫أتريد العمل مع المستشارين؟

392
00:25:08,319 --> 00:25:10,840
‫اسمع، أريد العمل في منصب أساعد فيه
‫بإعادة هيئة قتال هذا الحرب

393
00:25:10,970 --> 00:25:13,360
‫وبهذا لن يكون على موظفي العمليات
‫العمل هكذا مجدداً

394
00:25:17,572 --> 00:25:19,789
‫الأسابيع الثلاثة التي قضيتها هنا
‫بررت قراري لتغيير مساري

395
00:25:19,919 --> 00:25:21,485
‫إن كان تغيير المسار هو ما تريده
‫فلا بأس

396
00:25:21,615 --> 00:25:23,526
‫وضب حقائبك، ستذهب إلى (كوب ريدينغ)

397
00:25:23,960 --> 00:25:25,437
‫أنت مُغادر

398
00:25:39,080 --> 00:25:41,296
‫- إذن، كيف كانت أحوالك يا (إيميت)؟
‫- حسناً، لا يمكنني التذمر

399
00:25:42,773 --> 00:25:44,250
‫لا أزال على قيد الحياة

400
00:25:45,119 --> 00:25:47,074
‫باستثناء أنّ صوت الرياح
‫هو رفيقك الوحيد

401
00:25:47,378 --> 00:25:49,289
‫ماذا حل بكل تلك الماشية؟

402
00:25:50,246 --> 00:25:53,895
‫أحدهم مهتم أخيراً بعمل العائلة
‫بعد كل هذه السنوات

403
00:25:54,416 --> 00:25:57,196
‫عجباً، أنا متفاجىء لمعرفتك معنى "العائلة"

404
00:25:57,327 --> 00:25:59,065
‫- (ساني)
‫- لا بأس يا عزيزتي

405
00:25:59,239 --> 00:26:01,846
‫(بيرسيفال) كان متذمراً دائماً

406
00:26:03,757 --> 00:26:06,755
‫- لا تدعوني بهذا الإسم مجدداً
‫- هذا اسمك المسيحي، أنا أسميتك به

407
00:26:06,972 --> 00:26:10,666
‫- أجل، وكان هذا آخر تصرف لك كأب
‫- حسناً، تفضل

408
00:26:11,317 --> 00:26:12,923
‫لنسمعك تعيد كتابة التاريخ يا فتى

409
00:26:15,183 --> 00:26:19,180
‫أنا آسف، ربّما أكون مخطئاً
‫ولكن ألم توصلني إلى منزل جدتي

410
00:26:19,311 --> 00:26:21,397
‫عندما كنت في الثامنة
‫لأنّك لم تستطع أن تصبح ناجحاً؟

411
00:26:21,613 --> 00:26:24,393
‫وبشكل ما تمكنت من إسكانك في منزل

412
00:26:24,742 --> 00:26:27,434
‫وتشكرني بالمغادرة

413
00:26:28,348 --> 00:26:29,781
‫من دون عودة

414
00:26:29,911 --> 00:26:32,692
‫أجل، لا أصدق أنّي...

415
00:26:34,648 --> 00:26:36,734
‫لم أحن إلى كل هذا، مزرعة...

416
00:26:38,080 --> 00:26:39,688
‫فارغة بقدر فراغ الرجل الجالس أمامي

417
00:26:41,686 --> 00:26:43,119
‫حسناً، الآن

418
00:26:43,945 --> 00:26:45,379
‫لنحاول التصرف باحترام قليلاً

419
00:26:45,552 --> 00:26:47,899
‫هذا منزلي

420
00:26:48,376 --> 00:26:49,854
‫وأنت لا تزال ابني

421
00:26:53,069 --> 00:26:55,198
‫توقفت عن كوني ابناً
‫في اليوم الذي توفيت فيه أمي

422
00:26:55,892 --> 00:26:58,977
‫يمكنك فعل هذا في مكانك وزمانك

423
00:26:59,325 --> 00:27:01,062
‫ولكن ليس على طاولتي

424
00:27:01,585 --> 00:27:03,017
‫لا بأس إذاً

425
00:27:04,799 --> 00:27:06,233
‫لنذهب

426
00:27:06,668 --> 00:27:09,143
‫أنا متأكّد من أنّ سيارتي معروضة للبيع
‫بأي حال

427
00:27:09,578 --> 00:27:13,141
‫إنّها في الحظيرة، هذه المرة
‫قد ترغب في الهرب بشكل أنيق

428
00:27:16,095 --> 00:27:18,658
‫زميلي يعمل كعضو جديد في الميدان
‫منذ 11 شهراً تقريباً

429
00:27:18,832 --> 00:27:20,440
‫ولديه صلاحية لإيجاد بيانات
‫ليست لدي الصلاحية لرؤيتها

430
00:27:20,570 --> 00:27:22,004
‫ولكن انتبهي

431
00:27:22,439 --> 00:27:23,959
‫إنّه واثق جداً من نفسه

432
00:27:24,132 --> 00:27:25,870
‫إذا تحدث عن الأطراف

433
00:27:26,826 --> 00:27:28,260
‫فقد لا يريد المساعدة

434
00:27:28,738 --> 00:27:30,171
‫(ريس)

435
00:27:30,606 --> 00:27:32,387
‫هذه الملازم (ليزا دايفس) من المجموعة
‫الخاصة لتطوير شؤون الحرب البحرية

436
00:27:35,341 --> 00:27:38,338
‫حسناً، هذا يفسر مصدر تعلمكِ لإطلاق النار

437
00:27:38,426 --> 00:27:40,423
‫- أتعرفان بعضكما؟
‫- ليس بشكل رسمي

438
00:27:40,599 --> 00:27:42,206
‫أنا (ريس جوليان)
‫وكالة الإستخبارات المركزية

439
00:27:43,379 --> 00:27:44,813
‫ولست متعهداً

440
00:27:46,247 --> 00:27:48,681
‫- كيف يمكنني المساعدة؟
‫- الملازم (دايفس) تحتاج إلى مساعدتنا

441
00:27:48,940 --> 00:27:51,200
‫أعتقد أنّ عملية السلام
‫هي سد على وشك الإنهيار

442
00:27:52,242 --> 00:27:55,848
‫- حسناً، بدأتِ بشكل مثير
‫- لدي معلومات محدودة

443
00:27:55,980 --> 00:27:57,673
‫ولكن هناك زيادة
‫في الهجوم بالقنابل المنزلية الصنع

444
00:27:58,021 --> 00:28:00,236
‫واشتباكات بإطلاق النار المباشر
‫خارج منطقة العمليات

445
00:28:00,540 --> 00:28:02,495
‫بمجرد أن نغادر، سيأتي العدو إلى هنا

446
00:28:02,756 --> 00:28:04,234
‫صحيح، إجلاء قوي

447
00:28:04,407 --> 00:28:07,535
‫الأحداث هنا تشير إلى أنّه سيكون
‫هناك مشكلة مع (طالبان) عند مغادرتنا

448
00:28:09,143 --> 00:28:11,142
‫يمكننا الإكتشاف على الأقل من سيأتي

449
00:28:11,792 --> 00:28:13,488
‫أريد رؤية كل ما جمعته

450
00:28:13,790 --> 00:28:15,487
‫مقابلات مكتوبة ومعلومات من مصادر

451
00:28:16,572 --> 00:28:18,006
‫اسمعي

452
00:28:18,962 --> 00:28:20,787
‫نواياكِ سليمة

453
00:28:21,220 --> 00:28:23,133
‫وأنا لا أخالفكِ الرأي بالضرورة

454
00:28:23,828 --> 00:28:27,955
‫ولكن لا يمكنني إبعاد الأولويات
‫عن هذا الإنسحاب بناءً على حدس فقط

455
00:28:31,300 --> 00:28:34,516
‫هذا بلا فائدة فعلى الأغلب
‫أنّ السيارة اهترأت منذ مغادرتي

456
00:28:35,124 --> 00:28:37,556
‫لأنّ (إيميت) لا يهتم إلّا بنفسه

457
00:28:46,245 --> 00:28:47,723
‫عجباً

458
00:29:00,931 --> 00:29:03,668
‫يجعلك تتساءل نوعاً ما عمّا كنت مخطئاً
‫بشأنه أيضاً يا (ساني غوين)

459
00:29:08,751 --> 00:29:10,184
‫أجل

460
00:29:31,560 --> 00:29:36,600
‫مرحباً، عندما تنتهي من هنا فنحتاج
‫إلى مقهى في قيادة العمليات المشتركة

461
00:29:36,861 --> 00:29:40,554
‫- لتحسين أجواء هذه العملية
‫- هل قلة العمليات تفسد قسمكم أيضاً؟

462
00:29:40,945 --> 00:29:43,117
‫أجل، ولكن ليس بسوء الحال لديكم
‫كيف حال الفريق؟

463
00:29:43,335 --> 00:29:45,072
‫الفريق مشتت

464
00:29:45,202 --> 00:29:47,679
‫(راي) قلق بشأن عائلته ويريد العودة

465
00:29:47,896 --> 00:29:51,502
‫و(كلاي) مهتم بمهنته الجديدة،لذا...

466
00:29:53,153 --> 00:29:55,282
‫سمعت أنّك سترسله إلى (كوب ريدينغ)

467
00:29:55,499 --> 00:29:58,671
‫أنا أرسله إلى (كوب ريدينغ)
‫لأنّه يشكل تشتيتاً حالياً

468
00:29:59,019 --> 00:30:00,582
‫إنّه يفسد حيوية الفريق

469
00:30:00,712 --> 00:30:03,319
‫لا يجب أن يكون هنا وهو ليس مركزاً
‫لذا سيغادر

470
00:30:03,710 --> 00:30:06,056
‫هل (نتالي) تشتتكم أيضاً
‫ألهذا أبعدتها؟

471
00:30:06,274 --> 00:30:07,707
‫(نتالي)؟

472
00:30:09,054 --> 00:30:12,008
‫آسفة، (راي) أخبرني
‫ظننت أنّكما جيدان معاً

473
00:30:12,400 --> 00:30:14,963
‫أجل، أولويتي هي فريقي حالياً

474
00:30:15,745 --> 00:30:17,396
‫لا يمكنني تشتيت نفسي

475
00:30:17,656 --> 00:30:20,959
‫بينما يعبث فريق (برافو)
‫أنا هنا مُركز وأقوم بعملي

476
00:30:21,262 --> 00:30:22,740
‫تحمي الفريق

477
00:30:22,870 --> 00:30:25,087
‫هذا لا يترك مجالاً لشيء آخر

478
00:30:25,172 --> 00:30:27,518
‫حسناً، أتعلمين؟
‫هذا يسمى تضحية يا (ماندي)

479
00:30:28,127 --> 00:30:30,039
‫ممّ تحمي (برافو)؟

480
00:30:31,169 --> 00:30:33,688
‫ثلاثة أشهر من محادثات السلام
‫والمناطق الفارغة؟

481
00:30:36,557 --> 00:30:37,989
‫هذه لا تزال منطقة حرب

482
00:30:38,554 --> 00:30:39,988
‫نحن في (أفغانستان)، هذه منطقة حرب

483
00:30:40,423 --> 00:30:41,856
‫الخطر في كل زاوية، لذا أجل

484
00:30:42,160 --> 00:30:43,985
‫(برافو) يحتاج إلي لأراقب الهدف

485
00:30:45,767 --> 00:30:47,287
‫ربّما تحتاج أنت إلى هذا أكثر منهم

486
00:30:47,895 --> 00:30:51,762
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- يعني أنّ إقناع نفسك أن (برافو) مُهدد

487
00:30:52,197 --> 00:30:54,368
‫هي طريقة لتبرير قراراتك

488
00:31:00,017 --> 00:31:01,494
‫- ابقى آمناً هناك
‫- حسناً

489
00:31:02,406 --> 00:31:03,839
‫كلب مطيع

490
00:31:08,184 --> 00:31:09,749
‫- اعتني بنفسك يا صديقي
‫- أجل

491
00:31:43,984 --> 00:31:46,114
‫مرحباً، حسناً، استمعوا إلي

492
00:31:46,503 --> 00:31:51,197
‫هناك لقاء للقادة
‫بين ممثل للجيش الأفغاني الوطني

493
00:31:51,500 --> 00:31:55,887
‫والحكومة الأمريكية والآن يفكران
‫بإضافة كيان حكومي شرعي وهو (طالبان)

494
00:31:56,798 --> 00:31:59,230
‫سيجرى اللقاء في مجمع لـ(طالبان)

495
00:31:59,621 --> 00:32:01,533
‫يبعد تقريباً 30 كيلومتراً تقريباً

496
00:32:01,663 --> 00:32:03,836
‫برنامج الإستخبارات والمراقبة والإستطلاع
‫سيراقب من الأعلى طوال الوقت

497
00:32:04,531 --> 00:32:07,789
‫- وماذا عن قواعد الإشتباك؟
‫- هذه مهمة دبلوماسية استراتيجية

498
00:32:07,919 --> 00:32:10,700
‫فإذا رفعتم أسلحتكم فقد تسوء الأوضاع

499
00:32:10,831 --> 00:32:12,785
‫هل أصبح علينا التفوق عليهم
‫بقلوبنا وعقولنا؟

500
00:32:13,176 --> 00:32:15,783
‫ماذا يحدث إن لم يكونوا هنا
‫لعقد السلام؟

501
00:32:16,129 --> 00:32:18,215
‫بعد سنوات من الحرب
‫الجميع يريد السلام

502
00:32:18,434 --> 00:32:21,692
‫- إذن، فنحن أفراد حماية شخصية، صحيح؟
‫- أجل

503
00:32:21,866 --> 00:32:23,344
‫حسناً، اسمعوا، سنسيّر شاحنتين

504
00:32:23,778 --> 00:32:27,036
‫مدرعات ذات التسليح العلوي بشكل أساسي
‫(ترينت)، أريد أن تركب السيارة الأمامية

505
00:32:28,035 --> 00:32:29,513
‫- مرفوض
‫- مرفوض؟

506
00:32:29,643 --> 00:32:33,900
‫لا، ستأمنون سلامة
‫ممثل الحكومة الأمريكية هنا

507
00:32:34,247 --> 00:32:36,464
‫ولكن فريق (برافو) لن يقود الموكب

508
00:32:36,637 --> 00:32:38,853
‫حسناً، انتظر، إن لم نقده نحن
‫فمن سيقوده إذاً؟

509
00:32:51,931 --> 00:32:55,145
‫"مرحباً بكم في مخيم (لاركين)
‫للبحرية الأمريكية"

510
00:33:00,924 --> 00:33:02,358
‫أترون هذا؟

511
00:33:04,095 --> 00:33:07,094
‫- سلام يا صديقي
‫- أنسمح لهم بالدخول عبر البوابات؟

512
00:33:07,746 --> 00:33:10,092
‫- إظهار نية جيدة، أولى الإجراءات
‫- "قاعدة (فينتي) للعمليات الأمامية"

513
00:33:10,350 --> 00:33:12,436
‫صحيح، ألهذا تبدأ الإجتماع أولاً؟

514
00:33:13,002 --> 00:33:15,435
‫- أتعلم؟ يجب أن تركب معنا
‫- تغيرت الأوضاع

515
00:33:15,695 --> 00:33:17,607
‫كممثل للحكومة الأفغانية

516
00:33:17,911 --> 00:33:19,606
‫يجب أن أذهب وأحضر الإجتماع

517
00:33:20,345 --> 00:33:22,039
‫سأراكم يا رفاق، بعد بضع ساعات

518
00:33:25,732 --> 00:33:27,165
‫أتعتقد أنّ هذا سينجح؟

519
00:33:28,860 --> 00:33:30,293
‫لا أعلم

520
00:33:30,467 --> 00:33:32,163
‫أنا معتاد على الحرب أكثر من السلام

521
00:33:32,422 --> 00:33:33,900
‫كلانا كذلك

522
00:33:34,204 --> 00:33:35,637
‫الحرب تحتاج إلى رجال مثلنا

523
00:33:36,418 --> 00:33:37,853
‫والرجال أمثالنا يحتاجون إلى الحرب

524
00:33:38,548 --> 00:33:41,850
‫أنا مللت انتظار اليوم
‫الذي لن يكون علينا القتال فيه

525
00:33:42,328 --> 00:33:44,327
‫- أنت ستمل يوماً أيضاً
‫- لا يا رجل، لدي أشخاص كُثر

526
00:33:45,021 --> 00:33:46,717
‫يراهنون علي لأبقى أقاتل يا صديقي

527
00:33:47,975 --> 00:33:49,454
‫قد أكون أحدهم

528
00:33:49,715 --> 00:33:51,974
‫فهذه (أفغانستان) في النهاية

529
00:33:52,669 --> 00:33:55,797
‫حسناً، اسمع، أتعلم؟
‫نحن نتعامل مع هؤلاء المهرجين منذ سنوات

530
00:33:55,971 --> 00:33:57,534
‫فلا داعي للتصرف بتهور، أتفهم؟

531
00:33:57,969 --> 00:33:59,402
‫لماذا؟ أتعتقد أنّهم يخدعوننا؟

532
00:33:59,533 --> 00:34:01,923
‫على القتال أن يتوقف يوماً ما
‫18 عاماً كافية

533
00:34:02,835 --> 00:34:05,355
‫من يقرر هذا، نحن أم هم؟

534
00:34:21,908 --> 00:34:25,600
‫"(برافو 1)، هنا (هافوك)
‫الزمن المستهدف هو الواحدة وعشرين دقيقة"

535
00:34:25,775 --> 00:34:27,252
‫"أنت تبعد خمسة دقائق"

536
00:34:27,816 --> 00:34:30,858
‫عُلم، سنعبر هذا الطريق باستقامة
‫كدنا نصل

537
00:34:32,724 --> 00:34:34,941
‫يتم توجيهنا إلى قنوات أمامنا
‫راقب الطريق

538
00:34:35,071 --> 00:34:37,939
‫أنا لست قلقاً بشأن الطريق
‫بقدر (طالبان) أمامنا

539
00:34:38,113 --> 00:34:39,765
‫يجب أن نحاول الوثوق بهم يا (جاي)

540
00:34:39,895 --> 00:34:42,240
‫- يوجد كثيرون في هذا اللقاء يا رجل
‫- نثق بـ(طالبان)؟

541
00:34:42,370 --> 00:34:44,195
‫هاتان الكلمتان لا تجتمعان معاً يا (راي)
‫أنت تعلم هذا

542
00:34:45,324 --> 00:34:47,194
‫- إنّهم يتوقفون
‫- الجميع يتوقف

543
00:34:50,017 --> 00:34:52,147
‫هذا ليس وقوفاً مخطط له
‫كدنا نصل إلى المجمع

544
00:34:55,664 --> 00:34:57,099
‫(رسول)

545
00:34:58,011 --> 00:34:59,532
‫(برافو 1)، هذه قاعدة (هافوك)

546
00:34:59,663 --> 00:35:02,400
‫اعلم أنّه يوجد ما يبدو كنشاط للعدو
‫في التلال

547
00:35:02,574 --> 00:35:04,702
‫"يساراً على بعد 400 متر، هل عُلم؟"

548
00:35:05,006 --> 00:35:07,221
‫- عُلم
‫- (جاي)، إن كان هذا كميناً

549
00:35:07,353 --> 00:35:09,177
‫يجب أن نحتمي فلا يوجد تغطية هنا

550
00:35:09,438 --> 00:35:12,653
‫إن كان هذا كميناً يا (راي)
‫ستكون شاحنات (طالبان) قد تحركت بالفعل

551
00:35:13,305 --> 00:35:14,738
‫انظر عن قرب إلى هذه التلال

552
00:35:15,303 --> 00:35:17,780
‫أعلمنا عندما ترى شيئاً
‫(راي)، قم بحمايتي

553
00:35:18,431 --> 00:35:19,865
‫عُلم

554
00:35:33,117 --> 00:35:34,593
‫إذا كانوا هناك فأنا لا أراهم

555
00:35:36,417 --> 00:35:37,896
‫من هناك؟

556
00:35:41,674 --> 00:35:43,500
‫- توقف توقف
‫- انظر من هناك

557
00:35:43,628 --> 00:35:46,584
‫- أين تذهب يا أخي؟
‫- توقف

558
00:35:46,888 --> 00:35:49,626
‫- أيمكنك فهم ما يقولونه؟
‫- لا، إنّهم يتحدثون معاً

559
00:35:49,756 --> 00:35:51,319
‫ويتحدثون سريعاً جداً
‫ولكنّ شيئاً قد أفزعهم

560
00:35:51,711 --> 00:35:54,447
‫أجل، هؤلاء الرجال يبدون متوترين
‫سيتم تدميرنا إذا لم نغادر

561
00:35:54,579 --> 00:35:56,056
‫أجل، إنّه محق

562
00:36:31,465 --> 00:36:32,897
‫(جايس)، يبدون قلقين

563
00:36:33,420 --> 00:36:35,027
‫أحدهم سيخاف، تحدث

564
00:36:35,201 --> 00:36:36,678
‫إذن أقترح أن يكون نحن

565
00:36:39,936 --> 00:36:41,413
‫اسمعوا

566
00:36:41,674 --> 00:36:43,108
‫وقوع ضحايا لن يساعد في مهمتنا

567
00:36:43,324 --> 00:36:44,802
‫أخفضوا أسلحتكم

568
00:36:46,627 --> 00:36:48,104
‫أخفضوا الأسلحة

569
00:36:49,320 --> 00:36:50,798
‫أخفضوا أسلحتكم يا رفاق

570
00:36:57,010 --> 00:36:58,487
‫أنتم

571
00:36:58,791 --> 00:37:01,831
‫هيّا، لنخفض الأسلحة

572
00:37:03,745 --> 00:37:05,179
‫أخفضوا الأسلحة، سلام

573
00:37:06,961 --> 00:37:08,393
‫أخفضوا الأسلحة

574
00:37:08,741 --> 00:37:10,609
‫هكذا، أخفضوها

575
00:37:11,652 --> 00:37:13,129
‫أترون؟ هذا سهل جداً

576
00:37:21,471 --> 00:37:24,599
‫المركبة رقم 2، ابقوا على اتصال
‫مع موعد الإنفصال والجيش الأفغاني

577
00:37:25,337 --> 00:37:26,815
‫سنتصل بكم
‫عندما يصبح المجال مفتوحاً، (ترينت)

578
00:37:27,292 --> 00:37:29,291
‫(راي) و(ديرتي مايك)، أنتم معي، هيّا

579
00:37:29,985 --> 00:37:31,768
‫"(هافوك)، هنا رقم 1
‫نريد تقريراً مستمراً عن مراقبة الإستخبارات"

580
00:37:31,986 --> 00:37:34,809
‫- "أتعلمون ما يقترب منّا؟"
‫- (برافو 1)، هنا قاعدة (هافوك)

581
00:37:34,940 --> 00:37:37,068
‫الأشخاص المجهولين يبتعدون عن مكان اللقاء

582
00:37:43,976 --> 00:37:45,453
‫ها هي سيارة (جاك دانيالز)

583
00:37:50,145 --> 00:37:51,623
‫يبدو هذا المكان كمدينة للأشباح

584
00:38:21,252 --> 00:38:22,730
‫(جاي)

585
00:39:21,990 --> 00:39:23,468
‫الجندي (إيليوت موندز)

586
00:39:23,640 --> 00:39:26,161
‫نحن لا نتلقى زوار كثيرون هنا
‫باستثناء الإمدادات

587
00:39:26,943 --> 00:39:29,550
‫- سمعت أنّك تابع لفرق (سيل)
‫- (كلاي)، أجل

588
00:39:30,680 --> 00:39:32,113
‫هذه قاعدة (كوب ريدينغ)

589
00:39:32,417 --> 00:39:33,895
‫أهلاً بك بالقاعدة المريعة

590
00:39:50,448 --> 00:39:52,923
‫- هل كنت تعلم أنّ المجزرة ستحدث
‫- لا، بالطبع لا

591
00:39:54,488 --> 00:39:55,964
‫ولكن أنتِ كنتِ تعلمين

592
00:40:00,614 --> 00:40:04,305
‫قطع أيدي الضحايا يعني أنّ أحدهم
‫يعتقد أنّ الساعين للسلام خونة

593
00:40:05,828 --> 00:40:08,476
‫أم ماتزال تعتقد أنّي أعتمد على حدس؟

594
00:40:10,693 --> 00:40:13,690
‫أعتقد أنّكِ كشفتِ الجزء التالي
‫من هذه الحرب الدامية

595
00:40:15,212 --> 00:40:16,690
‫إذن...

596
00:40:18,080 --> 00:40:20,817
‫أياً كان ما تريدينه سأعطيكِ إيّاه

597
00:40:23,554 --> 00:40:25,639
‫في البداية ظننتكِ تبحثين عن تمييز

598
00:40:26,552 --> 00:40:29,549
‫ولكنّ ما تبحثين عنه
‫سيكون إيجاده أصعب بكثير

599
00:40:31,461 --> 00:40:32,938
‫انتظر، ألن تتدرب على إطلاق النار
‫هذه الليلة؟

600
00:40:34,285 --> 00:40:37,196
‫لا، ولكن ربّما يمكننا تناول العشاء
‫في وقت ما

601
00:40:37,413 --> 00:40:38,846
‫أعرف ساحة طعام رائعة

602
00:40:42,801 --> 00:40:44,234
‫استمتعي بتفريغ طاقتكِ

603
00:40:44,755 --> 00:40:46,189
‫أمامكِ عمل كثير لفعله

604
00:41:03,394 --> 00:41:05,306
‫فقدنا أخاً اليوم، (جي دي)

605
00:41:06,522 --> 00:41:08,651
‫لذا نحن نكرمه بفعل ما نفعله

606
00:41:09,259 --> 00:41:12,605
‫وهو القتال ونحن نقاتل لأجل بعضنا
‫لذا بصحة (جاك دانيالز)

607
00:41:12,822 --> 00:41:14,254
‫- بصحة (جاك)
‫- بصحة (جاك)

608
00:41:14,907 --> 00:41:16,340
‫أجل

609
00:41:32,373 --> 00:41:33,850
‫هل أنت بخير؟

610
00:41:35,240 --> 00:41:36,718
‫أجل، أنا...

611
00:41:38,107 --> 00:41:40,019
‫لا أستطيع إخراج صورة يدا (جاك)
‫من رأسي

612
00:41:42,104 --> 00:41:43,538
‫أحدهم يبحث عن قتال يا (راي)

613
00:41:45,190 --> 00:41:46,796
‫سنحتاج إلى (كلاي) إذا تطور الأمر إلى هذا

614
00:41:47,318 --> 00:41:51,228
‫لا، لا أعلم كم سيكون هذا جيداً
‫فهو منشغل بتجنيد البحرية

615
00:41:51,446 --> 00:41:53,313
‫لا تستطيع لوم الفتى يا صديقي، أعني...

616
00:41:54,313 --> 00:41:56,094
‫فما يزال يعتقد أنّه يقاتل لتغيير العالم

617
00:41:59,744 --> 00:42:01,176
‫لِمَ تقاتل يا (راي)؟

618
00:42:03,871 --> 00:42:05,304
‫لِمَ تقاتل؟

619
00:42:07,173 --> 00:42:09,172
‫تركت عائلتي لتؤسس منزلاً من دوني

620
00:42:10,084 --> 00:42:11,517
‫لماذا؟ لآتي إلى هنا وأضيع وقتي

621
00:42:12,212 --> 00:42:13,907
‫بينما تجد هذه البلاد طريقة جديدة
‫لتنتهي ذاتياً

622
00:42:15,340 --> 00:42:17,688
‫ركز على ما يمكنك التحكم به
‫أثّر على ما تتحكم به

623
00:42:18,426 --> 00:42:19,859
‫وباقي الأشياء ستهتم بنفسها

624
00:42:20,684 --> 00:42:22,118
‫يجب أن أعود إلى المنزل يا (جاي)

625
00:42:24,116 --> 00:42:27,156
‫لا أستطيع جعل (جميلة) تمضي بقية
‫حياتها معتقدة أنّ أباها كان كاذباً

626
00:42:27,766 --> 00:42:29,591
‫بقية الأشياء ستهتم بنفسها

627
00:42:32,371 --> 00:42:34,456
‫هيّا، أنا أدعمك يا صديقي
‫ستعود إلى المنزل

628
00:42:34,761 --> 00:42:37,020
‫ادخل واتصل بـ(نعيمة)
‫كل شيء سيكون بخير

629
00:42:37,584 --> 00:42:39,323
‫سيكون بخير، بلغها تحيتي

630
00:42:40,018 --> 00:42:41,496
‫أجل

631
00:42:43,016 --> 00:42:44,494
‫اسمع

632
00:42:45,492 --> 00:42:46,968
‫أليس لديك مكالمة لتجريها في الخيمة؟

633
00:42:49,577 --> 00:42:51,054
‫لا

634
00:42:53,834 --> 00:42:55,397
‫أنا حيث يجب أن أكون

635
00:42:56,832 --> 00:42:58,309
‫عُلم

