1
00:00:00,400 --> 00:00:01,486
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,778 --> 00:00:02,905
‫ماذا؟ أتريد المكوث هنا الآن؟

3
00:00:03,030 --> 00:00:05,284
‫أجل، أحاول التركيز
‫على الشيء المهم الوحيد في حياتي

4
00:00:05,410 --> 00:00:06,454
‫وهو كوني من مغاوير البحرية

5
00:00:06,663 --> 00:00:11,965
‫اسمي هو الرقيب (ميلر)
‫مهمتي هي تحويلك إلى ضابط

6
00:00:12,298 --> 00:00:15,012
‫هناك خطب ما بك،
‫وسأعرف ما هو

7
00:00:15,137 --> 00:00:17,393
‫- لكن ماذا عن القروض؟
‫- فات أوان تقديم الطلبات

8
00:00:17,518 --> 00:00:18,728
‫كيف فوّت زمن التسجيل؟

9
00:00:18,895 --> 00:00:22,068
‫لديّ مسؤولياتي، ومسؤولياتنا
‫التي يجب أن أقوم بها في غيابك

10
00:00:22,611 --> 00:00:24,114
‫أنت تشرب كثيراً
‫وتُهمل العائلة

11
00:00:24,365 --> 00:00:28,122
‫لست الرجل الذي تزوجت به
‫هذا هو البحار المحطم الذي وجدته

12
00:00:28,415 --> 00:00:30,711
‫ولا أريد عودة ذلك الرجل
‫من (الفلبين)

13
00:00:30,919 --> 00:00:33,717
‫سأفتقد لهذا، 12 أسبوع
‫دون مأدبة الشواء التي تعدها

14
00:00:34,009 --> 00:00:35,429
‫هذا ليس هو الشيء الوحيد
‫الذي ستفتقدينه

15
00:00:37,307 --> 00:00:38,560
‫كيف حالك يا (زيل)؟

16
00:00:38,852 --> 00:00:39,896
‫كيف حالك يا رجل؟
‫تسعدني رؤيتك

17
00:00:40,021 --> 00:00:42,359
‫- إذاً ما تزال هنا في عملك؟
‫- أجل، إنه كافٍ لدفع الفواتير

18
00:00:42,610 --> 00:00:44,739
‫لكنه ليس بالمبلغ المثالي،
‫أليس كذلك؟

19
00:00:44,906 --> 00:00:46,158
‫- أين جهاز الإرسال الخاص بك؟
‫- إنه على التلة

20
00:00:46,283 --> 00:00:48,747
‫سيبعد جيش التحرير الشعبي عنّا
‫ويمحنا بضعة دقائق

21
00:00:48,872 --> 00:00:50,166
‫تحدثت إلى قيادة الجيش
‫في المحيط الهادئ

22
00:00:50,375 --> 00:00:55,636
‫لم يسعدوا بنسيان (كلاي)
‫لجهاز الإرسال المشفر بأيدي الصينيين

23
00:00:55,928 --> 00:01:00,395
‫يجب كسب رضا القيادة
‫وإلا ستصبح حياتنا شديدة القسوة

24
00:01:03,526 --> 00:01:06,407
‫"(مانيلا)، (الفلبين)"

25
00:01:11,376 --> 00:01:12,544
‫هيّا أيها الكلب (راي)

26
00:01:15,676 --> 00:01:16,719
‫يا "سيد الخواتم"!

27
00:01:18,348 --> 00:01:20,477
‫هذا كل شيء،
‫يكفينا هذا لليوم

28
00:01:21,938 --> 00:01:23,065
‫كان كافياً منذ ساعتين

29
00:01:23,984 --> 00:01:25,027
‫لدينا ما نودّ مشاركته معكم...

30
00:01:25,821 --> 00:01:29,035
‫لنشكركم على ما شاركتمونا به
‫في الأسابيع الماضية

31
00:01:30,998 --> 00:01:32,083
‫ما هو هذا؟

32
00:01:32,584 --> 00:01:33,753
‫شراب الأفاعي

33
00:01:34,087 --> 00:01:35,507
‫يا لها من دودة شراب كبيرة

34
00:01:36,676 --> 00:01:39,305
‫حتى بعد موتها،
‫الكوبرا مستعدة للمواجهة

35
00:01:39,724 --> 00:01:41,436
‫نخب فريق "برافو"

36
00:01:41,561 --> 00:01:43,356
‫- نخبكم
‫- أجل

37
00:01:43,481 --> 00:01:44,650
‫أأنت مجنون؟ ستشرب هذا؟

38
00:01:45,736 --> 00:01:46,821
‫السمّ ليس مؤذياً

39
00:01:47,614 --> 00:01:48,783
‫في معظم الأوقات

40
00:01:50,244 --> 00:01:51,539
‫هيّا يا (كلاي)

41
00:01:53,543 --> 00:01:54,795
‫حسناً، سأشرب جرعة منه

42
00:01:55,922 --> 00:01:58,887
‫لا، مهلاً يا رقم 6، ما تزال صغيراً
‫لست صلباً بما يكفي

43
00:01:59,054 --> 00:02:01,517
‫سوف تتقيأ، سوف تتقيأ

44
00:02:05,149 --> 00:02:09,366
‫سأريكم كيف يشرب أبناء (تكساس)
‫سمّ الأفعى الفلبيني

45
00:02:13,290 --> 00:02:14,418
‫كان هذا سهلاً!

46
00:02:19,887 --> 00:02:22,726
‫- حان دورك يا (كلاي)
‫- هيّا (جاي)، لا تستخدم تلك القبعة

47
00:02:22,893 --> 00:02:24,396
‫هيّا بنا!

48
00:02:24,563 --> 00:02:26,108
‫أنت تتجه من السيء إلى الأسوأ

49
00:02:29,280 --> 00:02:31,284
‫إنه سمّ الأفعى!

50
00:02:45,062 --> 00:02:46,106
‫أيها السادة!

51
00:02:46,732 --> 00:02:48,319
‫هذا قائد الفرقة الثالثة (شو)

52
00:02:49,363 --> 00:02:51,199
‫إلى جانب أصدقائنا في قيادة
‫مجموعة العمليات الخاصة

53
00:02:51,325 --> 00:02:53,913
‫أراد الاطلاع
‫على التدريب المكثف والموجه

54
00:02:54,038 --> 00:02:57,253
‫الذي يقوم به فريق "برافو"
‫بالمشاركة مع قوات شركائنا

55
00:03:00,802 --> 00:03:03,140
‫كنا نحظى ببعض المتعة فقط
‫هذا كل ما في الأمر

56
00:03:03,808 --> 00:03:07,566
‫لو أننا جئنا في وقت أبكر
‫لكنتم مشابهين لمحترفي المستوى الأول

57
00:03:13,870 --> 00:03:17,251
‫أعتذر سيدي، لا تقلق لم ألوث حذائك،
‫أمورك على ما يرام

58
00:03:18,003 --> 00:03:19,255
‫إنه توقيت سيء يا سيدي

59
00:03:24,516 --> 00:03:26,771
‫متأكد أنهم توّاقون للعودة إلى العمل

60
00:03:34,745 --> 00:03:39,630
‫"سيل تيم"

61
00:03:42,928 --> 00:03:45,934
‫من ذلك الرجل؟
‫القائد المحلي (شو) بحسب ما سمعت

62
00:03:46,059 --> 00:03:49,608
‫- ولا يستطيع إنجاز أي شيء
‫- على رسلك يا (جيسون)

63
00:03:50,276 --> 00:03:52,531
‫أنت لست من تعرّض للتوبيخ
‫لمدة ساعة كاملة

64
00:03:52,656 --> 00:03:53,741
‫ما مشكلته معك؟

65
00:03:54,743 --> 00:03:57,164
‫يرى القائد (شو) أن هناك مشكلة
‫في العادات السائدة لدى "برافو"

66
00:03:57,457 --> 00:03:58,501
‫ماذا تعني؟

67
00:03:58,626 --> 00:04:00,672
‫يريدنا كبداية
‫أن نبدو مهنيين أكثر

68
00:04:01,465 --> 00:04:04,012
‫- قصة الشعر، والزي الرسمي
‫- لا بد أنك تمزح؟

69
00:04:04,137 --> 00:04:07,101
‫في حين نغامر نحن بحياتنا
‫لا يلقي بالاً إلا لأناقتنا؟

70
00:04:07,268 --> 00:04:08,646
‫لا يتعلق الأمر بالأناقة

71
00:04:08,813 --> 00:04:09,857
‫بما يتعلق إذاً؟

72
00:04:10,358 --> 00:04:11,777
‫بانحراف مسار الأمور
‫في (المكسيك)

73
00:04:12,111 --> 00:04:14,575
‫- حقاً؟ (المكسيك) من جديد
‫- يتعلق بعدم التخلي عن (زمان)

74
00:04:15,702 --> 00:04:17,372
‫وبغباء (كلاي)
‫في تركه جهاز الإرسال

75
00:04:19,167 --> 00:04:23,634
‫يعتقد القائد (شو) أن ثقافة التراخي
‫قادتكم للتعثر في التنفيذ

76
00:04:23,760 --> 00:04:26,724
‫- إنه مخطئ
‫- رتبته عالية ولا أهمية لخطئه

77
00:04:26,849 --> 00:04:29,813
‫أنت تمزح، إن نفّذت أي وحدة أخرى
‫تلك العمليات لن يكون هناك عثرات

78
00:04:29,938 --> 00:04:31,359
‫بل سيكون هناك خسائر بشرية
‫سيكون هناك الكثير منها

79
00:04:31,484 --> 00:04:32,903
‫لا أهمية لذلك يا (جيسون)

80
00:04:34,782 --> 00:04:37,537
‫إن طلب القائد (شو) تغييرات في "برافو"
‫فخمّن ماذا سيحدث

81
00:04:38,539 --> 00:04:41,796
‫- ستجري تلك التغييرات
‫- بالتأكيد، والبداية بزينا الرسمي

82
00:04:44,385 --> 00:04:48,141
‫"قاعدة تدريب ضباط البحرية الأمريكية
‫(نيوبورت، رود آيلاند)"

83
00:04:59,373 --> 00:05:01,167
‫- ما هي الخطوة التالية، (دايفيز)؟
‫- إنها بسيطة

84
00:05:01,544 --> 00:05:02,963
‫إنهم يخرجون بدوريات
‫بأوقات متوقعة

85
00:05:03,088 --> 00:05:05,259
‫تكشف نقاط الدخول
‫كل 11 ثانية...

86
00:05:05,385 --> 00:05:07,096
‫لكننا لا نملك وقتاً كافياً
‫للدخول والحصول على العلم

87
00:05:08,391 --> 00:05:09,560
‫لن نقوم بذلك

88
00:05:11,814 --> 00:05:12,858
‫ألست سريعة بما فيه الكفاية؟

89
00:05:13,568 --> 00:05:14,903
‫ليسوا أغبياء بما فيه الكفاية

90
00:05:15,237 --> 00:05:17,032
‫حركاتهم المتوقعة
‫تعني وجود كمين

91
00:05:18,285 --> 00:05:21,249
‫- هل لديك فكرة أفضل؟
‫- أجل (إيفلين)، لدي فكرة أفضل

92
00:05:23,044 --> 00:05:24,088
‫- (واتس)
‫- نعم

93
00:05:24,213 --> 00:05:25,675
‫ما رأيك بترقية ميدانية؟

94
00:05:41,373 --> 00:05:43,001
‫- تحركوا، تحركوا، تحركوا
‫- هيّا، هيّا، هيّا!

95
00:05:43,961 --> 00:05:45,381
‫قفوا على أقدامكم،
‫انتهى هذا التمرين

96
00:05:46,509 --> 00:05:48,053
‫(ماير) و(شوكي)
‫ضعوهم في سيارة الـ"هامفي"

97
00:05:48,261 --> 00:05:49,305
‫سنفعل ذلك

98
00:06:09,220 --> 00:06:10,390
‫حصلت عليه

99
00:06:14,356 --> 00:06:15,400
‫عمل رائع يا (دايفيز)

100
00:06:16,234 --> 00:06:17,862
‫نجحت (دايفيز)، عمل جيد!

101
00:06:18,823 --> 00:06:19,992
‫قفوا بتشكيل نظامي

102
00:06:22,664 --> 00:06:24,585
‫انتحال صفة المدرب

103
00:06:25,002 --> 00:06:26,880
‫هل كانت تلك فكرتك الذكية
‫يا (واتس)؟

104
00:06:27,089 --> 00:06:28,133
‫بل كانت فكرتي،
‫يا رقيب المدفعية

105
00:06:31,432 --> 00:06:32,726
‫أتشعرين بالفخر يا (دايفيز)؟

106
00:06:33,603 --> 00:06:35,022
‫تمارسين الخداع
‫لتنفيذ المهمة

107
00:06:37,777 --> 00:06:38,946
‫لقد انتصرنا
‫يا رقيب المدفعية

108
00:06:42,829 --> 00:06:43,914
‫سنرى ذلك

109
00:06:53,601 --> 00:06:56,440
‫أصبحت معتاداً على تناول
‫زجاجة من هذه الصلصة يومياً

110
00:06:56,565 --> 00:06:57,734
‫هل تحاول أن تنقع نفسك فيها؟

111
00:06:57,901 --> 00:06:59,863
‫بما أننا نبذل جهداً كبيراً

112
00:06:59,988 --> 00:07:03,496
‫أحتاج إلى حريرات كثيرة
‫كي لا ينزلق سروالي

113
00:07:03,746 --> 00:07:07,629
‫نحن ندور في حلقات مفرغة فقط
‫يمكنهم أن ينشرونا في المخيم الصيفي

114
00:07:07,837 --> 00:07:12,555
‫نفهم ذلك، فتى الإعلانات هذا
‫يتوق للقليل من النشاط أو الحوادث

115
00:07:12,681 --> 00:07:15,102
‫الفتى طموح،
‫لمَ لا تجلب حفنة من الأرباع

116
00:07:15,227 --> 00:07:16,438
‫لتلعب في صالات ألعاب الفيديو

117
00:07:16,980 --> 00:07:18,609
‫وتقتل بعض الغزاة الفضائيين

118
00:07:20,905 --> 00:07:24,371
‫كان لطفاً منك أن تدعم التقاليد الشعبية
‫وتشتري ذاك القميص

119
00:07:27,585 --> 00:07:28,879
‫السؤال الواقعي
‫الذي يتداوله الجميع هنا

120
00:07:29,004 --> 00:07:30,298
‫هو عن سبب مظهرك
‫الذي يوحي بالسعادة

121
00:07:31,427 --> 00:07:34,725
‫نحن هنا منذ 3 أسابيع لا نفعل شيئاً
‫وأنت لا تنجز شيئاً فعلاً، ماذا يجري؟

122
00:07:35,560 --> 00:07:39,526
‫أنا سيد (الفلبين) يا رجل
‫أستمتع بالمهمات الفارهة

123
00:07:39,776 --> 00:07:42,490
‫إن أردت الاستمتاع في الملاهي
‫فافعل ذلك

124
00:07:42,824 --> 00:07:45,455
‫لم يسبق له أن دعاني للسهر خارجاً
‫هل وجّه دعوة لأي منكم؟

125
00:07:45,872 --> 00:07:48,961
‫- لا!
‫- أظنّه يتسكع في الأزقة القذرة

126
00:07:50,506 --> 00:07:53,345
‫ويخجل من إحضار
‫من يساعده معه

127
00:07:53,471 --> 00:07:56,977
‫هذا وارد، أو ربما يكون معجباً براقصة
‫ولا يريد مشاركة أحد في صحبتها

128
00:07:57,562 --> 00:07:59,023
‫أهذا صحيح يا (سوني)؟
‫لديك فتاة مميزة؟

129
00:08:00,025 --> 00:08:03,866
‫لكل فتاة مكانها المميز
‫في قلب (سوني كوين) الكبير

130
00:08:04,576 --> 00:08:05,620
‫لا! أنت تكذب

131
00:08:05,953 --> 00:08:08,334
‫أليس لهذه الفتاة اسم؟

132
00:08:08,459 --> 00:08:11,214
‫أتدرون أن (بلاكبيرن)
‫كان يعدّ أوراق اللعب طوال الوقت؟

133
00:08:13,677 --> 00:08:18,395
‫- أريد استعادة نقودي
‫- ما اسمها يا (سوني)؟ انتظر!

134
00:08:18,896 --> 00:08:21,234
‫- (بلاكبيرن)؟
‫- نعم، أنا لا أحصي البطاقات

135
00:08:22,403 --> 00:08:24,407
‫- أنا أنسحب
‫- يجب أن أشتري بعض الحاجيات

136
00:08:25,952 --> 00:08:28,332
‫يبدو أن الأمر انحصر بي
‫وبفتى الإعلانات

137
00:08:33,801 --> 00:08:36,723
‫سأجعل الأمر أكثر إثارة
‫وأراهن بـ 20 دولار

138
00:08:37,851 --> 00:08:38,978
‫- أيها الزعيم!
‫- إنه مبلغ كبير

139
00:08:39,437 --> 00:08:40,648
‫هيّا!

140
00:08:42,150 --> 00:08:43,320
‫- حسناً...
‫- لا تفعل ذلك

141
00:08:44,238 --> 00:08:46,368
‫سأضع المثل

142
00:08:47,704 --> 00:08:49,958
‫وأضيف 100 دولار

143
00:08:52,547 --> 00:08:56,178
‫(سبنسر)، الرجل على وشك أن يدفع
‫ربع مليون دولار من أجل تعليم (إيما)

144
00:08:56,388 --> 00:08:58,642
‫- يجب أن تترك معه بعض البنسات
‫- كل ما أسمعه عبارة عن حديث تافه

145
00:08:58,767 --> 00:09:00,605
‫أقدر مساعدتك الآن يا (راي)
‫لكن دعني أتعامل مع هذا الوضع

146
00:09:01,188 --> 00:09:05,698
‫إنه يخادع، نَل منه،
‫افعل ذلك الآن

147
00:09:11,501 --> 00:09:14,341
‫- أنا أنسحب
‫- بحقك!

148
00:09:14,549 --> 00:09:15,968
‫- ماذا لديك؟
‫- لم تكن خدعة

149
00:09:16,093 --> 00:09:17,722
‫لدي بطاقات آس وثمانية

150
00:09:19,517 --> 00:09:22,230
‫مهلاً، هذا نذير شؤم

151
00:09:23,359 --> 00:09:24,444
‫إنه يسمى "يد الرجل الميت"

152
00:09:24,569 --> 00:09:26,657
‫وهو ما حصل عليه (وايلد بيل)
‫في الليلة التي تسمم فيها

153
00:09:27,074 --> 00:09:28,827
‫لذا أقول لك يا (كلاي)...

154
00:09:30,288 --> 00:09:32,042
‫من الأفضل أن تبتعد عني الآن

155
00:09:32,167 --> 00:09:35,758
‫إذا جلب حظي السيء بعض المقاتلين
‫فلا مانع لدي

156
00:09:36,635 --> 00:09:37,762
‫حسناً...

157
00:09:38,931 --> 00:09:41,060
‫حان وقت استيقاظ (نعيمة)
‫سأتمشى قليلاً وأتصل بها

158
00:09:43,399 --> 00:09:44,567
‫هذا مال حقيقي يا رفاق

159
00:09:44,693 --> 00:09:46,613
‫لمَ لا تنظف المكان؟

160
00:10:14,794 --> 00:10:17,467
‫عندما أكون في الوطن
‫لا يمكنني تحمّل الموسيقى الريفية

161
00:10:17,633 --> 00:10:21,057
‫لكن على بُعد أكثر من 14 ألف كلم
‫يصبح الأمر فجأة...

162
00:10:22,560 --> 00:10:23,645
‫جميلاً نوعاً ما؟

163
00:10:27,194 --> 00:10:28,237
‫هل تخدم في الجيش؟

164
00:10:29,073 --> 00:10:30,116
‫في قوات البحرية، وأنت؟

165
00:10:30,701 --> 00:10:33,332
‫في سلاح الجو
‫دائرة خدمات الدعم "20 سي"

166
00:10:34,166 --> 00:10:36,128
‫مع مروّجي عربات الشراب الفاخر

167
00:10:37,507 --> 00:10:40,805
‫لم أمضِ وقتاً مسلياً طوال الأسبوع
‫سوى الليلة الماضية، هنا

168
00:10:42,433 --> 00:10:43,519
‫هل هذا صحيح؟

169
00:10:43,644 --> 00:10:48,236
‫رأيت رجلاً مظهره مثير للاهتمام
‫يدخل ويجلس ويشرب وحيداً

170
00:10:50,324 --> 00:10:51,368
‫أعتقد أنه من مغاوير البحرية

171
00:10:52,829 --> 00:10:56,293
‫كنت على وشك أن أعرفه بنفسي
‫لكن بدا أنه مشغول البال

172
00:11:03,057 --> 00:11:06,188
‫أنت عبقرية يا (دايفيز)
‫سأطلب حجز مكان لي في فرقتك

173
00:11:06,565 --> 00:11:08,861
‫- سنجتاز الاختبار بنجاح
‫- اختبار؟

174
00:11:09,445 --> 00:11:10,698
‫إطفاء حريق على متن سفينة

175
00:11:11,073 --> 00:11:12,493
‫سمعت أن الحرارة هناك
‫تصل إلى 93 درجة

176
00:11:13,370 --> 00:11:14,414
‫هذا كثير، أليس كذلك؟

177
00:11:16,000 --> 00:11:18,463
‫ما خطبك يا (دايفيز)؟
‫أتخشين مواجهة قليل من النار؟

178
00:11:33,394 --> 00:11:35,857
‫أفترض أن 14 ساعة متواصلة
‫من العمل لا تكفيك

179
00:11:36,650 --> 00:11:40,909
‫لا، عندما تقوم بملاحقة الأشرار
‫يصح القول المتعلق بعدم الاستراحة

180
00:11:41,576 --> 00:11:43,414
‫حسناً، حسبت أنك لم تأكلي

181
00:11:45,084 --> 00:11:46,169
‫واعتقدت...

182
00:11:47,296 --> 00:11:48,590
‫أن شطيرة تشيزبرغر
‫وبطاطا مقلية ستكون جيدة

183
00:11:49,718 --> 00:11:53,684
‫- أنت شخص مذهل، (بلاكبيرن)
‫- حسناً، سأذكرك بهذا يوماً ما

184
00:11:55,771 --> 00:11:59,947
‫هل يلوح في الأفق أي عمل شرير
‫محدد في أرض النعيم هنا؟

185
00:12:01,408 --> 00:12:04,706
‫كلام متزايد عن نشاطات
‫جبهة تحرير (مورو)

186
00:12:05,124 --> 00:12:07,253
‫والحديث الفارغ المعتاد
‫عن القرصنة وتجارة الممنوعات

187
00:12:07,378 --> 00:12:10,593
‫- لكن لا إجراءات عملية بعد
‫- عُلم!

188
00:12:10,927 --> 00:12:16,772
‫إن احتجت أفضل فريق تدخل في العالم
‫أو بعض الحلوى، عليك الاتصال فقط

189
00:12:18,776 --> 00:12:22,116
‫كنت غاضباً وعنيفاً...

190
00:12:22,408 --> 00:12:27,210
‫خسرت والدي
‫وأردت أن أحارب العالم بأسره

191
00:12:27,502 --> 00:12:29,589
‫لكن التجنيد وتشكيل الفرق

192
00:12:30,049 --> 00:12:35,017
‫ساعدني في تحويل الغضب
‫إلى شيء إيجابي، ومفيد...

193
00:12:37,021 --> 00:12:38,065
‫وقانوني

194
00:12:40,027 --> 00:12:44,619
‫بقيت غاضباً لمدة، لكن حظيت
‫فجأةً بحياة وإيمان وعائلة

195
00:12:45,120 --> 00:12:46,289
‫هناك أشخاص يعوّلون عليّ

196
00:12:46,833 --> 00:12:50,214
‫- مثل فريقك؟
‫- فريقي وزوجتي وعائلتي

197
00:12:51,758 --> 00:12:54,514
‫غدوت بارعاً في الارتقاء
‫إلى مستوى التوقعات

198
00:12:55,683 --> 00:12:56,811
‫كي أكون من يريدونني أن أكونه

199
00:12:57,728 --> 00:12:59,524
‫لكن هذه ليست حقيقتك تماماً؟

200
00:13:00,067 --> 00:13:01,194
‫إنه الدور الذي لعبته

201
00:13:02,572 --> 00:13:05,160
‫والملابس التي ارتديتها
‫والنصوص التي اقتبست منها

202
00:13:06,831 --> 00:13:07,875
‫لكن...

203
00:13:08,292 --> 00:13:10,504
‫يوجد شخص آخر
‫خلف كل هذا؟

204
00:13:11,883 --> 00:13:14,762
‫- شخصيتك الحقيقية؟
‫- ربما لا أملك شخصية حقيقية

205
00:13:16,976 --> 00:13:21,192
‫ربما أقوم بالأعمال بطريقة رتيبة
‫دون أن يكون ثمة قصد من ذلك

206
00:13:22,069 --> 00:13:23,280
‫لا أعرف مدى صحة ما تقول

207
00:13:24,115 --> 00:13:29,083
‫فأنا متأكدة أن رجلاً مثلك
‫يؤمن بنفسه أكثر من ذلك

208
00:13:31,087 --> 00:13:33,508
‫لا يوجد ما يكفي من الشراب هنا
‫لجعلنا نتحدث عن الإيمان

209
00:13:34,177 --> 00:13:35,262
‫ماذا تقصد؟

210
00:13:38,101 --> 00:13:39,771
‫نمضي وقتاً كثيراً في التفكير
‫بالعالم من خلال الإيمان

211
00:13:39,897 --> 00:13:43,028
‫فيطمس بعض الأشياء القبيحة
‫التي كان عليك رؤيتها طوال الوقت

212
00:13:45,867 --> 00:13:47,703
‫أو ربما أنت تُكثر التفكير

213
00:13:49,624 --> 00:13:51,795
‫حسناً، أنت تجيدين المزاح،
‫إنك مسلية

214
00:13:52,171 --> 00:13:53,256
‫كل ما أستطيع قوله
‫وتبعاً لما عشته...

215
00:13:54,467 --> 00:13:57,975
‫هذا تلقائي
‫ولا يتطلب الكثير من التفكير

216
00:13:58,475 --> 00:14:02,233
‫الحركة المستمرة تعني
‫أنّي غير مقيّدة بما يعتقده الآخر

217
00:14:03,068 --> 00:14:04,529
‫أنا لا أعيش إرضاءً لأي أحد آخر

218
00:14:05,991 --> 00:14:07,243
‫هذه حيلة مُتقنة يا (كريستين)

219
00:14:08,537 --> 00:14:10,959
‫حسناً، إنها تسمح لي
‫بأن أكون الشخص الذي أريده

220
00:14:11,751 --> 00:14:16,302
‫وأفعل ما يحلو لي
‫مع أو دون أي شخص أريده

221
00:14:19,434 --> 00:14:22,148
‫"مقر القيادة البحرية
‫في (الفلبين)"

222
00:14:26,239 --> 00:14:27,491
‫- مرحباً
‫- أهلاً

223
00:14:31,207 --> 00:14:32,376
‫(راي)!

224
00:14:33,838 --> 00:14:34,965
‫هل الأمور على ما يرام
‫في المنزل؟

225
00:14:36,509 --> 00:14:37,595
‫ماذا تقصد؟

226
00:14:37,720 --> 00:14:40,350
‫كنت ما تزال في الخارج
‫عندما ذهبت للنوم الليلة الماضية

227
00:14:41,269 --> 00:14:42,354
‫حقاً؟

228
00:14:42,981 --> 00:14:45,736
‫مكالمة لمدة 3 ساعات مع (نعيمة)
‫كنت أتساءل...

229
00:14:45,862 --> 00:14:46,906
‫ماذا؟

230
00:14:48,200 --> 00:14:49,368
‫هل أصابك القلق
‫من رسوم الهاتف؟

231
00:14:56,508 --> 00:14:58,178
‫لا، لا بأس في ذلك

232
00:15:04,649 --> 00:15:06,152
‫كان عاري الظهر ويلطم نفسه
‫فقلت له ماذا تفعل؟

233
00:15:07,823 --> 00:15:08,950
‫خذوا أماكنكم

234
00:15:11,037 --> 00:15:12,874
‫إنها وحوش فولاذية
‫بارتفاع 10 طوابق

235
00:15:13,500 --> 00:15:17,007
‫أنابيب ضخ
‫مع وقود مضغوط انفجاري

236
00:15:18,009 --> 00:15:19,554
‫ينتظر رصاصة طائشة فقط لتفجره

237
00:15:21,724 --> 00:15:23,019
‫إنها منصة الغاز والنفط

238
00:15:23,938 --> 00:15:25,900
‫ومع زيادة إقليمية
‫في بناء هذه المنصات

239
00:15:26,025 --> 00:15:28,990
‫سيتم استدعاؤكم
‫لإصلاح إحداها

240
00:15:29,115 --> 00:15:30,159
‫هذا صحيح!

241
00:15:30,450 --> 00:15:35,252
‫ولحسن حظكم يا أولاد
‫أزلنا منصة بنجاح العام الماضي

242
00:15:35,502 --> 00:15:38,926
‫لذا فكل ما سنقوم به هو عرض
‫مجموعة من التدابير التنفيذية أمامكم

243
00:15:39,177 --> 00:15:41,556
‫وكذلك ندلكم على أفضل مكان
‫للحصول على لوازم مواجهة القروش

244
00:15:41,681 --> 00:15:44,187
‫لكننا لن نعلمكم كيفية الغطس
‫من ارتفاع 21 متراً، أليس كذلك؟

245
00:15:44,312 --> 00:15:45,355
‫أتقول 21 متراً؟

246
00:15:45,689 --> 00:15:46,859
‫كان الارتفاع
‫على الأقل 27 متراً

247
00:15:47,026 --> 00:15:48,236
‫كان 16 متر

248
00:15:48,528 --> 00:15:49,948
‫بل 27!

249
00:15:50,157 --> 00:15:51,201
‫أيها الأولاد!

250
00:15:52,286 --> 00:15:55,292
‫هل يمكنكم التركيز رجاءً؟
‫علينا إنهاء الحصة ثم ننتقل إلى الخارج

251
00:16:01,429 --> 00:16:02,514
‫انتقلوا إلى الصفحة الثالثة

252
00:16:02,640 --> 00:16:07,066
‫سنراجع فيها الأرضية متعددة النقاط
‫التي نستخدمها عندما نستهدف منصة ما

253
00:16:09,195 --> 00:16:11,074
‫"ستواصلون المسير
‫إلى أسفل الرواق"

254
00:16:11,199 --> 00:16:13,703
‫"وتخمدون ألسنة اللهب
‫التي تواجهونها"

255
00:16:13,913 --> 00:16:19,131
‫وتتخذون جميع الإجراءات الوقائية
‫كي لا تنتشر النيران

256
00:16:38,044 --> 00:16:39,130
‫أأنت مستعدة، (دايفيز)؟

257
00:16:50,319 --> 00:16:51,404
‫"تحرّكوا معي"

258
00:16:52,156 --> 00:16:53,325
‫"أغلقوا الصمام الموجود على اليسار"

259
00:16:56,080 --> 00:16:58,668
‫- "تم إغلاق الصمام"
‫- "آمن، سأتحرك إلى الأمام"

260
00:17:01,799 --> 00:17:02,969
‫"أتقدم إلى غرفة المحركات"

261
00:17:08,646 --> 00:17:09,690
‫"إلى الأمام، هناك"

262
00:17:15,494 --> 00:17:17,164
‫"الطريق آمن، آمن"

263
00:17:32,736 --> 00:17:34,825
‫"أعطني خرطوم الإطفاء"

264
00:17:39,208 --> 00:17:40,252
‫"النجدة!"

265
00:17:41,796 --> 00:17:43,091
‫"ساعدوني!"

266
00:17:44,385 --> 00:17:45,720
‫"النجدة!"

267
00:17:55,449 --> 00:17:56,576
‫"(دايفيز)!"

268
00:18:08,809 --> 00:18:09,895
‫مراجعة ما بعد العمل؟

269
00:18:11,230 --> 00:18:12,483
‫ألا تتبع هذه المراجعة
‫عمل ما عادةً؟

270
00:18:13,234 --> 00:18:16,574
‫أجل، هذا ما يحصل عادةً
‫لكن (شو) يريد منا تعبئتها الآن

271
00:18:16,699 --> 00:18:17,911
‫بعد كل حصة تدريبية

272
00:18:18,745 --> 00:18:21,042
‫"ماذا كانت العقبات؟
‫ماذا واجهنا من تحديات؟"

273
00:18:21,417 --> 00:18:24,089
‫"ما الذي كان علينا أن نتخطاه؟"
‫بحقكم، فعلاً؟

274
00:18:24,841 --> 00:18:26,803
‫أفضّل التعرّض لحقنة
‫في (الموصل)

275
00:18:27,847 --> 00:18:31,437
‫لماذا لا تكلّف (كلاي) أو (بروك)
‫بمضيعة الوقت هذه؟

276
00:18:35,028 --> 00:18:36,990
‫لأنك عندها ستعترف
‫بأنك تأخذ (شو) على محمل الجد

277
00:18:37,241 --> 00:18:40,288
‫يمكن لهذا الرجل أن يجعل
‫الأمور أسوأ بكثير بالنسبة لنا

278
00:18:41,040 --> 00:18:42,961
‫لا أريد أن يتغير شيء
‫بالنسبة لفريق "برافو"، هل فهمت؟

279
00:18:45,090 --> 00:18:47,594
‫لذا تريد لعب دور الجندي الطيب
‫لفترة على أمل أن يتراجع؟

280
00:18:47,804 --> 00:18:50,810
‫لا أعرف إن تسير الأمور بهذه السهولة
‫تفوح من العيدان هذه رائحة قوية

281
00:18:51,143 --> 00:18:52,646
‫أنت تأخذ طعامي يا صديقي
‫دفعت مبلغاً كبيراً مقابل هذه

282
00:18:52,771 --> 00:18:54,316
‫أنا لا آخذه،
‫بل أبعده عني يا (راي)

283
00:18:56,654 --> 00:18:59,201
‫تعلم أننا سنواجه مشكلة
‫إن تناولنا لحم من الباعة المتجولين

284
00:18:59,326 --> 00:19:00,913
‫رأيتك تأكل ما هو أشد غرابة من هذا

285
00:19:02,332 --> 00:19:03,877
‫سنقوم بسباق السلالم غداً

286
00:19:05,422 --> 00:19:06,632
‫يبدو أنك واثق بنفسك بشدة

287
00:19:07,301 --> 00:19:09,388
‫هل تريد أن تراهن ضدي؟

288
00:19:09,513 --> 00:19:12,436
‫لن آخذ مزيداً من نقودك
‫لن أفعل ذلك يا (سوني)

289
00:19:12,937 --> 00:19:15,775
‫إن آل (كوين) متسلقون أسطوريون

290
00:19:16,110 --> 00:19:19,658
‫كنا أول من تبنّى حركة
‫الإبهامين المتقابلين

291
00:19:19,826 --> 00:19:21,287
‫- ها قد بدأنا ثانية
‫- أراهن أنك لم تعرف ذلك

292
00:19:21,412 --> 00:19:24,627
‫لن آخذ بعد الآن أياً من نقودك
‫لا! أنت خارج المنافسة

293
00:19:26,422 --> 00:19:28,384
‫- لن يكون هذا عادلاً
‫- ما الذي تقوله؟

294
00:19:28,509 --> 00:19:29,929
‫- أنت خارج المنافسة
‫- لن أكون خارج المنافسة أبداً

295
00:19:30,055 --> 00:19:31,098
‫أنا ضمن المنافسة دوماً

296
00:19:31,223 --> 00:19:32,351
‫لا أعرف...

297
00:19:33,979 --> 00:19:39,698
‫ربما أصابتك صديقتك الراقصة
‫بالسحر الأسود أو ما شابه

298
00:19:41,202 --> 00:19:42,245
‫أجل

299
00:19:43,081 --> 00:19:44,708
‫لم تمارس علي أي سحر أسود

300
00:19:45,543 --> 00:19:47,130
‫إذاً توجد امرأة في حياتك؟
‫هل تعترف بهذا؟

301
00:19:52,265 --> 00:19:53,393
‫(سوني)؟

302
00:19:55,981 --> 00:19:59,989
‫الأمر أكثر تعقيداً
‫مما يبدو عليه يا (كلاي)

303
00:20:00,825 --> 00:20:04,581
‫تملك قلباً محباً
‫وأحلاماً كبيرة جداً

304
00:20:05,458 --> 00:20:07,212
‫وآخر ما أتمناه
‫هو المخاطرة بذلك

305
00:20:10,301 --> 00:20:11,387
‫أصبح الأمر غريباً...

306
00:20:12,890 --> 00:20:15,228
‫أشعر كمن يتحدث
‫إلى طبيبه النفسي

307
00:20:15,520 --> 00:20:17,315
‫أنت غريب الأطوار يا صديقي

308
00:20:18,234 --> 00:20:20,572
‫- انظر إلي
‫- لدينا مشاعر جياشة هنا

309
00:20:20,697 --> 00:20:23,453
‫عندما تتطاير رصاصاتهم

310
00:20:24,580 --> 00:20:26,835
‫من الأفضل أن تعتقد
‫أن (سوني كوين) سيسحق جماجمهم

311
00:20:26,960 --> 00:20:28,588
‫نعم، لم أشك في هذا يوماً

312
00:20:30,425 --> 00:20:33,849
‫لا تفهمني خطأً يا (جاي)،
‫تعمل المنظمة الحربية على تحقيق هدفها

313
00:20:34,641 --> 00:20:36,395
‫الجندي النزيه يخدم
‫الجيش لـ 20 عاماً

314
00:20:36,520 --> 00:20:38,274
‫ثم يحصل على راتبه التقاعدي

315
00:20:38,399 --> 00:20:40,320
‫إضافة لشعوره بالفخر
‫وبعض القصص الجيدة، أليس كذلك؟

316
00:20:41,614 --> 00:20:42,867
‫ولكن ماذا عن رجل
‫بمستوى كفاءتك؟

317
00:20:43,659 --> 00:20:46,165
‫يستحق الأداء الاستثنائي
‫تقديراً أفضل

318
00:20:46,457 --> 00:20:49,923
‫أفترض أن ذلك يجب أن يكون موثقاً
‫إن كنت تعتبرني... ماذا؟ استثنائي؟

319
00:20:50,089 --> 00:20:53,095
‫- لا تطلب مني تهجئة ذلك
‫- هذا ما ظننته، هذا الحديث المؤثر

320
00:20:53,262 --> 00:20:55,475
‫أنا متأكد أنك حصلت بواسطته
‫على الكثير من الجنود، لكن لماذا أنا؟

321
00:20:55,851 --> 00:20:58,439
‫حصلت على فرقة كاملة
‫من النخبة من كل فرع

322
00:20:58,689 --> 00:21:02,364
‫وعندما يتعلق الأمر بعمليات أمنية بسيطة
‫يسحقونهم في كل مرة

323
00:21:03,199 --> 00:21:05,830
‫لكن أعمالي تزدهر يا (جاي)
‫وأحتاج إلى قادة

324
00:21:05,996 --> 00:21:09,711
‫أشخاص يدخلون غرفة
‫ولا يدعون شكاً عمن يتخذ القرارات

325
00:21:12,217 --> 00:21:15,014
‫عمل قوات البحرية هو العمل الوحيد
‫الذي أجيده، هذا كل ما في الأمر

326
00:21:16,559 --> 00:21:17,686
‫هذا صحيح

327
00:21:19,231 --> 00:21:20,818
‫أخبرني إذاً، ماذا تكلف؟

328
00:21:21,903 --> 00:21:22,947
‫المعذرة؟

329
00:21:23,866 --> 00:21:26,120
‫المدرسة التي تريد ابنتك الالتحاق بها
‫ما رسومها المدرسية؟

330
00:21:29,209 --> 00:21:34,636
‫حسناً، ربما تصل الرسوم
‫إلى 50 أو 60 ألف دولار

331
00:21:34,929 --> 00:21:38,644
‫هذا بالإضافة إلى السكن في المدينة
‫لذا فالرقم يرتفع

332
00:21:41,567 --> 00:21:43,738
‫يمكنك الحصول على هذا المبلغ
‫في غضون شهرين

333
00:21:45,783 --> 00:21:46,953
‫اختَر مهماتك

334
00:21:47,329 --> 00:21:50,209
‫اعمل بالطريقة التي تناسبك
‫وأمضي مزيداً من الوقت مع عائلتك

335
00:21:50,878 --> 00:21:53,591
‫ستبتعد عن الأفكار الملهمة
‫والأوامر المزعجة

336
00:21:57,766 --> 00:22:00,313
‫أنت تطلب مني ترك الفريق
‫لا أعرف إن كنت أستطيع فعل ذلك

337
00:22:02,944 --> 00:22:04,738
‫يعلم أفراد فريقك مقدار ما قدمته

338
00:22:06,952 --> 00:22:09,206
‫وحان الوقت
‫لتحصل على شيء بالمقابل

339
00:22:20,144 --> 00:22:21,438
‫استيقظي أيتها الحساسة

340
00:22:26,490 --> 00:22:27,534
‫ماذا حدث؟

341
00:22:28,035 --> 00:22:29,079
‫أصبت بالذعر

342
00:22:30,874 --> 00:22:33,170
‫ليذهب الباقون إلى المهاجع
‫يكفي ما حصل من إثارة اليوم

343
00:22:37,721 --> 00:22:39,391
‫لملمي شتات نفسك يا (دايفيز)

344
00:23:11,622 --> 00:23:13,835
‫أنت تفقد مهارتك، (هيز)
‫اقتربت منك خلسةً

345
00:23:14,127 --> 00:23:15,171
‫لا، لا، لقد رأيتك

346
00:23:15,296 --> 00:23:18,052
‫- أنت كاذب، أريد شراباً من فضلك
‫- بعض الشراب، قادم على الفور

347
00:23:19,012 --> 00:23:20,891
‫- من الجيد أن أراك تحظين باستراحة
‫- أجل

348
00:23:22,185 --> 00:23:25,691
‫اعتقدت أن الابتعاد عن العمل قليلاً
‫سيجعلني أحظى ببعض الاسترخاء

349
00:23:27,403 --> 00:23:28,531
‫لكن...

350
00:23:29,116 --> 00:23:31,537
‫تذكرت أني بلغت عامي الـ 25
‫في هذا العمل البائس

351
00:23:31,662 --> 00:23:34,334
‫25؟ يا له من زمن طويل!

352
00:23:34,459 --> 00:23:36,505
‫- فلنشرب نخب ذلك
‫- يا لك من متحاذق!

353
00:23:39,804 --> 00:23:44,479
‫أقصد أن التساؤل يراودني
‫فيما إذا ابتليت بحلقة مفرغة

354
00:23:44,604 --> 00:23:46,943
‫من الأحاديث المناهضة للغرب

355
00:23:47,068 --> 00:23:49,907
‫والديكورات الغربية المصطنعة
‫لبقية حياتي

356
00:23:50,032 --> 00:23:55,209
‫أجل، أفهم قصدك
‫لأني مررت بهذا الوضع أكثر من مرة

357
00:23:58,132 --> 00:24:00,469
‫هل فكرت متى يجب
‫أن تتخلى عن الأمر؟

358
00:24:02,599 --> 00:24:03,642
‫لا!

359
00:24:05,605 --> 00:24:07,775
‫ستحظى دائماً بمهمة جديدة

360
00:24:12,035 --> 00:24:14,247
‫ألا تبدأ الأمور في أن تصبح ضبابية
‫بالنسبة لك؟

361
00:24:17,170 --> 00:24:18,255
‫ليس عندما يتعلق الأمر بالمهمات

362
00:24:20,092 --> 00:24:23,182
‫هذه بلادي وهذا فريقي

363
00:24:25,061 --> 00:24:26,230
‫لدي الكثير لأقوم به

364
00:24:28,275 --> 00:24:31,073
‫ماذا عنك؟
‫هل تفكرين بالابتعاد؟

365
00:24:32,116 --> 00:24:33,160
‫لا!

366
00:24:34,537 --> 00:24:35,581
‫لن أبتعد أبداً

367
00:24:37,752 --> 00:24:44,432
‫تحدثنا هنا المرة الماضية عن مستقبل
‫(إيما) ومنزلك ومدى تعقيد كل الأمر

368
00:24:46,395 --> 00:24:48,942
‫لا أملك في حياتي
‫هذا النوع من التعقيد

369
00:24:53,284 --> 00:24:56,415
‫ربما أريد هذا في مرحلة ما

370
00:24:57,709 --> 00:24:58,752
‫أتعنين العائلة؟

371
00:24:59,212 --> 00:25:00,464
‫- حسناً، أنا...
‫- ماذا؟

372
00:25:01,968 --> 00:25:05,558
‫- لقد قلت ذلك
‫- ربما لا أسعى لمنزل بسياج خشبي

373
00:25:05,683 --> 00:25:06,853
‫- مفهوم؟
‫- لا، لا!

374
00:25:06,978 --> 00:25:11,111
‫لكن بقدر أقل من الإرهاق
‫نتيجة مطاردة الأشرار

375
00:25:28,771 --> 00:25:29,857
‫انهضي على قدميك

376
00:25:31,443 --> 00:25:32,695
‫هل تخشين النار يا (دايفيز)؟

377
00:25:33,739 --> 00:25:35,451
‫ومن لا يخشاها
‫أيّها الرقيب المدفعي؟

378
00:25:36,703 --> 00:25:38,833
‫الأمر مختلف بالنسبة لك،
‫أصابتك بالجمود

379
00:25:39,209 --> 00:25:40,294
‫لقد استنشقت دخاناً

380
00:25:45,262 --> 00:25:47,642
‫تحدثت مع مسؤولي المستوصف
‫قالوا إنك كنت سليمة

381
00:25:47,767 --> 00:25:50,314
‫سيكون من المتوقع مشاركتك
‫في اختبارات الكفاءة ظهيرة اليوم

382
00:25:51,733 --> 00:25:52,777
‫هل من مشكلة في ذلك؟

383
00:25:54,531 --> 00:25:56,493
‫إن كان لديك مشكلة
‫يمكنك الانسحاب

384
00:26:11,148 --> 00:26:12,483
‫نحن قادمان، انظري إلى هذا

385
00:26:19,164 --> 00:26:21,710
‫هل تحدثت مع (بلاكبيرن)
‫عن القائد "قاتل المتعة"؟

386
00:26:22,253 --> 00:26:24,174
‫بدا ذلك كصفعة يوجهها مدير

387
00:26:24,424 --> 00:26:25,718
‫تحدثت معه
‫ووضعت الأمور في نصابها

388
00:26:25,886 --> 00:26:29,517
‫أخبرته طالما أنا هنا
‫سيبقى فريق "برافو" دائماً كما هو

389
00:26:29,684 --> 00:26:31,146
‫- أوافقك على هذا
‫- حسناً!

390
00:26:31,438 --> 00:26:33,192
‫هلمّوا يا شباب

391
00:26:33,317 --> 00:26:37,241
‫أقلّه لا يحوي هذا الشراب أعضاء
‫الأفاعي العائمة التي ستجعلك تتقيأ

392
00:26:50,476 --> 00:26:53,482
‫قالت باللغة الفلبينية إنك مغني
‫فرقة "باكستريت بويز" المفضل لديها

393
00:27:01,164 --> 00:27:02,333
‫أنني أسيطر على الغرفة
‫من دونك يا صاح

394
00:27:04,379 --> 00:27:06,299
‫- سأعود حالاً
‫- يا للهول!

395
00:27:07,718 --> 00:27:08,805
‫لماذا أصبحت قلقاً فجأة؟

396
00:27:10,558 --> 00:27:13,438
‫تلقيت اتصالاً من المستأجر الغاضب
‫الذي لا يتوقف عن إزعاجي الآن

397
00:27:13,564 --> 00:27:15,025
‫يجب أن أذهب وأعالج الأمر

398
00:27:15,150 --> 00:27:17,780
‫أنا متأكد أنه أصيب بالرعب
‫مما تحويه الخزانة المحظور فتحها

399
00:27:20,452 --> 00:27:22,123
‫- مرحباً
‫- أهلاً

400
00:27:22,540 --> 00:27:25,296
‫- كيف حالك؟
‫- بخير!

401
00:27:26,715 --> 00:27:31,851
‫رأيتك مع أصدقائك، كنت سآتي
‫لألقي التحية، لكني لم أرد مقاطعتكم

402
00:27:33,312 --> 00:27:38,280
‫أردت القول إني أمضيت وقتاً رائعاً
‫في الحديث معك تلك الليلة

403
00:27:41,411 --> 00:27:42,622
‫في الحقيقة، إنه أفضل
‫وقت قضيته منذ مدة

404
00:27:44,584 --> 00:27:47,340
‫لماذا يسهل التحدث مع غريب أحياناً
‫أكثر من الحديث مع أشخاص نعرفهم؟

405
00:27:48,050 --> 00:27:51,181
‫لأن الأمر لا ينطوي على مغامرة
‫فلن تخيب أمل الغريب

406
00:27:53,560 --> 00:27:54,604
‫يمكننا أن نستمر بالتحدث

407
00:27:55,857 --> 00:28:00,449
‫لكن ربما يكون رفاقي مزعجين
‫إن لم تكوني معتادة عليهم

408
00:28:01,911 --> 00:28:07,797
‫يمكننا أن نقصد مكاناً آخر
‫لتبادل أطراف الحديث فقط

409
00:28:32,722 --> 00:28:34,517
‫- "مرحباً"
‫- أهلاً!

410
00:28:36,563 --> 00:28:37,606
‫كيف حالك؟

411
00:28:38,066 --> 00:28:42,450
‫"آسف لأنّي لم أتمكن من لقائك
‫بالأمس، هل من جديد؟"

412
00:28:44,412 --> 00:28:45,497
‫لا شيء يذكر!

413
00:28:47,626 --> 00:28:48,712
‫أأنت بخير، (دايفيز)؟

414
00:28:50,007 --> 00:28:51,050
‫"يبدو صوتك حزيناً بعض الشيء"

415
00:28:53,263 --> 00:28:54,307
‫أنا بخير

416
00:28:56,352 --> 00:28:57,396
‫"حقاً؟"

417
00:28:58,482 --> 00:28:59,525
‫ما الذي يجري؟

418
00:29:02,198 --> 00:29:04,118
‫وماذا عن (سواني)،
‫هل تحدثت معه؟

419
00:29:04,702 --> 00:29:07,458
‫نعم، تحدثت معه،
‫إنه بخير، إنه فقط...

420
00:29:08,460 --> 00:29:10,005
‫- إنه فقط (سواني)؟
‫- تمكّن من حلّ مشكلة السباكة

421
00:29:10,130 --> 00:29:12,092
‫التي واجهتها في شقتي
‫طوال السنة الماضية وهذا جيد

422
00:29:12,259 --> 00:29:16,017
‫نعم، أنا متأكد من نجاحه في هذا
‫لا توجد مشكلة لا يمكنه التغلب عليها

423
00:29:17,269 --> 00:29:18,355
‫الجندي هو الجندي

424
00:29:21,653 --> 00:29:22,696
‫لا أعرف كيف يقوم بذلك

425
00:29:23,615 --> 00:29:24,659
‫ماذا تقصد؟

426
00:29:25,077 --> 00:29:28,333
‫العيش بعيداً عن عمل الفريق
‫كيف يبتعد شخص مميز مثله عن هذا؟

427
00:29:28,708 --> 00:29:32,091
‫هو يعمل بدوام جزئي كمسعف
‫كان ليخدم بلاده...

428
00:29:32,758 --> 00:29:35,305
‫نعم، لكن هذا ليس مجرد عمل

429
00:29:35,430 --> 00:29:39,564
‫- إنها طريقة حياة
‫- نعم، إنها طريقة حياة

430
00:29:39,730 --> 00:29:41,484
‫إنها أفضل بـ 10 أضعاف من الحياة
‫التي يعيشها معظم الأشخاص

431
00:29:41,609 --> 00:29:42,736
‫حسناً!

432
00:29:42,863 --> 00:29:44,532
‫كل ما أحتاج إليه
‫هو الانضمام إلى "برافو"

433
00:29:45,075 --> 00:29:46,369
‫إنه كل ما تحتاج إليه
‫الانضمام إلى "برافو"

434
00:29:46,494 --> 00:29:48,498
‫مضى عام فقط
‫على انضمامك إلى فريقنا؟

435
00:29:49,625 --> 00:29:51,881
‫وكم مضى على انضمام (فولي)؟
‫هل مضى 8 سنوات الآن؟

436
00:29:52,423 --> 00:29:54,928
‫ربما ترى الأمور مختلفة بعض الشيء
‫مع مرور الوقت

437
00:29:56,431 --> 00:30:00,188
‫إن بدأت برؤية الأمور بشكل مختلف
‫يجب أن أقوم بفحص عيني

438
00:30:00,314 --> 00:30:04,907
‫حسناً، أنظر ما هي الأعداد
‫التي أشير إليها الآن؟ أترى ذلك؟

439
00:30:05,574 --> 00:30:06,618
‫لا أعرف ما ذلك

440
00:30:07,661 --> 00:30:09,290
‫- ما هذه؟ لعبة الـ"جينغا"؟
‫- "جينغا"!

441
00:30:12,046 --> 00:30:13,465
‫عندما كدنا نفقد (سوني)...

442
00:30:15,887 --> 00:30:17,389
‫بدا واضحاً بالنسبة لي ما أملكه

443
00:30:18,099 --> 00:30:19,978
‫كان يوجد 5 أشخاص حولي
‫وقلب نابض واحد

444
00:30:21,230 --> 00:30:22,901
‫- أجل
‫- أفضل من الأخوة

445
00:30:24,779 --> 00:30:28,662
‫أشعر أني محظوظ لكوني جزءاً من ذلك
‫لذا سأقدم كل ما أستطيع

446
00:30:29,705 --> 00:30:33,004
‫جيد، لا تنسَ ذلك،
‫إنهم أخوة

447
00:30:34,298 --> 00:30:37,721
‫أعطِ كل ما لديك
‫واملأ تلك الزجاجة

448
00:30:39,058 --> 00:30:41,437
‫- باركك الربّ يا رجل
‫- شكراً، أقدر لك ذلك

449
00:30:41,562 --> 00:30:43,316
‫لنقم بذلك

450
00:30:48,660 --> 00:30:49,745
‫"(سوني)!"

451
00:30:51,791 --> 00:30:52,961
‫"ماذا حدث (سوني)؟"

452
00:30:55,173 --> 00:30:56,342
‫"ما تلك الضجة (سوني)؟"

453
00:31:01,144 --> 00:31:02,229
‫ابتعدوا عن طريقي!

454
00:31:03,023 --> 00:31:04,191
‫ابتعدوا عن طريقي!

455
00:31:05,360 --> 00:31:06,404
‫ابتعدوا عن طريقي!

456
00:31:20,223 --> 00:31:21,517
‫(كلاي)! أأنت بخير؟

457
00:31:22,603 --> 00:31:24,398
‫- نعم، أأنت بخير (جوس)؟
‫- نعم، أنا بخير

458
00:31:33,249 --> 00:31:34,668
‫- (ماندي)؟
‫- نعم

459
00:31:35,170 --> 00:31:36,422
‫- (ترينت)؟
‫- نعم

460
00:31:36,631 --> 00:31:37,758
‫- أأنتم بخير يا رفاق؟
‫- نعم

461
00:31:39,805 --> 00:31:41,641
‫- أين (راي)؟
‫- نعم، أنا بخير

462
00:31:41,934 --> 00:31:43,311
‫حسناً، (ماندي)!

463
00:31:43,861 --> 00:31:44,905
‫سأبلغ عن ذلك

464
00:31:45,030 --> 00:31:46,825
‫سأتقصّى عن الأمر
‫فلتتوزعوا في المكان

465
00:31:46,951 --> 00:31:48,371
‫لننطلق، تحرّكوا!

466
00:31:48,496 --> 00:31:52,837
‫توجد إصابات،
‫لا أعرف عددهم

467
00:31:54,048 --> 00:31:55,175
‫- هل أمسكت به؟ اعتنِ به
‫- وجدته

468
00:32:03,066 --> 00:32:05,238
‫سأتولى الأمر، أعطني يدك!

469
00:32:06,282 --> 00:32:07,325
‫ارفع ذراعه إلى الأعلى

470
00:32:08,703 --> 00:32:09,788
‫ارفع ذراعه إلى الأعلى

471
00:32:10,122 --> 00:32:11,875
‫- فريق "برافو"! أيها الرفاق!
‫- (سوني)!

472
00:32:12,544 --> 00:32:13,754
‫- (كلاي)! (كلاي)!
‫- أأنت بخير؟

473
00:32:13,879 --> 00:32:15,173
‫- نعم، كيف حال الرجال؟
‫- أفراد الفريق بخير

474
00:32:15,300 --> 00:32:16,594
‫يوجد الكثير من الأشخاص
‫ممن يحتاجون إلى المساعدة

475
00:32:16,927 --> 00:32:18,514
‫تسود الفوضى في الخارج

476
00:32:19,349 --> 00:32:20,435
‫- انطلق
‫- (جيس)!

477
00:32:21,102 --> 00:32:22,146
‫حسناً!

478
00:32:35,506 --> 00:32:37,552
‫سأنقلك إلى الداخل
‫وسنعالج ساقك ستكونين بخير

479
00:32:42,102 --> 00:32:44,358
‫- لا، لقد ماتت
‫- لكن دعها في مكانها

480
00:32:46,152 --> 00:32:47,864
‫هيّا!

481
00:32:48,616 --> 00:32:50,495
‫- (ترينت)! أحضر أحداً إلى هنا
‫- نعم

482
00:32:51,622 --> 00:32:52,916
‫إنه لا يتنفس

483
00:32:53,668 --> 00:32:55,254
‫سأتفحص مجرى تنفسه

484
00:32:56,340 --> 00:32:58,719
‫مجرى التنفس سليم
‫لديه انحراف في القصبة الهوائية

485
00:32:59,513 --> 00:33:02,519
‫يعاني تسرباً للهواء من الرئة
‫أحضر لي قصبة ومعقم قوي الفعالية

486
00:33:02,644 --> 00:33:04,021
‫وغلاف بلاستيكي
‫أسرع، عليك أن تجدها

487
00:33:05,525 --> 00:33:07,027
‫أنت! أنت!

488
00:33:09,073 --> 00:33:10,493
‫أنا آسف، ستنجو

489
00:33:30,575 --> 00:33:33,622
‫أعطني المعقم،
‫أعطني القصبة يا (رون)

490
00:33:34,249 --> 00:33:37,422
‫أمسك ذراعيه يا (جيسون)
‫(بروك) ثبت رجليه، جسمه سينتفض

491
00:33:38,966 --> 00:33:40,428
‫حسناً، يمكنك فعل ذلك
‫سينتهي الأمر خلال وقت قصير

492
00:33:42,640 --> 00:33:43,684
‫ثبتوه جيداً، أبقوه على الأرض

493
00:33:44,059 --> 00:33:46,440
‫ساعدني يا (سوني)،
‫تعال إلى هنا

494
00:34:09,486 --> 00:34:10,530
‫اضغط على رجليه يا (رون)

495
00:34:12,659 --> 00:34:14,663
‫ركز معي يا صديقي،
‫كدنا أن ننتهي

496
00:34:19,046 --> 00:34:20,842
‫سيؤدي هذا إلى تضخم رئته
‫دعونا نضمد الجرح

497
00:34:24,850 --> 00:34:27,564
‫أنا في طريقي إليك، كانت طنجرة
‫ضغط، لدي صور توثق ذلك

498
00:34:28,440 --> 00:34:30,026
‫أأمسك به؟ جيد!

499
00:34:30,444 --> 00:34:32,072
‫- (كلاي)! إلى أين تذهب؟
‫- نعم!

500
00:34:32,448 --> 00:34:33,534
‫يوجد الكثير من الأشخاص هنا
‫يحتاجون إلى المساعدة

501
00:34:34,619 --> 00:34:35,705
‫(سينتو)!

502
00:34:36,707 --> 00:34:38,209
‫(سينتو)!

503
00:34:39,629 --> 00:34:40,798
‫من هو (سينتو)؟

504
00:34:41,007 --> 00:34:42,385
‫- إنه أخي (سينتو)
‫- إنه دب

505
00:34:42,635 --> 00:34:43,679
‫(سينتو)!

506
00:34:44,598 --> 00:34:46,017
‫(سينتو)! انتظر هنا، (سينتو)!

507
00:34:46,560 --> 00:34:48,564
‫- (سينتو)!
‫- (سينتو)!

508
00:34:49,733 --> 00:34:50,776
‫(سينتو)!

509
00:34:54,534 --> 00:34:55,578
‫أأنت (سينتو)؟

510
00:34:56,538 --> 00:34:57,582
‫أجل

511
00:34:57,874 --> 00:34:58,918
‫تعال، تعال معي

512
00:34:59,419 --> 00:35:01,423
‫- أين أخي؟
‫- أخوك هنا

513
00:35:01,548 --> 00:35:04,053
‫إنه مع صديقي (سوني) سيصحبكما
‫إلى الداخل ويحافظ على سلامتكما

514
00:35:05,640 --> 00:35:07,435
‫سيارة الإسعاف قادمة
‫وستكونان بخير

515
00:35:07,560 --> 00:35:09,230
‫خذه إلى الداخل
‫هيّا بنا!

516
00:35:42,714 --> 00:35:43,757
‫(كلاي)!

517
00:35:46,012 --> 00:35:47,055
‫(كلاي)!

518
00:35:48,809 --> 00:35:49,853
‫(كلاي)!

519
00:35:51,022 --> 00:35:53,109
‫(كلاي)! أنا هنا يا (كلاي)
‫اضغطوا على رجله، ابقَ معي

520
00:35:54,320 --> 00:35:55,781
‫إنه واعي ولا يتنفس يا (ترينت)

521
00:35:55,990 --> 00:35:57,744
‫- أريد ضمادة لوقف النزيف
‫- الجرح بليغ جداً

522
00:35:58,579 --> 00:36:00,249
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟

523
00:36:00,916 --> 00:36:04,173
‫سأحاول اصطناع وصلة،
‫أعطني الأدوات

524
00:36:04,299 --> 00:36:06,386
‫- علينا نقله إلى المستشفى
‫- نادِ سيارة الإسعاف تلك

525
00:36:07,472 --> 00:36:09,267
‫خُذ نفساً عميقاً يا صديقي،
‫تنفس!

526
00:36:09,434 --> 00:36:10,728
‫طبّق بعض الضغط

527
00:36:11,145 --> 00:36:12,648
‫ابقَ معي

528
00:36:12,857 --> 00:36:13,901
‫أجل، أجل

529
00:36:14,026 --> 00:36:15,111
‫تعالوا إلى هنا!

530
00:36:15,488 --> 00:36:18,076
‫- تماسك!
‫- تنفّس يا (كلاي)

531
00:36:18,494 --> 00:36:19,913
‫خُذ نفساً عميقاً،
‫ستكون بخير

532
00:36:20,121 --> 00:36:22,251
‫- أدخله إلى السيارة
‫- سنخرجك من هنا

533
00:36:22,585 --> 00:36:23,754
‫هيّا، تحرّكوا

534
00:36:23,921 --> 00:36:26,885
‫- تراجعوا، هيّا، تحرّكوا
‫- أحسنت، ابقَ معي

535
00:36:27,010 --> 00:36:28,472
‫هيّا!

536
00:36:30,141 --> 00:36:31,185
‫هيّا يا رجال، تحرّكوا!

537
00:36:33,189 --> 00:36:34,234
‫احترسوا!

538
00:36:35,110 --> 00:36:36,863
‫- تمهل عند رفع الرقبة
‫- يجب أن أضغط هنا

539
00:36:36,988 --> 00:36:38,325
‫- حسناً
‫- اضغط عليه

540
00:36:38,534 --> 00:36:39,828
‫الرقبة في وضع آمن،
‫تثبيته محكم

541
00:36:41,581 --> 00:36:43,000
‫- حسناً، ضعوا هذه تحته
‫- علينا أن نقلبه

542
00:36:43,126 --> 00:36:44,295
‫سأعد حتى ثلاثة، مستعدون؟

543
00:36:44,420 --> 00:36:45,756
‫- أنا مستعد!
‫- اقلبوه، واحد، اثنان، ثلاثة

544
00:36:49,096 --> 00:36:50,766
‫ضعوه فوق الحمالة

545
00:36:50,891 --> 00:36:52,436
‫انتبهوا لرأسه

546
00:36:52,562 --> 00:36:53,730
‫ها أنت ذا!

547
00:36:54,440 --> 00:36:55,985
‫أجاهز؟

548
00:36:56,528 --> 00:36:57,655
‫تكلم معي (بروك)

549
00:36:58,699 --> 00:36:59,826
‫- هل رأسه مثبت؟
‫- لنذهب

550
00:37:00,160 --> 00:37:02,164
‫- هيّا!
‫- نجحنا في الأمر تقريباً

551
00:37:02,498 --> 00:37:04,252
‫ساعدوني في حمله،
‫أمسكوها يا رجال

552
00:37:06,381 --> 00:37:07,592
‫هيّا، لندخل الحمالة إلى السيارة

553
00:37:12,518 --> 00:37:15,566
‫- هيّا! هيّا!
‫- نجحت في ذلك، هل أدخلته؟

554
00:37:15,816 --> 00:37:19,490
‫أنصتوا، تولوا أمر باقي المصابين
‫سأتصل بكم عندما أتمكن من ذلك

555
00:37:21,328 --> 00:37:22,413
‫انطلق، انطلق!

556
00:37:25,461 --> 00:37:27,715
‫الأمور على ما يرام يا صديقي
‫اصبر يا صديقي، ستكون بخير

557
00:37:39,112 --> 00:37:41,451
‫كانت المتفجرات عبارة
‫عن عبوة ناسفة من نوعية متدنية

558
00:37:41,576 --> 00:37:42,828
‫وُضعت في طنجرة ضغط

559
00:37:45,124 --> 00:37:46,503
‫حصلت على هذا الهاتف

560
00:37:46,628 --> 00:37:50,344
‫إنه يعود لضحية تواجدت
‫بالقرب من موقع الانفجار

561
00:37:50,469 --> 00:37:53,809
‫التُقطت الصور
‫قبل الانفجار مباشرةً

562
00:37:53,934 --> 00:37:55,396
‫ربما التقطت صوراً للفاعل

563
00:37:59,237 --> 00:38:00,364
‫دعونا نبدأ بالعمل

564
00:38:09,131 --> 00:38:10,843
‫"عدة انفجارات تضرب (مانيلا)"

565
00:38:12,555 --> 00:38:13,598
‫- (جيسون)!
‫- نعم!

566
00:38:14,600 --> 00:38:15,644
‫كيف حاله؟

567
00:38:16,396 --> 00:38:19,109
‫لا معلومات لديّ
‫(بلاكبيرن) هناك الآن

568
00:38:19,736 --> 00:38:21,239
‫يحاول معرفة الأخبار،
‫هذا كل ما لديّ!

569
00:38:22,867 --> 00:38:24,537
‫كل ما نعرفه
‫هو وجود 7 قتلى و30 مصاباً

570
00:38:25,873 --> 00:38:29,422
‫سيكون عنصر القوات الخاصة الفلبينية
‫الذي تلقى شظية في ذراعه بخير الآن

571
00:38:29,547 --> 00:38:30,716
‫نعم، هذا جيد

572
00:38:31,968 --> 00:38:33,012
‫(جيس)!

573
00:38:34,307 --> 00:38:35,517
‫هل تعتقد أن من فعل هذا...

574
00:38:37,355 --> 00:38:38,398
‫كان يستهدفنا

575
00:38:39,817 --> 00:38:41,279
‫من المعروف أن الغربيين
‫يرتادون هذا المقهى

576
00:38:42,823 --> 00:38:45,496
‫قد يتعلق الأمر بهذا،
‫(ماندي) تتولى القضية

577
00:38:45,621 --> 00:38:46,748
‫نعم، (ماندي) تتولاها

578
00:38:48,668 --> 00:38:49,837
‫ستحصل (ماندي)
‫على المعلومات...

579
00:38:51,633 --> 00:38:52,843
‫وعلى الاسم

580
00:38:53,219 --> 00:38:54,931
‫وستعطينا ذاك الاسم أولاً

581
00:39:07,581 --> 00:39:10,796
‫"الطوارئ"

582
00:39:23,154 --> 00:39:24,240
‫إنه في حالة حرجة

583
00:39:25,116 --> 00:39:26,703
‫تعرّضت كلتا رجليه
‫لإصابة شديدة

584
00:39:26,828 --> 00:39:27,955
‫وفقد كمية كبيرة من الدم

585
00:39:30,084 --> 00:39:31,963
‫- متى يمكننا أن نراه؟
‫- نعم، متى؟

586
00:39:33,592 --> 00:39:34,635
‫ليس في وقت قريب

587
00:39:36,931 --> 00:39:39,228
‫كانت حالته أكثر تعقيداً
‫من أن تُعالج هنا

588
00:39:40,606 --> 00:39:42,443
‫لقد نُقل بطائرة
‫إلى (الولايات المتحدة)

