1
00:00:01,053 --> 00:00:02,430
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,722 --> 00:00:04,977
‫(غراهام كويت)، عميل أميركي
‫في إدارة مكافحة الممنوعات

3
00:00:05,103 --> 00:00:08,276
‫إنه مفقود منذ عدة أسابيع
‫وأعتقد أنك تعرف أين هو

4
00:00:08,401 --> 00:00:11,615
‫عليك التفكير في احتمال
‫أن العميل (كويت) قد يكون ميتاً

5
00:00:11,740 --> 00:00:14,288
‫يمكنني أن أتحمل خوفي عليك
‫لكن عليك أخذ خوفي على محمل الجد

6
00:00:14,496 --> 00:00:16,250
‫سأظل أحب (ستيلا)
‫وهذا لن يتغير

7
00:00:16,625 --> 00:00:19,339
‫هذا يبدو جيداً يا (كلاي)
‫حتى تأتي محملاً بتابوت للديار

8
00:00:20,048 --> 00:00:21,719
‫(كلاي)!
‫ثمة رجل أصيب

9
00:00:22,137 --> 00:00:23,598
‫تلقى رصاصة مباشرة
‫في لوحة صدره

10
00:00:23,723 --> 00:00:26,270
‫(مايكي) و(إيما) بحاجة إلى أب
‫وليس قائد فريق

11
00:00:26,395 --> 00:00:27,772
‫أنا من كان يفترض أن يموت

12
00:00:27,897 --> 00:00:32,282
‫سنسافر إلى (مومباي) بعد 20 دقيقة
‫أحتاج إليك على متن الطائرة كفريق أول

13
00:00:33,576 --> 00:00:36,123
‫- (جايسون)
‫- تنحى، هذا خياره

14
00:00:37,417 --> 00:00:38,794
‫قتل (آدم) في المعركة

15
00:00:40,089 --> 00:00:41,925
‫ضحى بحياته لينقذ رفاقه

16
00:00:46,310 --> 00:00:49,941
‫كمراقب لافتتاح ذكرى (آدم سيفر)

17
00:00:50,234 --> 00:00:52,530
‫- برأيي يا (بلاكبيرن)...
‫- أجل

18
00:00:52,656 --> 00:00:57,248
‫مستوى المشروب في دمك
‫هو أدنى من متطلبات البطولة

19
00:00:57,374 --> 00:00:58,751
‫- هذا صحيح، علم
‫- اشرب!

20
00:00:58,918 --> 00:01:00,505
‫هذه تسديدة رائعة، جميل

21
00:01:01,256 --> 00:01:03,009
‫أين...
‫إلى أين هو ذاهب؟

22
00:01:11,527 --> 00:01:12,904
‫أحسنت!

23
00:01:13,656 --> 00:01:15,368
‫إذاً، كان هذا ملاذ (آدم)
‫صحيح؟

24
00:01:16,245 --> 00:01:17,622
‫في كل مرة سنحت له الفرصة

25
00:01:19,041 --> 00:01:23,426
‫أتمنى لو أنني انضممت إليه أكثر
‫للعب الغولف، لكنني لم أفعل...

26
00:01:23,676 --> 00:01:25,638
‫أجل، أجلت المواعيد معه
‫عدة مرات

27
00:01:25,763 --> 00:01:28,477
‫هذا يؤلم، صحيح؟
‫التفكير في أنه ستكون هناك فرصة أخرى

28
00:01:29,813 --> 00:01:33,779
‫(بلاكبيرن)، سأعاقبك باحتساء
‫عبوتي جعة لإفسادك متعتي

29
00:01:34,197 --> 00:01:35,575
‫هذا مثير للجنون
‫ها نحن ذا

30
00:01:37,746 --> 00:01:39,166
‫هل تمانعون إن لعبنا؟

31
00:02:17,075 --> 00:02:18,702
‫يستحسن أن تركض يا (سوني)

32
00:02:33,065 --> 00:02:36,822
‫- ما رأيك أن نحتسي كوباً آخر؟
‫- ليس عليك أن تطلب مني مرتين

33
00:02:37,030 --> 00:02:38,409
‫واحد بعد

34
00:02:41,915 --> 00:02:45,673
‫لو لم تكن الأمور سيئة هنا
‫لكنت بقيت هناك دوماً

35
00:02:47,468 --> 00:02:49,931
‫- مكانك السعيد
‫- أجل

36
00:02:52,061 --> 00:02:53,439
‫هذا مكاني السعيد

37
00:02:54,608 --> 00:02:55,985
‫كيف الحال مع الولدين؟

38
00:02:56,987 --> 00:02:59,701
‫أحاول أن أبقى سلساً
‫أنا أتجنب المشاكل

39
00:03:00,202 --> 00:03:01,580
‫لا بد من أنه أمر صعب
‫أن تكون لوحدك

40
00:03:02,081 --> 00:03:04,544
‫في بعض الأيام
‫هذا ينجح

41
00:03:08,636 --> 00:03:10,848
‫ماذا عن نشر الجنود التالي؟
‫هل فكرت في هذا؟

42
00:03:11,391 --> 00:03:14,564
‫ماذا؟ تقصد عدم وجودي هنا
‫لـ3 أشهر، والولدان من دون (ألانا)؟

43
00:03:15,191 --> 00:03:18,029
‫- بالطبع فكرت في الأمر يا (راي)
‫- هل من استنتاج؟

44
00:03:18,238 --> 00:03:21,035
‫أعتقد أن الاستنتاج هو أنني
‫لا أريد التفكير في الأمر، اتفقنا؟

45
00:03:23,123 --> 00:03:24,501
‫أحبك يا أخي

46
00:03:26,338 --> 00:03:27,715
‫أنت تختبر الكثير وحسب

47
00:03:27,924 --> 00:03:32,725
‫ما رأيك أن نخرج ونشغل المكربن؟
‫هل تعتقد أنه يمكنك فعل هذا؟

48
00:03:34,145 --> 00:03:36,316
‫فلنشغل المكربن

49
00:03:43,789 --> 00:03:45,251
‫هذا الطلب الأخير

50
00:03:46,378 --> 00:03:48,465
‫أليس عليك إيجاد امرأة
‫لتقيم علاقة معها؟

51
00:03:51,221 --> 00:03:55,146
‫لم أجد الليلة أي أهداف
‫فعلية يا (ديفيس)

52
00:03:55,521 --> 00:03:56,898
‫أرى الكثيرات

53
00:03:57,108 --> 00:04:01,450
‫استناداً إلى مستوى عيشك العالي
‫ماذا تريد؟ أنثى، تتنفس، صحيح؟

54
00:04:01,825 --> 00:04:04,789
‫انظروا إلى هذا
‫كان هذا تعليقاً غير منصف

55
00:04:05,499 --> 00:04:10,885
‫- يصدف أن لديّ معايير وهي حقيقية
‫- مثل؟

56
00:04:11,010 --> 00:04:14,225
‫أريدهن أن يشغلن
‫دراجتي النارية بالتأكيد

57
00:04:14,851 --> 00:04:19,944
‫- هذا واضح، ماذا أيضاً؟
‫- عليهن مجاراتي

58
00:04:20,488 --> 00:04:23,452
‫- يمكنني مجاراتك يا (سوني)
‫- هذا تماماً يا (ديفيس)

59
00:04:24,036 --> 00:04:27,794
‫- هذا ما يجعلك امرأة نادرة، صحيح؟
‫- ماذا أيضاً؟

60
00:04:30,091 --> 00:04:37,188
‫شجاعة، يجب أن تتحلى بالشجاعة
‫والفخر والإخلاص

61
00:04:39,275 --> 00:04:46,373
‫- تروقني المرأة التي تحارب أيضاً
‫- هل تبحث عن امرأة أو فرس سباق؟

62
00:04:49,671 --> 00:04:57,311
‫سأعلمك أنني تربيت على يد أمي
‫وشقيتين وكنّ قويات جداً

63
00:04:58,772 --> 00:05:01,736
‫وربما تدللت قليلاً

64
00:05:02,655 --> 00:05:05,828
‫قد يكون كذلك لكن ربما تطلب
‫الكثير بالنسبة إلى الطلب الأخير

65
00:05:06,163 --> 00:05:09,419
‫هذا يعتمد على نوع المقهى
‫الذي نحن فيه على ما أفترض

66
00:05:12,175 --> 00:05:16,266
‫حسناً، فلنقل إنك وجدت المرأة المنشودة
‫انتظر، انتظر!

67
00:05:16,725 --> 00:05:19,606
‫نسخة نادرة ومراوغة
‫أؤكد لك هذا

68
00:05:19,814 --> 00:05:21,193
‫- مراوغة، يعجبني هذا
‫- أجل

69
00:05:21,985 --> 00:05:23,989
‫من يعرف إن كنت تستطيع
‫تحسن معاملتها؟

70
00:05:25,326 --> 00:05:26,703
‫لا أحد

71
00:05:27,205 --> 00:05:31,546
‫- هذا الممتع في الأمر، أجل
‫- أو المشكلة فيه

72
00:05:33,342 --> 00:05:36,389
‫إن لم يكن ممتعاً
‫فهو ليس حقيقياً

73
00:05:43,570 --> 00:05:46,033
‫- هل انتهيتما؟
‫- أجل

74
00:05:48,789 --> 00:05:50,376
‫- انتهينا
‫- انتهينا

75
00:05:51,001 --> 00:05:52,380
‫أنا سأدفع

76
00:05:52,588 --> 00:05:54,384
‫في الواقع، هذا مبلغ كبير
‫ادفعي أنت

77
00:05:54,509 --> 00:05:55,886
‫لن أدفع

78
00:06:06,324 --> 00:06:08,203
‫رجاءً، أخبرني بأن هذه قهوة

79
00:06:09,122 --> 00:06:10,499
‫أنا...

80
00:06:12,253 --> 00:06:13,630
‫مررت بمتجر الأطر

81
00:06:15,509 --> 00:06:17,555
‫سنضعها في المقهى على الجدار
‫مع...

82
00:06:18,265 --> 00:06:20,894
‫- البقية؟
‫- أجل

83
00:06:21,813 --> 00:06:23,191
‫- جميلة
‫- أجل

84
00:06:35,716 --> 00:06:37,970
‫- إنه يتحسن
‫- لا يبدو كذلك

85
00:06:38,138 --> 00:06:42,104
‫إنه عيار 76,2
‫سيترك أثراً لكنه سيشفى

86
00:06:42,521 --> 00:06:44,901
‫- متى؟ مرت 6 أسابيع
‫- سيشفى يا (ستيلا)

87
00:06:46,363 --> 00:06:47,740
‫لا تتحرك

88
00:06:48,533 --> 00:06:49,911
‫من فضلك

89
00:06:50,329 --> 00:06:53,627
‫لن أضع هذا الشيء
‫رائحته نتنة جداً

90
00:06:53,752 --> 00:06:55,756
‫- إنه مروع
‫- هذا الشيء يشفيه

91
00:06:56,841 --> 00:07:00,014
‫دعني أفعل هذا
‫لا تتحرك من فضلك

92
00:07:10,034 --> 00:07:13,208
‫- إنه ليس حبراً، لذا لن يمحى
‫- اصمت!

93
00:07:20,055 --> 00:07:23,478
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، بخير

94
00:07:26,151 --> 00:07:28,613
‫أترى؟
‫أصبح أفضل بالفعل

95
00:07:30,492 --> 00:07:33,707
‫- هل عليك التسوق الليلة؟
‫- أجل، حفل الشتاء الشهر المقبل

96
00:07:33,832 --> 00:07:36,671
‫حسناً، لديك الكثير من الفساتين
‫يا (سارة) في خزانتك

97
00:07:36,838 --> 00:07:38,592
‫- لديك فساتينك أكثر من جواربي
‫- هذا صحيح

98
00:07:38,758 --> 00:07:41,013
‫حقاً؟
‫أعيش مع رجلي كهف

99
00:07:42,475 --> 00:07:44,854
‫- ولديّ خطط، إنه يوم السبت!
‫- لا أكترث إن كان السبت

100
00:07:44,979 --> 00:07:47,025
‫لا يمكنني التخلي عن (فاني) و(لولو)
‫للاعتناء بفتى الكهف

101
00:07:47,151 --> 00:07:49,113
‫جدتك خارج البلدة وليست هنا السبت
‫عليّ أن أعمل

102
00:07:49,572 --> 00:07:51,451
‫لن آخذه إلى المركز التجاري
‫هذا هلاك اجتماعي

103
00:07:51,659 --> 00:07:53,371
‫- لن أذهب
‫- توقفا!

104
00:07:56,419 --> 00:07:58,005
‫هذا جديد علينا الآن

105
00:07:58,256 --> 00:08:00,844
‫أمامنا وضع وسنعمل على اجتيازه
‫هل تفهمانني؟

106
00:08:01,221 --> 00:08:03,558
‫ستأخذين (مايكي) إلى السينما يا (إيما)
‫حتى لا يراك أحد معه

107
00:08:03,808 --> 00:08:07,233
‫سأغادر العمل باكراً لآخذه
‫وتقضين الليلة مع أصدقائك

108
00:08:07,566 --> 00:08:10,948
‫- حسناً، سآخذ (مايكي) معي
‫- عانقيني!

109
00:08:12,076 --> 00:08:13,453
‫حسناً

110
00:08:14,288 --> 00:08:15,666
‫اقترب!

111
00:08:18,088 --> 00:08:20,884
‫سيكون الأمر بخير يا صاح
‫يمكننا فعل هذا، شيء تلو الآخر

112
00:08:21,009 --> 00:08:22,680
‫مفهوم؟ اتفقنا؟

113
00:08:25,143 --> 00:08:27,356
‫- ثمة حاضرون هنا أكثر من المعتاد
‫- صباح الخير جميعاً

114
00:08:28,023 --> 00:08:32,866
‫فريق (برافو) على وشك ملاحقة
‫هدف حساس تطلب تجميعه أشهر

115
00:08:33,868 --> 00:08:35,664
‫أتت الموافقة النهائية
‫من (البيت الأبيض)

116
00:08:36,499 --> 00:08:39,630
‫لذا نريد أن ينجز كل الترتيبات
‫التي تخص هذا

117
00:08:39,880 --> 00:08:42,094
‫لا يوجد مجال للخطأ، مفهوم؟

118
00:08:45,517 --> 00:08:46,894
‫(أندريس دوزا)

119
00:08:47,938 --> 00:08:50,819
‫إنه رئيس أكثر عصابة
‫قاتلة في (المكسيك)

120
00:08:51,195 --> 00:08:53,617
‫وأحد الهاربين المراوغين
‫على قيد الحياة اليوم

121
00:08:54,285 --> 00:08:57,291
‫أكدنا 4 مشاهدات له فقط
‫في العقد الماضي

122
00:08:57,583 --> 00:08:59,420
‫كبار مساعديه
‫مراوغون بالقدر عينه

123
00:09:00,797 --> 00:09:04,972
‫ولد (دوزا) عام 1978
‫في (هواكيتشولا) وكان والداه مزارعين

124
00:09:05,098 --> 00:09:08,438
‫صدّر الممنوعات إلى (الولايات المتحدة)
‫أكثر من أي شخص في التاريخ

125
00:09:08,730 --> 00:09:12,988
‫- وجمع ثروة لا يمكن تصوّرها
‫- نعرف من هذا الرجل، ما المهمة؟

126
00:09:13,948 --> 00:09:15,786
‫- سوف تطاردونه
‫- حسناً

127
00:09:16,287 --> 00:09:20,837
‫نطارده؟ هل مسموح لنا
‫أن نعمل في (المكسيك)؟

128
00:09:20,962 --> 00:09:22,925
‫أجل، ستتعاونون
‫مع مشاة البحرية المكسيكية

129
00:09:23,218 --> 00:09:26,099
‫قد يستغرق الأمر بعض الوقت
‫لتحديد موقعه، ربما أسابيع أو أشهر

130
00:09:27,142 --> 00:09:29,188
‫لكن ستبقون في (المكسيك)
‫بقدر ما يتطلب الأمر

131
00:09:29,355 --> 00:09:31,901
‫رائع، القليل من الاستراحة
‫والاسترخاء جنوب الحدود

132
00:09:32,361 --> 00:09:33,738
‫هذا يبدو جيداً بالنسبة إليّ

133
00:09:34,115 --> 00:09:35,492
‫إنها ليست برحلة استرخاء
‫إلى (كابو) يا (سوني)

134
00:09:36,160 --> 00:09:40,752
‫لدى عصابة (دوزا) آلاف الجنود
‫وصندوق حرب بقيمة 20 مليار دولار

135
00:09:40,877 --> 00:09:43,048
‫والأسلحة الأكثر تطوراً
‫التي يمكن شراؤها بالمال

136
00:09:43,258 --> 00:09:46,222
‫إن كان (إل تشابو) بمثابة قائد قوي
‫فـ(دوزا) هو كامل المنظمة

137
00:09:46,931 --> 00:09:50,439
‫إنه شخصية سيادية ووحشية
‫وغير مبال لحياة الأبرياء

138
00:09:50,564 --> 00:09:52,901
‫هذا رائع، كان كذلك منذ عشر سنوات
‫لمَ سنفعل هذا الآن

139
00:09:53,319 --> 00:09:54,697
‫لقد تخطى الحدود

140
00:09:55,282 --> 00:09:57,745
‫قتل عميلاً في إدارة
‫مكافحة الممنوعات الأميركية

141
00:10:07,931 --> 00:10:11,147
‫من شعب (المكسيك)، تذكروا...

142
00:10:11,814 --> 00:10:16,324
‫(أندريس دوزا) وحده
‫يحميكم من الغزاة الأجانب

143
00:10:39,370 --> 00:10:41,165
‫يستمر هذا التسجيل لـ30 دقيقة

144
00:10:42,251 --> 00:10:43,962
‫ستقلع الطائرة الساعة الـ7 غداً

145
00:10:44,171 --> 00:10:46,676
‫أقترح أن تقضوا بقية اليوم
‫في ترتيب شؤونكم

146
00:10:48,054 --> 00:10:49,431
‫الكلمة الفصل للكابتن (هارينغتون)

147
00:10:54,441 --> 00:10:55,944
‫لا أحد يعاملنا هكذا

148
00:10:57,447 --> 00:11:03,585
‫اذهبوا إلى (المكسيك) وجدوا (دوزا)
‫ولا تعودوا إلا إن كان مكبلاً أو بنعش

149
00:11:04,712 --> 00:11:06,090
‫هل هذا مفهوم؟

150
00:11:08,051 --> 00:11:09,430
‫حسناً، انتهى الاجتماع

151
00:11:24,501 --> 00:11:25,879
‫- أيها القائد
‫- أجل

152
00:11:26,172 --> 00:11:28,134
‫- أريد التحدث معك قبل رحيلك
‫- خطاب تشجيعي؟

153
00:11:28,384 --> 00:11:29,762
‫بل أشبه بحديث انتبه لنفسك

154
00:11:30,634 --> 00:11:32,137
‫اسمع، لا نريد أن تتصدر
‫مجموعة من أفراد القوات البحرية

155
00:11:32,262 --> 00:11:33,933
‫العناوين الرئيسية السيئة
‫في بلدنا، صحيح؟

156
00:11:34,517 --> 00:11:37,314
‫- هل لديك مخاوف يا سيدي؟
‫- أريد الحرص على تركيز الجميع

157
00:11:37,857 --> 00:11:40,822
‫حسناً، الجميع
‫تقصدني أنا عندما تقول "الجميع"

158
00:11:41,781 --> 00:11:44,830
‫اسمع، نظراً لكل ما مر به فريق (برافو)
‫في الأشهر الأخيرة

159
00:11:44,955 --> 00:11:47,751
‫قد يعتقد بعض الناس أنه كان يجب
‫أن نوكل هذا لـ(ألفا) أو (تشارلي)

160
00:11:48,002 --> 00:11:50,967
‫بعض الناس؟ كل ما مر به
‫فريق (برافو) وقد جعلنا أقوى

161
00:11:51,092 --> 00:11:53,889
‫لذا من يجب أن يكون قلقاً
‫هو (أندريس دوزا)

162
00:11:54,181 --> 00:11:57,354
‫- هو من يجب أن يقلق يا سيدي
‫- هذا ما أحب سماعه يا (هايز)

163
00:12:01,446 --> 00:12:03,868
‫أكره أن أعلمكما بهذه الرحلة فجأة
‫لكن تعرفان كيفية سير عملنا

164
00:12:05,203 --> 00:12:07,416
‫- ولا تعرف متى ستعود؟
‫- لا يا صاح

165
00:12:08,334 --> 00:12:10,589
‫لا تقلق يا أبي
‫ستهتم بنا جدتي (ليندا) جيداً

166
00:12:11,632 --> 00:12:15,098
‫- ماذا عن مباريات الـ(هوكي)؟
‫- ماذا عنها، أنت مستعد، صحيح؟

167
00:12:15,975 --> 00:12:17,937
‫أنت مستعد
‫أين تسدد ضربتك الأولى؟

168
00:12:18,062 --> 00:12:20,400
‫- مباشرة في وجه قناع حارس المرمى
‫- صحيح، ما السبب؟

169
00:12:20,650 --> 00:12:24,658
‫لأنك تريد السيطرة
‫على عقله، سيطر على عقله، صحيح؟

170
00:12:26,621 --> 00:12:29,126
‫- سأحاول العودة قبل حفل الشتاء
‫- أعرف

171
00:12:29,418 --> 00:12:32,674
‫لكن سيسهل أن أرتبط بأحد
‫من دون وجودك في الجوار لتحقق معه

172
00:12:33,134 --> 00:12:34,512
‫- حقاً؟
‫- أجل

173
00:12:34,678 --> 00:12:36,390
‫لدي طائرات من دون طيار
‫ستكون في الجو

174
00:12:36,682 --> 00:12:39,104
‫- الشيء المخيف هو أنني أصدقك
‫- عليك أن تصدقيني

175
00:12:39,313 --> 00:12:42,236
‫إن احتجت إلى شيء
‫العمة (نايما) معها بطاقة ائتماني

176
00:12:42,987 --> 00:12:45,784
‫- اتفقنا؟ اشتري فستاناً
‫- شكراً يا أبي

177
00:12:45,910 --> 00:12:49,041
‫حسناً، اسمعا
‫احرصي على أنه غير فاضح

178
00:12:49,250 --> 00:12:50,627
‫سأفعل ذلك

179
00:12:52,256 --> 00:12:54,009
‫انظر إليّ، ستكون بخير

180
00:12:55,345 --> 00:12:56,722
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً

181
00:12:57,724 --> 00:12:59,228
‫- أبي
‫- اهتمي به

182
00:12:59,395 --> 00:13:00,772
‫- سأفعل
‫- اتفقنا؟

183
00:13:01,065 --> 00:13:06,492
‫- كما قلت، نحن نحل الأمور كعائلة
‫- انتظر، أعددنا لك تقويماً

184
00:13:07,077 --> 00:13:08,788
‫وضعت علامات على جداولنا
‫لتعرف ما الذي نفعله

185
00:13:09,373 --> 00:13:10,750
‫والأوقات المناسبة لتحدثنا
‫على (سكايب)

186
00:13:11,127 --> 00:13:12,546
‫أعددتما لي تقويماً؟

187
00:13:15,302 --> 00:13:17,639
‫عد إلى المنزل سالماً يا أبي

188
00:13:19,435 --> 00:13:21,647
‫- هذا ما كانت أمك تقوله
‫- أعرف

189
00:13:24,612 --> 00:13:26,782
‫حسناً، عناق جماعي، هيا

190
00:13:29,747 --> 00:13:32,294
‫- أحبكما
‫- أحبك

191
00:13:44,068 --> 00:13:45,445
‫هل متأكدة من أن كل شيء بخير؟

192
00:13:46,865 --> 00:13:48,242
‫رجاءً، احترس

193
00:13:50,121 --> 00:13:53,211
‫اسمعي أعرف... أن ما حدث
‫في (مومباي) ما زال يزعجك

194
00:13:53,419 --> 00:13:54,881
‫- أفهم هذا
‫- ليس علينا التحدث عن هذا

195
00:13:56,717 --> 00:13:58,096
‫ماذا يحدث؟

196
00:14:02,939 --> 00:14:06,445
‫- كل شيء بخير
‫- لمَ تقولين هذا يا (ستيلا)؟

197
00:14:07,572 --> 00:14:11,706
‫لا يمكنني أن أتفادى المخاطر
‫إن كنت أفكر فيك هنا

198
00:14:12,332 --> 00:14:14,253
‫إن كانت هناك مشكلة
‫يمكنني حلها، لا...

199
00:14:14,378 --> 00:14:17,009
‫- اصعد على متن الطائرة من فضلك
‫- ماذا؟

200
00:14:17,426 --> 00:14:21,392
‫- هذا أنا يا (ستيلا)
‫- اذهب، من فضلك

201
00:14:21,852 --> 00:14:23,438
‫تحدثي معي، بحقك!

202
00:14:28,031 --> 00:14:29,408
‫المسألة...

203
00:14:30,911 --> 00:14:32,330
‫أنت كل شيء بالنسبة إليّ

204
00:14:34,209 --> 00:14:36,130
‫أنت كل شيء

205
00:14:37,049 --> 00:14:40,346
‫أحبك أكثر مما تخيلت
‫أنني سأحب أحداً

206
00:14:40,555 --> 00:14:45,315
‫- إذاً ما المشكلة؟ لا أفهم
‫- هذا، كل هذا، إنها المشكلة

207
00:14:46,860 --> 00:14:51,243
‫كلما أحببتك، أصبح الأمر أصعب
‫اتفقنا؟

208
00:14:52,579 --> 00:14:54,333
‫عندما ترحل، لا أنام ليلاً

209
00:14:56,629 --> 00:14:59,259
‫لديّ توعك مستمر في معدتي

210
00:14:59,551 --> 00:15:04,061
‫وأنا خائفة، وأخاف من كل مكالمة
‫وكل طرق على الباب

211
00:15:04,186 --> 00:15:05,605
‫لن يطرق بابك أحد، لست...

212
00:15:05,730 --> 00:15:07,109
‫تعرضت إلى إطلاق نار
‫منذ 6 أسابيع يا (كلاي)

213
00:15:07,359 --> 00:15:08,736
‫لا يمكنك تأكيد هذا لي

214
00:15:08,862 --> 00:15:11,200
‫يمكن لأي أحد أن يموت
‫في أي وقت أثناء فعله أي شيء

215
00:15:11,534 --> 00:15:15,125
‫لا، لا تذكر موت (ألانا)
‫كان موتها حظاً مأساوياً

216
00:15:16,377 --> 00:15:17,796
‫لكن (آدم)...

217
00:15:18,506 --> 00:15:19,884
‫ذلك...

218
00:15:22,849 --> 00:15:24,393
‫كان هذا احتمالاً

219
00:15:27,274 --> 00:15:30,321
‫ولا أعتقد أنه يمكنني عيش حياتي
‫بانتظار حدوث هذا لك

220
00:15:32,409 --> 00:15:33,786
‫ماذا تقصدين؟

221
00:15:36,960 --> 00:15:44,057
‫أعتقد أنك تستحق امرأة
‫تتقبل حياتك

222
00:15:45,351 --> 00:15:46,729
‫ولا تستاء منها

223
00:15:49,484 --> 00:15:50,863
‫امرأة أفضل مني

224
00:15:54,620 --> 00:15:55,998
‫أحبك

225
00:15:57,542 --> 00:16:02,093
‫أحبك كثيراً لكن لا أعتقد
‫أنه يمكن لعلاقتنا أن تستمر

226
00:16:03,763 --> 00:16:06,937
‫سنقلع أيها العاشق، فلنذهب
‫هيا!

227
00:16:11,528 --> 00:16:14,117
‫أنا آسفة جداً، أنا آسفة

228
00:16:47,267 --> 00:16:50,899
‫"مدينة (مكسيكو)، (المكسيك)"

229
00:17:03,884 --> 00:17:07,850
‫هذه (ريتا ألفارو) جميعاً
‫نظيرتي في الاستخبارات المكسيكية

230
00:17:07,975 --> 00:17:10,563
‫- والوسيطة لعملياتنا هنا
‫- مرحباً بكم

231
00:17:10,772 --> 00:17:12,818
‫نيابة عن المركز المكسيكي
‫للبحوث والأمن القومي، مرحباً بكم

232
00:17:13,561 --> 00:17:15,774
‫نتطلع إلى العمل معكم
‫بروح التعاون

233
00:17:16,149 --> 00:17:20,575
‫- أجل، أنا مهتم بروح التكييف الهوائي
‫- لمَ كل هذا العدد؟

234
00:17:23,915 --> 00:17:25,877
‫لا نريد أن يحدث
‫أي شيء لكم أثناء دخولكم

235
00:17:26,504 --> 00:17:27,881
‫ستريدون أن تكون أسلحتكم جاهزة

236
00:17:29,133 --> 00:17:30,512
‫فلننطلق!

237
00:17:31,931 --> 00:17:37,693
‫وضح النهار، أكبر مدينة في العالم
‫وهم قلقون حيال ضربة حقاً؟

238
00:17:38,987 --> 00:17:42,159
‫- ينتابني بالفعل شعور سيئ يا صاح
‫- أصبحنا اثنين

239
00:18:04,328 --> 00:18:06,625
‫- إذاً هذا ما تفعلونه، صحيح؟
‫- نفعله؟

240
00:18:07,377 --> 00:18:09,047
‫- مطاردو العصابات
‫- بالتأكيد

241
00:18:09,673 --> 00:18:11,051
‫هل من نصيحة لتشاركينا بها؟

242
00:18:11,176 --> 00:18:13,389
‫إنهم في كل مكان
‫ولا تعرفون بمن تثقون

243
00:18:13,890 --> 00:18:17,731
‫بما أنك ذكرت الأمر
‫هناك الكثيرون تحت إمرة (دوزا)

244
00:18:18,065 --> 00:18:21,237
‫بمن فيهم مشاة البحرية المكسيكية
‫لا أقصد الإهانة يا (لوبيز)

245
00:18:22,323 --> 00:18:25,789
‫شرطة الولاية كلهم سيئون
‫أجل، الفيدراليون مشكوك فيهم

246
00:18:26,540 --> 00:18:30,005
‫لكن كل فرد مشاة بحرية في هذه العملية
‫اختاره الكولونيل (مارتينيز) بعناية

247
00:18:30,673 --> 00:18:33,930
‫- أنا أثق فيه، لذا أثق فيهم
‫- لمَ نثق فيك؟

248
00:18:34,055 --> 00:18:35,433
‫ليس عليك ذلك

249
00:18:35,767 --> 00:18:39,817
‫يمكنني القول رسمياً إن لا شيء
‫في هذه المحادثة جعلني أشعر بتحسن

250
00:18:52,216 --> 00:18:54,011
‫إنهم يبجلون البطل (دوزا) كثيراً

251
00:18:54,930 --> 00:18:58,855
‫إنه يبني المدارس والمستشفيات
‫ويوفّر خدمات لا تستطيع الحكومة توفيرها

252
00:18:59,773 --> 00:19:01,151
‫إنه يشتري الأصوات

253
00:19:02,111 --> 00:19:03,489
‫من ذاك الرجل؟

254
00:19:06,787 --> 00:19:09,167
‫يعني الملصق أن عصابة (دوزا)
‫تريد موته

255
00:19:09,710 --> 00:19:11,714
‫- ماذا فعل؟
‫- رجلان تابعان لـ(دوزا)

256
00:19:11,881 --> 00:19:14,720
‫اختطفا واعتديا على ابنته
‫وأبلغ هذا للشرطة

257
00:19:15,597 --> 00:19:16,974
‫شر كبير

258
00:19:17,475 --> 00:19:21,609
‫في (أميركا)، تكتسب السلطة بالمال
‫وفي (المكسيك) تكتسب بالعنف

259
00:19:22,611 --> 00:19:25,408
‫هل تعرف أن عدد الوفيات هنا
‫في العقد الماضي

260
00:19:26,034 --> 00:19:28,121
‫كان أكثر من (العراق)
‫و(أفغانستان) معاً؟

261
00:19:29,625 --> 00:19:31,002
‫هذا جنون

262
00:19:59,100 --> 00:20:04,403
‫مرحباً بكم، يراقب (دوزا)
‫كل قاعدة عسكرية ومركز شرطة بالبلد

263
00:20:04,528 --> 00:20:07,283
‫لذا جعلنا هذا المصنع القديم
‫منزل وحدتنا

264
00:20:08,326 --> 00:20:11,332
‫ظننت أنهم سيرسلون جنوداً
‫وليس رعاة بقر

265
00:20:14,171 --> 00:20:17,303
‫- الرائد العسكري، (إريك بلاكبيرن)
‫- الكولونيل (فرانسيسكو مارتينيز)

266
00:20:17,679 --> 00:20:19,056
‫- مرحباً بك
‫- شكراً لك

267
00:20:19,474 --> 00:20:21,729
‫على الرغم من أنه لمصلحة الشفافية
‫لم أكن أؤيد وجودك هنا

268
00:20:21,854 --> 00:20:24,233
‫- عملي أن أجد (دوزا)
‫- كيف يسير الأمر؟

269
00:20:27,615 --> 00:20:30,329
‫أتينا للمساعدة أيها الكولونيل
‫بكل طريقة ممكنة

270
00:20:30,580 --> 00:20:33,377
‫ممتاز، يمكنكم المساعدة يتنفذ القوانين

271
00:20:33,878 --> 00:20:36,090
‫لا مشروب ولا نساء في الثكنات

272
00:20:36,884 --> 00:20:41,017
‫سيرشد الملازم (لوبيز) الرجال
‫إلى المهاجع، سنتقابل عندما يستقرون

273
00:20:41,393 --> 00:20:42,771
‫- من هنا
‫- شكراً لك

274
00:20:44,231 --> 00:20:47,196
‫أيها القائد (هايز)، أنت القائد
‫المباشر لفريق (برافو)، صحيح؟

275
00:20:47,572 --> 00:20:50,035
‫- هذا صحيح
‫- جيد، أنا تحت إمرتك هنا

276
00:20:53,834 --> 00:20:56,840
‫- هل تفهم هذا بشكل صحيح؟
‫- مفهوم

277
00:21:01,224 --> 00:21:04,815
‫هذا المكان يجعل مساكننا
‫في (جلال آباد) تبدو مثل (غريسلاند)

278
00:21:05,733 --> 00:21:07,445
‫نمت في زنزانات أجمل

279
00:21:08,238 --> 00:21:11,327
‫- لا مشروب، هل كان جاداً؟
‫- آمل ذلك

280
00:21:11,787 --> 00:21:14,876
‫من دون قواعد، هناك نوافذ وأنوف
‫لكسرها وحسب

281
00:21:15,210 --> 00:21:19,051
‫- أفترض أنك أحضرت مخبأ الطوارئ؟
‫- هذا مؤكد

282
00:21:19,678 --> 00:21:22,767
‫- يجب أن تدوم لليلة أو اثنتين
‫- أجل، هذا الشيء رائع يا صاح

283
00:21:23,143 --> 00:21:24,521
‫أجل

284
00:21:35,585 --> 00:21:39,049
‫انظر إلى هنا يا (راي)
‫هل سبق ورأيت ثنائياً أظرف؟

285
00:21:39,468 --> 00:21:41,638
‫مثل الثنائي في إطار الصورة
‫عند شرائه؟

286
00:21:45,020 --> 00:21:46,732
‫الوداع لا يصبح سهلاً أبداً يا أخي

287
00:21:47,107 --> 00:21:49,153
‫تذكر ماذا ينتظرك
‫عندما تعود إلى الديار

288
00:21:53,244 --> 00:21:56,710
‫إذاً، بلد فيه 125 مليون شخص
‫ولا أحد يعرف مكان (دوزا)؟

289
00:21:57,420 --> 00:21:59,424
‫منذ 9 أشهر
‫ذهب لزيارة فتاة في (خاليسكو)

290
00:21:59,883 --> 00:22:03,014
‫لكن تم إنذار (دوزا) بوجودنا
‫لذا هرب قبل وصولنا

291
00:22:03,974 --> 00:22:06,688
‫عثر على الرجل المسؤول
‫عن أمن (دوزا) وهو مسلوخ حياً

292
00:22:07,022 --> 00:22:09,945
‫كلما وجدنا نقطة ضعف لنستغلها
‫يبددها (دوزا)

293
00:22:10,530 --> 00:22:12,408
‫حسناً، هل من شيء
‫يمكننا البدء منه هنا؟

294
00:22:13,284 --> 00:22:15,623
‫تسجيل إعدام (غراهام كويت)

295
00:22:16,458 --> 00:22:20,257
‫هذا (كارلوس غونزاليس)
‫نسخة (دوزا) من (جون) المناضل

296
00:22:20,383 --> 00:22:22,428
‫يعمل كجلاد ومروج قضية

297
00:22:22,637 --> 00:22:25,267
‫اعتقدت أننا أتينا للقبض على (دوزا)
‫وليس ملاحقة أتباعه غير المهمين

298
00:22:25,434 --> 00:22:28,231
‫محال أن يقتل عميل إدارة مكافحة
‫الممنوعات من دون موافقة السلطات العليا

299
00:22:28,356 --> 00:22:31,822
‫إن ألقينا القبض على (غونزاليس)
‫يمكنه أن يربطنا بدائرة (دوزا) الداخلية

300
00:22:31,947 --> 00:22:33,867
‫- إذاً أين هو؟
‫- (تيلبورو)

301
00:22:34,201 --> 00:22:37,625
‫إنه حي فقير تسيطر عليه عصابة
‫حيث ولدت ونشأت

302
00:22:37,959 --> 00:22:40,590
‫يتوزع جنود (دوزا)
‫بين السكان المحليين هناك

303
00:22:40,715 --> 00:22:42,927
‫لذا من المستحيل معرفة
‫من السيئ ومن الجيد

304
00:22:43,261 --> 00:22:47,854
‫نتمركز على أطراف الحي ونختلط معهم
‫وننتظر خروج (غونزاليس)

305
00:22:48,146 --> 00:22:51,193
‫حتى يرسل أحدهم خبراً بأننا نلاحقه
‫ومن ثم يختفي

306
00:22:51,403 --> 00:22:53,323
‫خسرت 5 رجال في اقتحام هناك
‫العام الماضي

307
00:22:54,033 --> 00:22:57,372
‫(لوبيز) محق، نقبض على (غونزاليس)
‫بشروطنا، خارج منطقة الخطر تلك

308
00:22:57,540 --> 00:23:01,130
‫إذاً، تريدنا أن نجلس وننتظر
‫محال، سنهاجمه

309
00:23:01,506 --> 00:23:04,929
‫نأمل أنهم يرغبون في القتال
‫وهل تعرف ماذا سنفعل؟ سنعاقبه

310
00:23:05,514 --> 00:23:06,892
‫لأننا سنبعث له برسالة

311
00:23:07,435 --> 00:23:09,313
‫أتيت من 5 دقائق
‫وتريد كل الأجوبة، صحيح؟

312
00:23:09,439 --> 00:23:12,570
‫هل تريد أن تراوغ؟ فلتفعل هذا
‫لكن نحن فريق هجوم

313
00:23:13,029 --> 00:23:14,949
‫هذا ما نفعله، نهاجم

314
00:23:15,116 --> 00:23:17,955
‫هذا ما سنفعله
‫سندخل ونحضر (غونزاليس)

315
00:23:24,928 --> 00:23:28,267
‫قرية صغيرة
‫محليون يتقاضون راتبهم من قاتل

316
00:23:28,394 --> 00:23:30,021
‫تبدو المنطقة مثل (أفغانستان)
‫بالنسبة إليّ، صحيح؟

317
00:23:30,439 --> 00:23:33,194
‫- لذا فلنتصرف حسب خططنا
‫- تسلل مقابل

318
00:23:34,238 --> 00:23:36,493
‫أجل، تتجه الدورية سيراً
‫القتال واضح

319
00:23:36,618 --> 00:23:37,995
‫القتال واضح

320
00:23:39,388 --> 00:23:40,766
‫- وكأنكما لم تفترقا قط
‫- لا

321
00:23:41,016 --> 00:23:44,941
‫سيدرك الجيران أننا غرباء
‫علينا أن نتصرف كسكان محليين

322
00:23:45,734 --> 00:23:49,157
‫- كيف يقال، حافلة (سكوبي) صغيرة؟
‫- لا، لا يمكننا الذهاب بالحافلات

323
00:23:49,282 --> 00:23:51,663
‫سنحتاج إلى إلى أسلحة أثقل من بنادق
‫أم 16-4، في حال ساءت الأمور

324
00:23:51,871 --> 00:23:53,582
‫- هل تفهم ما أعنيه؟
‫- بالتأكيد

325
00:23:54,126 --> 00:23:56,463
‫فريق المعلومات الثاني
‫جهزوا رابط بث مباشراً بأسرع وقت

326
00:23:56,588 --> 00:23:57,967
‫- علم يا سيدي
‫- حسناً

327
00:23:58,384 --> 00:24:02,142
‫نعتقد أن هذا منزل (غونزاليس)
‫إنه مؤلف من طابقين

328
00:24:02,267 --> 00:24:05,273
‫إن أعطانا (مارتينيز) و(لوبيز) ما يكفي
‫من الرماة للانقسام بـ3 مجموعات

329
00:24:05,523 --> 00:24:06,901
‫سنقوم بتمشيط الطابقين بآن معاً

330
00:24:07,235 --> 00:24:10,283
‫في الواقع، الملازم (لوبيز)
‫لن يرافقنا في هذا الهجوم

331
00:24:13,247 --> 00:24:18,049
‫- آسف، ماذا قلت؟
‫- أنا من (تيلبورو) ومعروف هناك

332
00:24:18,382 --> 00:24:21,555
‫- هذا خطر جداً عليه
‫- الخطر هو من اختصاص الجندي

333
00:24:21,765 --> 00:24:24,394
‫- لن يذهب (لوبيز)
‫- إذاً، لا أريده في هذا الاجتماع

334
00:24:24,561 --> 00:24:27,025
‫- ليسمع تفاصيل هجومنا
‫- أنت لا تثق بي؟

335
00:24:27,150 --> 00:24:30,783
‫لا، لا أثق بك
‫يصعب تصديق جندي لا يقاتل

336
00:24:37,671 --> 00:24:39,049
‫(لوبيز)

337
00:24:42,597 --> 00:24:46,063
‫(لوبيز) جندي صالح
‫لكنه متقلّب بعض الشيء، رجاءً أكمل

338
00:24:47,148 --> 00:24:50,238
‫- حسناً، قواعد الاشتباك
‫- لا نطلق النار إلا إن فعلوا ذلك

339
00:24:50,488 --> 00:24:53,536
‫مجتمع (تيلبورو) بأكمله
‫يتقاضى راتبه من (دوزا)

340
00:24:53,954 --> 00:24:56,458
‫لذا بمجرد دخولنا
‫في أي مكان على طول الطريق

341
00:24:57,001 --> 00:24:58,546
‫كل من نراه يمكن أن يقتلنا

342
00:24:59,089 --> 00:25:01,135
‫في الواقع، الكثير منهم
‫يودون أن يقتلوا أحدكم

343
00:25:01,510 --> 00:25:04,641
‫سيكون هذا أشبه بغنيمة لهم
‫جائزة

344
00:25:05,560 --> 00:25:09,484
‫إن كشفنا بأي طريقة
‫جنود (دوزا) سيثورون غضباً علينا

345
00:25:09,609 --> 00:25:13,325
‫لذا أقترح تحديد نقطة الانطلاق
‫خارج أراضيهم

346
00:25:14,202 --> 00:25:15,580
‫حسناً، سنفعل هذا، فلننطلق!

347
00:25:25,934 --> 00:25:29,191
‫بطل أميركي، يعتقد أنه يعرف
‫كيفية خوض حربنا

348
00:25:30,526 --> 00:25:32,865
‫عليك أن تظهر احتراماً
‫أكثر للكولونيل (مارتينيز)

349
00:25:32,990 --> 00:25:34,492
‫عليك أن تحترمه كفاية
‫لتقاتل إلى جانبه

350
00:25:35,036 --> 00:25:37,248
‫- لا تشكك في إخلاصي
‫- أشكك في ما هو أكثر من ذلك

351
00:25:39,085 --> 00:25:42,300
‫(تيلبورو) موطني
‫ونشأت مع أولئك المجرمين

352
00:25:42,467 --> 00:25:45,891
‫إن عرفوا أنني في وحدة (دوزا)
‫سيقتلون كل من أعرفه

353
00:25:46,558 --> 00:25:48,688
‫لن يعرف أحد
‫لأنك لن تكون موجوداً

354
00:25:57,748 --> 00:25:59,125
‫(راي)، انتظر!

355
00:26:01,338 --> 00:26:03,384
‫- لا يمكن أن يكون هذا جيداً
‫- شكراً

356
00:26:03,927 --> 00:26:09,020
‫- ألا يمكن للفتاة أن تلقي تحية؟
‫- بكل تأكيد، لكن ليس هذه الفتاة

357
00:26:10,273 --> 00:26:12,402
‫دعيني أخمن
‫هل تريدين التحدث عن صديقي؟

358
00:26:14,489 --> 00:26:17,913
‫تطلب الأمر أشهر لإقناع قيادة العلميات
‫الخاصة للموافقة على هذه العملية

359
00:26:18,205 --> 00:26:20,961
‫- ومع كل ما حدث
‫- أنت قلقة من رأي (جايسون)

360
00:26:22,046 --> 00:26:24,927
‫- أليس لديك مخاوف؟
‫- بحقك يا (ماندي)

361
00:26:25,887 --> 00:26:27,265
‫على هذا الرجل
‫أن يواجه الكثير من الأمور

362
00:26:27,432 --> 00:26:29,311
‫لهذا السبب أنا قلقة

363
00:26:30,313 --> 00:26:32,651
‫لن نمسك بـ(دوزا) إن كان (جايسون)
‫يفكر في شيء آخر

364
00:26:34,154 --> 00:26:37,285
‫من الصعب التشكيك في رجل
‫لديه مبادئ جيدة مثل (جايسون)

365
00:26:39,414 --> 00:26:40,792
‫لكن...

366
00:26:42,003 --> 00:26:43,923
‫سأراقبه، هل هذا كاف؟

367
00:26:53,777 --> 00:26:58,661
‫أشعر بأن الملابس المكسيكية هذه
‫مثل جينز ضيق من ملابس عسكرية

368
00:26:59,496 --> 00:27:04,089
‫أجل، متأكد من أن مضيفينا لا يريدون
‫أن نكون متأنقين بالمدينة، صحيح؟

369
00:27:04,381 --> 00:27:06,051
‫المسألة هي أنها تناسب شكل الجسد

370
00:27:07,261 --> 00:27:11,269
‫أقسم إن هرموني الذكوري
‫ينخفض بينما نتحدث

371
00:27:11,520 --> 00:27:12,898
‫انظر إلى الجانب الإيجابي يا (سوني)

372
00:27:13,190 --> 00:27:15,444
‫على الأقل يساعد هذا الزي
‫في إظهار خلفيتك الكبيرة

373
00:27:16,113 --> 00:27:19,119
‫أشعر ببعض الغيرة
‫من عضلة الألوية الكبرى

374
00:27:19,244 --> 00:27:20,831
‫انظر إلى هذا، الانحناء والارتفاع

375
00:27:21,666 --> 00:27:24,839
‫- مهلاً، مهلاً
‫- لمَ تبدو خلفية (سوني) كبيرة بالسروال؟

376
00:27:25,214 --> 00:27:27,552
‫- هل تسمع هذا؟
‫- كل هاذ الحديث عن خلفيتي

377
00:27:27,678 --> 00:27:30,099
‫يجعلني أعيد النظر
‫في التزامي بـ(برافو) حالياً

378
00:27:30,224 --> 00:27:32,478
‫يا سادة
‫رجالي سيقودوننا إلى الهدف

379
00:27:32,603 --> 00:27:34,482
‫- انتبهوا جيداً وجهزوا الأسلحة
‫- حسناً، فلننطلق!

380
00:27:35,317 --> 00:27:37,865
‫يبدو أننا لسنا الوحيدين
‫الذين يعملون الليلة، صحيح؟

381
00:27:43,500 --> 00:27:45,212
‫هل أنت متأكد
‫من أنك تريد فعل هذا؟

382
00:27:45,463 --> 00:27:47,718
‫إنها حربي أيضاً أيها الكولونيل

383
00:27:49,220 --> 00:27:50,724
‫سررت برؤية أنك غيرت رأيك

384
00:28:09,344 --> 00:28:10,847
‫هل هذه مدرسة (دوزا) يوم الأحد؟

385
00:28:12,141 --> 00:28:15,189
‫يريد الموقّر إزالة الملصق
‫لكنه سيقتل فوراً

386
00:28:23,580 --> 00:28:25,376
‫اعتقدت أن هذه منطقة
‫لا يمكن للشرطة دخولها

387
00:28:27,088 --> 00:28:32,306
‫للفدراليين والجيش
‫إنهم محليون، موظفو (دوزا)

388
00:28:36,774 --> 00:28:39,697
‫إلى قاعدة (هافوك)، هنا (برافو)
‫عبرنا (بلاك لاب)، أتسمعني؟

389
00:28:40,030 --> 00:28:42,577
‫أجل، علم يا (برافو 2)
‫سمعنا، (بلاك لاب)

390
00:29:02,951 --> 00:29:04,454
‫هل أتينا لسرقة مصرف
‫أو نقبض على (غونزاليس)؟

391
00:29:04,579 --> 00:29:07,376
‫(دوزا) يقتل أي شخص يعمل ضده

392
00:29:08,796 --> 00:29:10,925
‫ماذا تقولون بالإسبانية
‫قبل أن تشرعوا بمهمة؟

393
00:29:11,802 --> 00:29:13,180
‫فلتكن القوة معكم

394
00:29:14,182 --> 00:29:16,937
‫حسناً، فلتكن القوة معكم
‫فلنفعل هذا

395
00:29:18,941 --> 00:29:20,737
‫(برافو 2)، هذه قاعدة (هافوك)

396
00:29:20,862 --> 00:29:23,450
‫أنتم متوجهون إلى المبنى الوردي من
‫طابقين، على بعد نصف كيلومتر شرقاً

397
00:29:24,452 --> 00:29:25,830
‫علم يا (هافوك)، انتهى

398
00:29:26,039 --> 00:29:27,416
‫فلنبدأ يا رفاق، هيا

399
00:29:41,987 --> 00:29:43,658
‫(برافو 6)، أسرع

400
00:29:45,619 --> 00:29:47,791
‫(برافو 1)، هنا (هافوك)
‫كونوا على علم

401
00:29:48,375 --> 00:29:53,135
‫نحن نرى 5 رجال جنود يتجمعون
‫على بعد كيلومتر شمال موقعكم

402
00:29:56,599 --> 00:29:58,688
‫علم يا (هافوك)
‫نحن نعبر (غولدن ريتريفر)

403
00:29:58,980 --> 00:30:00,357
‫علم، (غولدن ريتريفر)

404
00:30:19,187 --> 00:30:20,564
‫فجره!

405
00:31:22,229 --> 00:31:23,607
‫عيناي!

406
00:31:47,279 --> 00:31:48,741
‫فولاذ مقوى

407
00:31:49,952 --> 00:31:51,329
‫3 أقفال

408
00:31:51,454 --> 00:31:52,832
‫ماذا يخبئون في الداخل برأيك؟

409
00:31:56,381 --> 00:31:57,759
‫هل تسمع هذا؟

410
00:31:58,761 --> 00:32:01,015
‫- لا أثر لـ(غونزاليس)
‫- لا بد من أن المراقبين نبهوه

411
00:32:01,934 --> 00:32:05,023
‫إلى كل الوحدات، هذا الفريق الأول
‫أول طابق خال

412
00:32:06,317 --> 00:32:07,988
‫(برافو 3)
‫ماذا يوجد في الأعلى؟

413
00:32:08,613 --> 00:32:11,411
‫هناك متران بعد لمعرفة
‫ما خلف الباب رقم 2 يا قائد

414
00:32:11,577 --> 00:32:14,041
‫- آمل أن تكون سيارة جديدة
‫- ما وضعك يا (برافو 6)؟

415
00:32:14,625 --> 00:32:16,421
‫(برافو 1)، يمكن الاستعانة
‫براميين إضافيين

416
00:32:16,546 --> 00:32:19,343
‫- أنا مستعد لخرق الباب
‫- علم، نحن قادمون

417
00:32:21,014 --> 00:32:22,391
‫أعطني الماء

418
00:32:27,777 --> 00:32:29,572
‫- أفضل؟
‫- أجل

419
00:32:51,032 --> 00:32:55,123
‫إلى كل الوحدات، هذا (برافو)
‫رأيت الهدف يهرب

420
00:32:55,248 --> 00:32:56,626
‫من الجانب الشرقي للمبنى المستهدف

421
00:32:58,004 --> 00:33:00,968
‫(برافو 3)، نرى خروجاً غير معروف
‫من الجانب الشرقي للمبنى المستهدف

422
00:33:01,094 --> 00:33:03,640
‫وهو يتحرك شمال موقعكم
‫أعتقد أنه (غونزاليس)

423
00:33:04,016 --> 00:33:05,645
‫تلق جيد يا (هافوك)
‫حوّل!

424
00:33:06,229 --> 00:33:09,986
‫(برافو 1)، هذا (برافو 3)
‫أقترح أن نلاحق (غونزاليس)

425
00:33:10,738 --> 00:33:14,245
‫يمكن لـ(هافوك) تنسيق التحرك
‫عبر المعلومات والمراقبة والملاحقة ونصده

426
00:33:14,704 --> 00:33:17,626
‫لا يا (برافو 3)
‫ليس من دوننا، ابقَ مكانك

427
00:33:18,211 --> 00:33:19,588
‫تفجير!

428
00:33:23,429 --> 00:33:24,808
‫هيا

429
00:33:28,439 --> 00:33:29,818
‫يا للهول!

430
00:33:38,917 --> 00:33:40,295
‫يا للهول!

431
00:33:40,921 --> 00:33:42,466
‫(برافو 1)، هذا (هافوك)

432
00:33:42,591 --> 00:33:44,929
‫ما زلنا نرى الهدف الأساسي
‫من خلال الترصد

433
00:33:46,098 --> 00:33:50,273
‫(برافو 1)، هذا (برافو 3)
‫إن لم نتحرك الآن، سيختفي (غونزاليس)

434
00:33:50,649 --> 00:33:52,026
‫لمَ لا يتابع (جايسون)؟

435
00:33:52,820 --> 00:33:54,407
‫هناك وقت كاف للقبض
‫على (غونزاليس) إن تحركنا الآن

436
00:33:55,032 --> 00:33:56,953
‫(برافو 1)، هذا (برافو 3)

437
00:33:57,454 --> 00:33:59,166
‫ما زلنا نستطيع القبض على
‫(غونزاليس) إن تحركنا

438
00:33:59,625 --> 00:34:03,800
‫- هل مسموح لي أن أسعى خلفه؟
‫- (برافو 3)، انتظر!

439
00:34:05,303 --> 00:34:07,056
‫قل قرارك الأخير يا (برافو 1)

440
00:34:08,143 --> 00:34:10,480
‫- بئساً!
‫- لا يا (برافو 3)

441
00:34:10,772 --> 00:34:12,151
‫أمّن المكان وانتظر

442
00:34:12,317 --> 00:34:14,112
‫ثمة مدنيون هنا بحال سيئة
‫وعلينا أن نخرجهم

443
00:34:16,074 --> 00:34:18,204
‫علم، سأبقى في مكاني

444
00:34:19,122 --> 00:34:21,544
‫المباني في أعلى التل متصلة

445
00:34:22,546 --> 00:34:26,387
‫سيختفي (غونزاليس) في تلك المتاهة
‫ولن يكون لدينا شيء لتقفي أثر (دوزا)

446
00:34:26,888 --> 00:34:30,854
‫- متأكد من أن لديه أسبابه للتراجع
‫- أجل، إنهم في شاطئ (فرجينيا)

447
00:34:33,443 --> 00:34:35,238
‫- ماذا عن (غونزاليس)؟
‫- في مكان وزمان مغايرين

448
00:34:35,614 --> 00:34:38,244
‫- لا توجد أسلحة كفاية لتقسيم قواتي
‫- لم أقل أي شيء

449
00:34:38,620 --> 00:34:40,957
‫إلى كل المراكز، أوقفوا عملية
‫الاستخراج والسيطرة على الموقع

450
00:34:41,417 --> 00:34:43,086
‫اجمعوا كل الهواتف
‫وأي شيء تجدونه

451
00:34:45,592 --> 00:34:48,389
‫- إذاً، انتهت المهمة؟
‫- أجل، لكن ليس المعركة

452
00:34:51,771 --> 00:34:53,650
‫(برافو 1)، هذا (هافوك)
‫كونوا على علم

453
00:34:54,276 --> 00:34:58,159
‫أننا نرى ما يبدو أنهم 20 مقاتلاً مسلحاً
‫متوجهين إلى مواقعكم

454
00:34:58,952 --> 00:35:00,664
‫أنصحكم بأن تخلوا المكان على الفور

455
00:35:01,081 --> 00:35:02,459
‫علم يا (هافوك)
‫سنعود إلى القاعدة

456
00:35:03,126 --> 00:35:05,674
‫(برافو 3)، سنلقاكم بعد 5 دقائق

457
00:35:28,720 --> 00:35:30,432
‫(هافوك)، هذا (برافو 1)
‫نحتاج إلى إخلاء فوري

458
00:35:32,811 --> 00:35:36,527
‫(برافو 1)، تلقيت طلب الإخلاء
‫من المبنى المستهدف، لازموا أماكنكم

459
00:35:37,613 --> 00:35:39,700
‫لن تدخل شاحناتنا إلى هناك
‫المكان خطر جداً

460
00:35:41,996 --> 00:35:45,002
‫(برافو 1)، المبنى المستهدف
‫يبدو خطراً جداً على الإخلاء

461
00:35:45,420 --> 00:35:48,676
‫أنصح أن تسيروا إلى نقاط التجمع
‫وستقابلكم الشاحنات هناك

462
00:35:48,927 --> 00:35:50,305
‫علم يا (هافوك)

463
00:35:50,639 --> 00:35:52,016
‫إلى كل المراكز، تغيرت الخطط

464
00:35:52,142 --> 00:35:54,188
‫لا يمكن لفريق الإخلاء أن يصل إلينا
‫علينا أن نسير

465
00:35:55,982 --> 00:35:58,237
‫لن نتفادى كل هذه الرصاصات
‫بوجود هؤلاء المساجين يا قائد

466
00:35:58,446 --> 00:35:59,823
‫أنت من هنا يا (لوبيز)، صحيح؟

467
00:35:59,949 --> 00:36:02,078
‫أيمكنك أن توصلنا إلى الشاحنات
‫من دون تعرض جنودنا إلى إطلاق نار؟

468
00:36:02,537 --> 00:36:04,249
‫- اقصدوا المدخل الخلفي
‫- افعلوا هذا

469
00:36:04,708 --> 00:36:06,086
‫دخان

470
00:36:11,973 --> 00:36:13,351
‫تحركوا، تحركوا...

471
00:36:44,413 --> 00:36:45,790
‫هيا، هيا، هيا

472
00:36:48,003 --> 00:36:49,381
‫تحركوا

473
00:36:58,399 --> 00:37:01,280
‫أتعرفين؟ مهما أردت القول
‫وفريه إلى الصباح

474
00:37:01,405 --> 00:37:03,493
‫عمليتك شغلت كل خط حكومي

475
00:37:03,618 --> 00:37:04,995
‫من قيادة العمليات الخاصة المشتركة
‫إلى البنتاغون

476
00:37:05,163 --> 00:37:07,375
‫حقاً؟ نأمل أنهم يمدحوننا على إنقاذ
‫6 مدنيين من التعرض للتعذيب للموت

477
00:37:07,501 --> 00:37:10,423
‫- كان الهدف (غونزاليس)
‫- لم يكن تقسيم قوتي خياراً متاحاً

478
00:37:10,548 --> 00:37:11,926
‫هل تشككين بي الآن يا (ماندي)؟

479
00:37:13,011 --> 00:37:15,391
‫أتعرف يا (جايسون)
‫نظراً إلى كل ما حدث في حياتك

480
00:37:16,310 --> 00:37:21,069
‫- أفهم تماماً ترددك للتعمق في الخطر
‫- تردد؟

481
00:37:21,195 --> 00:37:23,825
‫الشيء الوحيد الذي فكرت فيه
‫هو سلامة رجالي

482
00:37:24,785 --> 00:37:27,791
‫لكان قائدا (ألفا) و(تشارلي)
‫اتخذا القرار عينه

483
00:37:29,753 --> 00:37:33,886
‫لا نملك فرصة بالقبض على (دوزا)
‫إن كان تفكيرك في الديار

484
00:37:35,013 --> 00:37:39,189
‫- لم آت إلى هنا لأخسر
‫- ولا أنا

485
00:37:40,400 --> 00:37:41,777
‫أعطني الهواتف يا (راي)

486
00:37:42,737 --> 00:37:46,370
‫تفضلي، هذه من (دوزا)
‫حولي الهزيمة إلى النصر

487
00:37:54,051 --> 00:37:56,849
‫أتعرفون؟ قد لا نكون فعلنا الكثير
‫لكن كانت عودة الفريق جيدة

488
00:37:57,559 --> 00:37:58,936
‫- أصبت
‫- أجل

489
00:37:59,146 --> 00:38:01,942
‫- سنقبض على (غونزاليس)
‫- لن يحدث هذا

490
00:38:03,446 --> 00:38:05,783
‫- ما السبب؟
‫- يعرف (غونزاليس) أنه مستهدف

491
00:38:06,869 --> 00:38:10,042
‫سيبقى مختبئاً بقدر ما يتطلب الأمر
‫ضيعنا فرصتنا

492
00:38:10,585 --> 00:38:11,962
‫شرطي ممتع

493
00:38:15,929 --> 00:38:18,559
‫إن أصررتم على كسر قواعدي يا سادة

494
00:38:19,228 --> 00:38:22,734
‫هل الأقل لا تهينوا أمتنا
‫باحتساء هذا الشراب الرخيص، اتفقنا؟

495
00:38:23,236 --> 00:38:24,613
‫- حسناً
‫- ها هو ذا

496
00:38:25,406 --> 00:38:28,412
‫رأينا عدونا اليوم لأول مرة
‫استحققتم المشروب

497
00:38:30,291 --> 00:38:31,669
‫شكراً أيها الكولونيل

498
00:38:32,254 --> 00:38:36,303
‫فلتكن القوة معك، صحيح؟
‫أليس هذا صحيحاً يا (لوبيز)؟

499
00:38:36,845 --> 00:38:38,933
‫تعرف ما معنى هذا
‫"فلتكن القوة معك"

500
00:38:42,565 --> 00:38:45,989
‫أنت رجل مضحك، أليس كذلك؟
‫حسناً، أنا أفهمك

501
00:38:46,240 --> 00:38:48,828
‫إنها مسألة أخذ ورد
‫أخذ ورد

502
00:38:49,788 --> 00:38:53,003
‫- يا كولونيل، أنت ورجالك جنود رائعون
‫- وأنتم أيضاً

503
00:38:54,172 --> 00:38:56,969
‫فلنتفق على أمر، ستقود رجالك
‫وأنا أقود رجالي

504
00:38:57,595 --> 00:39:00,058
‫كنت بحاجة إلى معرفة الشريك
‫الذي كنا نتعامل معه

505
00:39:00,268 --> 00:39:01,729
‫بمن فيهم جنديك (لوبيز)

506
00:39:02,814 --> 00:39:05,737
‫أنا مستاء أننا لم ننجز العملية
‫هذا كل شيء

507
00:39:05,862 --> 00:39:11,080
‫دعنا لا ننسى...
‫أنقذت مزارعين من الموت

508
00:39:11,206 --> 00:39:15,715
‫بسببكم، هناك 6 عائلات تحتفل
‫ولا تقيم الحداد

509
00:39:16,049 --> 00:39:19,723
‫- هذا نصر برأيي
‫- أجل

510
00:39:20,098 --> 00:39:22,061
‫عندما تقول الأمر بهذه الطريقة
‫يصبح أفضل بكثير

511
00:39:22,437 --> 00:39:24,065
‫- جيد
‫- العائلة هي الأهم

512
00:39:24,524 --> 00:39:25,902
‫بصحتك!

513
00:39:27,655 --> 00:39:30,035
‫ما يذكرني، عليّ الالتزام بموعد

514
00:39:36,298 --> 00:39:37,675
‫أجل

515
00:39:40,556 --> 00:39:43,479
‫أنت صامت هنا يا (سبنسر)
‫باستثناء عند تحديك (جايسون)

516
00:39:46,151 --> 00:39:48,029
‫رأيت وجهك عندما أحبطنا

517
00:39:50,075 --> 00:39:52,247
‫كنت مرتبكاً من القرار بقدري

518
00:39:55,253 --> 00:39:57,966
‫اسمع، ما زلت أجلس هنا
‫تحت نجوم السماء

519
00:39:58,091 --> 00:40:00,555
‫لأن (جايسون) يتخذ القرار الصحيح
‫في أكثر الأحيان

520
00:40:02,350 --> 00:40:03,853
‫لا داعي للبدء بالتشكيك به الآن

521
00:40:08,069 --> 00:40:11,785
‫اسمع، أعرف أن هذا صعب
‫صحيح؟

522
00:40:12,119 --> 00:40:15,209
‫عودة الفريق تضعك في وضعية
‫الرجل المستجد مجدداً

523
00:40:15,334 --> 00:40:16,712
‫عندما تكون أثبتت نفسك بالفعل

524
00:40:20,051 --> 00:40:24,018
‫- هل هذا ما يقلقك؟
‫- أجل

525
00:40:34,456 --> 00:40:35,833
‫شكراً

526
00:40:41,386 --> 00:40:43,056
‫- مرحباً
‫- مرحباً

527
00:40:43,516 --> 00:40:47,398
‫هذا مشروبي الأول منذ تلك الليلة
‫فقد ما زلت أتعافى

528
00:40:48,275 --> 00:40:49,653
‫أجل

529
00:40:49,861 --> 00:40:52,700
‫- شربنا كمية كبيرة
‫- يا للهول

530
00:40:52,825 --> 00:40:54,204
‫أجل، أجل

531
00:40:55,121 --> 00:40:57,418
‫- وفي نهاية الليل...
‫- هذا غير واضح

532
00:40:57,544 --> 00:40:59,004
‫أجل، قليلاً

533
00:40:59,881 --> 00:41:02,804
‫محيت ذاكرتي أفضل
‫من أقراص (كلينتون) الصلبة

534
00:41:06,478 --> 00:41:13,032
‫لذا، علينا أن...
‫نتفادى تصرفات كهذه

535
00:41:13,158 --> 00:41:14,536
‫بالتأكيد

536
00:41:17,082 --> 00:41:18,460
‫أجل

537
00:41:18,669 --> 00:41:20,840
‫أولاً، أصبعك الأول
‫يجب أن يلتف حوله

538
00:41:22,260 --> 00:41:26,977
‫حسناً حاول مجدداً
‫دعني أراه، دعه يلتف

539
00:41:34,033 --> 00:41:35,411
‫هذا ليس سيئاً

540
00:41:35,578 --> 00:41:37,080
‫عليك أن تحرك معصمك أسرع
‫في المرة المقبلة

541
00:41:37,290 --> 00:41:38,709
‫(مايكي) يتحسن يا أبي

542
00:41:39,461 --> 00:41:41,173
‫ستصبح تسديداتي
‫أفضل من تسديداتك قريباً

543
00:41:41,298 --> 00:41:44,346
‫لا، حسب ما نعرف إن كانت تسديدة
‫فلا بد من أن تكون هدفاً

544
00:41:44,471 --> 00:41:47,059
‫وإن كانت هدفاً
‫يجب أن تكون مثل (بارداونسكي)

545
00:42:11,775 --> 00:42:15,783
‫وفقاً للتقويم الذي أعددتماه لي
‫بالوقت عينه غداً؟

546
00:42:16,326 --> 00:42:20,751
‫- أعتقد أنه يمكنني تحقيق هذا يا أبي
‫- غبت ليوم وأنت تتطلب كثيراً

547
00:42:22,129 --> 00:42:24,133
‫ما كان هذا؟

548
00:42:37,660 --> 00:42:39,037
‫"ميت"

549
00:42:39,831 --> 00:42:41,209
‫"مصيره الموت"

550
00:42:42,378 --> 00:42:44,131
‫عرفني (غونزاليس)

551
00:42:47,263 --> 00:42:48,640
‫عائلتي

552
00:42:59,454 --> 00:43:00,831
‫يا له من يوم أول!

