1
00:00:07,148 --> 00:00:08,398
‫سابقاً في المسلسل...

2
00:00:08,523 --> 00:00:11,232
‫هذه المزرعة إرث آل (كوين)
‫وسأعالج الأمر

3
00:00:11,440 --> 00:00:14,440
‫إن لم تتخلَ عن القليل من هذا
‫فستخسر كل شيء

4
00:00:14,565 --> 00:00:18,440
‫يراودني ذلك الشعور
‫بأنه عليّ البقاء هنا لبعض الوقت

5
00:00:18,607 --> 00:00:21,773
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، هل أمسكتم بشخص سيئ؟

6
00:00:21,981 --> 00:00:24,649
‫أجل، هذا صحيح يا عزيزتي
‫سنتكلم قريباً

7
00:00:24,773 --> 00:00:27,523
‫اتفقنا، لا أريدك أن تموت يا أبي

8
00:00:27,690 --> 00:00:30,607
‫حصلت وكالة استخبارات الدفاع
‫على معلومة بشأن أحد الموقوفين لدينا

9
00:00:30,731 --> 00:00:32,190
‫- هذا الرجل
‫- أطلق سراحه

10
00:00:32,357 --> 00:00:35,023
‫قد نكون عثرنا على الرأس المدبر
‫وتركته يغادر وحسب؟

11
00:00:35,148 --> 00:00:38,315
‫إن علّمتني الحرب أو الكتاب الديني
‫أي شيء، فهو أن لا شيء دائم

12
00:00:38,440 --> 00:00:41,232
‫- فالشيء الثابت الوحيد هو التغيّر
‫- أجل، لا أصدق هذا

13
00:00:41,398 --> 00:00:44,273
‫- هناك بعض الأشياء التي تدوم إلى الأبد
‫- فلنأمل ذلك

14
00:01:27,898 --> 00:01:29,523
‫لا بد من أن نصدّهم

15
00:01:29,649 --> 00:01:30,856
‫أبي

16
00:01:31,023 --> 00:01:32,648
‫ماذا يحصل؟

17
00:01:33,023 --> 00:01:34,689
‫اهدأ

18
00:01:36,981 --> 00:01:38,856
‫كن فتى مطيعاً

19
00:01:40,981 --> 00:01:43,773
‫والآن اختبئ، فليباركك القدير يا بنيّ

20
00:02:31,814 --> 00:02:34,273
‫"معسكر (لاركن)، (أفغانستان)"

21
00:02:34,398 --> 00:02:36,523
‫متى كانت آخر مرة استهدفنا بها
‫3 أهداف في ليلة واحدة؟

22
00:02:38,482 --> 00:02:41,565
‫- ما الحصيلة الجديدة؟
‫- 7 أيام، 11 هدفاً و25 موقوفاً

23
00:02:41,731 --> 00:02:43,482
‫وبدون أي خيوط لشبكة (تاهارا)

24
00:02:43,606 --> 00:02:46,523
‫لم نكن لنهاجم إن لم يجعلنا
‫هذا الانسحاب السابق لأوانه

25
00:02:46,731 --> 00:02:48,606
‫نعيد إطلاق سراح مجرمين جدد بالبرية

26
00:02:48,898 --> 00:02:52,440
‫نحارب هنا منذ 20 عاماً
‫لذا لا يجب على أحد أن ينفذ منا

27
00:02:52,606 --> 00:02:54,814
‫اخترقت (تاهارا)
‫كل وكالات الاستخبارات العالمية

28
00:02:54,981 --> 00:02:58,357
‫من خلال التحفظ على حقيقة قائدهم
‫يزداد ذكاء العدو

29
00:02:58,523 --> 00:03:00,814
‫أجل، وازداد غباء القائد ما يعني
‫أنه علينا الانتقال للمستوى الأعلى

30
00:03:00,940 --> 00:03:03,232
‫- أليس هذا صحيحاً يا (راي)؟ (راي)؟
‫- الانتقال إلى المستوى الأعلى، نعم

31
00:03:03,357 --> 00:03:05,648
‫سيعود (ساني) قريباً
‫وقد يغيّر هذا حظنا

32
00:03:05,814 --> 00:03:09,273
‫لا نحتاج إلى أي حظ، اتفقنا؟
‫علينا متابعة شق طريقنا نحو القمة

33
00:03:09,523 --> 00:03:11,648
‫كيف تأكل فيلاً؟

34
00:03:12,106 --> 00:03:16,523
‫- تقتله أولاً
‫- حقاً؟ إنها كلمة حكيمة من (ديرتي)

35
00:03:21,523 --> 00:03:22,898
‫مرحباً

36
00:03:23,190 --> 00:03:26,856
‫اليوم الأخير في (لوفلين)
‫وأخيراً انتهت الدراسة

37
00:03:27,148 --> 00:03:31,023
‫على أمل أن يبدو تقريرك الدراسي
‫أفضل من وقت كوننا زميلين في الصف

38
00:03:31,523 --> 00:03:33,981
‫بحقك، لم أتواجد
‫على لائحة الشرف قط

39
00:03:34,148 --> 00:03:40,357
‫لكن حصلت على "من الأغلب أن أجعل
‫مالكة مطعم متأثرة بعواطف كثيرة"

40
00:03:40,482 --> 00:03:44,273
‫يستحق هذا شراب تخرّج

41
00:03:44,440 --> 00:03:46,981
‫إنه اليوم الأخير، سأغادر غداً

42
00:03:47,190 --> 00:03:50,315
‫لو جعلت صداقتنا تتطور
‫إلى ما هي عليه الآن

43
00:03:50,564 --> 00:03:52,232
‫ربما لم أكن لأغادر هذه البلدة قط

44
00:03:52,398 --> 00:03:55,814
‫- ربما لم تكن لتغادر غرفة نومك قط
‫- أجل

45
00:03:56,106 --> 00:04:01,232
‫طوال هذه الأعوام، لم أكترث
‫في حال رأيت هذه البلدة مرة أخرى

46
00:04:01,522 --> 00:04:06,482
‫ولكن ربما أحياناً
‫عليك ترك المكان لتقديره تماماً

47
00:04:06,814 --> 00:04:10,564
‫- هذا المنطق ينطبق على الناس أيضاً
‫- أجل

48
00:04:10,814 --> 00:04:13,898
‫متأكدة من أنك تتطلع
‫إلى عودتك لفريقك

49
00:04:14,232 --> 00:04:17,940
‫عادة أنا أسوأ عدوّ لنفسي
‫عندما أكون بعيداً عن أصدقائي المقربين

50
00:04:18,106 --> 00:04:20,023
‫وغير متواجد في قتال

51
00:04:20,440 --> 00:04:23,522
‫- ولكن ليس هذه المرة
‫- لماذا؟

52
00:04:26,440 --> 00:04:29,190
‫أعتقد أنني حيث يفترض بي أن أكون

53
00:04:36,606 --> 00:04:39,190
‫- مرحباً، أحتاج إلى مكالمتك
‫- أنا منشغل قليلاً الآن

54
00:04:39,481 --> 00:04:42,023
‫- أحد استجواباتك الليلة الفائتة
‫- أجل

55
00:04:42,190 --> 00:04:44,856
‫شخص محلي كان لديه بعض المعلومات
‫بشأن مطعم (هوكا)، ماذا بشأنه؟

56
00:04:45,023 --> 00:04:50,773
‫حدد هوية 4 رجال من لائحة الصور
‫التي وضعتها، وأحدهم (ساميم)

57
00:04:51,273 --> 00:04:53,773
‫حسناً، أجل
‫كان (ساميم) هناك الليلة الفائتة

58
00:04:53,940 --> 00:04:56,315
‫من المنطقي أن هذا الرجل رصده

59
00:04:56,898 --> 00:05:00,773
‫لحظة، لكنك واجهته بأسئلة
‫بشأن هؤلاء الرجال الآخرين الـ3

60
00:05:00,898 --> 00:05:03,773
‫- وبالكاد سألته أي شيء عن (ساميم)
‫- ومن ثم؟

61
00:05:03,898 --> 00:05:07,814
‫- ومن ثم قد تكون قضيت على مخبرنا
‫- قضيت؟ هذه مبالغة بعض الشيء

62
00:05:08,773 --> 00:05:14,731
‫وماذا إن كان هذا الرجل المحلي المتعاون
‫هو عميل لـ(تاهارا) ويسعى للوشاية؟

63
00:05:14,898 --> 00:05:17,439
‫من خلال صرفك لـ(ساميم) بسرعة
‫تكون قد كشفت عن نواياك

64
00:05:18,190 --> 00:05:21,357
‫- أصبحت الآن مصابة بجنون العظمة
‫- كنت أتصل به ولا يجيب

65
00:05:21,606 --> 00:05:24,898
‫مارست الضغط عليه
‫ومن ثم هددت مصدر رزقه

66
00:05:25,065 --> 00:05:27,981
‫- ربما لا يرغب في التكلم معك
‫- كان استجوابك ضعيفاً

67
00:05:28,148 --> 00:05:29,856
‫عناصرنا يستحقون أفضل من هذا

68
00:05:31,564 --> 00:05:32,898
‫عثرنا على شيء

69
00:05:33,065 --> 00:05:36,190
‫حسناً، هيا، هنا

70
00:05:36,898 --> 00:05:39,898
‫تفقد هنا، إلى اليمين

71
00:05:45,522 --> 00:05:48,940
‫اقترب أيها الكلب، تعال

72
00:05:50,065 --> 00:05:53,148
‫- يمكنك فعل ذلك، اتفقنا؟
‫- (سيربرس)، تعال

73
00:05:53,731 --> 00:05:56,731
‫مرحباً، مرحباً يا (سيربرس)
‫كيف الحال؟

74
00:05:56,898 --> 00:05:59,397
‫ما الأمر؟
‫هل يضغط (بروك) عليك كثيراً؟

75
00:05:59,606 --> 00:06:01,856
‫كلا، ماذا تفعل؟

76
00:06:01,981 --> 00:06:05,648
‫اقترب يا صاح
‫علينا تجهيزه من أجل المهمة التالية

77
00:06:05,814 --> 00:06:07,190
‫لم يكن بحال جيدة
‫في آخر مرة خرجنا بها

78
00:06:07,315 --> 00:06:09,148
‫وتعرف ماذا يحصل
‫عند فقدان الكلب مهارته

79
00:06:09,357 --> 00:06:11,648
‫ما الذي تقصده؟ كل شخص
‫يواجه يوماً عصيباً، صحيح؟

80
00:06:12,023 --> 00:06:15,689
‫تواجه يوماً عصيباً أحياناً، صحيح؟
‫لا يزال في ريعانه

81
00:06:15,856 --> 00:06:20,689
‫إنه كلبي الثالث والأفضل ولكن...
‫عليك معرفة العوارض

82
00:06:21,148 --> 00:06:25,731
‫العوارض؟ ماذا تقصد بذلك؟
‫هذا الكلب محارب

83
00:06:25,940 --> 00:06:26,981
‫تمّت تربيته من أجل هذا النوع
‫من الأمور، صحيح؟

84
00:06:27,356 --> 00:06:29,190
‫أنت محارب، أليس كذلك؟

85
00:06:30,190 --> 00:06:32,773
‫لهذا السبب عليّ أن أعلم
‫عندما يكون قد اكتفى

86
00:06:32,940 --> 00:06:36,564
‫هيا يا صاح، فلنذهب
‫فلنعد إلى الوجار، هيا

87
00:06:40,606 --> 00:06:45,606
‫وعدت ابنتك بأنك لن تموت، لا عيب
‫برغبتك في إشعار ابنتك بالراحة يا (راي)

88
00:06:45,773 --> 00:06:47,898
‫أعرف، لكنها كانت الطريقة الأسهل
‫للهروب من ذلك

89
00:06:48,065 --> 00:06:50,315
‫وعدت نفسي أن أكون صريحاً مع عائلتي

90
00:06:50,481 --> 00:06:53,856
‫إذاً من الأفضل أن تجعل (جميلة)
‫تمضي 3 أشهر وهي تشعر بالقلق؟

91
00:06:54,731 --> 00:06:56,814
‫عادة لا يغفر رجل الدين الكذب

92
00:06:56,981 --> 00:07:02,439
‫وعادة لا يعذّب الوالد نفسه
‫لحماية ولده

93
00:07:03,315 --> 00:07:05,065
‫نقطة سديدة

94
00:07:05,397 --> 00:07:12,481
‫كل ما في الأمر هو أنه كلما كبر ولداي
‫كلّفتني هذه الحرب أكثر، ولهما أيضاً

95
00:07:12,814 --> 00:07:16,564
‫أريد منهما التأكد من أنني أفعل
‫كل ما بوسعي للحفاظ على ما يهم

96
00:07:17,314 --> 00:07:20,648
‫يبدو وكأنك تقوم بالجزء الصعب
‫أنت تحضر

97
00:07:20,814 --> 00:07:26,439
‫وتكون الرجل الذي يرغب
‫في أن يكون كل شيء لكل شخص

98
00:07:26,606 --> 00:07:29,148
‫تطلّب الأمر الكثير من العمل
‫لأصبح هذا الرجل، أعترف لك

99
00:07:33,898 --> 00:07:37,314
‫عندما انضممت إلى (برافو) أول مرة
‫كان كل شيء يتمحور حولي

100
00:07:37,439 --> 00:07:41,356
‫كل ما اهتممت لأمره
‫هو أن أكون أسطورة في الـ(تيمز)

101
00:07:41,522 --> 00:07:44,273
‫وعرفت أنني أملك كل الأجوبة
‫ولكن...

102
00:07:44,773 --> 00:07:48,981
‫- يبدو الآن أن كل ما أملكه هو أسئلة
‫- أسئلة مثل ماذا؟

103
00:07:50,314 --> 00:07:52,065
‫من أجل ماذا أحارب؟

104
00:07:52,190 --> 00:07:56,522
‫إنه شيء يسأله ولا شك الكثير
‫من المحاربين الأقوياء عبر التاريخ

105
00:07:56,689 --> 00:08:00,272
‫لا تفهمني بشكل خاطئ
‫أنا أحب وظيفتي، فعلاً

106
00:08:01,731 --> 00:08:03,648
‫لكن القدير يعلم
‫أنني أحب عائلتي أيضاً

107
00:08:03,814 --> 00:08:09,397
‫لماذا التردد؟ يبدو أنك تتحكم جيداً
‫بما هو هام بالنسبة إليك

108
00:08:13,023 --> 00:08:18,481
‫بدأ الكثير من المشغلين يتعاملون
‫مع التوازن في الفريق والعائلة

109
00:08:18,689 --> 00:08:22,106
‫لكن سبب كوني نادر الوجود هنا
‫لأن الأغلبية يفقدون التحكم مع الوقت

110
00:08:22,314 --> 00:08:25,522
‫لا تتشتت العائلات العسكرية
‫في ساحة المعركة

111
00:08:25,689 --> 00:08:29,481
‫طالما طال انتظارك في الحرب
‫ازدادت أسئلتك صعوبة

112
00:08:29,648 --> 00:08:32,190
‫وازدادت بساطة أجوبتك

113
00:08:38,981 --> 00:08:42,190
‫- شكراً أيها المتدين (واكر)
‫- حافظ على إيمانك أيها المسؤول

114
00:08:43,065 --> 00:08:47,231
‫هذا هو القيادي المجهول الذي يفترض
‫به أن يكون قائد شبكة (تاهارا)

115
00:08:47,397 --> 00:08:50,940
‫منذ 3 أيام، غارت القوات الأفغانية
‫العسكرية على منشأة لصنع قنبلة

116
00:08:51,106 --> 00:08:53,856
‫واعتقلت هذا الرجل
‫المدعو (تباشير سديقي)

117
00:08:54,231 --> 00:08:55,898
‫نبّهت وكالة الاستخبارات
‫المركزية من وجوده

118
00:08:56,065 --> 00:08:58,689
‫عندما حذّرت صورة اعتقاله
‫أسطول استبدال السرب العسكري

119
00:08:59,148 --> 00:09:03,898
‫كان (سديقي) قد تعامل
‫مع منظمات إجرامية

120
00:09:04,023 --> 00:09:09,272
‫ومؤخراً كان يعمل ككبار القادة
‫لصالح (لشكر طيبة)

121
00:09:09,439 --> 00:09:11,522
‫الرجل مجرد مقاتل رزق وحسب
‫إنه مرتزقة تماماً

122
00:09:11,689 --> 00:09:15,356
‫هذا في صالحنا، من المحتمل أكثر
‫أن يتكلم إن لم يكن مؤمناً فعلياً، صحيح؟

123
00:09:15,522 --> 00:09:17,689
‫حسناً، كيف نعرف
‫أنه مع شبكة (تاهارا)؟

124
00:09:17,856 --> 00:09:20,065
‫إنه معروف بتجهيزه المفجرين
‫القاضين على حياتهم

125
00:09:20,272 --> 00:09:22,814
‫ونقلهم من (بيشاور)
‫عبر الحدود إلى (أفغانستان)

126
00:09:22,981 --> 00:09:25,106
‫تحليلات بدلات القضاء على الحياة
‫المأخوذة من الغارة

127
00:09:25,272 --> 00:09:28,023
‫مرتبطة ببدلات مشابهة
‫استخدمت في 3 تفجيرات حديثة

128
00:09:28,397 --> 00:09:30,898
‫إذاً عليه أن يتمكن من معرفة هوية
‫قائدنا المجهول

129
00:09:31,065 --> 00:09:33,689
‫ستجري (برافو) تفاصيل أمنية
‫حول العميل (جوليان)

130
00:09:33,856 --> 00:09:37,023
‫لاسترداد (سديقي) من الشرطة
‫الوطنية الأفغانية في (دور بابا)

131
00:09:37,189 --> 00:09:39,189
‫(دور بابا) بعيدة جداً
‫في المناطق القبلية

132
00:09:40,231 --> 00:09:42,898
‫- من هم العناصر الأقرب؟
‫- جنود القوة البحرية مسافة 35 كلم

133
00:09:43,856 --> 00:09:46,689
‫القيادة نهاراً في تلك الحفرة الرملية
‫الغامضة؟ كلا، شكراً

134
00:09:46,856 --> 00:09:48,397
‫أكره قول ذلك
‫لكنّ (ديرتي) على حق

135
00:09:48,606 --> 00:09:50,981
‫ألا يمكننا انتظار الليل
‫والذهاب إلى هناك بالمروحية؟

136
00:09:51,147 --> 00:09:54,439
‫لسنا الوحيدون الذين نعتقد أن (سديقي)
‫هو الرابط مع شبكة (تاهارا)

137
00:09:54,606 --> 00:09:58,356
‫يرغب الأفغانيون في الإمساك به أيضاً
‫لكنّ وزارة الخارجية جعلتنا نتولى هذا

138
00:09:58,522 --> 00:10:01,314
‫شخص كهذا، أحد بهذه الأهمية
‫في السلم الوظيفي

139
00:10:01,481 --> 00:10:04,314
‫أخبركم الآن
‫بأنه لا بد من أن فريقه يفتقده الآن

140
00:10:04,481 --> 00:10:08,856
‫تماماً، لا يمكننا المخاطرة
‫بأي شخص آخر للوصول إليه قبلنا

141
00:10:09,065 --> 00:10:10,940
‫ولهذا السبب سنذهب بعد ساعة

142
00:10:11,065 --> 00:10:14,439
‫قد يكون (سديقي) الأساس
‫لفتح شبكة (تاهارا)

143
00:10:14,689 --> 00:10:16,731
‫فلنحضره

144
00:10:26,773 --> 00:10:28,564
‫- أراك لاحقاً
‫- حسناً، إلى اللقاء

145
00:10:31,106 --> 00:10:34,981
‫- عاد (سوني) مبكراً
‫- أجل، أدرك ذلك

146
00:10:35,147 --> 00:10:37,940
‫لم أتكلم معه منذ أن تم نشرنا
‫ماذا عنك؟

147
00:10:38,731 --> 00:10:41,189
‫كلا، لكنني لم أتوقع ذلك فعلاً

148
00:10:41,356 --> 00:10:45,231
‫بعد حملته للأرض المحروقة
‫التي ذهب فيها قبل مغادرته

149
00:10:46,023 --> 00:10:47,606
‫أجل

150
00:10:47,773 --> 00:10:50,397
‫تعتقدين أنه كان منفعلاً حينذاك
‫كيف تعتقدين سيكون رد فعله

151
00:10:50,648 --> 00:10:52,231
‫تجاهك أنت و(ريس)؟

152
00:10:53,231 --> 00:10:56,856
‫مثل رد فعلك تجاه ذهابك
‫إلى الفرقة 21

153
00:10:57,065 --> 00:10:59,564
‫متأكد من أنه سيتقبّل ذلك بالطريقة عينها
‫التي تقبّلها ما تبقّى من أفراد فريقي

154
00:10:59,731 --> 00:11:03,231
‫أنا كالطامح المستلذ (بينيديكت أرنولد)
‫الذي تخلّى عن الأخوية

155
00:11:03,356 --> 00:11:05,439
‫عليك أن تكون صادقاً
‫في خطاك وحسب

156
00:11:05,898 --> 00:11:11,773
‫وأن تكون واضحاً وصادقاً قدر المستطاع
‫هذا ما كنت لأفعله لو كان لدي شيء

157
00:11:12,272 --> 00:11:16,064
‫- كنت لأقول إنه لديك أكثر من شيء
‫- وكنت لأقول إنك تعرف أكثر مني

158
00:11:18,773 --> 00:11:20,773
‫اسمع

159
00:11:20,940 --> 00:11:25,105
‫انتبه لما هو خلف (ريس)
‫فهو لا يملك عنصر المفاجأة مثلك

160
00:11:26,064 --> 00:11:28,231
‫مفهوم

161
00:11:30,898 --> 00:11:34,105
‫يصعب التصديق أنك ستغادر
‫إلى (أفغانستان) بعد أسبوع

162
00:11:34,272 --> 00:11:36,064
‫أجل، لكنه جزء من الحياة

163
00:11:36,231 --> 00:11:40,314
‫يجب أن أكون قادراً على الاستعداد
‫لتوضيب أغراضي والذهاب بلا إنذار

164
00:11:40,481 --> 00:11:43,481
‫إذاً تعلّمت شيئاً من والدك

165
00:11:44,314 --> 00:11:49,481
‫طوال هذه الأعوام، كرهت عدم امتلاكي
‫أي فكرة حول المكان الذي نشرت فيه

166
00:11:49,898 --> 00:11:53,689
‫والآن، من المخيف أكثر معرفة ذلك

167
00:11:53,856 --> 00:11:56,814
‫ما يجعل الأمر حقيقياً جداً

168
00:11:58,439 --> 00:12:01,189
‫حاول توخي الحذر وحسب

169
00:12:06,022 --> 00:12:09,189
‫تكلمت مع (ستان والش) بالأمس
‫وقال إنه يمكنك الحصول على مبلغ جيد

170
00:12:09,356 --> 00:12:10,773
‫مقابل مساحة 202 متر مربع

171
00:12:10,981 --> 00:12:16,981
‫عندما يتعلق الأمر بأفراد المجال العقاري
‫يذكرونني بمطاردي الإسعاف مع علامة

172
00:12:18,689 --> 00:12:25,814
‫أجل، كان يقول إن الكثير من سكان
‫الولايات ينتقلون إلى (تكساس) هذه الأيام

173
00:12:26,481 --> 00:12:30,105
‫لا يهمني مشاركة مزرعتي
‫مع مخادعي المدينة

174
00:12:30,981 --> 00:12:35,147
‫- ماذا إن كنت جارك الجديد؟
‫- كيف؟

175
00:12:35,314 --> 00:12:40,648
‫البرنامج الذي تواجدت فيه بالقاعدة
‫تم افتتاح وظيفة جديدة لمرشد

176
00:12:40,856 --> 00:12:45,481
‫وأعتقد أنه يمكنني العودة إلى هنا
‫وأنهي تجنيدي

177
00:12:45,689 --> 00:12:48,773
‫- العودة إلى هنا؟
‫- أجل

178
00:12:48,980 --> 00:12:51,773
‫يبدو وكأنك تلقيت ضربة
‫على رأسك يا بني

179
00:12:51,898 --> 00:12:55,397
‫أتواجد في البحر
‫منذ أن كنت أبلغ 18 عاماً يا أبي

180
00:12:55,731 --> 00:12:58,731
‫ومأوى الجنود لدعم الواجب...

181
00:12:58,898 --> 00:13:02,105
‫سمح لي بالحصول على المزيد
‫من الوقت للمجيء إلى هنا

182
00:13:02,314 --> 00:13:05,980
‫ومساعدتك على استعادة هذه المزرعة
‫إلى معايير (كوين)

183
00:13:07,940 --> 00:13:11,231
‫هذا تغير كبير
‫ماذا بشأن فريقك؟

184
00:13:11,439 --> 00:13:13,522
‫الفريق معني

185
00:13:14,147 --> 00:13:16,814
‫أعتقد أنه ربما أنا أيضاً عليّ ذلك

186
00:13:17,022 --> 00:13:21,314
‫سبق وهربت من هذا المكان

187
00:13:22,439 --> 00:13:27,064
‫وأعتقد أنه ربما حان الوقت
‫للتأصل هنا بعض الشيء

188
00:13:51,856 --> 00:13:54,814
‫- أيمكنني أخذ طلبيتك؟
‫- كباب لحم الضأن من فضلك

189
00:13:55,980 --> 00:13:58,314
‫- هل (ساميم) هنا؟
‫- كلا يا سيدتي

190
00:13:59,606 --> 00:14:03,147
‫يبدو أنه يتواجد هنا دوماً
‫هل تعرف ما إن كان سيأتي لاحقاً؟

191
00:14:03,356 --> 00:14:07,522
‫- لم أكلّمه
‫- حسناً، شكراً

192
00:14:16,731 --> 00:14:19,064
‫مرحباً يا (راي)، هل هناك شيء
‫نحتاج إلى التكلم بشأنه؟

193
00:14:19,814 --> 00:14:22,564
‫كلا، لا شيء، أنا بخير

194
00:14:23,314 --> 00:14:26,147
‫حسناً، ماذا كنت تفعل؟
‫تتكلم مع رجل الدين وحسب؟

195
00:14:26,314 --> 00:14:28,814
‫وتخبره بأن الأمور بخير؟ بحقك

196
00:14:28,980 --> 00:14:31,980
‫لا شيء مثل جعل الأولاد للرجل
‫يشكك في معنى الحياة، صحيح؟

197
00:14:32,105 --> 00:14:34,856
‫أترغب في معنى؟
‫ما نفعله هنا هو ما يهم

198
00:14:35,022 --> 00:14:36,105
‫لست أقول إنه لا يهم يا (جاي)

199
00:14:36,231 --> 00:14:39,064
‫أقول وحسب إن الأمر يزداد صعوبة بشأن
‫عدم تفكيري بالعودة للوطن مع العائلة

200
00:14:39,231 --> 00:14:41,731
‫صحيح، أفهم ذلك، لكن أتعلم أمراً؟
‫هذه المهمة هامة

201
00:14:42,189 --> 00:14:45,064
‫المكان الذي تحمل فيه الخوذة
‫هو موطنك

202
00:14:46,022 --> 00:14:47,773
‫أجل

203
00:14:55,939 --> 00:15:00,231
‫لدينا مشكلة، (ساميم) مفقود
‫أعتقد أن (ريس) جعله يغادر

204
00:15:00,564 --> 00:15:02,356
‫أجل، أخبرني (ريس) بهذا

205
00:15:03,314 --> 00:15:05,481
‫أعتقد أنك تبالغين في رد فعلك ربما

206
00:15:05,689 --> 00:15:08,105
‫لا يجيب على هاتفه
‫ولم يأت اليوم إلى العمل

207
00:15:08,272 --> 00:15:10,189
‫كما أن موظفيه لم يسمعوا أخبار منه

208
00:15:10,356 --> 00:15:12,356
‫أنصتي، أعتقد أنه بعد (كاراكاس)
‫أنت تفترضين الأسوأ ربما

209
00:15:12,481 --> 00:15:13,773
‫لا يتعلق الأمر بالدكتور (كريغ)

210
00:15:13,939 --> 00:15:15,522
‫أحتاج فقط إلى معرفة
‫ما إن كان (ساميم) معاقباً

211
00:15:15,689 --> 00:15:19,439
‫- أو يتوارى عن الأنظار وحسب
‫- لقد أثرنا عليه للعمل لصالحنا

212
00:15:19,855 --> 00:15:22,773
‫ربما خدمة الأميركيين
‫لم يعد شيئاً متحمساً لفعله

213
00:15:23,231 --> 00:15:25,980
‫وضعت مصادر لأنك طلبت مني ذلك

214
00:15:26,689 --> 00:15:28,689
‫أردت مني الضغط على (ساميم)
‫لذا، فعلت ذلك

215
00:15:28,897 --> 00:15:31,356
‫أطلب القليل من المساعدة فقط
‫لمعرفة ما إن كان بخير

216
00:15:31,522 --> 00:15:34,689
‫تعرفين عدد الأفراد الضئيل لدينا
‫مع الانسحاب

217
00:15:34,897 --> 00:15:38,855
‫وتدركين أن (ساميم) كان مصدراً قيماً
‫تفقدي وضعه

218
00:15:40,813 --> 00:15:44,522
‫سأطلب من فرقة أركان السلاح العسكرية
‫إرسال دورية إلى منزله

219
00:15:44,689 --> 00:15:46,564
‫سأخبرهم بأنه مطلوب
‫من أجل المزيد من الاستجواب

220
00:15:46,731 --> 00:15:48,356
‫شكراً

221
00:15:57,481 --> 00:15:59,897
‫(هافوك) معك (وان)
‫نعبر قطعة الأرض

222
00:16:03,147 --> 00:16:05,064
‫هل هناك عيد لم نعرف بشأنه؟

223
00:16:05,772 --> 00:16:08,356
‫نحن في منتصف الظهيرة
‫والمتاجر مقفلة

224
00:16:12,189 --> 00:16:16,439
‫- أجل، هذا غريب
‫- انتبهوا أيها الشبان، انتبهوا

225
00:16:55,606 --> 00:16:57,730
‫أنا هنا لأخذ السجين (تباشير سديقي)

226
00:16:57,855 --> 00:16:59,481
‫أنا هنا لاعتقال هذا الشخص

227
00:17:02,522 --> 00:17:04,022
‫اطلب منهم الإسراع، أيمكنك ذلك؟
‫هيا بنا

228
00:17:06,189 --> 00:17:08,231
‫(تباشير سديقي)

229
00:17:14,231 --> 00:17:16,231
‫كيف يمكنني اعتقاله؟

230
00:17:22,897 --> 00:17:25,439
‫سيدي، هناك 4 عربات
‫تقترب من القرية

231
00:17:25,606 --> 00:17:27,231
‫- ما عدد الأشخاص تقريباً؟
‫- لا يمكن معرفة ذلك

232
00:17:27,397 --> 00:17:30,064
‫تبدو وكأنها شاحنات
‫لكن لا يمكنني معرفة عدد الركاب

233
00:17:30,314 --> 00:17:32,522
‫حسناً، اتصلي بـ(برافو)

234
00:17:33,772 --> 00:17:35,189
‫(برافو وان) معك قاعدة (هافوك)

235
00:17:35,314 --> 00:17:39,105
‫فليكن بالعلم أنه هناك موكب من 4
‫عربات تقترب من الجانب الجنوبي للبلدة

236
00:17:39,231 --> 00:17:42,897
‫- على بعد 10 كلم تقريباً
‫- تلقيتك، نحن على استعداد

237
00:17:43,064 --> 00:17:46,105
‫- هل أتى أصدقاء (سديقي)؟
‫- يجب إعلامهم بانتهاء ساعات الزيارة

238
00:17:46,272 --> 00:17:49,022
‫كم سيكون العدد؟ زنزانتان؟
‫لماذا يتطلب الأمر الكثير من الوقت؟

239
00:17:49,189 --> 00:17:52,688
‫- لماذا يتطلب الأمر الكثير من الوقت؟
‫- سيدي، هناك عربتان أخريان قادمتان

240
00:17:53,897 --> 00:17:56,064
‫حسناً، بلّغي عن الأمر
‫واجعليهم يجهزون قوات الرد السريع

241
00:17:56,189 --> 00:17:59,105
‫- أريدهم أن يستعدوا لعميلة الإطلاق
‫- (برافو وان) معك قاعدة (هافوك)

242
00:17:59,272 --> 00:18:02,813
‫هناك عربتان إضافيتان مجهولتان
‫تقترب من موقعكم جنوباً

243
00:18:02,980 --> 00:18:06,772
‫- على مسافة 7 كلم تقريباً خارج القرية
‫- تلقيتك جيداً، لن ننتظرهم

244
00:18:06,897 --> 00:18:09,064
‫أنتما اهتما بهذه الجهة
‫و(ديرتي) تعال معي

245
00:18:11,481 --> 00:18:16,147
‫سيدي القائد، نحتاج إلى هذا، (سديقي)
‫فوراً، نحتاج إليه فوراً

246
00:18:16,564 --> 00:18:18,231
‫- هذا هو؟
‫- إنه شخص يشبهه

247
00:18:18,397 --> 00:18:21,688
‫رائع، هذا هو، التقط صورة
‫واظهر ذلك للقائد لنتمكن من الذهاب

248
00:18:21,855 --> 00:18:24,105
‫- هيا بنا يا (ريس)
‫- أحتاج إلى تحميلها لـ(هافوك)، حسناً؟

249
00:18:24,231 --> 00:18:26,606
‫- أرسلها
‫- لحظة، أحتاج إلى أخذ بصماته

250
00:18:26,730 --> 00:18:28,980
‫- أسرع يا (ريس)
‫- أتّبع البروتوكول وحسب

251
00:18:29,147 --> 00:18:31,813
‫أسرع يا (ريس)، (ريس)

252
00:18:37,647 --> 00:18:43,147
‫(برافو وان)، لدينا سيارة عائلية زرقاء
‫توقفت على مسافة شارع

253
00:18:44,397 --> 00:18:48,606
‫- يراقبنا السائق بحذر
‫- سمعتك جيداً

254
00:18:49,522 --> 00:18:52,688
‫- تم إرسالها
‫- رائع، نحتاج إليه، سنأخذه

255
00:18:52,813 --> 00:18:54,147
‫نحتاج إلى هذا الشخص

256
00:18:54,314 --> 00:18:56,564
‫أخبره بلغة الباشتو
‫بأننا نحتاج إلى أخذه الآن

257
00:18:56,813 --> 00:18:58,481
‫أخبره بأننا نحتاج إلى أخذه الآن

258
00:18:59,564 --> 00:19:01,772
‫- أخبره بأننا نحتاج إلى أخذه الآن
‫- كلا

259
00:19:01,897 --> 00:19:05,105
‫(هافوك) معك (وان)، أحتاج إلى التحقق
‫من الصورة التي أرسلناها إليك تواً

260
00:19:06,605 --> 00:19:10,980
‫(برافو وان)، مفهوم، لقد وصلتنا
‫نحن نتأكد من الآن

261
00:19:13,980 --> 00:19:17,647
‫- (برافو وان)، تم التأكيد
‫- نجحت، خذه يا (ديرتي)، فلنذهب

262
00:19:17,813 --> 00:19:18,980
‫(برافو وان) معك قاعدة (هافوك)

263
00:19:19,105 --> 00:19:23,064
‫فلتعلم أن موكب العربات الـ4 التي كانت
‫متوجهة إلى موقعك، قد انفصلت الآن

264
00:19:23,189 --> 00:19:26,356
‫2 منهما تتجهان إلى شمال البلدة
‫و2 إلى الجنوب

265
00:19:27,647 --> 00:19:30,939
‫- أتعتقد أنهم في طريقهم لأخذ (سديقي)؟
‫- هيا، لن نتيح لهم الفرصة

266
00:19:31,105 --> 00:19:33,813
‫- هيا بنا
‫- هيا، هيا بنا

267
00:20:04,231 --> 00:20:06,022
‫انفجرت عبوة ناسفة خلف (برافو)
‫في مركز الشرطة

268
00:20:06,147 --> 00:20:07,813
‫لا يمكنني معرفة إن أصيب أي أحد

269
00:20:07,980 --> 00:20:11,064
‫أجل، نحتاج إلى تقرير عن الوضع
‫وعدد الأشخاص الأحياء بأسرع ما يمكن

270
00:20:11,231 --> 00:20:15,231
‫إلى كل مراكز (برافو)، هنا قاعدة (هافوك)
‫تفقد الجهاز، انتهى

271
00:20:19,314 --> 00:20:21,272
‫تفقد الجهاز، انتهى

272
00:20:24,980 --> 00:20:27,147
‫- هل الجميع بخير؟
‫- يبدو وكأن الشرطة الأفغانية الوطنية

273
00:20:27,314 --> 00:20:30,563
‫- كانت المستهدفة وليس نحن
‫- أجل، ربما قضوا عليها لعزل (سديقي)

274
00:20:30,688 --> 00:20:33,189
‫حسناً، ضعه في السيارة
‫هيا بنا، علينا الذهاب

275
00:20:35,105 --> 00:20:36,897
‫انبطحوا

276
00:20:58,897 --> 00:21:00,647
‫- ما الذي حصل تواً؟
‫- انقطع البث

277
00:21:00,813 --> 00:21:04,647
‫لا بد من أنه انقطع بطريقة ما
‫أو أن المنصة توقفت

278
00:21:05,521 --> 00:21:07,521
‫حسناً، أرسلي مروحية أخرى
‫بأسرع وقت ممكن

279
00:21:07,647 --> 00:21:09,688
‫سأطلق قوات الرد السريع

280
00:21:09,855 --> 00:21:13,231
‫- الأهداف (وان)، معكم قاعدة (هافوك)
‫- اندفعوا نحو العربة الثانية

281
00:21:13,397 --> 00:21:16,105
‫اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا، هيا

282
00:21:18,439 --> 00:21:21,231
‫تحركوا، قاذفة صاروخية

283
00:21:25,022 --> 00:21:27,813
‫اندفعوا يساراً واخرجوا من الشارع
‫اخرجوا من الشارع

284
00:21:28,813 --> 00:21:30,730
‫الرجل الأخير

285
00:21:31,855 --> 00:21:33,231
‫اخرجوا

286
00:21:36,605 --> 00:21:38,605
‫هيا، هيا، هيا

287
00:21:49,980 --> 00:21:53,939
‫حسناً، المكان آمن، المكان آمن
‫الطابق الثاني آمن

288
00:21:54,563 --> 00:21:56,730
‫المبنى آمن، أمّنوا المنطقة
‫أيمكنكم ذلك؟

289
00:21:56,897 --> 00:21:58,897
‫لا بد من امتلاكهم لصاروخ أرض جو
‫للقضاء على ذلك "المستغل"

290
00:21:59,064 --> 00:22:00,563
‫أجل، شكراً يا (تشارلي ويلسون)

291
00:22:00,730 --> 00:22:03,563
‫لا بد من أن الخبر انتشر
‫بأنهم كانوا سيستهدفوننا

292
00:22:03,688 --> 00:22:05,147
‫لهذا السبب كل شيء
‫شديد الهدوء يا (راي)

293
00:22:05,272 --> 00:22:08,064
‫أجل، يجب على هذه العربات التي رأتها
‫(دايفيس)، أن تكون داخل القرية الآن

294
00:22:08,521 --> 00:22:11,189
‫أعتقد أن (سديقي) كان قيماً
‫أكثر مما اعتقدنا

295
00:22:11,356 --> 00:22:13,480
‫- لا يزال لدينا وسيلة تواصل؟
‫- كلا

296
00:22:13,647 --> 00:22:16,980
‫توقفت عندما أصيب "المستغل"
‫وكان المعتوه في مؤخرة الشاحنة

297
00:22:17,147 --> 00:22:20,022
‫سنبقى كفريق حتى وصول الطائرة بلا طيار
‫أو حتى وصول قوات الرد السريع

298
00:22:20,147 --> 00:22:22,480
‫- ومتى سيكون هذا؟
‫- بعد 35 دقيقة

299
00:22:22,647 --> 00:22:24,688
‫هذا في حال إطلاق (هافوك) لها

300
00:22:24,855 --> 00:22:26,521
‫ماذا سنفعل؟
‫نجلس القرفصاء حتى ذلك الحين؟

301
00:22:26,647 --> 00:22:29,688
‫كلا، لن يحصل هذا
‫تم التخطيط لهذا الكمين بإتقان

302
00:22:29,813 --> 00:22:30,980
‫أريد إخراج أنفسنا من كتاب خططهم

303
00:22:31,105 --> 00:22:32,563
‫هناك 4 عربات اتجهت نحو الجنوب
‫بالإضافة إلى 2 نحو الشمال

304
00:22:32,939 --> 00:22:35,647
‫إذاً سنتجه شمالاً
‫سأواجههم، هذا ما سنفعله

305
00:22:35,855 --> 00:22:37,605
‫طالما أننا نملك (سديقي)
‫فنحن متعقبون

306
00:22:37,772 --> 00:22:40,605
‫كلّمه يا (ريس)
‫سيرشدنا إلى خارج هذا المكان

307
00:22:40,730 --> 00:22:41,939
‫هيا بنا

308
00:22:42,147 --> 00:22:44,064
‫ما الطريق الشمالي الأكثر أماناً؟

309
00:22:44,272 --> 00:22:47,272
‫الطريق الأكثر أماناً
‫هي بالعودة عبر المربع

310
00:22:47,480 --> 00:22:50,730
‫يقول إن أقصر طريق إلى الشمال
‫هي بالعودة من خلال المربع

311
00:22:50,897 --> 00:22:53,231
‫هذا ما سنفعله
‫الأمر عائد إليك، لديك وجهة نظر

312
00:22:53,396 --> 00:22:56,105
‫فلنقض على الأمن ونستعد للافتراق
‫فلنتحرك

313
00:23:21,521 --> 00:23:22,939
‫قناص

314
00:23:31,438 --> 00:23:34,105
‫هل رأى أحدكم مطلق النار؟

315
00:23:41,772 --> 00:23:45,231
‫- لست أرى أي شيء
‫- ليس بعد

316
00:23:45,396 --> 00:23:48,730
‫تمركزوا، علينا التراجع لمساعدة (كلاي)
‫هيا بنا، تحركوا

317
00:24:02,813 --> 00:24:05,355
‫(بروك)، (ميتال)
‫راقبا الأمن، الطابق الأول

318
00:24:19,272 --> 00:24:22,521
‫سيبقي القناص (كلاي) متمركزاً
‫حتى وصول القوة الأساسية

319
00:24:22,855 --> 00:24:24,897
‫لا يمكننا إطلاق النار
‫على ما نعجز عن رؤيته يا (راي)

320
00:24:25,105 --> 00:24:26,980
‫ماذا إن كان هناك أكثر من شخص؟

321
00:24:33,897 --> 00:24:36,647
‫لن نتمكن من مراقبته من هنا
‫سأتجه إلى السطح

322
00:24:36,813 --> 00:24:38,605
‫افعل ذلك الآن، بسرعة، تحرك

323
00:24:38,772 --> 00:24:42,231
‫(ديرتي)، خذ (سديقي) للخلف
‫وحافظ عليه، أيمكنك ذلك؟

324
00:24:42,438 --> 00:24:43,647
‫لك هذا، هيا بنا

325
00:24:43,772 --> 00:24:44,813
‫حسناً، هيا

326
00:25:15,939 --> 00:25:17,438
‫بئساً

327
00:25:29,064 --> 00:25:32,605
‫لقد أقفل السطح، يمكنني الزحف
‫إلى هناك لكن لا توجد حماية

328
00:25:32,730 --> 00:25:35,230
‫- حدد زاوية عليه
‫- هذا إن كان هناك واحد فقط

329
00:25:35,396 --> 00:25:38,313
‫لا يمكننا القبض عليه، حتى نعرف
‫كم العدد الموجود وأين أماكنهم

330
00:25:38,480 --> 00:25:39,730
‫- أيها القائد؟
‫- أجل؟

331
00:25:39,855 --> 00:25:42,189
‫لدينا مجموعة من 4 أعداء
‫تتحرك باتجاهنا من منزل إلى آخر

332
00:25:42,813 --> 00:25:45,230
‫سيصلون إلينا بعد قليل، لكن يمكنني
‫محاولة الاشتباك قبل وصولهم إلى هنا

333
00:25:45,396 --> 00:25:49,480
‫كلا، لا يمكننا الكشف عن موقعنا
‫هل تفهم؟ لا تشتبك

334
00:25:49,688 --> 00:25:54,730
‫حافظ عليهم، (راي)
‫عليك إخراج (كلاي) من هناك

335
00:26:03,313 --> 00:26:05,396
‫(وان) معك (سيكس)

336
00:26:06,064 --> 00:26:09,064
‫أعتقد أنه يمكنني تحديد
‫اتجاه مطلق النار

337
00:26:09,563 --> 00:26:11,480
‫أرسل ذلك

338
00:26:29,313 --> 00:26:33,188
‫وضعت طريقاً بالخرطوم لاتجاه
‫سقوط القذائف

339
00:26:33,772 --> 00:26:35,647
‫هل تراه؟

340
00:26:39,939 --> 00:26:41,438
‫- أجل
‫- حسناً

341
00:26:41,647 --> 00:26:46,188
‫أيمكنك رؤية أي خصائص تضاريسية
‫أو أي أبنية بهذا الاتجاه؟

342
00:26:46,313 --> 00:26:48,396
‫استعد

343
00:26:51,271 --> 00:26:52,396
‫(راي)؟

344
00:26:52,521 --> 00:26:54,939
‫أحتاج إلى رؤية زاوية لهذا الرجل
‫لا بد من وجود واحدة هناك

345
00:26:55,064 --> 00:26:56,813
‫رأيت غرفة أخرى
‫قد يكون لديها واحدة بهذا الاتجاه

346
00:26:56,980 --> 00:26:59,480
‫تحرك، تحرك

347
00:27:02,772 --> 00:27:06,022
‫(برافو سيكس) معك (وان)
‫لا تبارح مكانك، تولينا الأمر

348
00:27:07,772 --> 00:27:10,396
‫أجل، حسناً

349
00:27:23,104 --> 00:27:26,688
‫حسناً، يمكنني رؤية الجانب
‫الشمالي الغربي من المبنى

350
00:27:26,813 --> 00:27:28,980
‫لست أرى أي شيء
‫الرجل بارع

351
00:27:29,146 --> 00:27:31,230
‫ماذا بشأن خلف البلدة؟

352
00:27:31,355 --> 00:27:34,980
‫هل هناك أي شيء على تلك التلال؟
‫أهناك مكان يمكنه استخدامه كمخبأ؟

353
00:27:37,064 --> 00:27:38,980
‫أجري بحثي الآن

354
00:27:39,313 --> 00:27:43,188
‫- لست أرى أي شيء
‫- لا بد من تواجده هناك بمكان ما

355
00:27:53,688 --> 00:27:58,563
‫- ألدى أحدكم منظار حراري؟
‫- أنا، لكننا في منتصف النهار

356
00:27:59,188 --> 00:28:01,438
‫المكان بارد جداً هنا

357
00:28:03,813 --> 00:28:06,855
‫تفكير ذكي
‫آمل أن يكون بارداً كفاية

358
00:28:23,772 --> 00:28:27,063
‫وجدتهما، قناصان في كمين ما

359
00:28:27,230 --> 00:28:28,897
‫على منتصف مسافة
‫أعلى التل الأول تقريباً

360
00:28:29,063 --> 00:28:31,188
‫على مسافة 640 متراً تقريباً عنك

361
00:28:35,772 --> 00:28:38,897
‫- على يسار ذلك الدغل الأخضر الكبير؟
‫- هذا صحيح

362
00:28:39,021 --> 00:28:41,813
‫سيكون من الصعب إصابته من هنا
‫من خلال هذا المسدس الصغير

363
00:28:41,980 --> 00:28:43,605
‫(برافو تو)، أنت الوحيد
‫الذي يملك سلاح 308

364
00:28:43,813 --> 00:28:45,230
‫إن كان باستطاعتنا توجيه
‫بعض النيران القمعية في ذلك المخبأ

365
00:28:45,480 --> 00:28:47,063
‫فهل سيكون بمقدورك الوصول
‫إلى أحد والإمساك به؟

366
00:28:47,230 --> 00:28:50,104
‫كلا، ليس من هنا، إنها زاوية سيئة
‫لعدم إطلاق النار ارتجالياً

367
00:28:50,271 --> 00:28:51,939
‫سيكون السطح أفضل

368
00:28:52,271 --> 00:28:55,271
‫- استعد، أنا قادم إليك
‫- (جايس)، 4 مقاتلون في طريقهم إلينا

369
00:28:55,396 --> 00:28:57,355
‫علم، اقض عليهم

370
00:28:59,772 --> 00:29:01,104
‫اعتقدت أن السطح لم يكن فكرة سديدة

371
00:29:01,271 --> 00:29:03,146
‫ليس كذلك، لكن إن أبقيت و(راي)
‫رأسكما منخفضين

372
00:29:03,271 --> 00:29:04,563
‫فأعتقد أنه بإمكاني تصويب
‫بعض الرصاص نحو مخبأهما

373
00:29:04,688 --> 00:29:08,188
‫- ماذا تقصد بقولك إنك تعتقد؟
‫- أبق رأسيهما منخفضين وحسب، حسناً؟

374
00:29:11,480 --> 00:29:13,855
‫(برافو تو)، هل أنت في موقعك؟

375
00:29:17,313 --> 00:29:20,772
‫- (برافو تو)، هل أنت في موقعك؟
‫- أجل، أنا مستعد

376
00:29:20,939 --> 00:29:22,979
‫باتجاهي يا (كلاي)

377
00:29:44,813 --> 00:29:49,271
‫- (برافو تو)، أين نيراننا؟
‫- تابع إطلاق النار وحسب، اتفقنا؟

378
00:30:18,730 --> 00:30:21,313
‫لقد أصيبا، لقد أصيبا

379
00:30:26,230 --> 00:30:28,979
‫(برافو سيكس)، انتقل إلى موقعنا
‫لقد رأيناك

380
00:30:29,146 --> 00:30:32,188
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، لا شيء سيحبطني

381
00:30:37,104 --> 00:30:39,521
‫الجانب المظلم خال الآن

382
00:30:44,021 --> 00:30:46,396
‫لقد حذرتك بشأن الآبار
‫يا (جيسيكا) الصغيرة

383
00:30:46,563 --> 00:30:48,438
‫- هل أصبت برصاصة؟
‫- كلا، ارتداد

384
00:30:48,647 --> 00:30:50,979
‫أوشكت على الموت ومع هذا قضيت عليه
‫أحسنت التصويب يا صاح

385
00:30:51,146 --> 00:30:52,605
‫على الرغم من ذلك

386
00:30:53,396 --> 00:30:55,021
‫- نحتاج إلى الخروج
‫- (ترنت) محق

387
00:30:55,188 --> 00:30:57,563
‫لقد أضعنا الكثير من الوقت هنا
‫علينا المغادرة

388
00:30:57,772 --> 00:31:01,104
‫لدينا 8 كلم حتى وصول قوات الرد
‫السريع إلى هنا، إن طلبت

389
00:31:01,230 --> 00:31:03,355
‫فلنأمل أنهم فعلوا ذلك

390
00:31:05,688 --> 00:31:08,021
‫لن نبارح مكاننا

391
00:31:51,730 --> 00:31:54,063
‫لا يمكنني تحمل هذا أكثر
‫يا (جايس)

392
00:32:02,521 --> 00:32:06,647
‫- أين قوات الرد السريع؟
‫- كان يجب أن تكون وصلت

393
00:32:09,480 --> 00:32:13,896
‫يجب أن تصل طائرة جديدة بلا طيار
‫بعد 2 ,3...

394
00:32:16,188 --> 00:32:20,521
‫حسناً، فلنعد التواصل مع (برافو)
‫ونتأكد من اتصالهم بقوات الرد السريع

395
00:32:20,730 --> 00:32:22,230
‫أيتواجدون جميعاً
‫على متعقب القوة الزرقاء؟

396
00:32:22,396 --> 00:32:24,563
‫- أجل يا سيدي، يجب ذلك
‫- حسناً، ضعي تلك الصورة على شاشة

397
00:32:25,230 --> 00:32:27,438
‫إلى كل محطات (برافو)
‫معكم قاعدة (هافوك)

398
00:32:27,812 --> 00:32:29,938
‫تفقّد الجهاز، انتهى

399
00:32:42,021 --> 00:32:45,563
‫أكرر، إلى كل محطات (برافو)
‫هنا قاعدة (هافوك)، تفقد الجهاز، انتهى

400
00:32:45,730 --> 00:32:47,605
‫- هل هو موصول؟
‫- أجل يا سيدي، علينا...

401
00:32:47,771 --> 00:32:50,605
‫هنا (وان)، أسمعك بوضوح
‫كيف هو وضعي؟

402
00:32:50,771 --> 00:32:53,188
‫(برافو وان)، أسمعك بوضوح
‫قوات الرد السريع قادمة

403
00:32:53,355 --> 00:32:55,313
‫يجب أن يكون لديك تواصل معهم الآن

404
00:33:00,396 --> 00:33:02,230
‫هل قوات الرد السريع
‫في ساعات عمل قصيرة؟

405
00:33:02,396 --> 00:33:06,688
‫فكر يا صاح، إن باشرت في التلذذ
‫سيفوتك كل هذا

406
00:33:31,938 --> 00:33:33,647
‫في الوقت المناسب

407
00:33:35,271 --> 00:33:37,605
‫(توروس وان)، معك (برافو وان)
‫تفقد الجهاز

408
00:33:38,146 --> 00:33:41,729
‫(برافو وان) معك (توروس وان)
‫أسمعك بوضوح

409
00:33:41,938 --> 00:33:45,355
‫حسناً أيها الشبان، فلنعد
‫فلنتحرك، هل أنت بخير يا (راي)؟

410
00:33:45,521 --> 00:33:48,812
‫هيا يا صاح، انهض
‫فلنعد للديار

411
00:34:23,854 --> 00:34:25,687
‫شكراً لإعادته على قيد الحياة

412
00:34:25,854 --> 00:34:28,021
‫أجل، رمى الحقراء
‫كل ما لديهم نحونا

413
00:34:28,188 --> 00:34:31,313
‫- ولا يرغبون في أن يتكلم معه أحد
‫- أجل، لهذا أنا متحمسة للبدء

414
00:34:31,438 --> 00:34:34,063
‫- هل أنت بخير؟
‫- سأكون كذلك بمجرد جعله يتكلم

415
00:34:34,230 --> 00:34:36,979
‫أنصتي، أكره أن أكون ذلك الشخص
‫لكن هذا طوقي

416
00:34:37,146 --> 00:34:40,230
‫- لذا يجب أن يكون هذا استجوابي
‫- تولّيت الأمر

417
00:34:40,480 --> 00:34:42,230
‫أجل

418
00:34:45,771 --> 00:34:47,355
‫أنا مسرورة لأنك بخير

419
00:34:47,729 --> 00:34:50,146
‫السبب الوحيد لكوني كذلك
‫هو لأنني أتحرك مع أفرادك

420
00:34:50,313 --> 00:34:54,396
‫لا أحد أفضل في إنقاذك من مشكلة
‫هذا أكيد، ثق فيّ

421
00:35:04,021 --> 00:35:05,938
‫مرحباً يا أمي

422
00:35:09,146 --> 00:35:11,396
‫أحضرت لك أزهارك المفضلة

423
00:35:22,563 --> 00:35:26,729
‫كانت لتشعر بالفخر الشديد
‫على ما أصبح عليه صغيرها

424
00:35:27,979 --> 00:35:29,896
‫أتعتقد ذلك؟

425
00:35:32,104 --> 00:35:37,771
‫أجل، تملك شغفها للمغامرة
‫أرادتني أن أرى العالم

426
00:35:37,979 --> 00:35:40,729
‫لم أجله قط، لكنك فعلت ذلك

427
00:35:41,854 --> 00:35:45,188
‫أجل، أعتقد أن الوقت حان
‫لرؤية هذا المكان أكثر بكثير

428
00:35:45,563 --> 00:35:47,771
‫أكثر بكثير

429
00:35:48,271 --> 00:35:50,687
‫بصراحة لا آمل ذلك

430
00:35:52,313 --> 00:35:54,188
‫لماذا؟

431
00:35:54,521 --> 00:35:58,812
‫أعرف أن عودتك إلى هنا
‫ورؤيتك المزرعة...

432
00:36:00,480 --> 00:36:03,063
‫واللعب بيت بيوت مع (هانا)...

433
00:36:03,563 --> 00:36:07,396
‫يعيد لك ذكريات جميلة
‫هذا كل ما بالأمر

434
00:36:09,021 --> 00:36:11,563
‫- كيف عرفت؟
‫- هذه ليست حقيقتك

435
00:36:11,729 --> 00:36:16,271
‫إن كان هذا صحيحاً، لم تكن لتترك
‫هذا المكان قط من المقام الأول

436
00:36:16,438 --> 00:36:21,729
‫كنت ولداً مرتبكاً عندما هربت
‫وتركتك من دون مساعدة

437
00:36:21,854 --> 00:36:23,646
‫لم تهرب

438
00:36:24,021 --> 00:36:30,938
‫لم أحتمل وفاة والدتك وقد دفعتك

439
00:36:33,646 --> 00:36:35,938
‫لا يعني هذا أنه لا يمكنني العودة
‫إلى الوطن الآن

440
00:36:37,146 --> 00:36:41,021
‫كنت محقاً بشأن (ستان والش)
‫لقد تكلمت معه

441
00:36:41,188 --> 00:36:46,562
‫وهناك مشتر متحمس لذلك
‫لذا سأبيع نصف المزرعة

442
00:36:46,729 --> 00:36:51,021
‫ماذا تقصد؟ أعتقد أن الهدف
‫بأكمله كان لأشتريها أنا

443
00:36:51,188 --> 00:36:55,104
‫لمدة عقد، كنت أدعو أن تعود للوطن

444
00:36:57,396 --> 00:37:02,646
‫لكنني أعرف حقيقتك الآن
‫ولا يمكنني أن أسمح لك بالبقاء هنا

445
00:37:02,812 --> 00:37:05,230
‫لكن يمكنني مساعدتك بإصلاح المزرعة

446
00:37:05,729 --> 00:37:07,812
‫وجعلها بحال جيدة...

447
00:37:08,520 --> 00:37:13,646
‫- هذا إرثك يا أبي
‫- إرثي ليس كومة من التراب

448
00:37:15,687 --> 00:37:23,230
‫إرثي يقف أمامي الآن، ابني
‫جندي البحرية

449
00:37:23,396 --> 00:37:25,438
‫كان لديك نداء خلف هذا المكان

450
00:37:25,604 --> 00:37:29,271
‫وهؤلاء الأخوة ساعدوا ببناء الرجل
‫الذي أنت عليه الآن

451
00:37:29,438 --> 00:37:31,854
‫إنهم يستحقونك أكثر مني

452
00:37:32,230 --> 00:37:38,188
‫كلا، تركت عائلة مرة
‫لا تكرر هذا الخطأ

453
00:38:00,438 --> 00:38:04,520
‫لدي اسم، ولن تصدقي من هو حتى

454
00:38:06,771 --> 00:38:08,396
‫ما الخطب؟

455
00:38:08,562 --> 00:38:11,729
‫عادت الدورية العسكرية التي كلفناها
‫منذ 10 دقائق

456
00:38:11,896 --> 00:38:15,896
‫- (ساميم)؟
‫- عثروا عليه من السوق

457
00:38:16,146 --> 00:38:18,271
‫آسفة

458
00:38:29,021 --> 00:38:31,938
‫كيف توفي؟
‫أحتاج إلى معرفة كل شيء

459
00:38:32,146 --> 00:38:34,854
‫- لن يفيدك هذا
‫- كل شيء

460
00:38:36,604 --> 00:38:38,313
‫من الجميل رؤيتك تحظى أخيراً
‫ببعض الوقت الحماسي

461
00:38:38,479 --> 00:38:41,230
‫هذا ليس ذنبي، جعلني (بومر وان)
‫في مهمة حضانة طفل

462
00:38:45,520 --> 00:38:47,271
‫أنا متحمس فعلاً
‫لمعرفة كيف حصل هذا يا (ديرتي)

463
00:38:47,479 --> 00:38:49,437
‫قمت بعمل جيد، حقاً

464
00:38:49,729 --> 00:38:51,812
‫الطريقة التي عثرت بها
‫على ذلك المنظار الحراري والمخبأ

465
00:38:51,938 --> 00:38:54,854
‫- تفكر مثل مطلق النار
‫- ليس أنا لوحدي من فعل ذلك

466
00:38:55,687 --> 00:38:58,313
‫- (راي) الذي أطلق الرصاص
‫- أجل، سأخبرك بأمر

467
00:38:58,437 --> 00:39:02,812
‫ستفتقد هذا المكان عندما تتخلى
‫عن هذا المكتب القديم الجيد

468
00:39:02,979 --> 00:39:05,355
‫وأنت تمسك بقلميّ رصاص في يدك

469
00:39:06,146 --> 00:39:08,687
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، كتفي مصاب وحسب

470
00:39:08,896 --> 00:39:10,313
‫بحقك، أنت أفضل من جيد
‫أتمازحني؟

471
00:39:10,479 --> 00:39:13,812
‫- الطريقة التي تماسكت بها هناك اليوم
‫- مسرور لأنني فعلت ذلك

472
00:39:14,063 --> 00:39:16,938
‫شعرت بحال جيدة يا صاح
‫لم أكن بمنتهى الوضوح منذ أن أتينا هنا

473
00:39:17,104 --> 00:39:21,146
‫بمعرفتي أنني كنت أحمي أشقائي
‫أدركت أنه ولبقية اليوم على الأقل

474
00:39:21,313 --> 00:39:23,271
‫أنني لا أحتاج إلى أي سبب آخر
‫لأكون هنا غير هذا

475
00:39:23,437 --> 00:39:28,146
‫حماية الجماعة
‫هذا هو سبب قتالنا، صحيح؟

476
00:39:28,979 --> 00:39:31,271
‫القتال هو الجزء السهل

477
00:39:33,646 --> 00:39:36,812
‫أتعتقد أنك ستخبر (جميلة)
‫بشأن ضربة الحب؟

478
00:39:39,854 --> 00:39:43,687
‫- سأحضر مشروباً آخر
‫- حسناً، أنصتوا

479
00:39:43,854 --> 00:39:48,021
‫سيسركم جميعاً معرفة أن تفاديكم
‫الرصاص اليوم لم يكن بلا فائدة

480
00:39:48,896 --> 00:39:53,146
‫بفضل العميلة (إليس)
‫حدد (سديقي) هوية قائدنا المجهول

481
00:39:53,271 --> 00:39:55,354
‫يدعى (أزفار ألهزرد)

482
00:39:55,520 --> 00:40:01,395
‫- ألا تربطه علاقة بـ(أسيم ألهزرد)؟
‫- بلى، (أزفار) ابنه الوحيد

483
00:40:01,562 --> 00:40:05,854
‫حرب على قائد حرس الإجرام عالي
‫القيمة، إلى أن قضى عليه فريق (برافو)

484
00:40:06,313 --> 00:40:09,646
‫- أكبر عملية في مهنتي
‫- العملية الأكبر بأي مهنة

485
00:40:09,854 --> 00:40:11,812
‫الطلقة التي جعلت
‫من (كابتن أميريكا) مشهوراً

486
00:40:12,354 --> 00:40:14,395
‫ابن (ألهزرد) حقير من العائلة الملكية

487
00:40:14,562 --> 00:40:17,604
‫أياً يكن من يقتل، سيتواجد هذا الشخص
‫في (تيم غاي ماونت راشمور)

488
00:40:17,812 --> 00:40:22,188
‫لا يهم من كان والده
‫إنه مجرد اسم آخر على اللائحة

489
00:40:23,395 --> 00:40:26,021
‫ومجرد هدف آخر، هذا كل شيء

490
00:41:50,479 --> 00:41:52,063
‫مرحباً

491
00:41:57,437 --> 00:42:00,896
‫لا بأس، أنت بخير

492
00:42:01,646 --> 00:42:03,354
‫تفضل

493
00:42:06,979 --> 00:42:08,938
‫لا بأس

494
00:42:19,437 --> 00:42:23,520
‫هذا (ألهزرد)
‫صنعت التاريخ تواً يا (هايس)

