1
00:00:07,158 --> 00:00:11,538
‫- "شاهدتم سابقاً..."
‫- ستذهب ذات يوم إلى عملك ولن تعود مطلقاً

2
00:00:12,288 --> 00:00:14,249
‫- (سوني كوين)
‫- بشحمه ولحمه

3
00:00:14,332 --> 00:00:18,002
‫- أنت ما زلت ابني
‫- لم أعد ابنك يوم وفاة أمي

4
00:00:18,127 --> 00:00:22,048
‫- كان (كلاي) على وشك إخبارنا عن فريق الضفادع 21
‫- لقد قبلت عرض (لينديل)

5
00:00:23,466 --> 00:00:27,262
‫إن أردت أن تبدل مسارك فهذا ما ستفعله، لا بأس
‫احزم أغراضك لأنك ذاهب إلى (كوب ريدنغ)

6
00:00:27,470 --> 00:00:30,598
‫(جاك دانيلز)، إنه يضع ساعة اليد
‫نفسها التي أهديته إياها في المرة السابقة

7
00:00:30,723 --> 00:00:33,768
‫- الحرب تحتاج إلى رجال مثلنا
‫- أمثالنا من الرجال يحتاجون إلى الحرب

8
00:00:33,851 --> 00:00:36,187
‫لقد فقدنا هذا اليوم أخاً، ذهب إلى (جاك دانيلز)

9
00:00:38,731 --> 00:00:45,029
‫إنهم لن يوافقوا على ذلك أبداً
‫لا تنسوا حقيقة من نتعامل معهم

10
00:00:46,155 --> 00:00:50,535
‫نحنا لسنا موجودين هنا لكي ننحني أمام الأمريكيين

11
00:00:51,452 --> 00:00:55,123
‫إنهم وحال انسحابهم، ستصبح كل السلطة في يدنا

12
00:00:56,207 --> 00:00:58,418
‫يتوجب علينا أن نستخدمها ببراعة

13
00:01:06,759 --> 00:01:08,845
‫من فضلك! إننا هنا من أجل السلام

14
00:01:14,767 --> 00:01:16,811
‫"بعد أسبوعين"

15
00:01:16,894 --> 00:01:19,731
‫إن عملية قتل القائد الهام تلك لم تكن سوى البداية

16
00:01:19,897 --> 00:01:23,276
‫إذ وقعت خلال الأسبوعين المنصرمين
‫3 عمليات هجوم مماثلة

17
00:01:23,401 --> 00:01:26,070
‫استهدفت قادة الحركة
‫المشاركين في مباحثات المعاهدة

18
00:01:26,237 --> 00:01:29,741
‫انفجرت مؤخراً مركبة مفخخة
‫في ساحة عامة وسط العاصمة

19
00:01:30,199 --> 00:01:35,830
‫وأدى الانفجار إلى مصرع 3 أشخاص هامين ضمن
‫الحركة و12 ماراً كان منهم صحافيان أمريكيان

20
00:01:35,997 --> 00:01:40,376
‫تهدد تلك الهجمات بتقويض عملية المعاهدة
‫التي تهدف إلى إرساء الاستقرار في هذه المنطقة

21
00:01:40,501 --> 00:01:42,211
‫ولن تمر من دون رد

22
00:01:54,641 --> 00:02:00,396
‫يبدو أن العقل المدبر وراء تلك الهجمات هو
‫الزعيم القبلي في الحركة والمدعو (أختار زاهد)

23
00:02:00,563 --> 00:02:04,317
‫إنه شخص يناهض مساعي الحركة
‫التي تهدف إلى إحلال السلام مع (الولايات المتحدة)

24
00:02:04,484 --> 00:02:09,072
‫توارى (زاهد) عن الأنظار منذ مقتل
‫قادة الحركة ولكن يفترض أن تعمل طبيعة جرائمه

25
00:02:09,238 --> 00:02:12,575
‫على الحد من خياراته بشأن التنقل
‫وإيجاد ملاذ آمن ضمن شبكة عمل الحركة

26
00:02:12,700 --> 00:02:15,495
‫تشير المعلومات الاستخباراتية التي وردت أخيراً
‫إلى أنه ما يزال موجوداً في (جلال آباد)

27
00:02:16,621 --> 00:02:18,373
‫هذا ليس ضالتنا، لنضع الأصفاد في يديه!

28
00:02:18,498 --> 00:02:20,416
‫لنتابع عملنا الآن!
‫هيا، تحركوا! تحركوا!

29
00:02:23,753 --> 00:02:28,675
‫عليك به! (ميدوان)!
‫هيا، انطلق! عليك به!

30
00:02:32,178 --> 00:02:33,971
‫ما من أحد هنا، المكان خاو

31
00:02:34,681 --> 00:02:36,808
‫من المؤكد أنهم كانوا في الداخل قبل قليل

32
00:02:50,363 --> 00:02:52,573
‫اخرج! اخرج!

33
00:02:52,699 --> 00:02:54,450
‫تحرك! أخرجه يا (راي)!

34
00:02:54,575 --> 00:02:56,536
‫هيا! اخرج!

35
00:02:56,911 --> 00:02:59,247
‫هذا واحد يا (هافوك)
‫وقد تجاوز (شيروكي) و(جاكبوت)

36
00:02:59,497 --> 00:03:01,332
‫- هل تمكنت منه؟
‫- أجل

37
00:03:03,626 --> 00:03:06,754
‫هنا (هافوك) يا (برافو وان)!
‫إن جهاز المراقبة يظهر وجود شاحنتين

38
00:03:06,921 --> 00:03:11,342
‫تحملان ما يبدو أنهم عبارة عن 6 رجال مسلحين
‫وهما تقتربان من موقعكم! هل سمعتني جيداً؟

39
00:03:11,634 --> 00:03:13,094
‫علم يا (هافوك)!

40
00:03:14,512 --> 00:03:16,222
‫تحركوا!

41
00:03:21,602 --> 00:03:24,647
‫- هناك عدو يقترب منا! اضبط الأمان يا (راي)!
‫- حسناً

42
00:03:24,856 --> 00:03:27,150
‫عليك أن تخبرني!
‫أنت ستخرج إلى هناك وستطلب إلى رجالك...

43
00:03:27,400 --> 00:03:29,819
‫أن يتراجعوا
‫وإلا فستقضي المؤازرة الجوية عليهم

44
00:03:30,153 --> 00:03:31,696
‫- هؤلاء ليسوا رجالي
‫- اطلب إليهم أن يتوقفوا!

45
00:03:31,738 --> 00:03:33,781
‫- إنهم لم يأتوا إلى هنا بغية إنقاذي
‫- انخفض!

46
00:03:52,091 --> 00:03:54,969
‫يقوم قرابة 12 فرداً من أفراد العدو بسد الطريق
‫علينا من الخلف، فما الخطة التي سنتبعها؟

47
00:03:55,470 --> 00:03:58,598
‫إن عدد الأعداء قليل هنا وهناك إمكانية لتجاوزهم

48
00:03:59,724 --> 00:04:02,143
‫تلك هي الخطة التي سنتبعها
‫تول أمر الجزء الخلفي مع الرجال يا (ديرتي)!

49
00:04:02,268 --> 00:04:04,437
‫- سنتولى أنا و(راي) حل هذه المشكلة، مفهوم؟
‫- مفهوم!

50
00:04:12,236 --> 00:04:15,573
‫(ترينت)! حرك المركبات!
‫تحرك، تحرك، تحرك!

51
00:04:35,676 --> 00:04:38,513
‫هنا (وان) يا (هافوك)!
‫إننا نتجاوز العدو وسنعود إلى القاعدة الآن

52
00:04:39,263 --> 00:04:41,724
‫ها قد حصلت
‫على الحرب التي تريدها يا (برافو وان)!

53
00:04:56,823 --> 00:04:58,825
‫كف عن هذا يا (بروك)!
‫تعال لترتاح معنا قليلاً!

54
00:04:58,950 --> 00:05:00,993
‫أجل، سأقوم بإنهاء
‫تدريبات كشف الرائحة هذه بسرعة

55
00:05:01,118 --> 00:05:04,413
‫- يا للروعة!
‫- إنه ينهك الكلب إن أخطأ مرة واحدة

56
00:05:05,456 --> 00:05:08,876
‫الكلب بارع وتلك حال (برافو) أيضاً، لقد عادت فرقة
‫(برافو) إلى العمل وعملية ليلة أمس تشهد بذلك

57
00:05:08,960 --> 00:05:10,711
‫- أجل
‫- كانت عملية ناجحة تماماً، صحيح؟

58
00:05:10,795 --> 00:05:11,921
‫أجل، سيدي!

59
00:05:12,004 --> 00:05:14,549
‫بدى الأمر للحظة وكأننا كنا سنقبض
‫على ضالتنا من دون إطلاق طلقة واحدة

60
00:05:14,632 --> 00:05:17,635
‫أجل، يسعدني أن ذلك كان للحظة فحسب
‫فمن الجيد أن تستمر الحرب التي نريدها

61
00:05:17,760 --> 00:05:20,054
‫أصبح هناك ما يستحق قيامنا بالاستعداد من أجله

62
00:05:22,181 --> 00:05:24,225
‫كف عن هذا العبث! كفى!

63
00:05:24,851 --> 00:05:26,310
‫يمكننا أن نأمل فحسب

64
00:05:26,519 --> 00:05:31,649
‫إن هذه النسخة اللطيفة من (راي بيري) هي أقل متعة
‫من ذاك الشخص الذي عرفته وكان يعشق إطلاق النار

65
00:05:32,358 --> 00:05:35,403
‫- أكره أن أخيب أملك يا (ديرتي)، ولكنني تطورت
‫- لقد تطور! حقاً؟

66
00:05:35,528 --> 00:05:37,780
‫- أجل
‫- تطورت لتصبح (مستر بيلفيدير)

67
00:05:39,156 --> 00:05:43,077
‫مع القبض على هذا الشخص
‫هل ستستمر مباحثات السلام؟

68
00:05:43,202 --> 00:05:46,622
‫هذا يدفعني إلى التفكير في أننا نوقف عملنا هنا

69
00:05:46,831 --> 00:05:49,250
‫آمل ألا نكون كذلك
‫فأنا لن أعود إلى كلية الفنون يا صاح!

70
00:05:49,458 --> 00:05:52,169
‫إن الحرب لم تنته
‫ونحن لن نذهب إلى أي مكان، هل تفهمون؟

71
00:05:52,295 --> 00:05:54,130
‫هناك أمور كثيرة لنقوم بها هنا

72
00:05:54,547 --> 00:05:56,799
‫من المؤسف أن (كلاي) و(سوني)
‫قد فاتتهما المشاركة في هذه العملية

73
00:05:57,091 --> 00:05:58,509
‫- هل ورد أي خبر من (سبنسر)؟
‫- لا

74
00:05:58,718 --> 00:06:03,347
‫إن نقطة الجيش الأمامية تلك تقع عند حافة العالم
‫الاتصالات متقطعة، سيردنا منه خبر عما قريب

75
00:06:03,431 --> 00:06:06,475
‫حسناً، اسمعوا!
‫لا أهمية لمن هو موجود هنا أو غير موجود

76
00:06:06,767 --> 00:06:11,814
‫خلاصة القول إنه حال قيام الوكالة باستجواب
‫ذلك الشخص، سنعمل بجد وأنا أعدكم بذلك

77
00:06:11,939 --> 00:06:14,942
‫- فلا تنزعجوا وارفعوا من معنوياتكم!
‫- أجل

78
00:06:15,067 --> 00:06:16,944
‫حسناً، لنعمل بجد هناك!

79
00:06:17,445 --> 00:06:21,324
‫"محمية القتال المتقدمة وادي (كورينغال)"

80
00:06:26,871 --> 00:06:28,539
‫هيا يا (سبنسر)! فأنت التالي!

81
00:06:29,123 --> 00:06:31,459
‫أجل! لا، سأفوت ذلك يا (كوبيل)!

82
00:06:32,001 --> 00:06:34,420
‫إنني أحاول تجنب مسألة إحداث ثقوب في جسمي

83
00:06:34,503 --> 00:06:37,131
‫ستكون في حاجة إلى ما يذكرك بنا
‫عندما سترحل بعد عدة أيام

84
00:06:37,214 --> 00:06:39,842
‫لن يكون ذلك مرضاً ينتقل عبر الدم
‫وأن ينطق اسم صديقته بطريقة خطأ

85
00:06:40,051 --> 00:06:41,594
‫لقد حدث ذلك الأمر مرة واحدة، أيها الملازم!

86
00:06:41,844 --> 00:06:44,597
‫أعتقد أن من اسمها (ميغان)
‫أو (ستيفاني) ستخالفك الرأي

87
00:06:45,473 --> 00:06:48,100
‫(ماوندز)! إنك هادىء ولكنك فتاك

88
00:06:48,851 --> 00:06:52,146
‫ماذا بقي ضمن قائمة مهامك
‫لتقوم بإكماله قبل عودتك إلى (جلال آباد)؟

89
00:06:52,647 --> 00:06:54,523
‫قمت بتفقد الجاهزية القتالية في الموقع المتقدم

90
00:06:54,815 --> 00:06:59,028
‫وقمت بمسح مواقع معظم رقعة المعركة
‫لقد بقي أمر واحد فحسب

91
00:06:59,570 --> 00:07:01,280
‫جمع المعلومات عن قرية الحركة تلك

92
00:07:01,781 --> 00:07:04,867
‫- عليك ألا تنسى ذلك الأمر
‫- تتلخص أوامري بعمل تقييم كامل للمنطقة

93
00:07:06,160 --> 00:07:08,371
‫ربما يمكننا أن ننطلق ليلاً
‫ونقوم بالتقاط عدد من الصور عند الفجر

94
00:07:08,913 --> 00:07:11,082
‫هل ستحاولون القيام بتلك الرحلة مجدداً؟
‫سأكون معكم!

95
00:07:11,499 --> 00:07:14,043
‫ماذا، هل تأمل أن يسمح لك
‫(الرجل الوطواط) بأن تحمل الرداء الخاص بكتفيه؟

96
00:07:14,418 --> 00:07:17,588
‫إن جماعة السكان المحليين نفسها التي كانت
‫تقصف الموقع المتقدم بقذائف الهاون يوماً إثر يوم

97
00:07:17,672 --> 00:07:20,257
‫ستستهدفنا حال خروجنا من القاعدة
‫لن يحدث ذلك الأمر أبداً

98
00:07:21,384 --> 00:07:23,386
‫لقد قمت برسم خريطة
‫توضع النقاط التي كانوا يقصفوننا منها

99
00:07:23,719 --> 00:07:26,681
‫يوجد نمط معين لمواقعهم

100
00:07:28,432 --> 00:07:32,478
‫وأنا متأكد تماماً من أنهم سيقومون الليلة
‫بقصفنا من سلسلة التلال الموجودة هنا بالضبط

101
00:07:37,024 --> 00:07:38,567
‫هل أنت مقتنع بذلك حقاً؟

102
00:07:38,859 --> 00:07:41,153
‫إنني مقتنع بقدر كاف، بحيث أحمل بندقيتي
‫وأرتقي إلى موقع مرتفع لأنتظر لحظة تحركهم

103
00:07:42,780 --> 00:07:46,409
‫يعتقد الرجال أنك (الفارس المجهول) أساساً
‫وتريد أن تكون خبيراً في التوقع أيضاً

104
00:07:50,663 --> 00:07:53,082
‫- هل قمتم بضبط شخص شرير؟
‫- لقد قمنا بذلك بالتأكيد يا ابنتي العزيزة!

105
00:07:53,249 --> 00:07:56,669
‫ذاك الشخص الشرير الذي كان يصعب
‫على الجميع مسألة اللعب بلطف معاً

106
00:07:57,128 --> 00:07:59,630
‫- هذا أمر جيد، صحيح؟
‫- هل أصبح الجميع أصدقاء هناك الآن إذاً؟

107
00:07:59,839 --> 00:08:03,384
‫- هل يمكنك أن تعود إلى الوطن؟
‫- ليس بعد يا عزيزتي!

108
00:08:04,510 --> 00:08:05,678
‫إنني مضطر للبقاء هنا فترة أطول قليلاً

109
00:08:05,761 --> 00:08:10,099
‫- ولكن أباك في أمان وسنتحدث قريباً
‫- حسناً

110
00:08:10,641 --> 00:08:12,643
‫لا أريدك أن تموت يا أبي!

111
00:08:25,823 --> 00:08:28,409
‫إنه لم يكن شخصاً يسعى إلى البقاء وبكل تأكيد

112
00:08:31,120 --> 00:08:33,998
‫صحيح، لقد كان كذلك
‫هذا مؤكد، كان يعيش في هدوء

113
00:08:34,999 --> 00:08:39,587
‫عندما التقيت (جاك) للمرة الأولى
‫في عام 2006، قال لي يا كابتن (ووكر)...

114
00:08:39,712 --> 00:08:45,009
‫إن كنت متدرباً على مواجهة
‫الأمور الغريبة، فأود أن أعرفك بزوجتي

115
00:08:46,552 --> 00:08:48,345
‫أنت قضيت في الجيش فترة طويلة

116
00:08:48,804 --> 00:08:50,806
‫إن أي صديق لـ(جاك)، هو صديق لي

117
00:08:51,265 --> 00:08:53,100
‫أنا (جايسون هايز)
‫أنت تذكرني، صحيح؟

118
00:08:53,434 --> 00:08:54,810
‫- بالتأكيد
‫- أجل

119
00:08:55,186 --> 00:08:59,940
‫- الذاكرة الفولاذية هي أشبه بلعنة هنا
‫- هذا أمر مؤكد تماماً

120
00:09:01,067 --> 00:09:03,986
‫كل اسم، كل جنازة...

121
00:09:04,737 --> 00:09:08,199
‫- من الجيد أن يحظى المرء بنعمة النسيان
‫- ما من أحد سينسى (جاك)

122
00:09:09,950 --> 00:09:11,577
‫هذا أمر محال

123
00:09:12,036 --> 00:09:14,246
‫إن التأثير الذي تركه
‫في هذا المكان لن ينساه على الإطلاق

124
00:09:15,122 --> 00:09:17,374
‫تأثيره علينا، بكل تأكيد

125
00:09:19,126 --> 00:09:21,045
‫هل تقصد أن تقول...

126
00:09:22,755 --> 00:09:28,677
‫إنه لم يحدث هنا أي نوع من التغيير
‫على مدى 18 عاماً عاشها في الحرب؟

127
00:09:29,220 --> 00:09:33,808
‫- أعني أنه لا يمكنك أن تمحو ذلك ببساطة
‫- أعتقد أنني إن كنت قد تعلمت من الحرب شيئاً...

128
00:09:33,933 --> 00:09:38,604
‫فهو أنه ما من شيء يدوم
‫وأن الأمر المستمر الوحيد هو التغير

129
00:09:44,527 --> 00:09:46,237
‫أجل، إنني لست مقتنعاً بذلك

130
00:09:46,654 --> 00:09:50,491
‫- فهناك بعض الأمور التي تدوم إلى الأبد
‫- لنأمل في ذلك

131
00:09:51,575 --> 00:09:53,577
‫- إلى اللقاء يا (جايسون)!
‫- أجل

132
00:10:06,590 --> 00:10:09,009
‫- ما الذي تفعله؟
‫- في الواقع...

133
00:10:10,010 --> 00:10:16,725
‫إن معظم أجزاء هذا السياج خاصتك متقلقل
‫والماشية تبقى هنا بدافع اللطف فحسب

134
00:10:22,773 --> 00:10:26,068
‫بعد طعام العشاء بالأمس
‫لم أتوقع أن أراك مجدداً

135
00:10:28,070 --> 00:10:30,281
‫إنني مدين لك مقابل القطع وإصلاح السيارة

136
00:10:31,615 --> 00:10:33,242
‫لا بأس في ذلك

137
00:10:33,784 --> 00:10:36,745
‫- فقد كان ذلك أمراً واجباً
‫- أجل

138
00:10:37,329 --> 00:10:38,914
‫إنني أدرك ماهية ذلك جيداً

139
00:10:39,081 --> 00:10:41,208
‫إن كنت في حاجة إلى العون
‫فما عليك أن تطلب ذلك

140
00:10:41,333 --> 00:10:44,378
‫إنني أذكر أنك من النوعية التي لا تحبذ التدخل

141
00:10:53,888 --> 00:10:55,931
‫ما من هدنة سترضيك؟

142
00:10:57,099 --> 00:11:02,104
‫"إن إبرام اتفاقية مع (أمريكا) الشريرة
‫ستجعلنا أقل قدراً من الحيوانات المنبطحة أرضاً"

143
00:11:02,229 --> 00:11:04,690
‫تلك كانت كلماتك يا (أختار)!

144
00:11:04,815 --> 00:11:08,652
‫ورغم ذلك، تم منحك فرصة
‫للمشاركة من مباحثات السلام

145
00:11:08,777 --> 00:11:11,030
‫وتلك كانت لفتة كريمة من إخوتك في الحركة

146
00:11:12,239 --> 00:11:14,909
‫لطالما أوضحت آرائي

147
00:11:15,034 --> 00:11:17,453
‫أجل، لقد أوضحتها بشكل بالغ

148
00:11:17,912 --> 00:11:22,082
‫عبر قيامك ببتر أيدي
‫من تجرأوا ووقعوا على السلام مع الأمريكيين

149
00:11:23,334 --> 00:11:26,587
‫- أنا لم أحضر ذلك الاجتماع
‫- صحيح

150
00:11:27,379 --> 00:11:31,634
‫كان ذلك بفعل حظك فحسب إذاً
‫إذ كنت الوحيد الذي لم يحضر

151
00:11:32,092 --> 00:11:35,679
‫فانتهى المطاف بكل الآخرين إلى الموت
‫وتواريت أنت عن الأنظار

152
00:11:36,347 --> 00:11:41,769
‫أنت لم تفعل ذلك بمفردك، ستبدأ بذكر أسماء
‫من قاموا بذلك وإلا فلن تكون مفيداً بالنسبة إلينا

153
00:11:41,894 --> 00:11:47,524
‫وسنسلمك مجدداً إلى هؤلاء الإخوة في الحركة
‫أنفسهم والذين حاولوا قتلك قبل عدة ساعات

154
00:11:47,650 --> 00:11:50,736
‫لا أتخيل أنهم سيكونون لطفاء هذه المرة

155
00:11:54,031 --> 00:11:57,743
‫الفرصة الأخيرة
‫إما أن تتحدث أو يقومون بأخذك

156
00:12:01,705 --> 00:12:05,084
‫أنا لم أحضر ذلك الاجتماع لأنه تم تحذيري

157
00:12:06,126 --> 00:12:07,920
‫تم تحذيرك

158
00:12:08,587 --> 00:12:11,298
‫قمت بتنبيه الآخرين، ثم لجأت إلى ملاذ

159
00:12:12,383 --> 00:12:15,135
‫حسناً، من قام بتحذيرك؟

160
00:12:16,720 --> 00:12:20,599
‫ابن شقيقي (مراد)
‫إنه شاب موجود هنا في (جلال آباد)

161
00:12:22,851 --> 00:12:26,605
‫إن تلك المجموعة التي هو فرد فيها
‫يسمون أنفسهم (تاهارا)

162
00:12:27,273 --> 00:12:28,941
‫من هم؟

163
00:12:29,733 --> 00:12:32,611
‫إنهم الشبكة التي ستقضون
‫السنوات العشرين القادمة في ملاحقتها

164
00:12:33,862 --> 00:12:36,115
‫وهل مجموعة (تاهارا)
‫هي المسؤولة عن عمليات القتل؟

165
00:12:36,240 --> 00:12:40,703
‫قتل القادة الهامين
‫وكل الهجمات الأخرى

166
00:12:41,954 --> 00:12:43,789
‫وهم في بدايتهم فحسب

167
00:12:49,128 --> 00:12:50,879
‫يحتمل أن يكون الأمر خدعة برمته

168
00:12:51,505 --> 00:12:55,592
‫تم ضبط (زاهد) ويقوم بضرب رأسه الآن
‫فيسند جرائمه إلى مجموعة

169
00:12:55,718 --> 00:12:59,346
‫يزعم أنه يعرف عنها معلومات كافية
‫بحيث يمكنه أن يجعلها تبدو مفزعة

170
00:12:59,430 --> 00:13:02,516
‫إنها ليست خدعة، فتلك الشبكة
‫توضح العديد من النقاط التي ركزت عليها

171
00:13:03,017 --> 00:13:05,102
‫لقد قمت بجولة واحدة فحسب مع (زاهد)

172
00:13:05,227 --> 00:13:07,104
‫فهل تريدين أن تجدي مكاناً للاختباء بهذه السرعة؟

173
00:13:11,191 --> 00:13:13,652
‫- (صميم)؟
‫- آنسة (ماندي)!

174
00:13:13,819 --> 00:13:17,489
‫ماذا تريدين أن تتناولي أنت وصديقتك؟
‫لحم ضأن؟ لحم دجاج؟

175
00:13:17,573 --> 00:13:19,325
‫ما رأيك في تناول لحم أرنب؟

176
00:13:21,327 --> 00:13:23,078
‫- (مراد)؟
‫- علينا أن نعثر عليه

177
00:13:23,203 --> 00:13:25,414
‫ذكر الملف أنه يعمل لصالحك يا (صميم)!

178
00:13:29,835 --> 00:13:31,670
‫كنت أشعر بالقلق بشأن (مراد)

179
00:13:31,837 --> 00:13:36,884
‫إذ كان يتسم بقدر من ضراوة عمه
‫لكنني تأملت أن يوجهها في اتجاه مختلف

180
00:13:37,801 --> 00:13:41,930
‫لقد توقف هو وشابان آخران
‫عن الحضور إلى العمل قبل عدة أسابيع

181
00:13:42,056 --> 00:13:44,350
‫- إلى أين ذهبوا؟
‫- لا أدري

182
00:13:44,475 --> 00:13:47,436
‫ولكنهم كانوا يقضون وقتاً في مقهى للنارجيلة

183
00:13:47,561 --> 00:13:52,274
‫- هناك إشاعات عن اجتماعات تتم هناك
‫- مركز يهدف إلى دعم التطرف؟

184
00:13:52,399 --> 00:13:54,651
‫إنها إشاعات، أنا لست على يقين

185
00:13:54,777 --> 00:13:59,907
‫- هل سمعت أي ذكر لـ(تاهارا)؟
‫- هناك تهديد جديد يظهر كل يوم

186
00:14:00,032 --> 00:14:02,701
‫- يصعب تمييز ما هو حقيقي
‫- إنه أمر حقيقي

187
00:14:02,826 --> 00:14:04,912
‫وعليك أن تساعدنا

188
00:14:05,079 --> 00:14:07,164
‫تحدث مع العاملين عندك ومع أصدقائهم

189
00:14:07,289 --> 00:14:09,666
‫بشأن (مراد)
‫وبشأن ما يجري في مقهى النارجيلة ذاك

190
00:14:09,792 --> 00:14:12,002
‫لا، لا يمكنني أن أفعل ذلك

191
00:14:12,127 --> 00:14:13,629
‫إنني آسف

192
00:14:14,421 --> 00:14:17,216
‫أدرك أن التعاون معنا قد يحمل خطراً

193
00:14:17,341 --> 00:14:20,427
‫لقد أخبرتكما بكل ما أعرفه
‫وأنا إن بدأت بطرح أسئلة هنا وهناك...

194
00:14:20,594 --> 00:14:23,847
‫فستكون رئيس عمل مهتماً
‫ويريد صالح العاملين عنده

195
00:14:24,014 --> 00:14:27,643
‫صدقنا! ما من أمر يدعو إلى الخشية

196
00:14:30,562 --> 00:14:32,815
‫هل تعتقدين أن هذا صحيح؟

197
00:14:33,857 --> 00:14:35,526
‫ما من أمر يدعو إلى الخشية

198
00:14:39,988 --> 00:14:46,370
‫يا جماعة! إنني متأكد من أن دمية (جميلة)
‫قد كانت في مهجعي، فمن منكم رآها؟ ما الأمر؟

199
00:14:47,204 --> 00:14:50,582
‫أعتقد أن التعبئة قد أخذت تؤثر عليك

200
00:15:03,804 --> 00:15:05,556
‫تلك هي فعلته بمفرده

201
00:15:11,353 --> 00:15:13,981
‫أنت لن تلمس أي شيء يخصني مجدداً
‫هل تفهمني؟

202
00:15:14,481 --> 00:15:17,025
‫- على الإطلاق...
‫- قلت، هل تفهمني؟ لا تلمسها!

203
00:15:17,151 --> 00:15:18,402
‫هذا هو (راي بيري) الذي أعرفه!

204
00:15:18,569 --> 00:15:22,239
‫ما الذي يجري هنا؟
‫هيا! اهدأ! هل أنت على ما يرام؟

205
00:15:22,322 --> 00:15:26,785
‫أجل! بعد كل تلك السنوات
‫ما زال (ديرتي) يجهل متى عليه أن يتوقف

206
00:15:26,869 --> 00:15:28,454
‫حسناً، خفف من انفعالك!

207
00:15:28,579 --> 00:15:31,665
‫هيا، تنفس بهدوء يا صاح! هيا!

208
00:15:31,790 --> 00:15:34,418
‫- لقد عشتما مرحلة الطفولة معاً
‫- صحيح وتلك مرحلة لا أريد العودة إليها

209
00:15:34,460 --> 00:15:36,003
‫إنني أتفهم الوضع

210
00:15:36,128 --> 00:15:39,506
‫من غير الجيد بالنسبة إلى أي فرد منا أن يجلس من
‫دون عمل، إننا نكون أفضل بكثير في وضعية العمل

211
00:15:39,590 --> 00:15:41,216
‫أجل، هذا مؤكد تماماً

212
00:15:41,425 --> 00:15:46,221
‫إن القبض على (زاهد) يوم أمس
‫قد كان وللمرة الأولى عملاً يبرر وجودنا هنا

213
00:15:46,722 --> 00:15:51,894
‫اتضح أنه ليس ضالتنا، بينت الاستخبارات
‫وجود مجموعة أخرى مسؤولة عن تلك الهجمات

214
00:15:52,561 --> 00:15:56,315
‫أي أن النصر الوحيد الذي حققناه
‫تبين أنه لا شيء، أي كان غلطة؟

215
00:15:56,440 --> 00:15:58,692
‫- تلك كانت مهمة قمنا بإنجازها
‫- أجل ولكننا عدنا إلى الصفر الآن

216
00:15:58,817 --> 00:16:01,195
‫إننا نجهل ماهية ما نقوم به هنا
‫لقد فقدنا سيطرتنا يا صاح!

217
00:16:01,278 --> 00:16:04,364
‫- تحدث عن نفسك يا (راي)!
‫- صحيح

218
00:16:06,074 --> 00:16:07,493
‫لقد أثارتك مجموعة الأعداء الجدد تلك

219
00:16:07,659 --> 00:16:10,412
‫عليك أن تقضي في القتال
‫عشرين عاماً إضافياً بغض النظر عن كلفة ذلك

220
00:16:11,038 --> 00:16:13,373
‫اسمع! اذهب لتنعم بالهدوء! هيا!

221
00:16:17,503 --> 00:16:19,254
‫آسف يا صاح!

222
00:16:24,801 --> 00:16:26,762
‫أكره أن أقول هذا يا (لاينوس)!

223
00:16:27,387 --> 00:16:29,806
‫لا أعتقد أن ضالتنا المنشودة لتحضر

224
00:16:31,475 --> 00:16:33,727
‫هل انطلقت يوماً لتصيد سمك القاروس يا (كوبيل)؟

225
00:16:34,269 --> 00:16:37,731
‫إنها القاعدة نفسها تماماً
‫إن الحركة لن يحضروا وأنت تتحدث

226
00:16:39,650 --> 00:16:41,693
‫حسناً، كيف هو وضعنا أيها المراقب؟

227
00:16:42,027 --> 00:16:46,698
‫هناك شجرة على بعد قرابة 100 ياردة، يبدو أن
‫شدة الريح تزداد وتهب من الشرق باتجاه الغرب

228
00:16:48,158 --> 00:16:51,495
‫- حسناً وماذا على بعد ألف ياردة؟
‫- الشدة تخف هناك بعض الشيء

229
00:16:51,620 --> 00:16:53,747
‫والريح تهب بشكل معاكس هناك
‫أي من الغرب باتجاه الشرق

230
00:16:53,872 --> 00:16:58,168
‫ريح متعارضة!
‫أعلمني إن غيرت وجهتها، مفهوم؟

231
00:16:58,293 --> 00:16:59,586
‫علم

232
00:17:01,672 --> 00:17:03,757
‫هل تقوم بصيد السمك في الوطن؟

233
00:17:03,882 --> 00:17:06,718
‫- أجل، قليلاً! وأنت؟
‫- أجل

234
00:17:07,553 --> 00:17:11,014
‫أجل، إنها هوايتي المفضلة
‫أصيد سمك الكراكي وسمك (وول آي)

235
00:17:11,098 --> 00:17:15,811
‫إنني أقوم بصيد أي نوع الأسماك
‫في بحيرة (ديلتون) الرائعة في (ويسكونسن)

236
00:17:16,687 --> 00:17:20,148
‫لكنني أشعر في هذه الأيام الحالية أنني الطعم
‫أكثر من أنني الصياد، إن فهمت قصدي

237
00:17:20,232 --> 00:17:23,110
‫إذ تم إلقائي في هذا الموقع المتقدم
‫لأكون قريباً من هذه المياه

238
00:17:26,488 --> 00:17:30,492
‫مسألة وضع فصيلة عسكرية فوق خندق وسط الجبال

239
00:17:31,034 --> 00:17:33,078
‫لا أفهم كيف يضمن ذلك الانتصار في الحرب

240
00:17:35,163 --> 00:17:39,251
‫أي أنهم لا يفيدونك بكل الإجابات
‫عندما يضعون على ذراعك قطعة القماش الجميلة تلك؟

241
00:17:41,295 --> 00:17:44,298
‫- ليس بالضبط
‫- لقد اقترب موعد غروب الشمس

242
00:17:44,381 --> 00:17:46,341
‫لعلنا سنتمكن من سماع
‫قيام أحد هؤلاء المهرجين بإطلاق قذيفة قريبة

243
00:17:46,508 --> 00:17:49,052
‫اصمت يا (كوبيل)!
‫انظرا، انظرا، انظرا! قاذف مدفع هاون!

244
00:17:49,136 --> 00:17:50,846
‫إنهم ذاهبون للبدء بالإطلاق

245
00:17:52,014 --> 00:17:54,099
‫حسناً يا (ماوندز)!

246
00:17:54,683 --> 00:17:58,103
‫إن أخفقت في الإصابة، فقد أحتاج إليك لتراقب
‫التأثير وتساعدني في تصحيح التصويب، مفهوم؟

247
00:17:58,270 --> 00:17:59,646
‫فهمت

248
00:18:00,939 --> 00:18:05,152
‫حسناً، سأبدأ بالإطلاق عليهم
‫من اليمين إلى اليسار وحسب الترتيب

249
00:18:07,070 --> 00:18:10,240
‫- هل أنت جاهز، أيها المراقب؟
‫- المراقب جاهز

250
00:18:25,839 --> 00:18:28,800
‫هل أنتما متأكدان من أن الملازم
‫سيسمح لنا بالقيام بتلك الرحلة الليلية الآن؟

251
00:18:31,219 --> 00:18:34,765
‫يمكن للناس أن يقولوا ما يريدونه
‫يمكنهم أن يتقدموا ببطء ويشكوا في أمرك

252
00:18:34,890 --> 00:18:37,559
‫ولكن يمكنك أن تتجاهلي ما يصدر عنهم من هراء

253
00:18:37,684 --> 00:18:39,603
‫لأنك كنت على حق مذ وصلت إلى هنا

254
00:18:40,020 --> 00:18:43,565
‫إنك تنفع كمشجع للفرق الرياضية
‫أكثر من كونك عداء يجيد الجري، تعلم ذلك طبعاً

255
00:18:43,732 --> 00:18:46,234
‫أدرك ذلك بشكل مؤلم وبخاصة عضلتي الساق

256
00:18:47,027 --> 00:18:49,196
‫- هل تودين أن نتناول الطعام معاً فيما بعد؟
‫- أجل، بالتأكيد

257
00:18:49,321 --> 00:18:50,989
‫- حسناً
‫- حسناً

258
00:18:53,784 --> 00:18:55,369
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

259
00:18:55,452 --> 00:18:58,872
‫- كيف حالك؟
‫- رأيتكما معاً عدة مرات في القاعدة

260
00:18:59,039 --> 00:19:01,750
‫- حقاً؟
‫- أجل

261
00:19:01,875 --> 00:19:04,920
‫أجل، إن (ريس) هو مستجوب بارع في الواقع

262
00:19:05,003 --> 00:19:08,465
‫- لذا، فمن المفيد أن أتفهم طريقة عمله
‫- أجل، إننا نواجه ما هو جيد وما هو سيىء

263
00:19:08,590 --> 00:19:10,133
‫فمن المفيد أن يكون هناك من نرافقه، صحيح؟

264
00:19:11,385 --> 00:19:13,220
‫ماذا تقصد بما هو جيد وما هو سيىء؟

265
00:19:13,970 --> 00:19:17,683
‫علمت أن ضالتنا الهام والشرير
‫ما عاد يعد هاماً وشريراً الآن

266
00:19:17,891 --> 00:19:19,810
‫إن ذلك النوع من خيبة الأمل يسبب التشويش

267
00:19:19,935 --> 00:19:23,188
‫لا، إنني لا أشعر بخيبة أمل
‫و(زاهد) كان السبب في تشويشنا

268
00:19:23,355 --> 00:19:26,191
‫لا، إنني أركز حالياً على حقيقة ما يجري هنا

269
00:19:27,567 --> 00:19:31,738
‫حسناً إذاً!
‫يسعدني أنك تحافظين على التوازن فعلاً

270
00:19:32,531 --> 00:19:34,950
‫إن أردت أن أقول الصدق
‫فإنه لا يبدو من النوع الذي يعجبك

271
00:19:35,742 --> 00:19:38,120
‫إن أردت أن أقول الصدق
‫فهذا الأمر ليس من شأنك في الواقع

272
00:19:38,829 --> 00:19:40,872
‫وهل تدري ماذا؟ ما النوع الذي يعجبني؟

273
00:19:41,331 --> 00:19:44,292
‫هل هو شخص يحتاج إلى من يهتم به؟

274
00:19:44,459 --> 00:19:46,837
‫أن يسانده بدل اعتماده على نفسه؟

275
00:19:47,003 --> 00:19:48,839
‫إنني لم أقل ذلك
‫هل كل شيء على ما يرام يا (ديفيس)؟

276
00:19:48,964 --> 00:19:54,052
‫إنني أقوم بالتركيز وأؤدي العمل المطلوب
‫وأتوصل إلى نتائج، فلا أريد من ينشغل بأمر توازني

277
00:19:54,970 --> 00:19:56,346
‫علم!

278
00:19:58,223 --> 00:20:01,351
‫في الواقع، ما من أحد يشكك
‫في العمل الذي تقومون به جميعاً

279
00:20:01,643 --> 00:20:03,270
‫لقد حان دوري الآن

280
00:20:07,399 --> 00:20:10,694
‫مهلاً، في العام الأخير من الدراسة
‫ماذا كان اسم ذلك الشخص؟ (بدج)، (بدج)؟

281
00:20:10,861 --> 00:20:12,696
‫- (ماكهنري)
‫- (ماكهنري)، هل تذكرين ذلك؟

282
00:20:12,863 --> 00:20:16,074
‫- أجل
‫- لقد أدى عملية (يايغر) وذكرنا بها تماماً

283
00:20:16,199 --> 00:20:20,370
‫لقد كانت... كان رهيباً بالفعل
‫فتلك كانت مجزرة تفوق ما رأيته في ساحة المعركة

284
00:20:20,495 --> 00:20:24,040
‫وأعتقد أنك تقصد
‫عضو مجلس الشيوخ (بدج ماكهنري)

285
00:20:24,166 --> 00:20:25,459
‫- هذا محال
‫- صدقني

286
00:20:25,584 --> 00:20:26,585
‫- هل أنت جادة؟
‫- أجل

287
00:20:26,668 --> 00:20:28,378
‫- يا للهول!
‫- هل يصعب أن تصدق ذلك

288
00:20:28,503 --> 00:20:30,881
‫وأنت في عالم تقضي وقتك
‫في العمل مع والدك فحسب؟

289
00:20:33,049 --> 00:20:34,801
‫حسناً، لقد اقتنعت بوجهة نظرك فعلاً

290
00:20:34,885 --> 00:20:37,304
‫- لا
‫- ما الذي تتحدثان عنه؟

291
00:20:39,973 --> 00:20:41,850
‫الخشب

292
00:20:42,058 --> 00:20:45,479
‫والأسلاك الشائكة
‫إنه حديث رسمي بشكل تام

293
00:20:45,604 --> 00:20:48,690
‫- أعتقد أنها بداية
‫- أجل، سنرى

294
00:20:49,316 --> 00:20:54,696
‫إنه يحضر إلى هنا من آن لآخر
‫وأشعر أنه يقوم بجمع معلومات عنك

295
00:20:56,448 --> 00:21:00,035
‫لم يطاوعني قلبي أن أخبره بأنني كنت أجهل
‫كل شيء خلال كل تلك السنوات كحاله تماماً

296
00:21:01,912 --> 00:21:05,874
‫فيما يخص مسألة اختفائك
‫هل تعتزم أن تخبرني عن السبب؟

297
00:21:07,626 --> 00:21:12,547
‫في الواقع...
‫أنت ذهبت إلى (يوتاه) و...

298
00:21:12,672 --> 00:21:17,010
‫أعتقد أنني كنت أتذكر وبصفة يومية بأنه...

299
00:21:17,177 --> 00:21:19,513
‫بأنه ما من أحد كان إلى جانبي

300
00:21:20,388 --> 00:21:24,601
‫فقررت عندئذ أنه ما من أحد يمكنه أن يهجرني...

301
00:21:26,436 --> 00:21:28,730
‫إن كنت السباق إلى الهجر

302
00:21:29,606 --> 00:21:33,652
‫فتوجهت إلى مكتب التعبئة
‫وانخرطت في الجيش وتم إرسالي على متن سفينة

303
00:21:34,444 --> 00:21:38,532
‫- لماذا لم تخبرني؟
‫- لم أردك أن تقنعيني بالعدول عن ذلك

304
00:21:38,698 --> 00:21:43,703
‫أجل، إنه سلاح البحرية
‫وأنت تعرفين كم أخشى المياه، صحيح؟

305
00:21:45,038 --> 00:21:47,290
‫كان عليك أن تودعني رغم ذلك

306
00:21:49,209 --> 00:21:50,836
‫أجل

307
00:21:54,756 --> 00:21:57,467
‫كانت علي أن أقول لك أموراً عديدة آنذاك

308
00:22:00,428 --> 00:22:02,806
‫هل تود أن تنطلق في نزهة؟

309
00:22:10,897 --> 00:22:12,065
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

310
00:22:12,148 --> 00:22:14,317
‫- ما الأمر؟
‫- يجب أن نتحدث

311
00:22:14,401 --> 00:22:17,696
‫- بشأن ماذا؟
‫- بشأن مسألة رسالة السفير (مارسدين)

312
00:22:19,781 --> 00:22:21,867
‫اسمع، لقد ظهرت الحقيقة

313
00:22:21,992 --> 00:22:23,618
‫ما من شيء يدعو إلى التحدث بشأن ذلك
‫لقد تم الأمر وانتهى

314
00:22:23,743 --> 00:22:25,996
‫- أجل، إنه لم ينته على الإطلاق
‫- ماذا تقصد؟

315
00:22:26,121 --> 00:22:28,582
‫لقد تقصت الحكومة أمر
‫الموجودين في المجمع

316
00:22:28,665 --> 00:22:31,293
‫وخلصت إلى نتيجة
‫أن شخصاً من (برافو) قد كتب تلك الرسالة

317
00:22:33,295 --> 00:22:34,921
‫هل تمزح؟

318
00:22:36,882 --> 00:22:42,137
‫لقد توصل (براس) مؤخراً
‫إلى العديد من النتائج وهي في رأيي

319
00:22:42,262 --> 00:22:46,224
‫- كانت بعيدة عن الحقيقة
‫- أجل، هذا أمر خطر يا (جايسون)!

320
00:22:46,349 --> 00:22:49,394
‫أن يقوم ضابط في الصف الأول باختراق السرية

321
00:22:51,021 --> 00:22:53,356
‫- ليتهم وزارة الخارجية بأنها قامت بعملية تغطية؟
‫- أجل

322
00:22:53,565 --> 00:22:56,359
‫يمكن لوزارة الخارجية
‫أن تعاقب هذا الفريق بطرق عديدة لا تحصى

323
00:22:56,484 --> 00:22:59,988
‫صحيح! هل تذكر عندما كانت
‫هذه الحرب تتعلق بالقتال فحسب؟

324
00:23:02,032 --> 00:23:05,994
‫- أجل! أردت أن أطلعك على الأمر فحسب
‫- شكراً

325
00:23:06,119 --> 00:23:09,039
‫كيلا تندهش عندما ينهار هذا الأمر فوق رؤوسنا

326
00:23:21,259 --> 00:23:23,261
‫سأعود بعد قليل

327
00:23:33,730 --> 00:23:38,109
‫سيكون هناك اجتماع صباح يوم غد
‫في مقهى النارجيلة الذي تحدثنا عنه

328
00:23:38,234 --> 00:23:40,695
‫- هذا كل ما أعرفه
‫- حسناً، يجب أن يحضر الاجتماع شخص من طرفنا

329
00:23:40,862 --> 00:23:44,115
‫نحتاج إلى مخبر في الداخل
‫ليساعدنا في تحديد هوية أفراد تلك الشبكة

330
00:23:44,282 --> 00:23:47,160
‫قد تكون لدى رئيستك الملحة بعض الأفكار

331
00:23:47,285 --> 00:23:51,665
‫- علي أن أعود لأتابع عملي
‫- إن كنت فرداً معروفاً وموثوقاً في هذا المجتمع

332
00:23:51,831 --> 00:23:54,542
‫فإنه لمن المعقول تماماً
‫أن تكون بلاغة (تاهارا) قد أثرت فيك...

333
00:23:54,668 --> 00:23:56,670
‫توقفي!

334
00:23:56,795 --> 00:24:00,966
‫- يمكنك أن تساهم في جعل هذا المكان أكثر أماناً
‫- أجل، يمكنك أن تخبري زوجتي وابني

335
00:24:01,049 --> 00:24:04,177
‫بأنني قد وضعت نفسي
‫في غرفة تعج بالقتلة بغية ضمان الأمان

336
00:24:04,302 --> 00:24:08,223
‫لقد نفذت مطلبك
‫فدعيني وشأني، من فضلك!

337
00:24:10,976 --> 00:24:16,356
‫ستنتهي صلاحية عقود قيامك بالبيع ضمن القاعدة
‫أكره أن أخبر زوجتك وابنك بأنك قد فقدت عملك

338
00:24:18,316 --> 00:24:20,151
‫أنت لست جادة في هذا

339
00:24:21,152 --> 00:24:23,446
‫هناك خيارات محددة أمام كل فرد منا

340
00:24:33,790 --> 00:24:38,628
‫فكل شيء جيد إذاً، صحيح؟
‫أعني، ها قد حصلت على مصدر قوة تريدينه

341
00:24:38,753 --> 00:24:41,506
‫أصبح لديك مخبر سيحضر ذلك الاجتماع
‫فكل الأمور جيدة

342
00:24:42,799 --> 00:24:44,759
‫أجل، فعملية الابتزاز جيدة على ذلك النحو

343
00:24:47,679 --> 00:24:50,015
‫ما تشعرين به حالياً، هل له علاقة بـ(ديفيس)؟

344
00:24:50,098 --> 00:24:52,267
‫- هل ترغمك على القيام بأي شيء؟
‫- لا، لا!

345
00:24:52,392 --> 00:24:54,352
‫- لا؟
‫- هذا التصرف نابع مني تماماً

346
00:24:54,519 --> 00:24:56,229
‫إنه ليس أمراً لم يسبق لي القيام به

347
00:24:56,312 --> 00:25:01,067
‫يبدو الأمر وكأنها تقوم بالضغط بشدة
‫أي وكأنها في السبيل إلى حرب مثلاً

348
00:25:01,192 --> 00:25:02,944
‫نحن نخوض حرباً في الواقع

349
00:25:05,030 --> 00:25:07,574
‫إن كان أمامها سبيل لتسير فيه...

350
00:25:09,117 --> 00:25:11,161
‫فهذا أفضل من وضعي

351
00:25:13,038 --> 00:25:16,458
‫إنها تقوم بتثبيت حيزها وتركز على عملها

352
00:25:16,833 --> 00:25:19,753
‫بينما أحاول أنا أن أتذكر كيفية القيام بعملي

353
00:25:22,422 --> 00:25:26,926
‫إرغام مصادر المعلومات على التعامل معي
‫وتطوير مصادر قوة، كنت أستمتع بالقيام بذلك

354
00:25:27,093 --> 00:25:30,472
‫- مهما كان يتطلبه ذلك
‫- صحيح! حتى (كاراكاس)!

355
00:25:31,264 --> 00:25:34,517
‫- الدكتور (كريغ)
‫- أجل

356
00:25:35,351 --> 00:25:37,395
‫هل هذا الشخص يذكرك به؟

357
00:25:38,396 --> 00:25:40,607
‫صوته يذكرني بصوته

358
00:25:42,108 --> 00:25:45,361
‫ذلك الارتعاش الذي أسمعه في نبرة صوته
‫عندما يسألني إن كان في وسعي أن أحميه

359
00:25:45,528 --> 00:25:48,490
‫- والكذب في نبرة صوتي عندما أجيبه
‫- اسمعي! لا يمكنك...

360
00:25:48,573 --> 00:25:50,575
‫نحن لا يمكننا أن نفقد التركيز على ما نقوم به هنا

361
00:25:50,700 --> 00:25:52,952
‫- أدرك ذلك، لكن...
‫- فرصة القضاء...

362
00:25:53,036 --> 00:25:55,497
‫على شبكة ضخمة قبل أن تنتشر وتتسع رقعة عملها

363
00:25:55,997 --> 00:25:58,583
‫ما من شيء يأتي بالمجان وهذا أمر مؤكد تماماً

364
00:26:01,836 --> 00:26:03,963
‫ستكون قرية الحركة على بعد كيلومترين اثنين

365
00:26:04,714 --> 00:26:07,801
‫- هل أنتم صامدون بشكل جيد يا جماعة؟
‫- بعد السجن في الموقع المتقدم مدة 10 أشهر

366
00:26:07,926 --> 00:26:09,677
‫يسعدهم أن يقوموا بهذه النزهة الآن

367
00:26:10,428 --> 00:26:13,848
‫تذهلني معنوياتكم العالية هذه
‫وأنتم تعيشون في مكان مستهدف بشكل دائم

368
00:26:13,932 --> 00:26:17,060
‫إننا نعيش بالتدريج يوماً إثر يوم وتعرضنا
‫للقصف بقذائف الهاون يبعث على الحيوية والنشاط

369
00:26:17,185 --> 00:26:19,395
‫إنكم أفضل مما تستحقه قيادتكم

370
00:26:21,064 --> 00:26:22,774
‫ما من شيء منطقي في هذا حقاً

371
00:26:22,899 --> 00:26:25,151
‫أن تساق فصيلة عسكرية على جزيرة صحراوية كهذه

372
00:26:25,735 --> 00:26:28,655
‫اعتماد تكتيك حربي قديم العهد
‫في مواجهة عدو يتطور بصفة مستمرة

373
00:26:29,614 --> 00:26:32,492
‫لا بد من الحفاظ على الوجود
‫ولكنني لا أخالف الرأي مطلقاً

374
00:26:34,160 --> 00:26:37,247
‫يسعدني أنك تتابع (براس) بسرعة
‫وأعني البرنامج الذي ذكرته

375
00:26:37,372 --> 00:26:41,209
‫أتخيل أن خريجاً من (ويست بوينت) كحالك
‫يتوق إلى إصدار أوامر هامة ومؤثرة بدوره أيضاً

376
00:26:41,376 --> 00:26:44,212
‫لست في عجلة على الإطلاق
‫فمن وجهة نظر

377
00:26:44,504 --> 00:26:46,673
‫إن كل يوم أقضيه هنا يعني ثقافة إضافية

378
00:26:46,798 --> 00:26:49,259
‫إذ أتعلم شيئاً جديداً عن القيادة والقتال...

379
00:26:49,384 --> 00:26:52,720
‫والأسس التي تصقل الجندي المقاتل

380
00:26:53,721 --> 00:26:55,723
‫ما زال أمامي الكثير لأتعلمه

381
00:27:01,271 --> 00:27:04,941
‫لديهم آلية مدرعة وعدد من الأسلحة الخطرة

382
00:27:16,995 --> 00:27:20,456
‫- كما أنهم يبدون كمحاربين أجانب أيضاً
‫- في هذا المكان؟

383
00:27:20,582 --> 00:27:22,500
‫لماذا يكونون في هذا المكان؟

384
00:27:23,168 --> 00:27:25,378
‫- أين هو مصدر الطلقات؟
‫- انبطح أرضاً يا (ماوندز)!

385
00:27:26,421 --> 00:27:28,339
‫مهما يكن هؤلاء الموجودون في الأسفل
‫فإن لديهم من يتولى المراقبة هنا في الأعلى

386
00:27:28,423 --> 00:27:30,550
‫لقد نشطت حركة القرية برمتها
‫وأخذت المركبات بالتحرك

387
00:27:30,717 --> 00:27:32,468
‫يتوجب أن نعود إلى الموقع المتقدم

388
00:27:33,344 --> 00:27:35,763
‫- عودوا إلى الموقع المتقدم!
‫- عودوا إلى الموقع المتقدم!

389
00:27:36,181 --> 00:27:39,100
‫هنا (ألفا واحد) يا (ألفا اثنان)!
‫إننا نشتبك مع قوات هنا! هل تسمعني؟

390
00:27:39,225 --> 00:27:40,476
‫علم يا (ألفا واحد)!

391
00:27:41,227 --> 00:27:42,145
‫- (سبنسر)!
‫- نعم؟

392
00:27:42,270 --> 00:27:43,730
‫لنتحرك!

393
00:27:49,485 --> 00:27:52,488
‫إننا في حاجة إلى تفقد الاتصالات يا (صميم)!
‫المس رسغ يدك إن كنت تسمعني!

394
00:27:52,822 --> 00:27:55,825
‫علم!
‫حسناً، نريد منك أن تسير في أرجاء الغرفة

395
00:27:55,909 --> 00:27:59,078
‫بحيث نتمكن من رؤية
‫أكبر عدد ممكن من الرجال الموجودين فيها وبوضوح

396
00:28:08,046 --> 00:28:10,632
‫إن جهاز كشف وتمييز الوجوه
‫لن يعمل ما لم يقترب منهم أكثر

397
00:28:11,049 --> 00:28:15,470
‫(صميم)! هل يمكنك أن تقترب من المجموعة أكثر؟
‫إننا في حاجة إلى رؤية ملامح الوجوه بوضوح

398
00:28:22,227 --> 00:28:25,355
‫- هل من أحد مألوف؟
‫- ما من مطابقة ضمن قاعدة البيانات

399
00:28:33,029 --> 00:28:34,906
‫(راي)! ماذا يقول؟

400
00:28:35,865 --> 00:28:37,575
‫لقد قام الحارس المسن بخيانتنا

401
00:28:37,700 --> 00:28:41,746
‫لقد حط من قدرنا
‫إذ جعلنا ننشد السلام مع من يتولون تعذيبنا

402
00:28:41,871 --> 00:28:46,751
‫إن (تاهارا) ستهدر دماء هؤلاء الكاذبين والمراوغين

403
00:28:49,712 --> 00:28:50,672
‫أجل، حسناً

404
00:28:56,552 --> 00:29:01,683
‫- لقد قام بخيانتنا!
‫- إنك على ما يرام يا (صميم)! إنني أراك

405
00:29:03,088 --> 00:29:04,631
‫إنه يكرر الكلام نفسه

406
00:29:04,756 --> 00:29:07,509
‫ستقوم (تاهارا) بمحوهم عن وجه البسيطة

407
00:29:07,634 --> 00:29:10,720
‫وستنظفها بغضب بالغ، ليبدأ عهد جديد

408
00:29:11,513 --> 00:29:17,310
‫كما أن مؤازرتنا بالكلام لا تكفي
‫فالإخلاص الحقيقي يقترن بالفعل

409
00:29:20,689 --> 00:29:22,149
‫وماذا لديهم هناك؟

410
00:29:23,024 --> 00:29:25,110
‫(صميم)!
‫هل يمكنك أن ترينا ما بداخل تلك الصناديق؟

411
00:29:40,417 --> 00:29:43,044
‫يبدو أنهم يتزودون بالأسلحة
‫ويستعدون لضرب هدفهم التالي

412
00:29:44,588 --> 00:29:46,214
‫هيا بنا!

413
00:29:51,887 --> 00:29:55,891
‫- انطلقوا! انطلقوا!
‫- ضعوا مواضع مراقبة في محيط المكان!

414
00:29:57,225 --> 00:30:00,604
‫وصلوا إلى محيط المكان فعلاً! هناك 10
‫أو 12 فرداً يطلقون علينا النار من أسلحة خفيفة

415
00:30:00,729 --> 00:30:02,522
‫عند الجدارين الجنوبي والشرقي

416
00:30:02,647 --> 00:30:06,234
‫- هل هم الحركة من القرية؟
‫- إننا نجهل من يكونون

417
00:30:06,359 --> 00:30:07,611
‫انخفضوا!

418
00:30:11,740 --> 00:30:13,366
‫يوجد مدفع رشاش ثقيل منصوب على مركبة

419
00:30:13,742 --> 00:30:16,786
‫- ماذا بشأن المؤازرة الجوية؟
‫- يمكنها الوصول إلى هنا بعد ساعة

420
00:30:16,870 --> 00:30:18,622
‫أي أننا سنعتمد على أنفسنا حتى ذلك الحين

421
00:30:36,473 --> 00:30:38,308
‫انخفضوا أرضاً! في الحال!
‫ألقوا بأسلحتكم أرضاً!

422
00:30:38,433 --> 00:30:39,976
‫لقد أرسلتني (ماندي)، هل تفهم؟
‫سيكون الوضع على ما يرام!

423
00:30:40,101 --> 00:30:41,478
‫عليك أن تمثل الدور! هيا بنا!

424
00:30:42,020 --> 00:30:47,526
‫أرى أن تسرعوا بتفقد المكان!
‫هيا، تحركوا! تحركوا!

425
00:30:47,651 --> 00:30:50,779
‫(ديرتي)! خذ الهواتف الخلوية
‫والحواسب المحمولة! هيا!

426
00:30:50,904 --> 00:30:54,908
‫على الأرض! ضعوا هواتفكم الخلوية!
‫هيا! ضعوها هنا! ضعوها هنا!

427
00:30:57,869 --> 00:31:01,039
‫- تفقدوا الجدار الغربي!
‫- لن يتوقف ذلك المدفع قبل تدمير الجدار

428
00:31:01,206 --> 00:31:06,086
‫- إننا نفعل كل ما في وسعنا فعله
‫- يمكنني إصابتهم من موقعي المرتفع السابق

429
00:31:07,045 --> 00:31:08,755
‫سيقضون عليك قبل تمكنك من بلوغه

430
00:31:08,922 --> 00:31:10,966
‫حسناً! إذاً أطلقوا النار قليلاً
‫لتوفروا لي إمكانية الإسراع إلى هناك

431
00:31:11,508 --> 00:31:14,678
‫علينا أن نضمن سلامة الجميع هنا
‫ليس هذا بوقت لاستعراض البطولة!

432
00:31:16,346 --> 00:31:20,058
‫أمامنا مهلة 45 دقيقة لوصول المؤازرة الجوية
‫ونحن لن نتمكن من الصمود خلال تلك الفترة

433
00:31:21,142 --> 00:31:23,895
‫أعطني فريقاً ورشاش (إم 240) وسأحقق النجاح

434
00:31:24,896 --> 00:31:30,110
‫- (كوبيل)! (ماوندز)! يمكنك أن تثق بي
‫- حسناً!

435
00:31:30,277 --> 00:31:32,279
‫اذهبا برفقة (سبنسر)
‫وخذا رشاش (إم 240)، مفهوم؟

436
00:31:32,362 --> 00:31:33,947
‫- وابقيا منخفضين!
‫- حاضر، سيدي!

437
00:31:34,155 --> 00:31:37,325
‫(سبنسر)؟ إنهما ليسا متمرسين
‫إنهما شابان صغيران، مفهوم؟

438
00:31:37,450 --> 00:31:38,952
‫مفهوم!

439
00:31:44,874 --> 00:31:48,503
‫طلبت إليهم أن يحتجزوا (صميم)
‫مدة ساعتين ثم يقوموا بإطلاق سراحه

440
00:31:51,131 --> 00:31:52,757
‫اسمعي! هل تدرين ماذا؟
‫لقد قام بعمل جيد

441
00:31:52,882 --> 00:31:57,596
‫حسناً، لكنه سيكون في حاجة
‫إلى موقع جديد لتقديم الطعام فيه وعلى الأرجح

442
00:31:57,721 --> 00:32:01,224
‫إنها تضحيات نقوم بتقديمها
‫شكراً لأنك اعتنيت به!

443
00:32:02,809 --> 00:32:04,269
‫العفو!

444
00:32:12,319 --> 00:32:14,195
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

445
00:32:15,363 --> 00:32:17,198
‫هذه حواسب محمولة وهواتف خلوية

446
00:32:18,825 --> 00:32:20,952
‫لك أن تعديها كغصن زيتون
‫لضمان السلام فيما بيننا بشأن يوم أمس

447
00:32:21,828 --> 00:32:24,372
‫أنت تدرك ما تقود إليه
‫عرابين السلام في هذه الأرجاء، صحيح؟

448
00:32:27,042 --> 00:32:30,003
‫اسمعي، يسعدني أنك تركزين بالفعل!
‫إنني كذلك حقاً!

449
00:32:30,128 --> 00:32:33,173
‫إلا أن المشهد الكبير هنا
‫يبدو مبهماً بعض الشيء بالنسبة إلي

450
00:32:33,298 --> 00:32:35,300
‫أي من نقاتل وما سبب القتال

451
00:32:35,425 --> 00:32:37,886
‫أتمنى أن توضحي ذلك يا آنسة (ديفيس)!

452
00:32:39,179 --> 00:32:40,639
‫سأقوم بذلك

453
00:33:08,833 --> 00:33:10,960
‫(سبنسر)! لقد أصيب (ماوندز)!

454
00:33:11,127 --> 00:33:12,629
‫إنني في حاجة إلى عون هنا!

455
00:33:12,796 --> 00:33:14,381
‫هيا يا صاح!

456
00:33:17,092 --> 00:33:19,010
‫الإصابة مؤلمة!

457
00:33:21,262 --> 00:33:22,931
‫إنني عاجز عن إيقاف النزيف

458
00:33:30,271 --> 00:33:33,024
‫- إنني في حاجة إلى مسعف!
‫- المسعف قادم الآن

459
00:33:33,108 --> 00:33:36,403
‫لا تقلق يا (ماوندز)!
‫هيا! لنضعه على هذه الطاولة!

460
00:33:36,486 --> 00:33:39,114
‫- حسناً، لنقم بذلك!
‫- بهدوء، بهدوء، بهدوء!

461
00:33:39,239 --> 00:33:42,158
‫- هيا!
‫- بهدوء، بهدوء! إنك بخير

462
00:33:43,118 --> 00:33:46,121
‫ارفعاه! ارفعاه! هيا! بلطف وهدوء!

463
00:33:46,955 --> 00:33:49,958
‫- أنت! هل تسمعني؟ أنت!
‫- أجل

464
00:33:51,876 --> 00:33:54,754
‫لقد قضى على هؤلاء الرجلين بطلقتين اثنتين

465
00:33:54,879 --> 00:33:58,091
‫- كان أمراً مذهلاً! هل رأيت ذلك؟
‫- ما مدى خطورة إصابته؟

466
00:33:58,216 --> 00:34:02,554
‫- الطلقة لم تصب الشريان في الواقع
‫- هل سيكون على ما يرام؟

467
00:34:03,471 --> 00:34:05,432
‫يبدو أنه حصل على ندبة وقصة

468
00:34:06,224 --> 00:34:10,353
‫حسناً! هيا بنا، لنعد إلى محيط المكان
‫ونتأكد من عدم وجود موجة هجوم ثانية

469
00:34:17,652 --> 00:34:20,864
‫اسمع!
‫يتوجب علي أن أقدم لك ما يفوق هذا

470
00:34:28,288 --> 00:34:32,417
‫- أخبرني عن (تاهارا)!
‫- أخبرنا عن (تاهارا)!

471
00:34:34,544 --> 00:34:38,214
‫إننا نعلم بأنكم المجموعة
‫المسؤولة عن الاغتيالات المعلقة بمباحثات السلام

472
00:34:39,090 --> 00:34:42,135
‫من سيكون هدفكم التالي؟
‫أخبرني عن (تاهارا)!

473
00:34:42,302 --> 00:34:44,554
‫أخبرنا عن (تاهارا)!

474
00:34:45,305 --> 00:34:50,143
‫الهجوم على القادة الهامين
‫وعملية بتر الأيدي! من كان وراء ذلك؟

475
00:34:50,268 --> 00:34:52,562
‫من ساهم في ذلك؟
‫أخبرنا عن (تاهارا)!

476
00:34:54,397 --> 00:34:57,150
‫- ممن تتلقى (تاهارا) الأوامر؟
‫- أخبرنا عن (تاهارا)!

477
00:34:57,275 --> 00:34:59,652
‫ممن تتلقى (تاهارا) الأوامر؟

478
00:35:00,737 --> 00:35:04,908
‫إنك لن تتحرك من هنا قبل أن تخبرني بشيء ما
‫من سيكون هدفكم التالي؟

479
00:35:04,991 --> 00:35:07,827
‫عمليات قتل القادة الهامين
‫هل شاركت بها؟

480
00:35:07,952 --> 00:35:10,497
‫عمليات قتل القادة الهامين
‫هل شاركت بها؟

481
00:35:10,622 --> 00:35:13,166
‫إنني على هذه الحال منذ 6 ساعات... 12 ساعة

482
00:35:13,291 --> 00:35:15,627
‫إنني هنا منذ 18 ساعة

483
00:35:15,794 --> 00:35:18,213
‫ولا أمانع في البقاء مدة 18 ساعة إضافية

484
00:35:19,714 --> 00:35:21,633
‫هل حصلت على أي شيء من الموقوفين؟

485
00:35:21,758 --> 00:35:23,968
‫كل فرد منهم
‫يجهل كل شيء أو يتجنب التحدث

486
00:35:24,093 --> 00:35:27,180
‫أنت! أنت!
‫ابتعد عن نبتة الطماطم وامض في طريقك!

487
00:35:28,139 --> 00:35:31,142
‫- هل تقصيت كل قواعد البيانات؟
‫- إن استخبارات وزارة الدفاع تقوم بذلك أيضاً

488
00:35:31,267 --> 00:35:35,104
‫لكن الأمر يستغرق وقتاً، وهو وقت أطول
‫من إمكانية احتجازهم بمواردنا المحدودة هذه

489
00:35:35,522 --> 00:35:39,108
‫أنت تمزحين طبعاً، انظري إلى هذا المكان!
‫الجميع يحزمون أغراضهم والبلد على وشك الانفجار

490
00:35:39,234 --> 00:35:43,112
‫لقد أبقينا على الموقوفين من المراتب العليا
‫وأصحاب السوابق، لكننا أطلقنا سراح المستجدين

491
00:35:43,196 --> 00:35:45,573
‫أطلقتم سراحهم! حسناً!

492
00:35:53,623 --> 00:35:56,876
‫أنتم تمزحون بالتأكيد! حصلتم على كل هذا
‫من تلك الحواسب المحمولة والهواتف الخلوية؟

493
00:35:57,001 --> 00:35:59,879
‫يبدو أن التكويد
‫هو نقطة الضعف الوحيدة لدى هذه المنظمة

494
00:36:00,004 --> 00:36:02,257
‫لأن كل ما تبقى من الأمور يفوق ما تخيلناه تماماً

495
00:36:02,340 --> 00:36:05,176
‫هذه حركة تضم أفراداً عاملين
‫وقد أتوا من 12 بلداً على أقل تقدير

496
00:36:05,260 --> 00:36:08,429
‫وتحصل على دعم بالمال والسلاح
‫من مصدر يبدو أنه لا قرارة له

497
00:36:10,348 --> 00:36:12,433
‫إننا لا نعرف أي شيء عن هؤلاء الأشخاص

498
00:36:13,142 --> 00:36:15,770
‫لم نكن نعرف أي شيء قبل 3 أيام
‫فكيف يمكن لأمر كهذا أن يحدث؟

499
00:36:15,854 --> 00:36:19,649
‫نظرية العمل؟ تم تأسيس (تاهارا)
‫بحيث تتمحور حول قائد واحد بالغ التميز

500
00:36:19,774 --> 00:36:25,321
‫إنه شخص ثري ويتمتع بنفوذ وتأثير بالغ بحيث تمكن
‫من جمع كل تلك العناصر بسرعة وقوة غير مسبوقتين

501
00:36:25,613 --> 00:36:29,075
‫- السؤال هو، من ذلك الشخص؟
‫- لا أهمية لذلك! إنهم سيحظون بفرصتهم...

502
00:36:31,035 --> 00:36:32,579
‫ونحن سنقضي عليهم

503
00:36:32,996 --> 00:36:34,664
‫- لن تكون مسألة سهلة!
‫- وما السبب؟

504
00:36:34,789 --> 00:36:38,418
‫في آخر مرة شهدت فيها هذه المنطقة
‫مجموعة ظهرت بهذه الضراوة المفاجئة

505
00:36:38,585 --> 00:36:41,421
‫كان ذلك في عهد التنظيم
‫قبل أن يكون لنا أي وجود هنا

506
00:36:44,048 --> 00:36:45,633
‫عليك أن تتخلى عن قدر منها

507
00:36:50,805 --> 00:36:53,349
‫ليس في مقدورك
‫تحمل نفقات الحفاظ على هذا المكان

508
00:36:54,017 --> 00:36:57,729
‫أنت ملزم بدفع ضرائب عالية
‫إضافة إلى أجور العاملين الذين تحتاج إليهم

509
00:36:58,271 --> 00:37:05,194
‫حسناً، هل تود أن تقترح المساحة
‫التي يتوجب علي بيعها أولاً؟

510
00:37:05,361 --> 00:37:09,282
‫هل أبيع التلة حيث هي قبور
‫كل من والدي إضافة إلى قبر أمك؟

511
00:37:09,365 --> 00:37:14,329
‫أم أبيع هذه المراعي
‫التي دعمت هذه العائلة مدة 90 عاماً؟

512
00:37:14,495 --> 00:37:18,875
‫إنك ورغم أنك قد رحلت
‫عن هذا المكان، فقد أملت حقاً...

513
00:37:19,000 --> 00:37:21,794
‫أنك ستذكر بأن هناك صلة تربطك بهذا المكان

514
00:37:21,920 --> 00:37:25,214
‫إنني أذكر فعلاً
‫كيف كانت الأحوال جيدة ذات يوم

515
00:37:25,757 --> 00:37:27,759
‫فيما بيننا أنت وأنا وأمي

516
00:37:27,884 --> 00:37:33,139
‫ولكن عليك أن تتقبل حقيقة
‫أنه لا يمكنك أن تتدبر هذا المكان بمفردك

517
00:37:33,264 --> 00:37:35,475
‫لم تكن الخطة أن أكون بمفردي أبداً

518
00:37:35,600 --> 00:37:41,564
‫لقد قمت بهذا الأمر دوماً
‫وهذه المزرعة هي إرث عائلة (كوين)

519
00:37:41,731 --> 00:37:44,442
‫- وأنا سأتدبر هذا الأمر
‫- ستتدبر ماذا؟

520
00:37:44,567 --> 00:37:47,278
‫إن لم تتخل عن جزء من هذه المزرعة...

521
00:37:48,237 --> 00:37:50,198
‫فإنك ستفقدها برمتها

522
00:37:52,033 --> 00:37:54,619
‫سأدخل لأغتسل الآن
‫ثم أعد شرائح لحم مشوية

523
00:37:54,744 --> 00:37:58,039
‫ويمكنك بكل تأكيد
‫أن تتناول الطعام معي إن أردت ذلك

524
00:38:17,517 --> 00:38:19,394
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

525
00:38:20,895 --> 00:38:24,315
‫أردت أن أمر لأراك
‫قبل أن تعود إلى القاعدة وتقضي الأسبوع فيها

526
00:38:24,440 --> 00:38:28,611
‫في الواقع
‫إنني سأتردد عليها من هذا المكان

527
00:38:29,821 --> 00:38:33,116
‫- وسأنام في غرفتي القديمة
‫- حقاً؟

528
00:38:33,199 --> 00:38:36,536
‫أجل، إنني أحس...

529
00:38:36,661 --> 00:38:38,997
‫أحس بشعور يدفعني إلى البقاء هنا فترة

530
00:38:45,336 --> 00:38:51,009
‫- (سبنسر)! أحسنت عملاً يا صاح!
‫- سنعود إلى (جلال آباد) وقت العشاء

531
00:38:51,342 --> 00:38:55,138
‫ليس من الصواب
‫أن أترككم هنا وأنتم على هذه الحال

532
00:38:55,430 --> 00:38:59,100
‫حسب معلومات العدو، فإن القناص
‫الذي قضى على رجالهم ما يزال موجوداً هنا

533
00:38:59,600 --> 00:39:02,603
‫وهذا يجعلهم يترددون حيال التسبب بمتاعب
‫كائناً من كانوا

534
00:39:03,479 --> 00:39:07,316
‫سأجعل قيادة العمليات المشتركة تركز على معرفة ذلك
‫وهذا أقل ما يمكنني فعله بعدما أثرت عش الدبابير

535
00:39:08,484 --> 00:39:11,696
‫تلك ليست مسؤوليتك
‫فقد تلقيت أوامر بتقصي الأمر

536
00:39:12,363 --> 00:39:14,949
‫إن ما أصاب (ماوندز) هو مسؤوليتي

537
00:39:15,116 --> 00:39:18,036
‫كما ذكرت
‫هذا المكان هو مدرسة للتعليم يومياً

538
00:39:19,037 --> 00:39:22,040
‫وهناك أمور يتوجب على الجميع تعلمها
‫انتبه إلى نفسك يا (سبنسر)!

539
00:39:22,832 --> 00:39:24,333
‫حسناً

540
00:39:56,449 --> 00:39:58,367
‫هل تبحث عن شيء ما؟

541
00:39:58,493 --> 00:40:06,542
‫أجل، مكان إقامة المترجمين
‫كان صديقي يقيم هنا وتركت له شيئاً هنا

542
00:40:06,667 --> 00:40:10,296
‫تم تفكيك القاعدة
‫وتفريغ تلك المنشآت بعد ظهيرة هذا اليوم

543
00:40:10,421 --> 00:40:12,215
‫يتوجب نقل كل شيء

544
00:40:28,147 --> 00:40:30,358
‫(سبنسر)! كيف حالك يا صاح؟

545
00:40:31,484 --> 00:40:34,987
‫تسرني رؤيتك! خذ كوباً
‫وأخبرنا بقصص عن المنطقة الخلفية يا صاح!

546
00:40:36,656 --> 00:40:37,907
‫- بالضبط
‫- أشكرك!

547
00:40:38,032 --> 00:40:39,200
‫- أهلاً بعودتك
‫- أشكرك

548
00:40:39,325 --> 00:40:40,618
‫- كيف حالك؟
‫- ما الأخبار؟

549
00:40:41,369 --> 00:40:43,996
‫مرحباً يا صاح! أنا (ريس)
‫إنني صديق (ديفيس)

550
00:40:44,122 --> 00:40:45,998
‫تشرفنا! مرحى!

551
00:40:46,707 --> 00:40:48,126
‫أجل يا صاح!

552
00:40:59,011 --> 00:41:00,763
‫كيف سارت الأمور هناك؟

553
00:41:02,932 --> 00:41:04,809
‫في الواقع...

554
00:41:05,726 --> 00:41:09,272
‫تعرضنا إلى قدر من إطلاق النار
‫وأصبح الوضع صعباً لوهلة قصيرة

555
00:41:09,313 --> 00:41:12,817
‫- إنني لم أعلم بذلك
‫- لا، كل شيء جيد

556
00:41:14,110 --> 00:41:16,279
‫اسمع، في الواقع...

557
00:41:16,404 --> 00:41:18,489
‫إن تلك الطريقة التي أرسلتك بموجبها...

558
00:41:18,614 --> 00:41:21,534
‫- لعلها لم تكن أفضل طريقة من أجل...
‫- لا، فذلك ما كنت في حاجة إليه بالضبط

559
00:41:23,870 --> 00:41:28,332
‫أن تقوم الفرقة برمتها بمؤازرة المرء
‫وأن يعيش ويموت حسب اختياره، ثم...

560
00:41:30,418 --> 00:41:33,337
‫عرفت معنى ذلك الأمر
‫وما يشعر القائد به فعلاً

561
00:41:33,504 --> 00:41:35,923
‫أي ما تفعله أنت بصفة يومية

562
00:41:38,676 --> 00:41:40,845
‫لكن في الواقع، كانت هناك...

563
00:41:42,138 --> 00:41:45,516
‫- كانت هناك أمور علي أن أفكر فيها
‫- حقاً؟

564
00:41:47,393 --> 00:41:49,270
‫أجل

565
00:41:50,229 --> 00:41:52,732
‫أمور سأحملها معي إلى الفرقة 21

566
00:41:55,276 --> 00:41:58,070
‫(جايسون)! أود أن أريك شيئاً

567
00:41:58,196 --> 00:41:59,697
‫(ديفيس)!

568
00:42:04,243 --> 00:42:08,873
‫- كرري ما قلته مجدداً!
‫- عرفت استخبارات الدفاع شيئاً عن أحد المتحجزين

569
00:42:09,874 --> 00:42:12,126
‫(غروزني) في شهر يناير

570
00:42:12,251 --> 00:42:15,421
‫ثلاثة مقاتلين وهذا الرجل

571
00:42:15,880 --> 00:42:21,427
‫- وتلك صورة له قبل شهر من الآن
‫- إنه يقوم بدور كبير إذاً

572
00:42:22,303 --> 00:42:28,059
‫أخبرنا بأنه يدعى (إلهام والي)
‫يعمل في مقهى ولم يغادر (جلال آباد) أبداً

573
00:42:28,184 --> 00:42:31,479
‫في هذه الأثناء، يقوم بالتعاون مع عدد
‫من أقوى المجموعات في العالم

574
00:42:31,896 --> 00:42:34,815
‫ممتاز، لا بأس! قوموا بإخراجه من الزنزانة
‫لتضغطوا عليه وتقوموا بما نقوم به عادة

575
00:42:34,899 --> 00:42:37,235
‫- لا يمكننا ذلك
‫- عفواً! ماذا تقصدين بأنه لا يمكننا ذلك؟

576
00:42:37,360 --> 00:42:40,529
‫لقد تمكن من إقناعنا بأنه مستجد لا يعلم شيئاً
‫وتم إطلاق سراحه

577
00:42:43,407 --> 00:42:46,577
‫- تم إطلاق سراحه؟
‫- مسألة التقليص عنت عدم إمكانية احتجاز الجميع

578
00:42:48,579 --> 00:42:52,375
‫يحتمل أن نكون قد وجدنا رأس الأفعى و...
‫أطلقنا سراحه ببساطة

