1
00:00:01,101 --> 00:00:02,145
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,270 --> 00:00:03,731
‫تقدّمت مجدداً للانضمام
‫إلى مدرسة تأهيل الشرطيين

3
00:00:03,856 --> 00:00:06,695
‫- ظننت عليك معرفة ذلك
‫- أنت قائدة، تدخلين وترحلين

4
00:00:07,030 --> 00:00:10,161
‫ثمن الحروب لا ندفعه في المعارك فحسب
‫بل نجلبه إلى الوطن معنا، صحيح؟

5
00:00:10,578 --> 00:00:15,088
‫ويسرق منا أرواحنا وزيجاتنا
‫وربما إيماننا

6
00:00:15,213 --> 00:00:18,177
‫قتل (آدم) في المعركة
‫ضحى بحياته من أجل إخوته

7
00:00:18,302 --> 00:00:19,346
‫مات كبطل

8
00:00:19,513 --> 00:00:23,521
‫- كنت أنضم إلى مجموعة دعم
‫- مجموعة دعم؟ لا أفضّل ذلك

9
00:00:23,854 --> 00:00:24,898
‫اكتشفت ذلك

10
00:00:25,024 --> 00:00:28,698
‫- هل عدت من مكان ما؟
‫- التراب تحت الأظافر، لا تبدو سليمة

11
00:00:28,823 --> 00:00:31,495
‫يبدو من عينيك أنك متعب قليلاً

12
00:00:45,898 --> 00:00:50,116
‫- إنه لقرار صعب أمامك الآن
‫- مرحباً يا (فيكتوريا)

13
00:00:50,283 --> 00:00:53,623
‫- لم أرك هناك
‫- لا، كنت تائهاً في المكان

14
00:00:53,789 --> 00:00:56,545
‫- كنت مركّزاً جداً على المهمة
‫- حسناً

15
00:00:56,879 --> 00:00:59,885
‫إنني حاسم أكثر في الميدان

16
00:01:00,010 --> 00:01:01,930
‫عندما يتعلق الأمر بالحليب
‫فيختلف الأمر تماماً

17
00:01:02,057 --> 00:01:06,982
‫(إيما) تحب الحليب خالي الدسم
‫و(مايكي) يحبّه كامل الدسم

18
00:01:07,108 --> 00:01:09,488
‫وكأنني ألعب الروليت الروسية
‫وأنا في قسم مشتقات الحليب

19
00:01:09,613 --> 00:01:11,492
‫مررت بذلك من قبل

20
00:01:11,700 --> 00:01:14,915
‫- سررت برؤيتك
‫- أجل، وأنا أيضاً

21
00:01:15,041 --> 00:01:20,301
‫كان الشهر الماضي رائعاً
‫تمنيت أن تعرّج مجدداً على المقهى

22
00:01:20,551 --> 00:01:27,148
‫- كنت مشغولاً بالعمل والأولاد
‫- سررت بمتابعة أخبار بعضنا البعض

23
00:01:28,359 --> 00:01:32,575
‫هل جربت المطعم الجديد
‫في طريق (سيركل)، (أوليفوز)؟

24
00:01:32,742 --> 00:01:34,579
‫(إيما) متحمسة جداً
‫لنجرب هذا المطعم

25
00:01:34,705 --> 00:01:39,506
‫قالت إن براعم ذوقها متطورة أكثر
‫من الطعام الدسم الذي أجلبه لها

26
00:01:40,967 --> 00:01:43,347
‫- ما رأيك بليلة الجمعة؟
‫- الجمعة؟

27
00:01:43,472 --> 00:01:46,103
‫لا، من المستحيل إلزام (إيما)
‫في نهاية الأسبوع، غير ممكن

28
00:01:46,603 --> 00:01:49,818
‫حسناً، لا بأس بذلك
‫لأنني كنت أفكر...

29
00:01:50,194 --> 00:01:54,661
‫- أن نكون لوحدنا
‫- أجل، بالطبع، حسناً

30
00:01:54,995 --> 00:01:59,212
‫- حسناً، اتفقنا، يوم الجمعة
‫- أجل، في مطعم (أوليفوز)

31
00:02:01,175 --> 00:02:05,767
‫اختر 1 بالمئة دسم
‫هذا حل وسط، لذا...

32
00:02:06,059 --> 00:02:08,814
‫- حسناً، سأختار 1 بالمئة
‫- 1 بالمئة

33
00:02:08,939 --> 00:02:12,530
‫- هذه فكرة جيدة، أجل
‫- الجميع سعيد

34
00:02:14,534 --> 00:02:17,791
‫عندما تعبر المياه، سأكون معك

35
00:02:17,916 --> 00:02:21,757
‫وعبر الأنهار، يجب ألا ترهبك

36
00:02:22,050 --> 00:02:25,473
‫عندما تعبر من خلال النار
‫يجب ألا تحترق

37
00:02:25,681 --> 00:02:28,771
‫ويجب ألا تأكلك ألسنة اللهب

38
00:02:29,606 --> 00:02:33,280
‫هذا هو المقطع الذي لجأت إليه
‫عندما فقدت قدمي

39
00:02:33,405 --> 00:02:34,449
‫وخلال إقامتي في مركز إعادة التأهيل

40
00:02:34,574 --> 00:02:37,080
‫يذكّرني أنه بإمكاني
‫تحمل كل شيء بالإيمان

41
00:02:37,205 --> 00:02:39,626
‫حسناً، إن...

42
00:02:39,751 --> 00:02:43,425
‫إن تعرض أحد للحرق
‫فكيف يمكنك الحفاظ على إيمانك؟

43
00:02:44,719 --> 00:02:49,813
‫- ما زلت على قيد الحياة
‫- حسناً، أناس كثر كذلك، صحيح؟

44
00:02:49,938 --> 00:02:55,241
‫أقصد، إنهم يعيشون في أماكن
‫حيث ينادون القدير ولا يبدو أنه يستجيب

45
00:02:55,366 --> 00:02:58,539
‫وهذا يجعلك تتساءل إن كان موجوداً

46
00:02:58,998 --> 00:03:03,006
‫هل تشعر بوجود مسافة بينك
‫وبين القدير يا (راي)؟

47
00:03:09,561 --> 00:03:12,317
‫ربما هذه نعمة

48
00:03:12,442 --> 00:03:16,158
‫وربما المرور بكل ذلك
‫يجعلك مقرّباً أكثر منه

49
00:03:17,410 --> 00:03:24,090
‫أو ربما ستكبر المسافة
‫وكل ما بقي بيني وبين القدير هو الفضاء

50
00:03:26,595 --> 00:03:29,726
‫كيف الحال يا رفيقيّ؟

51
00:03:35,821 --> 00:03:37,909
‫مشية العار، أليس كذلك؟

52
00:03:38,869 --> 00:03:41,249
‫- أهذا جلي؟
‫- أجل

53
00:03:41,917 --> 00:03:44,756
‫- ما كان اسمها؟
‫- (ليزا)

54
00:03:45,174 --> 00:03:48,764
‫- لا، (ليزي)
‫- حسناً، يبدو ذلك جادّاً

55
00:03:48,889 --> 00:03:52,939
‫إذاً، ستبقى هنا الآن
‫في أسرة المبيت ضمن الأقفاص؟

56
00:03:53,941 --> 00:03:58,867
‫أجل، إنني...
‫أفكر في تغيير المظهر الخارجي قليلاً

57
00:03:58,993 --> 00:04:01,790
‫وأحاول التركيز على الشيء الوحيد المهم
‫في حياتي... أن أكون في قوات البحرية

58
00:04:01,915 --> 00:04:04,671
‫هذا هو الأمر، وبعدها
‫ستخرج الليلة لتلتقي بـ(سواني)

59
00:04:04,796 --> 00:04:07,093
‫(بريت سوان)؟

60
00:04:07,218 --> 00:04:10,433
‫- إنه أسطورة
‫- إنه الأفضل في فريق البحرية

61
00:04:10,558 --> 00:04:12,645
‫سيعود مسبب المتاعب

62
00:04:12,770 --> 00:04:18,115
‫أتمنى ألا يكون قوياً كما كان من قبل
‫لأنه قد يتغلب عليك ويدمرك

63
00:04:18,240 --> 00:04:22,457
‫- أتعلم ما الذي أقصده؟
‫- أجل، فهمت

64
00:04:26,965 --> 00:04:31,224
‫كنت معلقاً على الشجرة وأتدلى منها
‫والمسلحون حولي في كل مكان

65
00:04:31,349 --> 00:04:36,068
‫توجب علي أن أتحرر وإلا سأموت
‫ولكن كان هناك كلب يقف تحتي

66
00:04:36,234 --> 00:04:38,363
‫- جرو، أجل
‫- جرو؟

67
00:04:38,489 --> 00:04:41,078
‫كان يحدق بي مباشرة
‫بعينيه البنيتين الكبيرتين

68
00:04:41,244 --> 00:04:46,379
‫ولم يتحرك، وإن قطعت الحبل
‫كنت سأسقط عليه مباشرة وأسحقه

69
00:04:46,505 --> 00:04:50,304
‫- هل هذا حقيقي؟
‫- أجل، الجرو كان حقيقياً

70
00:04:50,429 --> 00:04:53,102
‫- خاطرت بحياتك من أجل جرو؟
‫- بالطبع

71
00:04:53,227 --> 00:04:54,687
‫وأي جندي بحرية لن يفعل ذلك؟

72
00:04:54,813 --> 00:04:58,612
‫لذا، بدأت بالتأرجح
‫واكتسبت بعض الزخم

73
00:04:58,737 --> 00:05:02,161
‫وقطعت الحبل
‫وسقطت على مجموعة صخور

74
00:05:02,286 --> 00:05:05,543
‫ولكنني أفتقد للكلب
‫الذي ملأ وجهي بلعابه

75
00:05:05,709 --> 00:05:11,054
‫كسرت كاحلي وخلعت كتفي
‫ولكن ذلك الكلب...

76
00:05:11,763 --> 00:05:13,976
‫استمر باللحاق بي في الأرجاء
‫خلال فترة خدمتي

77
00:05:14,102 --> 00:05:16,398
‫- هل قام بذلك فعلاً؟
‫- أجل، والأفضل من ذلك...

78
00:05:16,523 --> 00:05:19,237
‫أننا جلبناه معنا، لقد اقتنيناه

79
00:05:19,362 --> 00:05:22,493
‫يمكنكما أن تشعرا بمكان خلع كتفي
‫تحسساه هنا

80
00:05:22,618 --> 00:05:25,749
‫- يا للهول! يمكنني أن أشعر به
‫- أجل، أخبرتك بذلك

81
00:05:26,293 --> 00:05:27,962
‫- هل تريدان الشراب؟
‫- أجل

82
00:05:28,338 --> 00:05:30,759
‫(جو)، أحضر الشراب للسيدتين

83
00:05:30,885 --> 00:05:32,388
‫إذاً، ما الذي تفعله
‫بعودتك إلى البلدة؟

84
00:05:32,680 --> 00:05:34,934
‫هارباً من زوجة (برات سوان) السابقة

85
00:05:35,060 --> 00:05:38,984
‫ولا تخلط بينها وبين زوجتيّ
‫الأولى والثانية السابقتين

86
00:05:39,944 --> 00:05:42,450
‫عائلة (سوان)

87
00:05:44,621 --> 00:05:50,216
‫- إذاً، تستعيد أيام مجدك؟
‫- أجل، إلى آخر مكان شعرت فيه حياً

88
00:05:52,970 --> 00:05:54,557
‫- واسمع، هناك...
‫- توقف

89
00:05:54,682 --> 00:05:57,021
‫لا، اسمع كان هناك رنّة تدعى (سفين)
‫صحيح يا عزيزتي؟

90
00:05:57,146 --> 00:05:58,482
‫- رنّة؟ (سفين)؟
‫- (سفين)، (سفين)

91
00:05:58,607 --> 00:05:59,943
‫- (سفين)، أجل
‫- ولهذا لدي قرنان

92
00:06:00,069 --> 00:06:03,742
‫أتخبرني أنك ارتديت القرنين فعلاً
‫أثناء مشاهدتك لـ(فروزين)؟

93
00:06:03,867 --> 00:06:04,911
‫أجل

94
00:06:05,037 --> 00:06:06,081
‫- بحقك، إنني آسف...
‫- على الأقل، بدا جيداً يا (جايسون)

95
00:06:06,206 --> 00:06:07,917
‫- أبدو جيداً
‫- حسناً، أيمكنك أن تغني أيضاً؟

96
00:06:08,126 --> 00:06:09,337
‫- أجل، بإمكانه ذلك
‫- أتعلم؟

97
00:06:09,462 --> 00:06:10,965
‫- هذا ما أردت معرفته
‫- لا يمكنك إفساد الأمر علي

98
00:06:11,091 --> 00:06:13,762
‫- ربما (جايسون) يشعر بالغيرة
‫- من القرنين؟

99
00:06:13,887 --> 00:06:17,603
‫- أتريد أن ندعوك إلى...؟
‫- ربما لدي مخططات أخرى

100
00:06:17,728 --> 00:06:19,774
‫ألديك مخططات في ليلة الجمعة؟
‫ما الذي ورطت نفسك به

101
00:06:19,941 --> 00:06:22,738
‫- لا تقلق حيال الأمر
‫- ليس لديه مخططات

102
00:06:22,863 --> 00:06:27,248
‫- مرحباً، سمعت قصة الرنّة
‫- أجل، هل أعجبتك؟

103
00:06:27,373 --> 00:06:29,585
‫- كانت مضحكة، أعجبتني
‫- أجل

104
00:06:31,339 --> 00:06:37,893
‫- أتريد الانضمام إلي لنشرب معاً؟
‫- أود ذلك، ولكن ربما في وقت لاحق

105
00:06:38,020 --> 00:06:39,314
‫- حسناً
‫- موافقة؟

106
00:06:39,439 --> 00:06:42,737
‫- الفريق بأكمله هنا
‫- حقاً؟

107
00:06:42,862 --> 00:06:46,953
‫- لن يكون هناك وقت أفضل لتخبريهم
‫- ما الذي تريد مني إخبارهم؟

108
00:06:47,079 --> 00:06:51,087
‫- أتريد أن أخبرهم أننا في علاقة ممنوعة؟
‫- ممنوعة؟

109
00:06:51,212 --> 00:06:57,015
‫- أعجبتني، يبدو ذلك قذراً حقاً
‫- أنت مريع

110
00:06:58,518 --> 00:07:02,026
‫لا، حقاً
‫أتحدث عن كلية الضباط

111
00:07:02,234 --> 00:07:05,741
‫- ستغادرين قريباً ولم تخبري أحداً
‫- بحقك يا (سوني)

112
00:07:05,866 --> 00:07:09,832
‫- أتريد أن أخطف الأضواء من (سواني)؟
‫- (سواني) دائماً تحت الأضواء

113
00:07:09,957 --> 00:07:13,757
‫لا تقلقي حياله
‫لمَ لا تخبريهم الآن؟

114
00:07:13,882 --> 00:07:16,679
‫لا أريد أن يخيب ظنهم بي
‫سيظنون أنني سأرحل من أجل التباهي؟

115
00:07:17,223 --> 00:07:21,272
‫مستحيل، وتعلمين ذلك
‫سوف يدعمونك

116
00:07:21,898 --> 00:07:24,695
‫- ما الذي يمنعك حقاً؟
‫- ماذا لو لم أنجح؟

117
00:07:25,322 --> 00:07:29,205
‫لا أستطيع تحمل الفشل

118
00:07:29,330 --> 00:07:33,338
‫لا يوجد شيء في الحياة
‫لا يمكنك تحمله

119
00:07:34,507 --> 00:07:36,386
‫قبل أن أشكّل فريق التدريب

120
00:07:36,511 --> 00:07:42,440
‫كنت قلقاً أن أفشل
‫ولكنني حضرت نفسي وأعيش حلمي الآن

121
00:07:42,731 --> 00:07:47,199
‫إنك تستحقين أن تعيشي حلمك
‫وستفعلين ذلك، أفهمت؟

122
00:07:49,412 --> 00:07:52,209
‫- حسناً، حسناً
‫- حسناً، حسناً

123
00:07:52,334 --> 00:07:54,839
‫حسناً، سأفعل ذلك
‫سأفعل ذلك

124
00:07:55,466 --> 00:07:58,680
‫- التردد قاتل، انظري إلى ذلك
‫- أنقذني الهاتف

125
00:07:58,805 --> 00:08:03,148
‫- أظنك ستستمتع ريثما نعود؟
‫- لا تقلقوا علي، سأتدبر أمري

126
00:08:03,273 --> 00:08:04,859
‫أجل

127
00:08:05,152 --> 00:08:08,992
‫- إلى اللقاء
‫- هذه

128
00:08:09,160 --> 00:08:11,664
‫لم أدرك مدى شوقي
‫لأتعرض إلى إطلاق نار

129
00:08:11,789 --> 00:08:13,460
‫إلا بعد أن توقف ذلك

130
00:08:13,627 --> 00:08:16,174
‫- سيتغير قدرك
‫- أجل

131
00:08:16,299 --> 00:08:17,676
‫- حسناً إذاً
‫- اسمع يا (جايسون)؟

132
00:08:17,801 --> 00:08:18,970
‫أجل

133
00:08:19,096 --> 00:08:24,190
‫آسف من أجل (ألانا)
‫لم أتمكن من حضور جنازتها

134
00:08:25,067 --> 00:08:29,492
‫أجل، أتفهم الأمر
‫سررت برؤيتك يا (سواني)

135
00:08:33,667 --> 00:08:37,383
‫(تيمور زمان)
‫أكبر ممول لجماعة المقاتلين

136
00:08:37,758 --> 00:08:41,057
‫والرأس المدبر لتفجير الحافلات
‫في (بلغاريا) في الـ20 من ديسمبر

137
00:08:41,224 --> 00:08:44,021
‫وكذلك سلسلة من التفجيرات
‫في (لبنان) والدولة المجاورة

138
00:08:44,146 --> 00:08:47,444
‫كان (زماني) يشكل مشكلة منذ أعوام
‫لمَ نطارده الآن؟

139
00:08:47,570 --> 00:08:51,744
‫سلسلة من اعتداءات بالعبوات الناسفة
‫في (أفغانستان) تم ربطها بـ(زماني)

140
00:08:51,869 --> 00:08:55,252
‫قتلت عشرات الجنود الأميركيين
‫في الشهرين الماضيين

141
00:08:55,377 --> 00:08:57,756
‫- اثنان منهما البارحة فقط
‫- إن نجا (زماني) طوال ذلك الوقت

142
00:08:57,881 --> 00:08:59,719
‫من خلال البقاء خارج (أفغانستان)

143
00:08:59,844 --> 00:09:02,015
‫من الصعب أن يكون ينفذ عملياته هناك
‫في مراكز وجودنا الآن

144
00:09:02,141 --> 00:09:06,149
‫إنه ليس في (أفغانستان)
‫بل أتخذ ملاذاً آمناً إلى (إيران)

145
00:09:06,274 --> 00:09:09,614
‫حسناً، نقطة ضعف (إيران)
‫هي موظفي المكاتب والأثرياء المدللين

146
00:09:09,739 --> 00:09:11,868
‫من المستحيل أن يسمحوا لنا
‫بتنفيذ العملية على أراضيهم

147
00:09:11,993 --> 00:09:14,749
‫- هذا مستحيل
‫- طريقة جيدة لنشعل حرباً

148
00:09:14,915 --> 00:09:17,379
‫سيكون الأمر كذلك
‫ولكن وصلتنا معلومة موثقة

149
00:09:17,504 --> 00:09:20,761
‫أن (زماني) سيسافر
‫إلى بلدة تسمى (حاجي آباد)

150
00:09:20,927 --> 00:09:23,683
‫للقاء مسؤولين رفيعي المستوى
‫من الجماعة المقاتلة

151
00:09:23,808 --> 00:09:28,068
‫تقع (حاجي آباد) على الحدود
‫بين (إيران) و(أفغانستان)

152
00:09:28,193 --> 00:09:30,739
‫ما زال يتوجب علينا
‫التسلل إلى (إيران) لنمسك به

153
00:09:30,864 --> 00:09:34,288
‫لن نذهب إلى (إيران)
‫مهمتنا ليست الإمساك به

154
00:09:35,123 --> 00:09:39,674
‫تم التصريح لكم بالتخلص من (زماني)
‫هذه عملية ببرنامج خاص

155
00:09:39,840 --> 00:09:46,521
‫- لهذا لم يستخدموا الفريق المنتشر
‫- أجل، يجب ألا يعلم أحد بالأمر

156
00:09:46,813 --> 00:09:51,155
‫أنتم ملزمون بأن تطلقوا النار
‫خارج (إيران)

157
00:09:51,280 --> 00:09:54,161
‫على الجانب الأفغاني من الحدود

158
00:09:55,414 --> 00:09:57,835
‫لن يكون ذلك سهلاً

159
00:10:10,527 --> 00:10:13,241
‫تؤكد المعلومات الأخيرة
‫أن هذا هو المنزل المستهدف

160
00:10:13,366 --> 00:10:16,539
‫وسيلتقي (زمان) والجماعة المقاتلة
‫خلال يومين

161
00:10:16,748 --> 00:10:19,044
‫حسناً، أنظر إلى التضاريس
‫ولا أرى الكثير من الخيارات

162
00:10:19,170 --> 00:10:22,134
‫يوجد هناك بروز صخري
‫وسنتمكن من رؤية المنزل

163
00:10:22,259 --> 00:10:23,845
‫ما رأيك يا (راي)؟
‫سنستخدم بندقية (338 لابوا)؟

164
00:10:24,012 --> 00:10:26,392
‫لا يوجد غطاء أو مكان آخر
‫للتمويه لنختبئ فيه

165
00:10:26,517 --> 00:10:28,563
‫خصوصاً إن رأونا
‫لن يكون الهرب سهلاً

166
00:10:28,730 --> 00:10:30,859
‫بماذا تفكر؟
‫مدى أطول من مخبأ؟

167
00:10:31,110 --> 00:10:34,950
‫يمكننا بناء واحد هنا
‫فيه نباتات كافية لتجعله جيداً

168
00:10:35,076 --> 00:10:37,456
‫ما المدى بينهما برأيكم؟

169
00:10:37,623 --> 00:10:42,800
‫1500 متر؟
‫هذه مسافة طويلة

170
00:10:43,134 --> 00:10:47,267
‫لا تخلط بين المسافة والصعوبة يا (سوني)
‫سيكون الأمر صعباً بكل الأحوال

171
00:10:47,810 --> 00:10:49,021
‫جعلت ذلك أصعب

172
00:10:49,772 --> 00:10:52,319
‫القتل السريع مثل لعبة (كول أو دوتي)
‫غير محسوب يا (سبنسر)

173
00:10:52,486 --> 00:10:54,448
‫هذا صحيح، حسناً
‫ما هي خطة التسلل؟

174
00:10:55,283 --> 00:10:58,414
‫سننزلكم بعيداً بمروحية (أوسبراي)

175
00:10:58,581 --> 00:11:02,047
‫ستسيرون مسافة 20 كيلومتراً
‫لتصلوا إلى (حاجي آباد)

176
00:11:02,214 --> 00:11:04,844
‫ماذا لو كان رجال (زمان)
‫مستعدين لهجوم مضاد؟

177
00:11:04,969 --> 00:11:07,182
‫فحكومتنا تعرف الحدود
‫ولكن الجماعة المقاتلة لا تعرف ذلك؟

178
00:11:07,683 --> 00:11:11,357
‫أعتقد أنهم سيلتزمون أماكنهم
‫بعد مقتل (زمان)

179
00:11:11,524 --> 00:11:14,613
‫ضمن الفوضى هذه
‫ستعودون إلى نقطة الإنزال

180
00:11:14,738 --> 00:11:18,288
‫- دخول وخروج آمنان
‫- دخول وخروج آمنان؟

181
00:11:19,832 --> 00:11:24,216
‫أتعلم يا (راي)؟
‫قد تفشل العملية بأشكال عدة

182
00:11:24,425 --> 00:11:27,306
‫- سنحاول فعلها
‫- أجل

183
00:11:27,723 --> 00:11:29,310
‫ولكن الجيد في الأمر
‫أنك مع أفضل قناص

184
00:11:29,435 --> 00:11:31,355
‫أجل

185
00:11:32,107 --> 00:11:36,407
‫- سررت برؤيتك تخرج مع (نعيمة)
‫- حسناً، إنني أحاول التقرب منها

186
00:11:36,866 --> 00:11:40,582
‫- أجل، هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل، أجل

187
00:11:40,707 --> 00:11:42,920
‫- حقاً؟
‫- الأمر... كما تعلم

188
00:11:43,046 --> 00:11:45,007
‫- لم أتمكن من ألا ألاحظ الشقراء...
‫- أجل

189
00:11:45,258 --> 00:11:47,471
‫في المقهى، تطري عليك

190
00:11:48,097 --> 00:11:50,310
‫- إنها جذابة فعلاً، صحيح؟
‫- أجل

191
00:11:50,435 --> 00:11:53,983
‫- هل أنت مستعد للبدء بالمواعدة مجدداً؟
‫- أجل، أفكر في المواعدة

192
00:11:55,070 --> 00:12:00,163
‫الأمر... كل شيء متعلق بالولدين
‫(مايكي) و(إيما)

193
00:12:00,288 --> 00:12:04,505
‫- لا أريد جعل الأمور متوترة في المنزل
‫- في الأشهر القليلة الماضية

194
00:12:04,630 --> 00:12:09,139
‫كنت مهتماً بالجميع عدا نفسك
‫لن يلومك أحد إن قررت المواعدة

195
00:12:09,306 --> 00:12:13,481
‫ولكن ليس فتيات المقاهي
‫لديك ما يكفيك من الهموم

196
00:12:13,606 --> 00:12:15,402
‫- حسناً
‫- من الجيد أن تتحدث إلى أحد

197
00:12:15,527 --> 00:12:18,741
‫- لمَ لا تنام قليلاً، كهذا الشاب هنا؟
‫- أجل

198
00:12:19,284 --> 00:12:22,624
‫بحقك، إنه حتى لا يجفل

199
00:12:24,211 --> 00:12:27,718
‫- (إريك بلاكبورن)، كيف حالك؟
‫- ما رأيك يا (مايك)؟ مر وقت طويل

200
00:12:27,843 --> 00:12:30,765
‫- طويل جداً، تبدو مسنّاً
‫- ليس بقدرك، ماذا حصل؟

201
00:12:31,100 --> 00:12:34,189
‫- من الواضح أنني أعمل بجدّ أكثر منك
‫- هذا جميل

202
00:12:34,314 --> 00:12:36,819
‫- والآن بعد أن انتهينا من المجاملات
‫- صحيح

203
00:12:36,944 --> 00:12:41,037
‫جنودي مستعدون وبانتظار الإشارة
‫سنكون جاهزين للانطلاق عند إشارتك

204
00:12:41,162 --> 00:12:43,583
‫أقدّر ذلك يا (مايك)، ولكن نتمنى
‫ألا نحتاج إلى قوات الرد السريع

205
00:12:43,875 --> 00:12:45,754
‫حسناً، سنعيد رجالك إلى الديار
‫إن رغبت في ذلك

206
00:12:46,172 --> 00:12:48,760
‫- العميلة (آليس)، العقيد (مايك سميث)
‫- أيتها العميلة

207
00:12:49,386 --> 00:12:51,140
‫لنكن واضحين أيها العقيد
‫نحن لسنا هنا

208
00:12:51,474 --> 00:12:55,148
‫- كيف ذلك يا سيدتي؟
‫- (برافو)، هو فريق عمليات سرية

209
00:12:56,233 --> 00:12:59,782
‫مفهوم يا سيدتي، علم
‫سأترككما معاً

210
00:13:01,285 --> 00:13:06,170
‫إن اتصلنا بفرقة الرد السريع
‫فسيعلم الجميع بأننا من قتلنا (زمان)

211
00:13:06,962 --> 00:13:10,762
‫إن فشلت العملية، فمشاة البحرية
‫هم سبيل فريق (برافو) الوحيد للنجاة

212
00:13:11,012 --> 00:13:12,891
‫وبهذه الطريقة، مشاة البحرية
‫هم الطريقة الوحيدة

213
00:13:13,184 --> 00:13:16,107
‫لتبقى وكالة الاستخبارات المركزية
‫هذه العملية سرية

214
00:13:19,696 --> 00:13:23,287
‫"مضيق جبل (أفغانستان)
‫20 كيلومتراً عن الحدود الإيرانية"

215
00:14:15,433 --> 00:14:19,358
‫هذه هي (حاجي آباد)
‫الحدود الإيرانية على بعد كيلومتر ونصف

216
00:14:23,241 --> 00:14:25,536
‫(هافوك)، معك واحد
‫تخطينا (كريستال)

217
00:14:25,662 --> 00:14:29,836
‫علم يا (برافو 1)
‫عبرتم (كريستال)، (هافوك) انتهى!

218
00:14:34,596 --> 00:14:38,104
‫- كيف حال مدى نظرك؟
‫- إنه بعيد، ولكنه ضمن المدى

219
00:14:38,271 --> 00:14:42,237
‫- المنزل المستهدف؟
‫- أجل، واضح للرؤية

220
00:14:42,487 --> 00:14:45,034
‫- يبدو جيداً
‫- حسناً يا رفاق، لنباشر العمل

221
00:14:45,159 --> 00:14:48,332
‫(راي) و(سوني) جهزا المخبأ
‫والباقي جهزوا معدات الأمان

222
00:14:48,708 --> 00:14:52,173
‫بقيت ساعات قليلة حتى شروق الشمس
‫فلنبدأ ببناء المخبأ

223
00:14:56,682 --> 00:14:59,730
‫(هافوك)، معك (1)
‫أهناك أي تطورات قبل أن نبدأ العمل؟

224
00:14:59,855 --> 00:15:02,736
‫أجل، تقول المعلومات
‫إن الشخص المهم المستهدف يتحرك

225
00:15:02,861 --> 00:15:05,658
‫أمامكم 5 ساعات على الأقل
‫قبل وصوله إلى النقطة الهدف

226
00:15:05,783 --> 00:15:07,454
‫(هافوك) انتهى!

227
00:15:48,452 --> 00:15:53,546
‫- كم بقي من الوقت؟
‫- كالفتى في مؤخرة سيارة عائلية

228
00:15:53,671 --> 00:16:00,643
‫- خرج عن الاتصال منذ ساعتين
‫- حسناً، ما رأيك يا (ريكي شرودر)؟

229
00:16:00,768 --> 00:16:05,194
‫أن نراهن قليلاً
‫حتى يظهر صديقنا

230
00:16:05,653 --> 00:16:08,325
‫(سوني)، آخر مرة راهنت فيها
‫انتهى بك المطاف مرتدياً لباس سباحة

231
00:16:08,534 --> 00:16:09,744
‫عليه العلم الأميركي
‫وتركض في الشارع الرئيسي

232
00:16:09,870 --> 00:16:12,083
‫هذا صحيح
‫والعلم لم يبد أفضل من ذلك

233
00:16:12,208 --> 00:16:15,965
‫هذا هو، لديك دقيقتان
‫لتأكل البسكويت المالح هذا

234
00:16:16,091 --> 00:16:23,230
‫والآن، إن فشلت وهذا ما سيحصل
‫ستنظف دراجتي النارية بفرشاة أسنان

235
00:16:23,522 --> 00:16:26,236
‫مرتدياً لباس السباحة الجذاب

236
00:16:26,737 --> 00:16:28,741
‫وإن نجحت، ولن تفعل ذلك

237
00:16:28,866 --> 00:16:31,872
‫سأقوم بنزع شعر أسفل ظهرك بالشمع

238
00:16:31,997 --> 00:16:33,250
‫(سوني)، إنني كحصان (ثوروبريد)

239
00:16:33,375 --> 00:16:34,836
‫أتعتقد أنني لن أستطيع النجاح
‫في تحدي البسكويت المالح؟

240
00:16:34,961 --> 00:16:36,798
‫حسناً، من دون مياه
‫إن ارتشفت مرة واحدة...

241
00:16:36,924 --> 00:16:39,513
‫- فسأضع الشمع وأزيله
‫- أجل

242
00:16:39,679 --> 00:16:43,395
‫- مع خطوط لباس السباحة الجذابة
‫- لن تتغلب عليه

243
00:16:43,562 --> 00:16:46,068
‫- يمكنني فعل ذلك، هذا...
‫- ابدأ

244
00:16:46,193 --> 00:16:48,739
‫لن تحصل على أي شيء

245
00:16:50,993 --> 00:16:53,916
‫- أجل
‫- ليس بالأمر الجلل؟ يمكنك فعلها؟

246
00:16:54,292 --> 00:16:56,630
‫- وتلك على الأرض، عليك تناولها أيضاً
‫- هذا ليس مهماً

247
00:16:56,755 --> 00:16:58,676
‫علبة البسكويت المالح بأكملها
‫سأحسب جميع الفتات

248
00:16:58,801 --> 00:17:02,850
‫انظروا كم يتحرك فكه ببطء
‫إنه جاف كالصحراء

249
00:17:03,018 --> 00:17:06,608
‫- جاف كالصحارى، انتهى أمرك
‫- انتهى أمره

250
00:17:06,858 --> 00:17:08,779
‫- أجل، تستحق 20 دولاراً
‫- هذه الدعابة لا تزول

251
00:17:09,239 --> 00:17:12,036
‫- اسمعوا يا رفاق، ربما لدينا مشكلة
‫- ما الأمر؟

252
00:17:12,370 --> 00:17:14,499
‫لست واثقاً

253
00:17:17,046 --> 00:17:19,718
‫هذا هو المنزل المستهدف
‫ما الذي يخططون لفعله برأيك؟

254
00:17:21,221 --> 00:17:23,392
‫لا أعلم
‫إنهم قلقون حيال أمر ما

255
00:17:24,185 --> 00:17:28,819
‫- أتظن أنهم يغيرون مخططاتهم؟
‫- إنهم يشيرون إلى مبنى آخر

256
00:17:30,906 --> 00:17:34,456
‫- يبدو وكأنهم يغيرون مكان اللقاء
‫- نظراً لما سنفعله، ليسوا مخطئين

257
00:17:34,581 --> 00:17:37,712
‫- ما الذي يقوله المراقب؟
‫- (هافوك) معك الفريق الأول

258
00:17:37,837 --> 00:17:42,263
‫أرى أمامي ما يبدو وكأن جنود الأعداء
‫يغيرون المنزل المستهدف

259
00:17:42,388 --> 00:17:44,768
‫- أهناك ما يمكنك إخبارنا به؟
‫- أجل، علم أيها الفريق الأول

260
00:17:44,893 --> 00:17:46,772
‫دعني أرى ما الذي يمكننا أن نجده

261
00:17:47,357 --> 00:17:49,903
‫مستحيل أنه تم كشف العملية

262
00:17:56,375 --> 00:17:58,754
‫بالتأكيد يغيرون نقطة الالتقاء

263
00:18:00,132 --> 00:18:03,972
‫أجل، (برافو 1) معك قاعدة (هافوك)
‫يبدو وكأن اللقاء نقل إلى موقع جديد

264
00:18:04,140 --> 00:18:08,691
‫75 متراً جنوباً، غرب الموقع
‫المستهدف الرئيسي، هل تلقيت؟

265
00:18:08,816 --> 00:18:11,988
‫علم، انتقل اللقاء 75 متراً
‫إلى الجنوب الغربي

266
00:18:12,198 --> 00:18:16,248
‫الموقع الجديد خارج مدى رؤيتنا
‫لا يمكننا تنفيذ العملية

267
00:18:22,176 --> 00:18:26,059
‫لا أرى أي موقع مناسب
‫ليبني فريق (برافو) مخبأ قناص جديد

268
00:18:26,226 --> 00:18:28,147
‫لا يوجد مدى رؤية واضح
‫للمنزل المستهدف الجديد

269
00:18:28,272 --> 00:18:30,776
‫ماذا عن هذا البروز؟
‫يصعب تمييزه من استخبارات المراقبة

270
00:18:30,901 --> 00:18:32,989
‫- ولكن قد ينجح الأمر
‫- حسناً، سيتمكنون من إتمام العملية

271
00:18:33,157 --> 00:18:34,784
‫- ولكنهم سيكونون مكشوفين في العراء
‫- ليصلوا إلى هناك...

272
00:18:34,909 --> 00:18:38,709
‫عليهم اجتياز الحقل في وضح النهار
‫وهناك احتمال أن يراهم العدو

273
00:18:38,834 --> 00:18:41,256
‫حتى وإن كانت نقطة إطلاق جيدة

274
00:18:41,381 --> 00:18:43,927
‫كما أن عملية الإخراج ستكون مستحيلة
‫إن تم كشفت العملية

275
00:18:44,053 --> 00:18:46,808
‫القرار يعود إلى (جايسون)
‫إن كان يعتقد بإمكانهم إيجاد نقطة إطلاق

276
00:18:46,933 --> 00:18:48,729
‫في أرض فارغة
‫وقرر إتمام العملية، فلا بأس

277
00:18:48,854 --> 00:18:52,779
‫عدا ذلك، علينا التفكير
‫بطريقة إعادتهم حالاً

278
00:19:04,469 --> 00:19:06,556
‫ثمة شاحنات تتحرك

279
00:19:17,578 --> 00:19:20,292
‫- لا يمكن إطلاق النار من هنا سيدي
‫- حسناً

280
00:19:22,630 --> 00:19:26,763
‫(برافو 1) معكم (هافوك)
‫وجدنا نقطة مراقبة جديدة محتملة

281
00:19:26,930 --> 00:19:30,354
‫ولكنها على بعد 300 متر شمال موقعكم
‫أيمكنك رؤيتها؟

282
00:19:33,652 --> 00:19:39,747
‫أجل، أجل أراها
‫لا يوجد شيء بيننا سوى سهل أخضر

283
00:19:40,457 --> 00:19:45,092
‫حتى إن تمكنا من التسلل إلى هناك
‫فسنكون مكشوفين جداً

284
00:19:45,301 --> 00:19:48,223
‫ما الخيار الآخر الذي أمامنا؟
‫الانتظار هنا حتى حلول الليل

285
00:19:48,348 --> 00:19:50,895
‫ونتسلل إلى الخارج
‫من دون تنفيذ العملية؟

286
00:19:52,273 --> 00:19:55,404
‫(هافوك) معك الفريق الأول
‫يمكننا رؤية الموقع الذي تتحدث عنه

287
00:19:55,571 --> 00:19:59,537
‫- أتعتقد بإمكانكم إطلاق النار من هناك؟
‫- أجل، نريد تأكيداً على مدى الرؤية

288
00:19:59,662 --> 00:20:02,960
‫من هناك إلى المنزل المستهدف الجديد
‫كم من الوقت سننتظر قبل تأكيد الموقع؟

289
00:20:03,128 --> 00:20:07,386
‫- دقيقتان حتى التأكيد، تأهبوا
‫- يمكنني تنفيذ العملية

290
00:20:07,511 --> 00:20:09,057
‫أعلم أنه بإمكانك تنفيذ العملية
‫وكذلك (راي)

291
00:20:09,223 --> 00:20:12,605
‫أريد أن تبقى هنا مع بندقيتك وتغطينا
‫حتى نصل إلى تلك النقطة، مفهوم؟

292
00:20:13,023 --> 00:20:14,943
‫- حسناً
‫- (راي)؟

293
00:20:15,069 --> 00:20:17,365
‫سأحضر أشيائي

294
00:20:17,573 --> 00:20:22,208
‫(برافو 1) معك (هافوك) مدى الرؤية
‫من النقطة الجديدة واضح، هل تلقيت؟

295
00:20:22,333 --> 00:20:25,297
‫تلقيت ذلك يا (هافوك)
‫(برافو 1)، انتهى!

296
00:20:25,464 --> 00:20:27,760
‫والآن كل ما علينا فعله
‫هو الوصول إلى هناك

297
00:20:43,834 --> 00:20:46,256
‫إننا في منتصف الطريق

298
00:20:46,506 --> 00:20:50,472
‫من بين جميع الحالات التي مررنا بها
‫لم نكن مكشوفين إلى هذا الحد

299
00:20:50,764 --> 00:20:52,727
‫- (راي)
‫- أجل؟

300
00:20:52,852 --> 00:20:55,149
‫تحلَ بالقليل من الإيمان

301
00:20:57,611 --> 00:21:00,701
‫أجل، شكراً

302
00:21:03,790 --> 00:21:06,671
‫الوضع هادئ بشكل مريب
‫يا (ماكدريمي)

303
00:21:07,673 --> 00:21:10,721
‫دعني أخمن، تعتقد أنه
‫عليك أنت تنفيذ العملية؟

304
00:21:15,397 --> 00:21:19,655
‫ظننت ذلك، تعلم ذلك
‫ربما يجب أن تضغط على الزناد

305
00:21:19,822 --> 00:21:23,663
‫ولكن الآن يجب ألا تتصرف هكذا
‫وكأن أحد تبول في صحن حبوب الفطور

306
00:21:23,830 --> 00:21:25,584
‫أريد أن أقوم بواجبي فحسب

307
00:21:26,795 --> 00:21:32,348
‫- ولكنني أحترم قرار (جايسون)
‫- تمهل يا صديقي، لا تحترم ذلك كثيراً

308
00:21:32,556 --> 00:21:35,938
‫لا أريد أن أعود لأصبح
‫أكثر شخص مزعج في الفريق

309
00:21:38,568 --> 00:21:42,451
‫إنهما على بعد قرابة 90 متراً من الموقع
‫الجديد، يبدو وكأنهما سينجحان

310
00:21:42,660 --> 00:21:44,288
‫اصمت، لا تنحسهما

311
00:21:45,124 --> 00:21:47,670
‫بحقك، انظر ما الذي فعلته

312
00:21:49,090 --> 00:21:50,926
‫توقفا!

313
00:21:53,265 --> 00:21:55,727
‫لا يمكنني الرؤية من موقعي
‫ما الذي تريانه؟

314
00:21:55,936 --> 00:21:59,443
‫هناك رجل يتوجه نحوكما
‫إنه يستطلع المكان بالمنظار

315
00:22:05,080 --> 00:22:10,507
‫- أتعتقد أنه بإمكانك إطلاق النار عليه؟
‫- لا، أخذ (جايسون) و(راي) بندقية 338

316
00:22:11,634 --> 00:22:16,895
‫- حسناً، إنه يعود، زال الخطر
‫- جيد، سنتحرك

317
00:22:38,605 --> 00:22:42,029
‫مدى الرؤية إلى الهدف جيد
‫سنبدأ العمل

318
00:22:45,160 --> 00:22:48,959
‫(هافوك) معك الفريق الأول
‫المبنى المستهدف الجديد تحت نظرنا

319
00:22:49,126 --> 00:22:51,965
‫- ستكون هذه نقطة الإطلاق الجديدة
‫- علم يا (برافو 1)

320
00:22:52,299 --> 00:22:56,014
‫رأينا سيارة الشخص المستهدف
‫في نظام الاستطلاع والمراقبة

321
00:22:56,182 --> 00:22:58,895
‫إنه على بعد 10 كلم
‫الوقت المتوقع للوصول هو 7 دقائق

322
00:22:59,021 --> 00:23:01,067
‫(راي)، حان وقت العمل

323
00:23:03,196 --> 00:23:05,742
‫سأخبرك بحركة الرياح
‫بالطريقة القديمة

324
00:23:05,867 --> 00:23:08,248
‫- سأحتاج إلى ذلك هنا
‫- أجل، هذا صحيح

325
00:23:09,875 --> 00:23:11,754
‫الأمر حقيقي

326
00:23:13,717 --> 00:23:17,599
‫سيدي، لديك مشكلة
‫هناك ولدان على بعد 700 متر من موقعك

327
00:23:17,725 --> 00:23:20,647
‫يبدو وكأنهما يحلقان طائرة ورقية

328
00:23:21,858 --> 00:23:25,866
‫الأمر يزداد صعوبة اليوم يا سيدي

329
00:23:27,661 --> 00:23:32,129
‫إن ساءت الأمور
‫يجب ألا يعرف أحد أننا فشلنا

330
00:23:32,254 --> 00:23:38,015
‫بسبب ولدين يحلّقان طائرة ورقية
‫أخبرك أن ذلك يجعلني أتوتر

331
00:23:39,310 --> 00:23:43,026
‫يستحيل أن نأخذ الولدين كسجينين
‫لن نتمكن من تنفيذ العملية

332
00:23:44,737 --> 00:23:46,532
‫سيدي

333
00:23:51,626 --> 00:23:54,548
‫ما الذي تريدني أن أفعله؟
‫إنهما على بعد 35 متراً عنكما

334
00:24:22,688 --> 00:24:26,612
‫(هافوك) معك الفريق الأول
‫نقطة الإطلاق كشفت من قبل ولدين

335
00:24:27,072 --> 00:24:30,370
‫أجل، علم يا (برافو 1)، نحاول
‫رؤيتهما على نظام الاستطلاع والمراقبة

336
00:24:30,537 --> 00:24:32,916
‫أعتقد أن أمامكما 10 دقائق
‫قبل عودتهما إلى البلدة

337
00:24:33,042 --> 00:24:34,795
‫أريد منكم الخروج قبل أن يصلوا

338
00:24:34,920 --> 00:24:40,140
‫- علم، كم يبعد الهدف؟
‫- سيدي، سيصل الهدف الآن

339
00:24:40,348 --> 00:24:43,480
‫جميع المحطات
‫اعلموا أن الهدف سيصل الآن

340
00:24:43,730 --> 00:24:45,775
‫علم!

341
00:24:46,068 --> 00:24:49,325
‫سيارتا (مرسيدس)
‫مع مركبات تقنية قادمة من الشرق

342
00:24:52,206 --> 00:24:55,128
‫بقي دقائق قليلة
‫على وصول الولدين إلى البلدة

343
00:24:55,253 --> 00:24:58,092
‫إن لم يخرجوا من هناك
‫قبل أن يفضح الولدان موقعهم

344
00:24:58,551 --> 00:25:02,016
‫- فسينتهي أمرهم
‫- هذه فرصتنا الوحيدة لقتل (زمان)

345
00:25:02,351 --> 00:25:06,484
‫قد يتجمع الأعداء في موقع فريق (برافو)
‫قبل أن يتمكنوا من طلب الإخراج

346
00:25:06,734 --> 00:25:09,657
‫أيجدر بنا إخبار العقيد (سميث)
‫أننا سنحتاج فرقة الرد السريع؟

347
00:25:10,825 --> 00:25:13,164
‫ليس بعد

348
00:25:18,550 --> 00:25:20,929
‫- هبت الرياح
‫- أجل

349
00:25:21,097 --> 00:25:23,726
‫إنها ثابتة
‫بين 24 و32 كلم في الساعة

350
00:25:24,853 --> 00:25:27,359
‫ولكن المشكلة أنها قادمة من الوادي
‫وتستمر بتغيير اتجاهها

351
00:25:27,526 --> 00:25:30,574
‫بحقك يا (راي)، رأيتك تطلق النار
‫في مواقف أصعب من هذا

352
00:25:32,619 --> 00:25:37,379
‫- ها هو ذا، (زمان)، سأطلق النار
‫- انتظر، انتظر

353
00:25:39,216 --> 00:25:41,178
‫تأهب!

354
00:25:46,188 --> 00:25:50,113
‫- اثنان من شخصية (زمان)
‫- رائع

355
00:25:51,657 --> 00:25:53,620
‫شخصيتان متشابهتان

356
00:25:59,798 --> 00:26:02,137
‫علينا قتل الاثنين
‫سأطلق النار على واحد وأنت على الآخر

357
00:26:02,262 --> 00:26:04,725
‫لا، بتلك البندقية
‫وعلى هذه المسافة؟

358
00:26:04,892 --> 00:26:07,981
‫يمكنني قتلهما معاً
‫ولكن أريد منك تحديد حركة الرياح لي

359
00:26:13,888 --> 00:26:17,436
‫(برافو 1)، معك (برافو 6)
‫الولدان على بعد دقيقة من البلدة

360
00:26:17,687 --> 00:26:19,650
‫من الأفضل أن تعودا إلى هنا
‫أو ستعلقان هناك

361
00:26:19,816 --> 00:26:22,864
‫الأمر مرفوض يا (برافو 6)، تأهبا

362
00:26:23,699 --> 00:26:27,791
‫(زمان) الحقيقي هو الذي يعطي الأوامر
‫هو المسؤول وهكذا سنتعرف عليه

363
00:26:28,041 --> 00:26:29,586
‫علم!

364
00:26:31,547 --> 00:26:35,013
‫(جاي)، كلاهما يتحدثان إلى قائد
‫المجموعة المقاتلة، لا يمكنني تفريقهما

365
00:26:35,555 --> 00:26:40,357
‫- ما الذي تراه؟
‫- لا شيء جيد

366
00:26:43,029 --> 00:26:46,787
‫(برافو 1)، معك (برافو 6)
‫الولدان اختفيا في البلدة، هل تلقيت؟

367
00:26:47,079 --> 00:26:50,127
‫تلقيت ذلك، ابقيا متأهبين

368
00:26:50,544 --> 00:26:58,268
‫أيها الأشقر، إنهم يحضرون لشيء ما
‫أظن أنه عليك تناول النشويات

369
00:27:10,208 --> 00:27:14,216
‫- أخبرني وسأبدأ تحديد حركة الرياح
‫- ها هو ذا، (زمان)

370
00:27:14,342 --> 00:27:20,020
‫- رأيته، إنه على اليسار، حددها
‫- 7 إلى اليسار، 9 إلى اليسار

371
00:27:21,564 --> 00:27:23,318
‫4 إلى اليمين، انتظر توقف!

372
00:27:24,028 --> 00:27:28,370
‫- 10 إلى اليمين، توقف
‫- هذه الرياح تزعجنا يا (جايس)

373
00:27:28,704 --> 00:27:30,207
‫علينا التخلص من ذلك بأمان

374
00:27:30,374 --> 00:27:36,260
‫سيدي، هناك أمر ما يحدث
‫هناك نشاط كبير للعدو في المنطقة الهدف

375
00:27:36,887 --> 00:27:39,225
‫حسناً، انتهى الأمر
‫سأوقف العملية

376
00:27:39,350 --> 00:27:41,980
‫اطلبي من فرقة الرد السريع التحرك

377
00:27:43,108 --> 00:27:48,159
‫(برافو 1)، معك القاعدة
‫هناك تهديد كبير، العدو يتجه نحوكم

378
00:27:48,284 --> 00:27:51,290
‫ابدأوا بعملية الخروج مباشرة
‫هل تلقيت؟

379
00:27:51,708 --> 00:27:55,591
‫- (برافو 1)، هل تلقيت ما قلته سابقاً؟
‫- بدأ صبره ينفد يا (جاي)

380
00:27:55,716 --> 00:27:57,929
‫ابقَ على المنظار يا (راي)
‫سنقوم بالأمر

381
00:27:58,054 --> 00:28:01,436
‫ابقَ متأهباً للمساعدة
‫معك البرج، يسمح لك الانطلاق

382
00:28:03,983 --> 00:28:05,736
‫علم أيها البرج

383
00:28:46,025 --> 00:28:49,908
‫- الرياح ما زالت متقلبة، قرر يا (راي)
‫- الرياح

384
00:28:50,450 --> 00:28:53,456
‫- 10 إلى اليمين، القرار لك
‫- سأفعل ذلك

385
00:28:55,962 --> 00:28:58,717
‫قليلاً إلى اليمين، حسناً

386
00:29:01,138 --> 00:29:04,688
‫(برافو 1)، إنكما على وشك الدخول
‫في مواجهة قوية

387
00:29:07,109 --> 00:29:09,280
‫إنهم يتحركون باتجاهنا

388
00:29:26,147 --> 00:29:28,359
‫علينا التحرك

389
00:29:28,484 --> 00:29:31,658
‫هذا مستحيل
‫رشاشهم الثقيل يطلق النار علينا

390
00:29:32,034 --> 00:29:34,496
‫إن بقينا هنا، فسينتهي أمرنا

391
00:29:37,754 --> 00:29:39,465
‫سيدي، قوات الأعداء تتقدم

392
00:29:39,591 --> 00:29:41,135
‫جهزوا قاعدة أمام البلدة

393
00:29:41,260 --> 00:29:44,643
‫ويتحركون باتجاه (برافو) بالمركبات
‫ويبدو أنها مجهزة برشاشات ثقيلة

394
00:29:45,185 --> 00:29:47,899
‫- (مايك)، كم يبعد جنودك عن النقطة؟
‫- إنهم يقومون بالإنزال الآن

395
00:29:48,024 --> 00:29:50,195
‫سيكونون في الداخل خلال دقيقتين

396
00:30:05,558 --> 00:30:10,653
‫- (برافو 3)، غطوا حركتنا لنخرج من هنا
‫- علم، تأهبا

397
00:30:12,447 --> 00:30:16,998
‫- (راي)، ارم قنبلة دخانية كتغطية لنا
‫- أجل؟ علم!

398
00:30:47,392 --> 00:30:50,273
‫- (راي)، تحرك
‫- أجل؟

399
00:31:04,426 --> 00:31:07,850
‫علي تغيير السبطانة
‫أو سأذيب هذا الشيء

400
00:31:08,894 --> 00:31:12,400
‫يجب أن تصل فرقة الرد السريع
‫بأي وقت، استمروا بإطلاق النار

401
00:31:21,001 --> 00:31:23,799
‫ستنفد ذخيرتي

402
00:31:24,132 --> 00:31:26,512
‫(هافوك)، كم تبعد فرقة الرد السريع؟

403
00:31:27,097 --> 00:31:31,188
‫(برافو 1)، إنها قيد الإنزال
‫وقت الوصول المتوقع 60 ثانية

404
00:31:37,702 --> 00:31:41,417
‫- (راي)، أطلق المزيد من الدخان
‫- علم!

405
00:31:52,272 --> 00:31:54,986
‫(برافو 3)، اذهبا إلى نقطة الخروج

406
00:31:59,119 --> 00:32:03,044
‫- سنعلق هنا من دونهما يا (جاي)
‫- سنوقفهم حتى يتمكنوا من إخراجنا

407
00:32:47,048 --> 00:32:49,762
‫انطلقوا، هيا

408
00:33:11,639 --> 00:33:14,729
‫انطلقوا، هيا

409
00:34:20,193 --> 00:34:24,619
‫كانت إصابة ممتازة يا (راي)
‫ارتد قرني الرنّة باعتزاز الليلة

410
00:34:24,827 --> 00:34:27,540
‫سأفعل يا صديقي

411
00:34:27,958 --> 00:34:33,135
‫وصلنا خبر، أن (زمان) ما زال حياً
‫يبدو أنه نجا من الطلقة

412
00:34:33,637 --> 00:34:37,603
‫استدعيت لمقابلة القائد
‫عند وصولنا

413
00:34:41,945 --> 00:34:43,740
‫- كنت واثقاً من إصابته يا (جاي)
‫- لا، لا تلم نفسك

414
00:34:44,199 --> 00:34:47,205
‫تسوء الأمور، وهذا يحصل

415
00:34:47,831 --> 00:34:49,417
‫أجل

416
00:34:51,004 --> 00:34:55,847
‫انتظر، سنقتله بالمرة القادمة

417
00:35:19,519 --> 00:35:22,191
‫- حسناً، من يريد الخروج إلى المقهى؟
‫- أجل

418
00:35:22,317 --> 00:35:25,281
‫لا أظن أنني سأتحمل
‫غناء أغنية (فروزن) الليلة

419
00:35:25,406 --> 00:35:28,495
‫- (جايس)؟
‫- لا، لدي مخططات

420
00:35:28,621 --> 00:35:30,751
‫اسمعوا، لدي ما أود قوله

421
00:35:38,933 --> 00:35:42,231
‫تمت الموافقة على طلبي
‫في مدرسة الضباط

422
00:35:42,523 --> 00:35:45,279
‫كانت هذه آخر مهمة لي معكم

423
00:35:45,571 --> 00:35:49,079
‫ومغادرة فرقة (برافو) تحزنني

424
00:35:50,164 --> 00:35:52,836
‫وآسفة لأنني لم أستطع
‫إخباركم حتى الآن

425
00:35:57,428 --> 00:35:59,600
‫هل ستغادرين نهائياً؟

426
00:36:01,103 --> 00:36:03,148
‫نهائياً

427
00:36:05,403 --> 00:36:07,783
‫كلية الضباط
‫هي ما كنت أعمل من أجله

428
00:36:08,075 --> 00:36:15,256
‫وربما لن أتمكن من اجتيازها
‫ولكن علي أن أعلم إن كان لدي المؤهلات

429
00:36:18,512 --> 00:36:22,855
‫وإن تعلمت شيئاً من العمل معكم...

430
00:36:23,230 --> 00:36:27,029
‫إن كنت الأفضل
‫فلن تخشى الفشل

431
00:36:32,749 --> 00:36:35,630
‫حسناً، هل تمزحين حيال هذا الأمر؟

432
00:36:36,548 --> 00:36:39,722
‫- لست كذلك، إنني جادة جداً
‫- أيتها المدللة

433
00:36:43,605 --> 00:36:48,740
‫حسناً، ما الذي يجعلك تظنين
‫أنك لن تنجحي؟

434
00:36:56,129 --> 00:36:58,425
‫سوف تنجحين

435
00:37:00,179 --> 00:37:04,103
‫وأتعلمين؟
‫لن أقوم بتحيتك

436
00:37:13,288 --> 00:37:18,131
‫- أنت هادئ الليلة
‫- أجل، آسف!

437
00:37:18,257 --> 00:37:21,471
‫لم يكن (آدم) يتحدث أيضاً
‫بعد عودته من العملية

438
00:37:24,519 --> 00:37:27,901
‫أتعلم؟ إن حدث شيء هناك
‫إنني مستمعة جيدة

439
00:37:28,903 --> 00:37:32,786
‫كنت المسؤولة الشخصية عن مراجعة
‫العمل مع (آدم) لمدة 18 عاماً

440
00:37:41,386 --> 00:37:46,981
‫اسمعي، آسف، أنا...

441
00:37:48,025 --> 00:37:52,241
‫لا يمكنني تخطي فكرة
‫أنك زوجة (آدم)

442
00:37:54,203 --> 00:37:57,126
‫بطريقة ما، من المنطقي أن نتواعد

443
00:37:57,251 --> 00:38:00,382
‫لا أعلم، ولكنه غريب بعض الشيء

444
00:38:04,474 --> 00:38:06,687
‫أجل، أعلم

445
00:38:07,814 --> 00:38:10,110
‫فكرت ربما...

446
00:38:12,323 --> 00:38:14,577
‫هذا لا يهم

447
00:38:14,953 --> 00:38:16,749
‫- برأيي لننه كأس شراب العنب
‫- شراب العنب، أجل

448
00:38:17,208 --> 00:38:23,971
‫لا أحب شراب العنب كثيراً
‫ولكن ماذا لو... غيرناه قليلاً

449
00:38:26,686 --> 00:38:30,192
‫ما رأيك؟ لمَ لا؟

450
00:38:43,343 --> 00:38:46,516
‫خذ بعض المسكنات
‫واشرب الماء

451
00:38:57,079 --> 00:39:01,504
‫أتريدن أن نرحل في وقتين مختلفين
‫لنخرج في موعد لاحقاً؟

452
00:39:02,131 --> 00:39:05,554
‫أعتقد أنني سأبقى وأتسكع
‫مع (كلاي) و(سواني) قليلاً

453
00:39:06,556 --> 00:39:12,944
‫- غداً؟
‫- أجل، أدركت تواً أنك ستغادرين حقاً

454
00:39:13,946 --> 00:39:18,038
‫- أتكره فكرة أنني سأصبح مدللة؟
‫- لا

455
00:39:18,205 --> 00:39:20,919
‫ولكنني أكره فكرة أنك ستغادرين

456
00:39:25,135 --> 00:39:27,849
‫هيا أيتها الفتاة الصغيرة
‫هيا بنا

457
00:39:36,533 --> 00:39:38,663
‫طابت ليلتك

458
00:39:42,879 --> 00:39:48,557
‫أتعتقد أن الأمور ستكون مختلفة
‫لو أنك أطلقت النار؟

459
00:39:50,018 --> 00:39:53,693
‫لا أعلم، يجب ألا أفكر هكذا
‫إن أردت أن أكون الأفضل

460
00:39:53,860 --> 00:39:58,911
‫متكبر، تذكّرني بـ(جايسون)
‫عندما انضم إلى (برافو)

461
00:40:00,497 --> 00:40:05,925
‫لا أقول أنني أفضل من (راي)
‫ولكنني أكثر التزاماً منه

462
00:40:06,175 --> 00:40:10,309
‫- (برافو) هو اهتمامي الوحيد الآن
‫- أتذكر تلك الأيام

463
00:40:10,559 --> 00:40:16,279
‫- لمَ رحلت؟
‫- حان الوقت لذلك، حان وقت رحيلي

464
00:40:20,454 --> 00:40:24,253
‫ربما ستنفذ الأمر، وربما لا

465
00:40:25,798 --> 00:40:29,472
‫ولكن لا تشكك في قرارات
‫والتزام أخوتك

466
00:40:30,098 --> 00:40:35,610
‫يوماً ما ستدرك
‫أنهم كل ما تملك في الحياة

467
00:40:54,898 --> 00:40:58,196
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا عزيزتي

468
00:40:58,990 --> 00:41:02,329
‫- كيف كانت ليلة مشاهدة الفيلم؟
‫- افتقدناك، ولكنها كانت رائعة

469
00:41:03,123 --> 00:41:06,672
‫- حقاً؟
‫- نام الأولاد الآن

470
00:41:10,722 --> 00:41:15,272
‫- آسف لأنني فوت ذلك
‫- إنك لا تتحكم بوقت انتهاء المهمة

471
00:41:21,242 --> 00:41:24,875
‫- متى عدت؟
‫- قبل ساعات

472
00:41:26,628 --> 00:41:29,885
‫إذاً، كان بمقدورك
‫أن تكون هنا في المنزل

473
00:41:30,762 --> 00:41:33,475
‫ولكنك كنت تحتسي الشراب
‫أليس كذلك؟

474
00:41:35,938 --> 00:41:38,986
‫أنت أفضل من هذا يا (راي)

475
00:41:42,576 --> 00:41:47,796
‫- أتريد مساعدتي؟
‫- أجل، أجل

