1
00:00:00,640 --> 00:00:03,186
‫- في الحلقات السابقة...
‫- ما كان عليك النوم هنا

2
00:00:03,311 --> 00:00:06,610
‫تعرفين المعالجين النفسيين
‫يحبون أن يتمدد مرضاهم على الأريكة

3
00:00:06,735 --> 00:00:08,489
‫أقفل الباب حين تغادر، اتفقنا؟

4
00:00:09,825 --> 00:00:11,662
‫- لدينا هدف عالي القيمة
‫- ماذا حصل؟

5
00:00:11,870 --> 00:00:13,123
‫وقع

6
00:00:14,000 --> 00:00:16,797
‫الخوف هو شيء كبير يا (دايفيس)

7
00:00:17,006 --> 00:00:20,345
‫إذا لم تتغلبي عليه
‫لن تدخلي أكاديمية الضباط المرشحين

8
00:00:20,470 --> 00:00:21,890
‫استعملوا إيماني كسلاح

9
00:00:22,016 --> 00:00:24,604
‫رفضت طلب طقوسه الأخيرة
‫لأحصل على ما احتجت إليه منه

10
00:00:24,730 --> 00:00:25,940
‫أنا أدفع الثمن

11
00:00:26,065 --> 00:00:27,902
‫- صديقتك الجديدة، ما اسمها؟
‫- (كريستين)

12
00:00:28,028 --> 00:00:29,531
‫(كريستين)

13
00:00:29,740 --> 00:00:31,159
‫أتحاول أن تسألني شيئاً يا صاح؟

14
00:00:31,325 --> 00:00:35,125
‫- فتّش الجميع، أخذ أحدهم مجلّدي
‫- (سواني)، مجلّدك معي يا رجل

15
00:00:35,250 --> 00:00:40,260
‫- مشاكلك النفسية تزداد سوءاً
‫- مشاكلي ليست نفسية بل فيزيولوجية

16
00:00:40,385 --> 00:00:43,476
‫ليست لدي السلطة لتفويض
‫التصوير بالرنين المغناطيسي

17
00:00:43,601 --> 00:00:45,020
‫الذي يكلف آلاف الدولارات

18
00:00:45,145 --> 00:00:46,690
‫انتهت معاركي يا رجل

19
00:00:46,815 --> 00:00:49,696
‫دعنا نرحل، لذهب إلى المشرب
‫ونحتسي شراب الشعير وننسى أمر اليوم

20
00:00:49,821 --> 00:00:50,990
‫- نعم
‫- طبعاً

21
00:00:51,324 --> 00:00:54,623
‫أنا وكنت كنا لنكون زميلين جيدين
‫في العمل، (يودو)

22
00:00:54,748 --> 00:00:56,459
‫هل ستقول لي ما معنى ذلك الآن؟

23
00:00:56,585 --> 00:00:57,670
‫(سواني)!

24
00:01:01,720 --> 00:01:05,393
‫ماذا فعلت؟

25
00:01:15,873 --> 00:01:18,211
‫قبل يومين
‫تم تفجير فندق في (فوكيت)

26
00:01:18,587 --> 00:01:21,844
‫قتل 11 غربياً
‫و22 غيرهم أصيبوا بجروح

27
00:01:22,261 --> 00:01:25,685
‫إنه مشابه للحادث في (مانيلا)
‫الذي ألحق بجروح خطيرة بأحد الضباط

28
00:01:25,810 --> 00:01:28,398
‫- وقتل 15 مدنياً
‫- أحدهم يستهدف الغربيين

29
00:01:29,233 --> 00:01:33,074
‫تعقبنا التفجير في (فوكيت)
‫إلى جيش التحرير الآسيوي

30
00:01:33,199 --> 00:01:34,536
‫(آي إل آي)؟

31
00:01:34,911 --> 00:01:37,834
‫إنهم شيوعيون يرتدون
‫لم يكونوا متشددين منذ 30 سنة

32
00:01:38,001 --> 00:01:39,504
‫هذا سبب قلقي

33
00:01:40,172 --> 00:01:45,683
‫نفذ عنصر من المقاومة الجديدة
‫غير العنيفة، الانفجار في (مانيلا)

34
00:01:45,808 --> 00:01:50,610
‫قامت جماعة متدينة مسالمة سابقاً
‫بتفجير مصنع تعدين في (فيتنام)

35
00:01:50,818 --> 00:01:53,782
‫هجوم جيش التحرير الآسيوي
‫في (فوكيت) يلائم نمطاً

36
00:01:53,908 --> 00:01:58,959
‫هذه ليست صدفة، التكتيكات
‫متشابهة وليست محلية، بل مستوردة

37
00:01:59,084 --> 00:02:03,802
‫يقوم أحدهم بتطرف الجماعات
‫المناهضة للغرب في جنوب شرق (آسيا)

38
00:02:03,969 --> 00:02:06,683
‫- لماذا؟
‫- لزعزعة المنطقة

39
00:02:06,975 --> 00:02:09,355
‫لتسهيل عملية التجنيد
‫وتحديد إعداد هنا

40
00:02:10,023 --> 00:02:13,781
‫- هل تعرفين من؟
‫- أشك لكن لا أستطيع القول بعد

41
00:02:14,240 --> 00:02:16,536
‫- (راي)، هل ترى هذا؟
‫- لست ضريراً

42
00:02:16,662 --> 00:02:18,916
‫لكن حتى نحيط بهم
‫ستكون الشاحنة محمّلة ومنطلقة

43
00:02:19,083 --> 00:02:20,878
‫يجب أن نهاجمهم فوراً

44
00:02:21,170 --> 00:02:24,970
‫أتعلم أن الجزء أكمله
‫من الهجوم المفاجئ هو المفاجأة؟

45
00:02:25,095 --> 00:02:27,517
‫نخسر هذا حين نهجم مباشرةً

46
00:02:28,477 --> 00:02:32,610
‫(برافو 2)، ستتولى الهجوم نحو اليمين
‫ونحن سنتولى الأيسر

47
00:02:32,735 --> 00:02:34,321
‫علم، أنا أتحرك

48
00:02:35,574 --> 00:02:38,121
‫اعترضنا الاتصالات

49
00:02:38,288 --> 00:02:41,335
‫جيش التحرير الآسيوي
‫يتوقع شحنة من الأسلحة

50
00:02:41,460 --> 00:02:43,131
‫في ميناء جنوب (بانكوك)

51
00:02:45,385 --> 00:02:47,682
‫- (برافو 2)، عند إشارتي
‫- غلم تماماً

52
00:02:51,815 --> 00:02:54,487
‫- إنهم يخططون لهجوم آخر
‫- نعم

53
00:02:54,738 --> 00:02:57,159
‫تذكر استخبارات الإشارات إنه هناك
‫مطلقو نار نشطون في شاطئ (باتايا)

54
00:02:59,831 --> 00:03:03,046
‫شاطئ (باتايا)؟
‫يوجد ناقل أميركي هناك

55
00:03:03,171 --> 00:03:05,676
‫سيهاجمون البحارة الأميركيين
‫في (ليبيرتي)؟

56
00:03:05,968 --> 00:03:07,722
‫إلا إذا أوقفناهم

57
00:03:10,352 --> 00:03:11,980
‫إننا صامدون هنا يا (جاس)!

58
00:03:13,191 --> 00:03:17,157
‫(سوني)، (ترينت)، في المياه
‫هاجماهم على الجانب المكشوف

59
00:03:17,282 --> 00:03:18,368
‫(فراغ غرينايد)!

60
00:03:18,494 --> 00:03:20,498
‫هذا صادر عن الشاب
‫الذي يكره المياه

61
00:03:21,165 --> 00:03:23,712
‫يمكنني أن أجعل الحكومة
‫التايلندية توافق على عملية

62
00:03:23,962 --> 00:03:26,050
‫قولي لرجالك ألا يكشفوا أنفسهم

63
00:03:26,217 --> 00:03:27,845
‫تصويب قادم!

64
00:03:34,358 --> 00:03:36,905
‫- (راي)، هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

65
00:03:37,197 --> 00:03:38,867
‫خطتي هي عملية تسلل

66
00:03:38,992 --> 00:03:41,998
‫سيستولي (برافو) على الأسلحة
‫ويعيدون السجناء لاستجوابهم

67
00:03:46,967 --> 00:03:48,971
‫(برافو 3)، كم المدة؟

68
00:03:49,096 --> 00:03:51,142
‫استعد للألعاب النارية

69
00:03:51,392 --> 00:03:53,354
‫عند العد لثلاثة
‫3 ,2 ,1

70
00:04:07,800 --> 00:04:09,303
‫أحضراهم

71
00:04:09,596 --> 00:04:11,056
‫انبطح، انبطح

72
00:04:17,862 --> 00:04:20,283
‫أعتقد أن هذا الشاب
‫بعيد جداً عن الديار

73
00:04:20,659 --> 00:04:23,080
‫- ما رأيك؟ يمضي إجازة عائلية؟
‫- نعم

74
00:04:23,206 --> 00:04:25,586
‫أشك بأنه أحضر
‫زوجته وأولاده من (باكستان)

75
00:04:25,711 --> 00:04:27,088
‫(هافوك)، أنا (1)

76
00:04:27,214 --> 00:04:29,343
‫لدينا أحد هنا سترغب وكالة
‫المخابرات المركزية في التحدث معه

77
00:04:44,624 --> 00:04:46,628
‫لا يهم كم تكون بارعاً

78
00:04:46,795 --> 00:04:49,801
‫قد تكون الجندي البحري الأفضل
‫في أفضل فريق

79
00:04:49,968 --> 00:04:53,725
‫يعرف كل ضابط
‫أنه يحين وقت عصيب جداً

80
00:04:55,270 --> 00:04:59,194
‫كونك فرداً في فريق
‫لا تعرف أبداً التصرف بمفردك

81
00:04:59,487 --> 00:05:02,827
‫حين ينتهي ذلك، كأن الحياة تقف

82
00:05:04,121 --> 00:05:06,501
‫اللحظات الجميلة منها على الأقل

83
00:05:06,876 --> 00:05:09,423
‫وقعت أوراق الطلاق

84
00:05:10,968 --> 00:05:14,684
‫المفاجأة الوحيدة هي أن (كايتي)
‫بقيت معي لهذه المدة الطويلة

85
00:05:14,809 --> 00:05:16,563
‫اللحظة التي عرفت فيها
‫أن هذا انتهى فعلاً

86
00:05:16,688 --> 00:05:20,236
‫نظرت (كايتي) إلي وقالت
‫"لم أعد أعرف من تكون"

87
00:05:21,322 --> 00:05:24,119
‫كل ما تمكنت
‫من التفكير في قوله كان...

88
00:05:25,455 --> 00:05:27,042
‫"وأنا كذلك"

89
00:05:29,505 --> 00:05:33,722
‫يا له من أمر إيجابي
‫التواجد في المنزل، نعم

90
00:05:33,847 --> 00:05:36,018
‫هذا هو المنزل مع الشبان

91
00:05:36,770 --> 00:05:38,899
‫تعرفت إلى هذا الولد (كلاي)

92
00:05:39,692 --> 00:05:44,619
‫لدي منزل لأنام فيه الآن
‫مقابلة عمل محددة، الأمور...

93
00:05:44,994 --> 00:05:48,585
‫الأمور ستتغير معي
‫أشعر بذلك

94
00:05:48,710 --> 00:05:50,589
‫الأمور ستتغير

95
00:05:51,966 --> 00:05:54,346
‫لدي مقابلة عمل محددة

96
00:05:57,102 --> 00:05:59,482
‫منزل لأنام فيه الآن

97
00:06:01,110 --> 00:06:03,197
‫تعرفت إلى هذا الولد (كلاي)...

98
00:06:05,661 --> 00:06:07,414
‫(باروكستين)

99
00:06:11,213 --> 00:06:15,054
‫لمزجه مع الـ(أوكسيكودون)

100
00:06:16,140 --> 00:06:19,981
‫(هايدرو)... (هايدروكودون)

101
00:06:21,860 --> 00:06:23,572
‫(ديازيبام)

102
00:06:24,824 --> 00:06:29,082
‫(كلون)... (كلونازيبام) لـ...

103
00:06:30,126 --> 00:06:35,052
‫لا أعلم السبب
‫أتناوله فحسب

104
00:06:36,054 --> 00:06:38,100
‫لا شيء يفيدني

105
00:06:41,858 --> 00:06:46,826
‫يعلمون أنني أعاني خطباً ما
‫في رأسي

106
00:06:48,120 --> 00:06:51,418
‫لم يساعدوني، لم يساعدوني فعلاً

107
00:06:51,669 --> 00:06:55,511
‫أعلم كيفية القتال في الحروب
‫أعلم كيفية قتال الرجال

108
00:06:55,636 --> 00:06:58,934
‫وأعلم كيفية قتال قسم
‫شؤون المحاربين القدامى

109
00:07:00,102 --> 00:07:02,065
‫أنا متعب

110
00:07:16,553 --> 00:07:18,138
‫أدرس ذهني...

111
00:07:20,017 --> 00:07:22,982
‫لأعلم ما حدث داخل رأسي

112
00:07:26,154 --> 00:07:27,491
‫(يودو)

113
00:07:41,561 --> 00:07:43,314
‫انظر إلى هذا

114
00:07:46,988 --> 00:07:49,577
‫من الصعب أن تعرف
‫ما يجول في بال إنسان آخر

115
00:07:49,744 --> 00:07:52,040
‫- نعم
‫- أتمنى لو قال شيئاً

116
00:07:53,042 --> 00:07:54,419
‫لو تحدث

117
00:07:56,256 --> 00:07:58,052
‫مرحباً، ها نحن ذا

118
00:08:00,474 --> 00:08:05,484
‫بصحة الذين أمامنا، بصحة الذين
‫بيننا، بصحة الذين فارقوا الحياة

119
00:08:05,609 --> 00:08:08,782
‫أيها القدير، دعني أثبت
‫أنني جدير بأخوتي

120
00:08:08,907 --> 00:08:10,494
‫- بصحة (سواني)
‫- (سواني)

121
00:08:20,597 --> 00:08:21,641
‫مرحباً

122
00:08:23,143 --> 00:08:24,563
‫كيف حالك؟

123
00:08:25,607 --> 00:08:27,903
‫يوشك النشر على الانتهاء
‫سنبحر الأسبوع المقبل

124
00:08:28,028 --> 00:08:29,782
‫- فعلاً؟
‫- نعم

125
00:08:29,907 --> 00:08:31,619
‫هذا مبكر جداً

126
00:08:32,663 --> 00:08:35,752
‫(كريستين)، اعتقدت أن تغيير المكان
‫سيفيدني جداً

127
00:08:36,169 --> 00:08:38,675
‫لكن ها نحن بعد 3 أشهر

128
00:08:38,800 --> 00:08:42,516
‫ولا يزال الأشرار طليقين
‫وأنا مضطرب أكثر مما حين غادرت

129
00:08:42,683 --> 00:08:46,899
‫- لا يجب أن تقسو على نفسك
‫- أنا آسف، أنا...

130
00:08:47,191 --> 00:08:50,532
‫لا يجب أن تجلسي هنا وتستمعي
‫إلي أتذمر بشكل مثير للشفقة

131
00:08:51,283 --> 00:08:53,412
‫لا يمكنك أن تقول لي
‫إن النشر برمته سيئ

132
00:08:53,538 --> 00:08:55,332
‫لا، ليس سيئاً برمته

133
00:08:57,086 --> 00:09:01,094
‫اسمعي... آمل أنني
‫لم أكن عبئاً كبيراً

134
00:09:01,428 --> 00:09:02,973
‫بسبب أحاديثنا

135
00:09:03,808 --> 00:09:05,352
‫بالكاد

136
00:09:11,281 --> 00:09:12,576
‫(راي)...

137
00:09:14,079 --> 00:09:18,253
‫مهما كان ذلك...
‫إنه يسعدني

138
00:09:20,174 --> 00:09:24,767
‫لديك أسبوع واحد فقط، ربما علينا...
‫الاستفادة لأقصى حد ممكن

139
00:09:32,323 --> 00:09:37,375
‫- أنت بعيد جداً عن الديار
‫- الأمة هي دياري

140
00:09:37,501 --> 00:09:40,089
‫هذا ظريف
‫ماذا عن غير الملتزمين؟

141
00:09:40,214 --> 00:09:45,432
‫- سيعاقبهم القدير
‫- تبدو غبياً جداً الآن

142
00:09:49,232 --> 00:09:53,073
‫- هل هذه إرادة القدير؟
‫- لا تعرفين شيئاً عن القدير

143
00:09:53,198 --> 00:09:54,994
‫أنت سافلة

144
00:09:56,371 --> 00:09:59,837
‫كنت هناك، بالقرب من المشرب
‫في (مانيلا) حين انفجرت القنبلة

145
00:09:59,962 --> 00:10:02,300
‫كنت في (فوكيت)
‫حين تم تفجير الفندق

146
00:10:02,425 --> 00:10:04,053
‫وكنت على أرصفة التحميل

147
00:10:04,179 --> 00:10:07,561
‫تحضر المزيد من الأسلحة
‫لشن هجوم آخر

148
00:10:07,728 --> 00:10:13,238
‫تسلّح، تهريب أسلحة، قتل جماعي
‫لن يتم إطلاق سراحك مجدداً أبداً

149
00:10:13,363 --> 00:10:17,246
‫وأنا أقرر أين تموت
‫الفوهة في (مصر)

150
00:10:17,873 --> 00:10:22,131
‫أو سجن في (الولايات المتحدة)
‫حيث يمكنك رؤية الشمس مرة باليوم

151
00:10:25,346 --> 00:10:27,391
‫يمكنك أن تساعد نفسك

152
00:10:30,356 --> 00:10:31,859
‫كيف؟

153
00:10:38,831 --> 00:10:40,543
‫(ياسين خان)

154
00:10:40,794 --> 00:10:42,881
‫يقول البعض إنه
‫(أسامة بن لادن) التالي

155
00:10:43,006 --> 00:10:46,555
‫من الجنسية السعودية، معلّم
‫في (أميركا)، فرد في رابطة اللبلاب

156
00:10:46,681 --> 00:10:54,905
‫إنه منظم ومتواصل بارع
‫وهو مجنون ومتطرف مثلك تماماً

157
00:10:55,824 --> 00:10:59,080
‫(ياسين خان) كان المسبب
‫للهجمات الحديثة في (آسيا)

158
00:10:59,205 --> 00:11:01,167
‫وأنت تعمل لصالحه

159
00:11:02,671 --> 00:11:05,301
‫ليس لدي شيء لأقوله لك

160
00:11:05,426 --> 00:11:08,725
‫كنا نراقبك، بل نصغي إليك

161
00:11:10,937 --> 00:11:14,277
‫ديارك ليست الأمة
‫بل (باكستان)

162
00:11:15,195 --> 00:11:17,951
‫(ياسين خان) في (باكستان)

163
00:11:18,410 --> 00:11:22,544
‫وستخبرنا أين بالتحديد
‫يمكنني أن أعدك بذلك

164
00:11:22,669 --> 00:11:26,301
‫أنت مخطئة، (ياسين خان)
‫ليس مثل (بن لادن)

165
00:11:26,426 --> 00:11:29,683
‫إنه أقوى منه بعشر مرات
‫أفضل منه كقائد بعشر مرات

166
00:11:29,808 --> 00:11:32,731
‫وسيتسبب لبلادك
‫بضرر أكبر بعشر مرات

167
00:11:32,856 --> 00:11:34,400
‫لا، لن يفعل

168
00:11:34,943 --> 00:11:36,655
‫لأننا سنقتله

169
00:11:44,588 --> 00:11:45,673
‫مرحباً (إيما)

170
00:11:45,799 --> 00:11:47,301
‫أخيراً تمكنت من
‫التواصل معك، مرحباً

171
00:11:47,594 --> 00:11:50,057
‫آسفة يا أبي، كنت منشغلة
‫كنت بالخارج طوال اليوم أيضاً

172
00:11:50,182 --> 00:11:52,646
‫- (نايما) أخذتني للتسوق
‫- هذا رائع، كيف حالها؟

173
00:11:52,771 --> 00:11:55,317
‫بخير، أعتقد أنها قلقة
‫بشأن العم (راي)

174
00:11:55,442 --> 00:11:59,158
‫- لماذا؟
‫- أعتقد أنهما لم يتحدثا منذ أسابيع

175
00:11:59,283 --> 00:12:02,415
‫قالت إنه ليست لديكم طرق تواصل
‫لكنك اتصلت بنا

176
00:12:02,541 --> 00:12:04,210
‫لم أقل شيئاً

177
00:12:04,753 --> 00:12:07,676
‫- لا، كنت محقة بألا تفعلي
‫- هل وصلتك رسالتي الإلكترونية؟

178
00:12:07,801 --> 00:12:09,596
‫عن خطة وجبات وكتب؟

179
00:12:09,721 --> 00:12:11,809
‫- (فانيسا) قالت إنه من الأرخص...
‫- توقفي، تمهلي

180
00:12:11,976 --> 00:12:14,355
‫- كيف حال (مايكي)؟
‫- إنه بخير أبي

181
00:12:14,481 --> 00:12:16,735
‫(مايكي) يريد ارتياد
‫أكاديمية الـ(هوكي) العام المقبل

182
00:12:16,861 --> 00:12:18,781
‫- (هوكي)... أكاديمية الـ(هوكي)؟
‫- نعم

183
00:12:18,906 --> 00:12:20,785
‫إنها مدرسة داخلية
‫حيث يلعبون الـ(هوكي)

184
00:12:20,910 --> 00:12:22,622
‫أعلم ما هي، لكن كيف يفترض
‫أن أدفع تكاليفها؟

185
00:12:22,747 --> 00:12:24,375
‫وأحتاج أيضاً
‫إلى خطة وجبات وكتب

186
00:12:24,501 --> 00:12:27,549
‫(إيما)، تمهلي، سأتفقد
‫بريدي الإلكتروني حين أستطيع

187
00:12:27,716 --> 00:12:30,930
‫- اتصلت للتحدث معك
‫- لم تنظر إليه حتى؟

188
00:12:31,347 --> 00:12:33,811
‫- إذا تأخر الدفع...
‫- اسمعي، لن يتأخر

189
00:12:33,936 --> 00:12:36,484
‫هذا صادر عن الرجل الذي يرفض
‫فعل أي شيء يتعلق بمستقبلي

190
00:12:36,609 --> 00:12:38,529
‫لست كذلك، اسمعي
‫أيمكننا التحدث عن شيء آخر؟

191
00:12:38,654 --> 00:12:40,533
‫لا يا أبي، لا نستطيع

192
00:12:40,658 --> 00:12:42,621
‫لأنك تجعل منه دوماً الأمر الذي علينا
‫التحدث عنه عبر عدم التعامل معه

193
00:12:42,746 --> 00:12:44,290
‫- إلى اللقاء
‫- (إيما)...

194
00:12:45,502 --> 00:12:48,423
‫رائع، هذا لا يصدق
‫أنت تمازحينني

195
00:12:59,028 --> 00:13:00,823
‫تصوير واحد بالرنين المغناطيسي؟

196
00:13:01,115 --> 00:13:03,203
‫تصوير واحد بالرنين المغناطيسي؟
‫هذه كانت قيمة حياته؟

197
00:13:03,411 --> 00:13:05,123
‫هذا التصوير بالرنين المغناطيسي
‫الذي رفضت التصريح به

198
00:13:05,249 --> 00:13:07,546
‫كنت تعرف الخطب الذي يعانيه
‫ولم تساعده

199
00:13:07,671 --> 00:13:10,384
‫- لم أستطع مساعدته، أنا آسف
‫- أنت آسف؟

200
00:13:10,510 --> 00:13:12,514
‫قتل نفسه وأنت آسف؟

201
00:13:15,143 --> 00:13:17,524
‫كان بإمكانك أن تطلب هذا
‫التصوير بالرنين المغناطيسي؟

202
00:13:18,066 --> 00:13:20,572
‫لا، لم أتمكن من ذلك

203
00:13:21,574 --> 00:13:25,372
‫حاولت هذا من قبل ويدع المريض
‫يتأمل حتى تتلاشى بأكملها

204
00:13:26,082 --> 00:13:27,544
‫لم يكن بيدي حيلة

205
00:13:27,669 --> 00:13:29,548
‫نظام شؤون المحاربين القدامى
‫يخدم 9 مليون محارب قديم

206
00:13:29,673 --> 00:13:30,717
‫نعم، يخدمهم

207
00:13:30,842 --> 00:13:32,679
‫تدعهم يجلسون هنا
‫وينتظرون بالطابور لساعات

208
00:13:32,804 --> 00:13:35,350
‫أيام ولا تفعل شيئاً
‫سوى وصف الأدوية لهم

209
00:13:35,476 --> 00:13:37,229
‫- اسمع، إننا نفعل ما بوسعنا
‫- لا تفعلون ما يكفي!

210
00:13:37,354 --> 00:13:39,066
‫أعلم هذا!

211
00:13:39,275 --> 00:13:42,949
‫اسمع، أنا أحاول ما بوسعي
‫أنا أفعل ما بوسعي

212
00:13:43,074 --> 00:13:44,953
‫أعمل لساعات طويلة هنا

213
00:13:46,456 --> 00:13:50,213
‫لكنك محق
‫صديقك استحق أفضل من ذلك

214
00:13:50,380 --> 00:13:52,259
‫كل محارب قديم
‫يستحق أفضل من ذلك

215
00:13:52,384 --> 00:13:53,888
‫لكن لا يبدو أن أحداً يبالي

216
00:13:55,642 --> 00:13:58,648
‫حين نغادر الخدمة، لا نعد مهمين
‫هل هذا ما تقوله؟

217
00:13:58,856 --> 00:14:03,073
‫9 مليون مريض
‫يحتاجون إلى الرعاية

218
00:14:03,991 --> 00:14:07,289
‫تديرهم الحكومة عينها التي لا تستطيع
‫تخريج 50 بالمئة من أولاد الثانوية

219
00:14:07,414 --> 00:14:09,210
‫أو إخراجنا من الحروب التي لا تنتهي

220
00:14:10,128 --> 00:14:12,132
‫ونتوقع منهم أن ينجحوا بذلك؟

221
00:14:12,424 --> 00:14:14,638
‫هذا المكان أشبه بدائرة المركبات

222
00:14:18,269 --> 00:14:19,313
‫اسمع...

223
00:14:20,065 --> 00:14:22,612
‫لا يتم التبليغ عن الإصابات
‫بالرأس المرضيّة

224
00:14:22,779 --> 00:14:28,958
‫أتريد المساعدة؟ تريد صنع فرق؟
‫ابدأ من هناك، داخل الجيش

225
00:14:31,254 --> 00:14:32,841
‫اجعل هذه مهمتك الآن

226
00:14:51,085 --> 00:14:53,924
‫- شراب مقطر مع المياه الغازية رجاءً
‫- انظر إلى هذا

227
00:14:55,093 --> 00:14:59,143
‫- من الرائع رؤيتك هنا
‫- نحن على جزيرة بحجم موقف سيارات

228
00:15:00,980 --> 00:15:03,109
‫لا توجد أماكن أخرى عديدة
‫لأذهب إليها

229
00:15:03,652 --> 00:15:05,698
‫نعم، أعتقد أن هذا ينفعني

230
00:15:08,829 --> 00:15:09,873
‫شكراً

231
00:15:11,042 --> 00:15:13,547
‫- تبدين متعبة
‫- نعم

232
00:15:15,008 --> 00:15:18,516
‫- كان يوماً حافلاً، مريض صعب
‫- نعم

233
00:15:18,641 --> 00:15:21,437
‫مريض، حسناً، اعتقدت أنه ليس
‫من المفترض أن تتحدثي عن مرضاك

234
00:15:21,563 --> 00:15:28,786
‫- مسألة السرية مع المريض
‫- لست أكشف عن أي شيء سري

235
00:15:28,911 --> 00:15:32,084
‫- أقول فقط إنني أمضيت يوماً سيئاً
‫- حسناً

236
00:15:32,627 --> 00:15:34,046
‫ماذا عنك؟

237
00:15:35,800 --> 00:15:37,219
‫يومي؟

238
00:15:37,887 --> 00:15:41,102
‫كان مثل البارحة
‫واليوم الذي سبقه

239
00:15:41,227 --> 00:15:43,106
‫واليوم الذي سبقه
‫واليوم الذي سبقه

240
00:15:43,231 --> 00:15:46,320
‫تعلم أنك لا تخبرني بالكثير
‫تدرك هذا، صحيح؟

241
00:15:46,445 --> 00:15:48,492
‫ماذا تريدين أن أقول بالضبط؟

242
00:15:49,953 --> 00:15:54,629
‫كيف كان يومك فقط
‫هل من الكثير أن أسأل هذا؟

243
00:15:55,338 --> 00:15:57,217
‫لم آت إلى هنا لأجل هذا

244
00:15:58,679 --> 00:16:02,520
‫- ماذا؟ إنها مجرد محادثة
‫- ليست محادثة

245
00:16:02,645 --> 00:16:04,649
‫أنت تحوّلينها إلى جدال
‫هذا ما يبدو عليه

246
00:16:04,774 --> 00:16:08,782
‫هذا غريب لأنني كنت أسأل
‫كيف كان يومك فقط

247
00:16:08,908 --> 00:16:13,082
‫ولا تريد التحدث عنه
‫أو عن أي شيء آخر، لا...

248
00:16:13,709 --> 00:16:15,253
‫تقومين بتحليلي نفسياً

249
00:16:15,378 --> 00:16:19,721
‫تحاولين الوصول إلى دماغي
‫وإيجاد أمر هو مشكلة

250
00:16:19,846 --> 00:16:22,309
‫لكنه ليست مشكلة
‫وأنت تجعلينه مشكلة

251
00:16:22,434 --> 00:16:26,025
‫- هذا ما تفعلينه بالضبط
‫- هذا ما تظنه؟

252
00:16:26,150 --> 00:16:27,987
‫نعم

253
00:16:29,950 --> 00:16:34,166
‫أتعلم أمراً؟ يمكنني حتماً
‫التفكير في مكان آخر أذهب إليه

254
00:16:38,842 --> 00:16:41,515
‫- إحداهن مستاءة منك
‫- رجاءً

255
00:16:42,015 --> 00:16:44,604
‫لا أريد التحدث عنها الآن
‫أو التطرق إلى الأمر، أيمكنني...

256
00:16:44,729 --> 00:16:46,692
‫الحصول على شراب البذور البيضاء
‫والمياه الغازية؟

257
00:16:46,817 --> 00:16:50,950
‫- في الواقع، سأطلب الشراب عينه
‫- لن تطلبي شرابك المعتاد؟

258
00:16:51,075 --> 00:16:55,543
‫- لا، إنه إظهار للدعم
‫- إظهار للدعم

259
00:16:56,377 --> 00:16:58,214
‫حسناً، بصحتك

260
00:17:04,811 --> 00:17:07,399
‫- أتريد أن تخبرني ما الخطب؟
‫- لا بد من أنك تمازحينني

261
00:17:07,525 --> 00:17:09,738
‫- يا للهول
‫- دعيني أطرح عليك سؤالاً

262
00:17:10,740 --> 00:17:13,244
‫لماذا يعتقد الجميع
‫أنه هناك خطب ما؟

263
00:17:13,662 --> 00:17:16,835
‫ليس علينا التحدث بالأمر
‫لا مشكلة لدي، لا بأس

264
00:17:17,712 --> 00:17:19,381
‫حسناً، تريدين
‫أن تعرفي ما الخطب؟

265
00:17:19,507 --> 00:17:21,595
‫صديقي المفضل (راي)
‫ينسحب من الفرق

266
00:17:21,720 --> 00:17:23,474
‫إنه يخسر، إنه يفقد السيطرة
‫على نفسه

267
00:17:23,599 --> 00:17:25,853
‫هناك (كلاي) الذي تعرض لإصابة
‫تحت إشرافي

268
00:17:25,978 --> 00:17:30,445
‫عاد للديار، يخضع لإعادة التأهيل
‫لا أعلم ما احتمالات عودته حتى

269
00:17:30,863 --> 00:17:32,700
‫صديقي القديم (سواني)
‫أطلق النار على قلبه

270
00:17:32,825 --> 00:17:34,369
‫ي موقف سيارات
‫شؤون المحاربين القدامى

271
00:17:34,496 --> 00:17:36,082
‫لقد مات

272
00:17:36,500 --> 00:17:39,129
‫ابنتي تكرهني، أنا قلق
‫باستمرار على ولديّ

273
00:17:39,296 --> 00:17:41,258
‫لأنهما بالديار بمفردهما
‫لأن والدتهما ماتت

274
00:17:41,383 --> 00:17:46,853
‫قائدي يزعجني جداً لأنه لا يعتقد
‫أنني أعلم كيف أدير فرقي... فرقي

275
00:17:49,233 --> 00:17:52,072
‫هل يفترض أن أشعر بتحسن الآن
‫بما أنني فعلت هذا؟

276
00:17:52,405 --> 00:17:55,203
‫- لا أعلم
‫- وأنا أيضاً لا أعلم

277
00:17:58,919 --> 00:18:00,923
‫لا أتحدث عن هذه الأمور لأنني...

278
00:18:02,510 --> 00:18:05,641
‫أحمي الناس الذين أبالي بشأنهم
‫وأنت أيضاً

279
00:18:06,308 --> 00:18:07,812
‫لا، (جايسون)

280
00:18:08,856 --> 00:18:11,987
‫لا نتحدث عن هذه الأمور
‫لأننا نريد حماية نفسينا

281
00:18:18,667 --> 00:18:21,923
‫اتصلت بهاتف (سوني كوين)
‫تعلم ما عليك فعله

282
00:18:22,382 --> 00:18:23,802
‫مرحباً، هذه أنا

283
00:18:24,846 --> 00:18:28,144
‫لا بد من أنك تقتحم بعض الأمكنة
‫آمل أن تكون حذراً

284
00:18:28,269 --> 00:18:31,192
‫بصراحة، لا أمانع
‫أن أكون هناك معك الآن

285
00:18:31,735 --> 00:18:37,204
‫لدي أمر عليّ فعله
‫إنها... إنها مسألة عائلية

286
00:18:39,626 --> 00:18:41,922
‫ربما أمر كان عليّ فعله
‫منذ وقت طويل

287
00:18:43,174 --> 00:18:46,932
‫قال لي أحدهم مرة إن الذكريات
‫التي تتجنبها لا تختفي

288
00:18:47,057 --> 00:18:48,894
‫بل تصبح أطيافاً

289
00:18:49,144 --> 00:18:51,148
‫ولا يمكنني العيش
‫مع أطياف، لذا...

290
00:18:56,283 --> 00:18:57,578
‫مرحباً (روني)

291
00:18:59,373 --> 00:19:00,668
‫ماذا تفعلين هنا؟

292
00:19:01,962 --> 00:19:05,301
‫أردت إلقاء التحية
‫على شقيقتي الصغيرة

293
00:19:06,763 --> 00:19:10,061
‫- ليست لديك شقيقة
‫- (روني)...

294
00:19:13,150 --> 00:19:14,278
‫أرجوك

295
00:19:21,417 --> 00:19:23,170
‫ابنتك جميلة

296
00:19:23,755 --> 00:19:27,220
‫- تبدو كما كنت تماماً
‫- ماذا تريدين (ليسا)؟

297
00:19:30,059 --> 00:19:33,775
‫ما زلت في البحرية، أنا في
‫أكاديمية الضباط المرشحين الآن

298
00:19:33,900 --> 00:19:39,369
‫سأتخرج بعد بضعة أيام
‫أود أن تحضري

299
00:19:39,495 --> 00:19:42,417
‫- لماذا سأفعل هذا؟
‫- لأننا عائلة

300
00:19:42,877 --> 00:19:44,004
‫فعلاً؟

301
00:19:44,212 --> 00:19:46,801
‫أتريدين أن تجعلي
‫20 سنة أخرى تفرقنا؟

302
00:19:46,926 --> 00:19:48,764
‫- لمَ لا؟
‫- لأن هذا مؤلم

303
00:19:48,889 --> 00:19:51,561
‫- فعلاً؟
‫- نعم، إنه مؤلم

304
00:19:52,312 --> 00:19:56,028
‫أكاديمية الضباط المرشحين صعبة

305
00:19:56,195 --> 00:20:00,161
‫وكنت أتولاها
‫حتى أنني كنت أبرع

306
00:20:00,286 --> 00:20:06,841
‫حتى خضعنا لتمرين على الحريق
‫تعيّن علينا تأمين سفينة احترقت

307
00:20:06,966 --> 00:20:11,726
‫نطفئ الحريق، ننقذ بحاراً مصاباً
‫وفشلت

308
00:20:12,978 --> 00:20:16,318
‫- التاريخ يعيد نفسه؟
‫- لا، بحقك يا (روني)!

309
00:20:16,443 --> 00:20:20,869
‫لم أكن المذنبة، لم أقتل (ميشيل)
‫بل ماتت في حريق

310
00:20:21,161 --> 00:20:23,959
‫- تركتها بالداخل
‫- توجب عليّ أن أحضرك!

311
00:20:24,084 --> 00:20:25,211
‫توجب عليّ أن أتخذ خياراً

312
00:20:25,378 --> 00:20:27,842
‫كنت أبلغ 11 سنة
‫حين احترق هذا المنزل، 11 سنة

313
00:20:27,967 --> 00:20:31,390
‫كنت أحاول إنقاذ نفسي
‫وشقيقتيّ الصغيرتين من حريق

314
00:20:31,766 --> 00:20:34,564
‫لأن والدتنا لم تكن هناك
‫لتنقذنا جميعاً

315
00:20:34,689 --> 00:20:37,945
‫- كانت أماً عزباء تبذل قصارى جهدها
‫- كانت مترنحة!

316
00:20:38,572 --> 00:20:41,034
‫وكانت في الخارج
‫تشرب مجدداً بتلك الليلة

317
00:20:42,370 --> 00:20:44,207
‫عجزت عن الوصول إلى (ميشيل)

318
00:20:44,792 --> 00:20:50,596
‫حاولت، حاولت، كان هناك...
‫الكثير من الدخان و...

319
00:20:50,762 --> 00:20:56,983
‫عجزت عن الرؤية
‫وكان الحريق يزداد وكنت مرعوبة

320
00:20:57,317 --> 00:21:00,281
‫لذا أحضرتك وهربت

321
00:21:00,741 --> 00:21:05,667
‫وأمي لامتني على موت (ميشيل)
‫لأنها حتماً ما كانت يتلوم نفسها

322
00:21:06,669 --> 00:21:09,842
‫لكنني لم أكن المذنبة يا (روني)

323
00:21:10,134 --> 00:21:13,642
‫لم أكن المسؤولة عن موت (ميشيل)

324
00:21:15,269 --> 00:21:16,940
‫أعرف هذا الآن

325
00:21:17,190 --> 00:21:20,656
‫إذا كنت تعرفين بالفعل
‫لماذا أنت هنا إذاً؟

326
00:21:20,781 --> 00:21:21,824
‫أنا هنا لأجلك

327
00:21:23,495 --> 00:21:26,041
‫أريد أن نكون شقيقتين مجدداً

328
00:21:33,557 --> 00:21:35,059
‫لدي دعوة

329
00:21:36,270 --> 00:21:41,531
‫ستكون المراسم يوم السبت وأنا...
‫آمل أن تحضري

330
00:22:04,159 --> 00:22:05,202
‫مرحباً

331
00:22:06,413 --> 00:22:08,292
‫إنهم يجرون الاختبارات

332
00:22:08,501 --> 00:22:11,799
‫اختبروا التحميلات قبل التفجيرات
‫ووفق السجين لدينا...

333
00:22:11,924 --> 00:22:13,218
‫(خان) موجود هناك

334
00:22:13,344 --> 00:22:16,976
‫إنه تعقيد غير عادي
‫لمجموعات كهذه

335
00:22:17,101 --> 00:22:20,191
‫عادةً يستعملون قذائف مدفعية قديمة
‫على الهواتف المحمولة

336
00:22:20,316 --> 00:22:21,944
‫علينا أن نهاجم هذا المخيم

337
00:22:22,153 --> 00:22:25,786
‫القيادة الأميركية في المحيط الهادئ
‫لا تجري سوى عمليات برؤية منخفضة

338
00:22:25,911 --> 00:22:27,330
‫ليس عملية حركية
‫وليس في (باكستان)

339
00:22:27,581 --> 00:22:30,127
‫الطلب من (شاو)
‫الموافقة على مهمة كهذه؟

340
00:22:30,671 --> 00:22:33,008
‫في الأطراف الخارجية لمجاله؟

341
00:22:33,760 --> 00:22:37,893
‫- الفرص ضئيلة
‫- حسناً، سأتفوق على الصعاب

342
00:22:40,106 --> 00:22:43,863
‫خبر سار يا (كلاي)
‫أنت تتحسن، تقوم بالتقدم المطلوب

343
00:22:43,988 --> 00:22:46,703
‫- ساقي اليسرى تتحسن، أنت متأكد؟
‫- نعم

344
00:22:46,828 --> 00:22:49,165
‫متى سأعود إلى فريقي؟

345
00:22:49,290 --> 00:22:52,923
‫ما زال من المبكر التكهن
‫لكن إذا استمرت وتيرة الشفاء هذه...

346
00:22:53,048 --> 00:22:55,094
‫أعتقد أنك ستعمل مجدداً

347
00:22:55,261 --> 00:22:56,304
‫أنت محظوظ

348
00:22:56,597 --> 00:22:58,560
‫المركز الطبي البحري لديه طاقم
‫عمل ممتاز للمعالجة الفيزيائية

349
00:22:58,685 --> 00:23:00,522
‫نعم، أنا محظوظ

350
00:23:01,733 --> 00:23:06,074
‫هل هناك شيء في سترتي
‫عن إصابة من انفجار من القنبلة؟

351
00:23:06,199 --> 00:23:08,872
‫لا، لم يتم ذكرها

352
00:23:08,997 --> 00:23:12,838
‫من المرجح أن المستجيبين الأوائل
‫كانوا يركزون على ساقَيك، لماذا؟

353
00:23:12,963 --> 00:23:15,719
‫كان لدي صديق لم يتمكن من معالجة
‫إصابة بالدماغ مرضيّة

354
00:23:15,844 --> 00:23:17,848
‫لأن إصابته لم تكن في سترته

355
00:23:17,973 --> 00:23:19,643
‫لست متفاجئاً

356
00:23:19,810 --> 00:23:23,442
‫غالباً ما لا تتم ملاحظة الإصابات بالرأس
‫حين لا تفقد الضحية الوعي

357
00:23:23,568 --> 00:23:26,323
‫ونقص الإبلاغ الذاتي هو أمر مفهوم

358
00:23:26,448 --> 00:23:29,872
‫نظراً إلى أن الإصابة بالدماغ المرضيّة
‫تقاطع أو تنهي مسيرتك العسكرية

359
00:23:31,501 --> 00:23:34,965
‫هل تختبر العوارض؟

360
00:23:35,634 --> 00:23:38,932
‫- أعني للإصابة بالدماغ المرضيّة
‫- لا، لا، ولا واحد منها

361
00:23:39,098 --> 00:23:41,729
‫فرد في فريق
‫لن يخبرني بأي حال

362
00:23:45,904 --> 00:23:48,868
‫هناك بالمجموع 5 محطات

363
00:23:48,993 --> 00:23:53,418
‫تم تصنيف كل واحد منها
‫ويجب اكتمالها قبل الانطلاق

364
00:23:53,962 --> 00:23:58,136
‫إذا لم تفعلوا ذلك
‫النتيجة ستكون علامة رسوب

365
00:23:59,932 --> 00:24:01,644
‫هل من أسئلة؟

366
00:24:03,230 --> 00:24:06,069
‫جيد جداً، (دايفيس)...

367
00:24:06,779 --> 00:24:08,198
‫ستبدأين أولاً

368
00:25:05,939 --> 00:25:07,609
‫ساعدوني!

369
00:25:07,985 --> 00:25:11,617
‫النجدة! ساعدوني!

370
00:25:43,013 --> 00:25:45,017
‫الضابطة البحرية (دايفيس)

371
00:25:47,981 --> 00:25:49,485
‫نجحت

372
00:25:51,781 --> 00:25:53,826
‫هل تمازحينني آنسة (إليس)؟

373
00:25:53,993 --> 00:25:58,628
‫تطلبين مني أن أوافق على عملية
‫في منطقة تنتظر الحرب منذ (غاندي)؟

374
00:25:58,753 --> 00:26:00,172
‫لن يحصل هذا تحت إشرافي

375
00:26:00,297 --> 00:26:04,723
‫سيدي، (خان) يعتمد
‫دقة تشغيلية من المستوى التالي

376
00:26:04,848 --> 00:26:07,646
‫بالسنوات التي سبقت أحداث
‫11 سبتمبر، رأينا هذا مع (بن لادن)

377
00:26:07,771 --> 00:26:09,315
‫وتجاهلناه

378
00:26:09,440 --> 00:26:13,491
‫سيدي، (ياسين خان)
‫لا يشبه أي متطرف آخر

379
00:26:13,866 --> 00:26:15,285
‫إنه يغيّر المعايير

380
00:26:15,410 --> 00:26:18,125
‫طوال 18 سنة، كنا نحل
‫مشاكل سطحية في (الشرق الأوسط)

381
00:26:18,250 --> 00:26:20,964
‫كرد فعل على أحداث 11 سبتمبر
‫حين كان بإمكاننا تجنبها

382
00:26:21,089 --> 00:26:24,053
‫كانت لدينا فرصة لقتل
‫(أسامة بن لادن) عام 1998

383
00:26:24,178 --> 00:26:26,307
‫إنما قادتنا افتقروا للإرادة

384
00:26:26,976 --> 00:26:31,151
‫هنا، مع (خان)، لدينا خيار مشابه

385
00:26:32,946 --> 00:26:36,244
‫إذا لم نتصرف، سندفع الثمن

386
00:26:37,079 --> 00:26:41,087
‫أفهم ذلك أيتها العميلة
‫لكن لا تزال هناك مشكلة (كشمير)

387
00:26:41,630 --> 00:26:44,887
‫(باكستان) و(الهند) المسلحتان نووياً

388
00:26:45,012 --> 00:26:50,189
‫أكثر شيء مشابه لحرب نووية
‫خاضها العالم، كان حول هذه المنطقة

389
00:26:50,355 --> 00:26:53,153
‫والآن تطلبين مني أن أقوم بتوجيه
‫بعض الفرق البحرية إليها مباشرةً

390
00:26:53,278 --> 00:26:55,658
‫القائد (شاو)، أنت محق تماماً

391
00:26:55,783 --> 00:27:00,292
‫(خان) تمركز في هذه المنطقة لأنه
‫يشارط على واقع أننا لن نجازف بالدخول

392
00:27:00,417 --> 00:27:02,254
‫هذا يستحق المجازفة أيها القائد

393
00:27:03,298 --> 00:27:06,262
‫وتريد من فريق (برافو)
‫أن يلاحق البيانات المنعزلة؟

394
00:27:07,389 --> 00:27:12,484
‫(برافو) و(ألفا) هما أكثر فريقين
‫خبيرين في مجال العمليات

395
00:27:20,123 --> 00:27:23,213
‫إذا ساءت الأمور
‫مسيرتي المهنية على المحك

396
00:27:23,380 --> 00:27:26,052
‫ما يعني أن مسيراتكم المهنية
‫كذلك أيضاً

397
00:27:29,433 --> 00:27:31,689
‫- أريد بعض المكسرات
‫- هيا بنا، قدّمها لهم

398
00:27:31,814 --> 00:27:33,567
‫6 كؤوس من شراب الشعير
‫و6 أقداح، على حسابي

399
00:27:33,693 --> 00:27:35,613
‫سأدفع تكاليف هذه الجولة
‫- أنا غير مشارك

400
00:27:35,738 --> 00:27:36,782
‫سأذهب للاتصال بـ(نايما)

401
00:27:36,991 --> 00:27:39,538
‫هذا ظريف، اذهب
‫واتصل بزوجتك يا (راي)

402
00:27:40,038 --> 00:27:42,502
‫- ماذا يفترض أن يعني ذلك؟
‫- تحدثت مع ابنتي تواً

403
00:27:42,627 --> 00:27:44,005
‫أتعلم ما قالته لي؟

404
00:27:44,171 --> 00:27:49,432
‫قالت إن (نايما) أخبرتها بأنك لم تتحدث
‫مع زوجتك منذ أسابيع يا (راي)

405
00:27:49,975 --> 00:27:52,021
‫أتريد أن تقول لي لما تتدخل
‫فتاة مراهقة بشؤوني؟

406
00:27:52,146 --> 00:27:55,402
‫- انتبه لألفاظك، هذه ابنتي
‫- لماذا لا تريح نفسك يا (جايسون)؟

407
00:27:55,528 --> 00:27:58,408
‫- كل ما أقوله إن هذه شؤوني
‫- أنت محق، إنها شؤونك

408
00:27:58,534 --> 00:28:01,414
‫لكن حين تبدأ بالتأثير على الفريق
‫تصبح حينها شؤوني

409
00:28:01,540 --> 00:28:03,753
‫خمّن أمراً، الفريق متأثر
‫إنها شؤوني

410
00:28:03,878 --> 00:28:05,548
‫- أنت تبحث عن أمر لتغضب منه
‫- فعلاً؟

411
00:28:05,673 --> 00:28:07,259
‫نعلم جميعاً ما تمر به يا صاح

412
00:28:07,802 --> 00:28:10,307
‫- فعلاً؟
‫- نعم، لم تدع منذ أسابيع

413
00:28:10,683 --> 00:28:12,979
‫اسمع، أعلم ما حصل في (المكسيك)

414
00:28:13,104 --> 00:28:15,693
‫هذا المعبد، تأثرت بذلك جداً
‫يا رجل، لكن هذه ليست طبيعتك

415
00:28:15,818 --> 00:28:18,699
‫- هذا ليس (برافو 2) يا صاح
‫- أترى؟ أتعلم أمراً؟ هذا كل ما تريده

416
00:28:18,824 --> 00:28:19,868
‫- ماذا؟
‫- (برافو 2)

417
00:28:20,160 --> 00:28:21,872
‫- صديقك (راي) القديم يدعمك
‫- يدعمني؟

418
00:28:21,997 --> 00:28:23,416
‫نعم، يدعمك

419
00:28:23,542 --> 00:28:24,628
‫يحافظ على تماسكك
‫يحافظ على تماسك الجميع

420
00:28:24,795 --> 00:28:27,383
‫لن أفعل هذا معك
‫ليس قبل أن تنظم فريقك

421
00:28:27,509 --> 00:28:31,391
‫ألق اللوم على قائد فريقك لأنك
‫لا تستطيع تحمّل إلقاء اللوم عليك

422
00:28:31,517 --> 00:28:32,894
‫ها أنت تفعلها مجدداً

423
00:28:33,019 --> 00:28:34,481
‫ها أنت تفعلها مجدداً
‫تشير إلى عيوب الجميع

424
00:28:34,606 --> 00:28:39,365
‫بينما طبيعتك المنافقة، عنيدة جداً
‫لتفهم أنك تفشل بنظام الدعم منذ...

425
00:28:40,660 --> 00:28:43,456
‫المعذرة، متى؟ منذ متى؟
‫هيا، قلها

426
00:28:43,833 --> 00:28:45,168
‫قلها يا (راي)

427
00:28:45,460 --> 00:28:47,841
‫- منذ وفاة زوجتي، منذ أن (ألانا)...
‫- نعم، منذ وفاة (ألانا)!

428
00:28:47,966 --> 00:28:49,009
‫- هل هذا ما ستقوله؟
‫- أتعلم أمراً يا رجل؟

429
00:28:49,135 --> 00:28:51,222
‫لن أفعل هذا لأنك كنت
‫عنيداً جداً لتصغي إليها

430
00:28:51,347 --> 00:28:52,600
‫لذا أعلم أنك لن تصغي إلي
‫سأنسحب

431
00:28:52,725 --> 00:28:54,604
‫- ستنسحب؟
‫- نعم، سأسحب، سأنسحب

432
00:28:54,729 --> 00:28:56,984
‫- لماذا تستمر بذكر عائلتي (راي)؟
‫- لم أذكر عائلتك! هيا!

433
00:28:57,109 --> 00:29:00,282
‫- هيا! أنا الملام، صحيح؟
‫- هيا!

434
00:29:01,785 --> 00:29:04,415
‫أنا الملام! هيا! هاجمني!

435
00:29:06,879 --> 00:29:09,258
‫أنا بخير، أنا بخير
‫أنا بخير يا رجل!

436
00:29:09,509 --> 00:29:12,139
‫اخرج حتى تهدأ!

437
00:29:16,773 --> 00:29:18,026
‫(راي)، اسمع يا رجل

438
00:29:18,193 --> 00:29:21,240
‫إذا كنت و(نايما) تواجهان المشاكل
‫يمكنك دوماً...

439
00:29:21,365 --> 00:29:23,244
‫- لا أعلم، التحدث معي
‫- ماذا يا (سوني)؟ ماذا ستفعل؟

440
00:29:23,369 --> 00:29:26,250
‫ستقدم لي المشورة
‫استناداً إلى خبرك بالزواج؟

441
00:29:27,962 --> 00:29:31,637
‫وسئمت من إلقاء (جايسون) عليّ
‫كأنني أداة للضغط المعنوي

442
00:29:32,262 --> 00:29:35,435
‫- عليك أن تأخذ نفساً وتجلس
‫- لا أريد ذلك

443
00:29:36,103 --> 00:29:37,774
‫اجلس

444
00:29:49,714 --> 00:29:53,764
‫قد يكون (برافو 1) قائد الفريق
‫إنما (2) هو الذي يجعله متماسكاً

445
00:29:53,889 --> 00:29:56,979
‫لا تفعل هذا، لا تلق المسؤولية عليّ
‫لم أطلب هذا

446
00:29:57,354 --> 00:29:58,649
‫ربما لم تفعل

447
00:29:59,484 --> 00:30:02,532
‫- لكن هذا هو حال الأمور يا صاح
‫- أتعلم أمراً؟

448
00:30:03,784 --> 00:30:06,498
‫لا تقل لي من أكون يا (سوني)
‫أعلم من أكون

449
00:30:08,167 --> 00:30:09,713
‫حسناً إذاً

450
00:30:10,171 --> 00:30:15,473
‫إذاً أنت الشاب الذي...
‫يلكم قائد فريقه وصديقه المفضل؟

451
00:30:16,142 --> 00:30:18,564
‫هل هذا ما أنت عليه فعلاً
‫يا (راي بيري)؟

452
00:30:29,628 --> 00:30:34,178
‫تعلم أن (شاو) يراقبنا
‫ينتظر أن نخفق

453
00:30:34,846 --> 00:30:38,144
‫من الصعب عليّ أن أفهم
‫لما حصل هذا الشيء في المشرب

454
00:30:40,440 --> 00:30:42,612
‫- لا أعلم
‫- لا تعلم؟

455
00:30:42,737 --> 00:30:46,285
‫- جعلته يسيطر عليّ
‫- ما الذي جعلته يسيطر عليك؟

456
00:30:46,828 --> 00:30:50,586
‫هناك أمر يجري مع (راي)
‫يخوض شيئاً منذ (المكسيك)

457
00:30:50,878 --> 00:30:54,301
‫كان يجب أن أجرك ذلك
‫وأتولاه بوقت أبكر لكنني لم أفعل

458
00:30:54,636 --> 00:30:56,932
‫الأمر لا يتعلق بـ(راي)

459
00:30:58,351 --> 00:31:01,315
‫- (جايسون)، لديك عبء ثقيل
‫- بحقك

460
00:31:01,483 --> 00:31:04,948
‫تحاول لعب دور الوالدين لولديك
‫وقيادة هذا الفريق

461
00:31:06,367 --> 00:31:09,331
‫لكن لا يمكنك أن تفعل كل شيء
‫ليس بدون مساعدة

462
00:31:09,456 --> 00:31:11,962
‫- من قال إنني أحتاج إلى المساعدة؟
‫- نوبات الغضب

463
00:31:12,630 --> 00:31:15,511
‫نوبات الغضب التي بدأت تظهر
‫تظهر ذلك بكل وضوح

464
00:31:17,180 --> 00:31:20,395
‫(جايسون)، يجب أن تتوقف
‫عن اختلاق الأعذار

465
00:31:21,313 --> 00:31:23,527
‫وتنظر عن كثب إلى نفسك

466
00:31:26,240 --> 00:31:28,119
‫لأن فريق (برافو) يعاني

467
00:31:29,455 --> 00:31:33,964
‫وإذا لم تتغير الأمور
‫هناك احتمال كبير لتفكك هذا الفريق

468
00:31:34,381 --> 00:31:37,889
‫إذا حصل هذا، لن يقع اللوم
‫على (شاو) أو (راي)

469
00:31:39,183 --> 00:31:40,686
‫سيقع اللوم عليك

470
00:31:58,764 --> 00:32:02,605
‫أكاديمية الضباط المرشحين
‫للبحرية الأميركية، صف العام 2019

471
00:32:02,772 --> 00:32:04,776
‫تهانينا يا حاملي العلم

472
00:32:04,901 --> 00:32:08,032
‫يمثل اليوم بداية مسيرتكم المهنية
‫كضباط مقلدين

473
00:32:08,617 --> 00:32:12,332
‫من هذا اليوم فصاعداً
‫سترتدون زي القائد

474
00:32:13,251 --> 00:32:17,384
‫ستكون هناك أوقات يتوجب
‫عليكم فيها اتخاذ قرارات صعبة

475
00:32:17,510 --> 00:32:20,724
‫قرارات عليكم اتخاذها بمفردكم

476
00:32:21,726 --> 00:32:26,402
‫قرارات تتطلب الشجاعة
‫قرارات تؤثر على أمتكم

477
00:32:27,028 --> 00:32:31,997
‫حين تحين هذه الأوقات
‫أحثكم جميعاً على استذكار هذا اليوم

478
00:32:32,874 --> 00:32:36,422
‫الأحداث التي قادتكم إلى هنا
‫استذكروا كل ما تعلمتموه

479
00:32:36,548 --> 00:32:38,050
‫كل ما أنجزتموه

480
00:32:39,596 --> 00:32:42,602
‫فشلكم وكذلك انتصاراتكم

481
00:32:43,770 --> 00:32:47,528
‫- ارحلوا من هنا وأنتم على معرفة...
‫- حامل العلم (روبرت تانز)

482
00:32:47,653 --> 00:32:51,285
‫- بأنكم مستعدون
‫- حاملة العلم (سكارليت هارلو)

483
00:32:51,452 --> 00:32:55,418
‫أنتم قادرون وأنتم مستعدون للقيادة

484
00:32:55,628 --> 00:32:57,380
‫حاملة العلم (ليسا دايفيس)

485
00:33:04,479 --> 00:33:06,065
‫حاملة العلم (إيفلين هايل)

486
00:33:06,858 --> 00:33:11,450
‫صف العام 2019، انصرفوا!

487
00:33:15,416 --> 00:33:17,797
‫الباكستاني الذي أمسكتم به
‫في الميناء في (بانكوك)

488
00:33:17,964 --> 00:33:21,095
‫هو فرد سابق في الاستخبارات
‫الداخلية، اسمه (تارين)

489
00:33:21,261 --> 00:33:25,688
‫كل هذه المطاردات للشيوعيين
‫وعدنا إلى نقطة البداية

490
00:33:25,813 --> 00:33:28,735
‫كما تعرفون جميعاً، إنها ممارسة شائعة
‫للجيش والاستخبارات الباكستانية

491
00:33:28,860 --> 00:33:31,950
‫لتمويل، تجنيد
‫وتدريب خلايا مسلحة

492
00:33:32,075 --> 00:33:34,497
‫أنا واثق من أن الوسيط
‫هو الرجل الذي درّب (تارين)

493
00:33:34,622 --> 00:33:37,002
‫أحسنت، (ياسين خان)

494
00:33:37,168 --> 00:33:41,260
‫(خان) أدار الاستخبارات الداخلية
‫وفرق العمليات الخاصة الباكستانية

495
00:33:41,385 --> 00:33:44,057
‫أسلوب عمل (خان)
‫لطالما كان تأمين التمويل

496
00:33:44,224 --> 00:33:48,650
‫والبيانات المعزولة للخلايا المتطرفة
‫لكن مع ارتفاع تأثيره...

497
00:33:48,817 --> 00:33:54,202
‫بدأ (خان) ينشئ ويشغل خلايا
‫مسلحة مع مجموعات غير متطرفة

498
00:33:54,327 --> 00:33:57,292
‫مثل أصدقائنا الشيوعيين
‫في (تايلند) و(الفلبين)؟

499
00:33:57,459 --> 00:34:01,926
‫- نعم، إنه يعزز تأثيره في المنطقة
‫- لماذا؟

500
00:34:02,093 --> 00:34:06,644
‫لأنه يريد زعزعة
‫استقرار المنطقة وترويعها

501
00:34:06,770 --> 00:34:08,774
‫(ياسين خان) كان الرجل المسؤول

502
00:34:08,899 --> 00:34:11,278
‫عن التفجير الذي أرسل (كلاي)
‫إلى (الولايات المتحدة)

503
00:34:11,403 --> 00:34:14,535
‫إنه أيضاً يعمل ليكون
‫(أسامة بن لادن) التالي

504
00:34:15,328 --> 00:34:20,046
‫تعقبنا مخيمه إلى المنطقة
‫المتنازع عليها في جبال (كشمير)

505
00:34:20,213 --> 00:34:23,887
‫(لانغلي) عيّنه لأولوية القبض والقتل

506
00:34:24,555 --> 00:34:27,060
‫سنقوم بتنفيذ العملية
‫بدون اتباع المعايير الأساسية

507
00:34:28,104 --> 00:34:31,486
‫لا شيء... وأعني لا شيء
‫يمكن أن يحصل بشكل خاطئ بهذه

508
00:34:38,654 --> 00:34:42,787
‫سأخمّن عشوائياً وأقول إن (باكستان)
‫لا تريدنا أن ندخل أراضيها، صحيح؟

509
00:34:42,954 --> 00:34:44,916
‫نظراً إلى سبب العدوان من الجانبين

510
00:34:45,041 --> 00:34:48,549
‫وواقع أن التوترات بين (باكستان)
‫و(الهند) لم تكن متزايدة لهذا الحد

511
00:34:48,674 --> 00:34:49,759
‫منذ أوائل السبعينيات، لا

512
00:34:49,884 --> 00:34:51,888
‫إذا تم فضح وجودكم
‫قد يتم شن حرب

513
00:34:52,014 --> 00:34:54,978
‫أنا واثق من أن (شاو)
‫سعيد جداً بسبب هذه العملية

514
00:34:55,145 --> 00:34:57,315
‫إذا لم نتمكن من اختراق
‫المجال الجوي الباكستاني

515
00:34:57,442 --> 00:34:59,529
‫- سنهبط في (الهند)
‫- بالضبط

516
00:34:59,654 --> 00:35:01,157
‫الارتفاع العالي هو السبيل الوحيد

517
00:35:01,323 --> 00:35:04,998
‫ستعبرون (كشمير) تحت المظلة
‫بعد السقوط في (الهند)

518
00:35:05,123 --> 00:35:08,046
‫هذه الجبال مرتفعة جداً
‫علوها حوالى 8500 متر؟

519
00:35:08,212 --> 00:35:09,340
‫صحيح

520
00:35:09,716 --> 00:35:15,018
‫إنما المسار سيدعكم تعبرون سرجاً
‫يصل ارتفاعه إلى 4500 متر

521
00:35:15,478 --> 00:35:18,817
‫هذا يمنحكم مجالاً بالهواء
‫بعلو 914 متراً

522
00:35:18,942 --> 00:35:20,320
‫لذا من الناحية المثالية...

523
00:35:20,446 --> 00:35:22,658
‫ستعبرون سلسلة الجبال
‫على ارتفاع 5500 متر

524
00:35:22,992 --> 00:35:27,209
‫- حتماً هذا لا يمنحنا مجالاً للمناورة
‫- حتماً لا

525
00:35:27,877 --> 00:35:30,633
‫إذا فتحتم المظلات على ارتفاع
‫أقل من 5500 متر

526
00:35:30,758 --> 00:35:32,386
‫ستهبطون على الجانب الشرقي
‫من الجبل

527
00:35:32,512 --> 00:35:35,141
‫ووفق استخباراتنا
‫إنه مليء بقوات العدو

528
00:35:35,684 --> 00:35:38,607
‫إذا حصل هذا، سيتوجب عليكم
‫المراوغة والهروب

529
00:35:38,732 --> 00:35:40,653
‫هذا رادع إذا سمعت بواحد يوماً

530
00:35:41,153 --> 00:35:44,284
‫حين تصبحون على الأرض
‫نخسر قدرة المراقبة

531
00:35:44,410 --> 00:35:46,205
‫والاتصالات ستكون متقطعة

532
00:35:46,665 --> 00:35:48,669
‫إذاً سنكون بمفردنا
‫ما الجديد غير ذلك؟

533
00:35:49,086 --> 00:35:51,842
‫جهّزوا معداتكم وارتاحوا قليلاً

534
00:35:51,967 --> 00:35:54,389
‫سنتقابل في منطقة التدريج
‫عند الثالثة ظهراً

535
00:35:55,891 --> 00:35:56,935
‫- مهلاً
‫- نعم؟

536
00:35:57,687 --> 00:35:59,064
‫(سوني) كان محقاً

537
00:35:59,189 --> 00:36:00,568
‫(سوني) ليس محقاً أبداً
‫بشأن أي شيء

538
00:36:00,693 --> 00:36:02,446
‫إنه محق بشأن (شاو)

539
00:36:02,572 --> 00:36:06,036
‫القول إن هذا الرجل غير سعيد
‫هي استهانة كبيرة

540
00:36:06,830 --> 00:36:09,377
‫هذه العملية ستنجح
‫أو تفشل مسيرته المهنية

541
00:36:10,170 --> 00:36:11,882
‫ومسيرتنا المهنية

542
00:36:25,910 --> 00:36:30,628
‫حين تكون فرداً في فريق
‫هذا ما تعيش لأجله

543
00:36:32,130 --> 00:36:36,096
‫ما من شيء مشابه لهذا الشعور
‫هذا الاندفاع

544
00:36:39,269 --> 00:36:41,900
‫تدخل منطقة الحرب أولاً

545
00:36:48,580 --> 00:36:50,751
‫لدي مهمة مختلفة الآن

546
00:36:52,505 --> 00:36:56,136
‫يقولون لك في أكاديمية الهدم تحت الماء
‫إن اليوم السهل الوحيد كان البارحة

547
00:36:57,807 --> 00:37:00,771
‫سأنفذ ذلك كما نفذت
‫في أكاديمية الهدم تحت الماء

548
00:37:03,402 --> 00:37:05,280
‫كل يوم تلو الآخر

549
00:37:18,765 --> 00:37:21,896
‫- توليت ذلك، قدنا للخارج
‫- علم

550
00:37:23,942 --> 00:37:27,742
‫حسناً أيها الفتيان
‫لنخرج ونهاجمهم!

551
00:37:29,954 --> 00:37:32,125
‫(بريت سوان)
‫عاش 5 سنوات إضافية

552
00:37:32,585 --> 00:37:35,006
‫هذا الانفجار هو الإصابة بالقتال
‫التي قتلته

553
00:37:35,256 --> 00:37:38,889
‫يستحق (بريت) وسام القلب الأرجواني
‫وأود منك أن تطلب مراجعة للجوائز

554
00:37:42,646 --> 00:37:46,696
‫حسناً (سبينسر)
‫سيستغرق هذا 6 أشهر على الأقل

555
00:37:47,448 --> 00:37:50,746
‫- لا بأس سيدي
‫- وعلى الأرجح سيتم رفض الطلب

556
00:37:52,666 --> 00:37:56,298
‫المعيار لوسام القلب الأرجواني
‫حين يتعلق الأمر بإصابة من انفجار

557
00:37:56,424 --> 00:37:58,678
‫أنه عليها أن تسبب فقدان الوعي

558
00:37:58,804 --> 00:38:02,645
‫أو تكون خطيرة كفاية
‫لتتطلب العلاج من قبل ضابط طبي

559
00:38:02,770 --> 00:38:05,901
‫(بريت) لم يطلب العلاج قط
‫ليست في سترته

560
00:38:06,026 --> 00:38:08,532
‫- هل كنت لتطلب سيدي؟
‫- لا

561
00:38:08,657 --> 00:38:10,661
‫لا، لكن هذا ليس المقصد
‫المقصد هو...

562
00:38:10,786 --> 00:38:12,623
‫لن يتم منح وسام القلب الأرجواني

563
00:38:12,748 --> 00:38:15,294
‫لأن (بريت) فعل بالضبط
‫ما كنا أنا وأنت لنفعله

564
00:38:15,462 --> 00:38:18,050
‫- لم يبلغ عن ذلك
‫- كان يجب أن يفعل

565
00:38:18,175 --> 00:38:22,058
‫إنما لم يشعر بأنه يستطيع
‫وهذا ما يجب أن يتغير

566
00:38:22,225 --> 00:38:23,812
‫هذه الميدالية ليست لـ(سواني) فقط

567
00:38:23,937 --> 00:38:25,858
‫إنها لنا جميعاً من نستطيع
‫أن ينتهي بنا المطاف مثله

568
00:38:25,983 --> 00:38:27,570
‫أتفهم ذلك

569
00:38:27,695 --> 00:38:30,534
‫يجب أن يضع الجيش
‫الحدود بمكان ما

570
00:38:30,659 --> 00:38:32,705
‫حتى نعرف المزيد
‫عن إصابة الرأس المرضيّة

571
00:38:32,830 --> 00:38:35,419
‫لن نعرف المزيد حتى نغير النظام

572
00:38:36,253 --> 00:38:39,886
‫يجب الإبلاغ عنها
‫لتتم دراستها ومعالجتها

573
00:38:44,395 --> 00:38:47,860
‫إذا لم يعر الجيش انتباهه للمشكلة
‫ربما الصحافة ستفعل

574
00:38:50,616 --> 00:38:54,790
‫(سبينسر)، أنا من صفك، فعلاً

575
00:38:55,166 --> 00:38:57,713
‫لكن إذا أبلغت عن ذلك
‫لخارج محيطنا

576
00:38:57,838 --> 00:39:00,677
‫ستنهي مسيرتك المهنية
‫وتواجه المحكمة العسكرية

577
00:39:17,670 --> 00:39:19,005
‫ليس الآن يا (سوني)

578
00:39:20,132 --> 00:39:22,220
‫الحاضر هو كل ما نملكه يا (جايس)

579
00:39:22,763 --> 00:39:26,604
‫نحن على ارتفاع 9 آلاف متر عن (الهند)
‫ونوشك على القفز في منطقة خطيرة

580
00:39:27,063 --> 00:39:30,319
‫لدينا قائد مستغل كان من المفترض
‫أن يدعمنا ويستعد للاستفادة من ذلك

581
00:39:30,612 --> 00:39:33,994
‫- وماذا؟ نعم
‫- وماذا؟

582
00:39:34,119 --> 00:39:36,624
‫الأمور ليست جيدة
‫بينك وبين (راي)

583
00:39:37,208 --> 00:39:39,547
‫- الشاب حاول ضربي
‫- الشاب؟

584
00:39:39,672 --> 00:39:43,095
‫هذا الشاب هو (راي)
‫(برافو 2)، صديقك المفضل

585
00:39:43,220 --> 00:39:45,601
‫كلاكما مخطئان
‫بمحاولة ضرب بعضكما

586
00:39:45,726 --> 00:39:46,978
‫عليك أن تحسّن الأمور يا (جاي)

587
00:39:47,145 --> 00:39:48,982
‫لا، ما عليّ فعله
‫هو التركيز على العملية

588
00:39:49,107 --> 00:39:52,196
‫المهمة هي الأمر الوحيد المهم
‫(راي) يعرف هذا أيضاً

589
00:39:55,202 --> 00:39:56,998
‫أنتما تتصرفان كالأطفال

590
00:39:59,795 --> 00:40:01,841
‫حسناً، حان وقت القفز

591
00:41:07,973 --> 00:41:11,313
‫القائد المسؤول (هايز) سيبلغنا
‫حين يصبح كل الضباط تحت المظلة

592
00:41:11,689 --> 00:41:15,822
‫- يبدو هذا جيداً، ومتى...
‫- (هافوك)، أنا (1)

593
00:41:16,114 --> 00:41:17,993
‫لدي شخص خلفي

594
00:41:19,037 --> 00:41:21,041
‫لدي حبل عالق!

595
00:41:21,375 --> 00:41:22,878
‫أكرر، حبل عالق

596
00:41:23,003 --> 00:41:25,049
‫أنا أعمل على...

597
00:41:25,174 --> 00:41:28,305
‫قم بحل المشكلة يا (راي)
‫قم بحل المشكلة

598
00:41:31,228 --> 00:41:33,148
‫أنا أقوم بحلها!

599
00:41:34,025 --> 00:41:35,612
‫عليّ أن أقطع الحبل

600
00:41:36,531 --> 00:41:37,574
‫(راي)

601
00:41:39,202 --> 00:41:40,997
‫قل لـ(نايما) إنني أحبها

602
00:41:44,964 --> 00:41:48,346
‫(برافو 2)، هنا قاعدة (هافوك)
‫اختبار اللاسلكي، حوّل

603
00:41:53,815 --> 00:41:55,944
‫(برافو 2)، أجب

604
00:41:56,069 --> 00:41:57,865
‫لدي...

605
00:41:59,117 --> 00:42:00,954
‫(برافو 1)، ماذا حصل؟

606
00:42:04,335 --> 00:42:05,380
‫(هافوك)، هنا (1)

607
00:42:05,547 --> 00:42:08,218
‫(برافو 2) لديه خلل في مظلة
‫الهبوط خاصته وابتعد عن المجموعة

608
00:42:08,344 --> 00:42:11,517
‫أكرر، (برافو 2) ابتعد عن المجموعة

609
00:42:12,477 --> 00:42:15,859
‫علم (برافو 1)، هل رأى أحد
‫مكان هبوطه الاحتياطي؟

610
00:42:17,487 --> 00:42:19,450
‫(هافوك 1)، كلا، المظلة...

611
00:42:21,454 --> 00:42:24,042
‫إنهم يحلقون في المنطقة
‫سنفقد التواصل معهم

612
00:42:24,376 --> 00:42:26,589
‫(برافو 1)، كرر موقعك الأخير

613
00:42:30,722 --> 00:42:36,859
‫(هافوك 1)، فقدنا (برافو 2)
‫أكرر، فقدنا (برافو 2)

