1
00:00:01,490 --> 00:00:03,202
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,914 --> 00:00:07,168
‫لا يهمني ما أراده (نيت)
‫أنا من قررت

3
00:00:08,253 --> 00:00:09,339
‫من أين تأتي تلك الإشارة؟

4
00:00:09,464 --> 00:00:11,636
‫حقيقة أنك ترفض التحدث
‫عن موت (نيت)

5
00:00:11,761 --> 00:00:14,683
‫تشعرني أن هذا بالضبط
‫ما يجب أن نتحدث عنه

6
00:00:14,934 --> 00:00:15,977
‫موت (نيت) ليس بسببك

7
00:00:16,144 --> 00:00:20,654
‫فهمت أنك انفصلت عن زوجتك
‫منذ عملية ديسمبر من العام الماضي

8
00:00:21,530 --> 00:00:22,783
‫هل تعرف أنه ينام
‫على فراش متنقل؟

9
00:00:22,908 --> 00:00:25,538
‫اشتقت لرؤيتكم
‫أكره طريقة سير هذا العمل

10
00:00:25,664 --> 00:00:29,504
‫إن شعرنا أنكما لن تتجاوزا ما حصل
‫فسنتقبل هذا بصعوبة

11
00:00:30,131 --> 00:00:31,174
‫أبي

12
00:00:31,424 --> 00:00:33,053
‫سيكون رائعاً أن تزورنا ذات مساء

13
00:00:33,220 --> 00:00:35,516
‫لم أعد أعيش هناك
‫ولذا فهذا ليس مهماً، صحيح؟

14
00:00:35,642 --> 00:00:36,936
‫- أنا (كلاي)
‫- وأنا (ستيلا)

15
00:00:37,061 --> 00:00:38,230
‫متى أراك مجدداً؟

16
00:00:38,355 --> 00:00:40,401
‫إن كنت من أظنك
‫فلن تجد صعوبة في العثور عليّ

17
00:00:40,526 --> 00:00:42,656
‫حتى تتخرجوا أيها المبتدؤون
‫فأنتم أفراد في فريق (تشاك 2)

18
00:00:42,990 --> 00:00:44,534
‫وفريق (ألفا بالتون سيل 3)

19
00:00:44,660 --> 00:00:45,996
‫أقول لك إنه ليس جاهزاً

20
00:00:46,163 --> 00:00:49,712
‫هذه قائمة بالمرشحين الخمسة
‫لاختيارهم وتدريبهم

21
00:00:49,837 --> 00:00:51,464
‫من جهة أخرى
‫هناك قائمة الخمسة الأضعف

22
00:00:51,591 --> 00:00:53,887
‫سأعلق الخمسة الأقل على الجدار
‫في غرف الفريق

23
00:00:54,053 --> 00:00:58,312
‫آخر اسم في قائمة الأضعف سيستبعد
‫حالاً من صف الاختيار والتدريب

24
00:00:59,022 --> 00:01:00,566
‫هل هذا مفهوم، سيد (سبينسر)؟

25
00:01:22,318 --> 00:01:23,570
‫"د. (كلارك)؟"

26
00:01:26,534 --> 00:01:27,829
‫طلبت منك ألا تتصل بي هنا مجدداً؟

27
00:01:28,163 --> 00:01:31,712
‫وأنا قلت لك ألا تتجاوزي حدودك
‫اقتربت من أربعين متراً

28
00:01:32,296 --> 00:01:34,342
‫وهو، إن كنت تذكر
‫المكان الذي توقعنا فيه

29
00:01:34,635 --> 00:01:36,806
‫وجود أعلى معدل
‫من نقص الطحالب

30
00:01:37,348 --> 00:01:39,018
‫استخدمي الكاميرا من دون طيار
‫في المرة القادمة

31
00:01:39,143 --> 00:01:41,857
‫سأفعل ذلك لو كنت أرغب
‫في جلب عينات ملوثة

32
00:01:41,983 --> 00:01:44,655
‫ستنالين العفو مرة واحدة
‫وصدقيني، لن ترغبي في مرة ثانية

33
00:01:44,780 --> 00:01:47,911
‫"يفضّل أن تتوقف الآن يا (فينس)
‫وإلا سأعتقد أنك تهتم لأمري"

34
00:01:48,287 --> 00:01:50,124
‫صدقيني، لا يتعلق الأمر بك

35
00:01:50,249 --> 00:01:52,629
‫"أنا قلق بشأن إيداع الفرق
‫والكعكة أيضاً"

36
00:01:52,754 --> 00:01:56,344
‫تبدو هذه اللحظة مناسبة
‫لأقول إنك لم ترق لي مطلقاً

37
00:01:56,637 --> 00:01:57,973
‫وعلى الرغم من ذلك
‫ستتزوجين بي

38
00:01:59,100 --> 00:02:00,729
‫بالحديث عن ذلك
‫هل طلبت من والدتي...؟

39
00:02:01,396 --> 00:02:02,523
‫(جوليا)!

40
00:02:05,487 --> 00:02:06,574
‫(فينس)

41
00:03:00,723 --> 00:03:03,896
‫حسناً، ربما لدينا مفهوم مختلف
‫عن كلمة "مستعد"

42
00:03:04,355 --> 00:03:05,775
‫أنا مستعدة أساساً

43
00:03:05,900 --> 00:03:08,029
‫أساساً؟ أنت لست مستعدة
‫لنذهب، تحركي، تحركي

44
00:03:08,155 --> 00:03:11,035
‫ويقولون إن جيلكم لديه نوع مختلف
‫من أخلاقيات العمل

45
00:03:12,747 --> 00:03:14,292
‫ليست غلطتنا
‫إنها مكافآت المشاركة

46
00:03:14,835 --> 00:03:16,004
‫حسناً، بجد يا (إيما)

47
00:03:16,129 --> 00:03:17,924
‫ألم يعد التأخر عن المدرسة
‫يمثل مشكلة؟

48
00:03:18,843 --> 00:03:21,599
‫معلمة شريكتي تحبني
‫سأكون جاهزة بعد ثانيتين

49
00:03:21,724 --> 00:03:24,145
‫واثق من أنها ستحبك أكثر
‫لو وصلت في الوقت المحدد

50
00:03:24,938 --> 00:03:26,901
‫هيا، لنذهب، لنذهب

51
00:03:30,449 --> 00:03:35,209
‫- قلت لك ليس عليك توصيلها
‫- أنا أبوها، وأحب القيادة

52
00:03:36,377 --> 00:03:40,177
‫- لم أسمع جرس الباب حتى
‫- استخدمت مفاتيحي

53
00:03:40,344 --> 00:03:42,766
‫- حقاً، سأغير القفل
‫- هيا، حقاً؟

54
00:03:42,891 --> 00:03:46,189
‫وكأنني لا أعمل في اختراق الأبواب
‫يمكنني الدخول

55
00:03:50,615 --> 00:03:52,953
‫ما قصة صندوق العدة هذا؟

56
00:03:53,913 --> 00:03:55,123
‫هل عرفت؟

57
00:03:55,499 --> 00:03:57,336
‫عرفت بماذا؟
‫آسف يجب أن تخبريني بما يجري

58
00:03:57,461 --> 00:04:00,008
‫حسناً، بدأت بتنظيف
‫مرأب (نيت) و(مولي) بالأمس

59
00:04:00,133 --> 00:04:01,302
‫قلت لك إنني سأنظفه

60
00:04:01,427 --> 00:04:07,356
‫- كان (نيت) يخفي هاتفاً مؤقتاً
‫- كان يحتفظ به في صندوق العدة

61
00:04:07,523 --> 00:04:09,861
‫كان يخفي هاتفاً مؤقتاً عن زوجته

62
00:04:11,740 --> 00:04:13,201
‫لنكن واضحين هنا

63
00:04:13,368 --> 00:04:16,207
‫هل تظنين أن احتفاظه بهاتف
‫فهو يخون (مولي)؟

64
00:04:17,711 --> 00:04:21,509
‫كل ما أقوله هو أن هناك
‫أسباباً كثيرة لاستخدام هذا الهاتف

65
00:04:21,635 --> 00:04:23,430
‫ليس بالضرورة أن يكون
‫كما تفترضين

66
00:04:23,973 --> 00:04:27,856
‫- حسناً، هل كان كذلك؟
‫- لا أعرف، هل كان ماذا، لديه علاقة؟

67
00:04:28,941 --> 00:04:31,739
‫ما رأيك؟ كنت صديقه

68
00:04:38,794 --> 00:04:42,051
‫آسفة، لا يمكنك إخباري
‫لأنك تعتبرني أتحيز للزوجات؟

69
00:04:42,217 --> 00:04:44,472
‫أنت والرجال لن تخبروني
‫حتى لو كنتم تعرفون

70
00:04:44,723 --> 00:04:46,644
‫لن أقوم بهذا، (إيما) هيا

71
00:04:46,769 --> 00:04:49,148
‫في وقت سابق
‫كنت ستخبرني، أتعرف؟

72
00:04:53,073 --> 00:04:56,162
‫نظرت إلى التاريخ
‫المكالمات كانت من وإلى رقم واحد

73
00:04:58,918 --> 00:05:00,504
‫- هل اتصلت به؟
‫- فصل الخط

74
00:05:00,630 --> 00:05:03,510
‫اسمعي، سأهتم بهذا
‫اهدئي، سأهتم بهذا، مفهوم؟

75
00:05:03,636 --> 00:05:05,807
‫لكن لا تقولي شيئاً الآن
‫لأنني لا أريد أن تعرف (مولي)

76
00:05:05,932 --> 00:05:08,938
‫ثق بي، لا أريد أن أتحدث
‫عن هذا وخاصة مع (مولي)

77
00:05:09,146 --> 00:05:12,612
‫لا تريدين التحدث بماذا؟
‫هل هذه مواضيع للكبار؟

78
00:05:12,737 --> 00:05:15,534
‫مواضيع للكبار، بالضبط، صحيح؟
‫كنا نتحدث عن مواضيع للكبار

79
00:05:15,660 --> 00:05:18,081
‫هيا لنذهب، سنتحدث عنه في السيارة
‫لأنك تأخرت

80
00:05:18,916 --> 00:05:21,129
‫يجب أن أوصلك
‫هناك مواضيع كبار كثيرة

81
00:05:21,254 --> 00:05:23,049
‫مواضيع كثيرة جداً

82
00:05:27,391 --> 00:05:28,853
‫ابتعد، توليته

83
00:05:31,399 --> 00:05:32,819
‫- سأمسكه يا (كلاي)
‫- لا، أنا بخير

84
00:05:32,944 --> 00:05:34,196
‫بدل مع (جونسي)، إنه بحاجة
‫إلى استراحة، لنتحرك، هيا

85
00:05:34,530 --> 00:05:37,119
‫بدل مع (جونسي) لأنه بحاجة
‫إلى استراحة؟ لا بد من أنك تمازحني

86
00:05:37,662 --> 00:05:39,498
‫اسمع، لا يمكنك أن تنكر
‫موهبة الفتى

87
00:05:39,624 --> 00:05:42,379
‫ولا غروره، الذي يجعله
‫يرفض الخروج

88
00:05:42,504 --> 00:05:44,341
‫نعم، لكي يمنع زملاءه من التقيؤ

89
00:05:44,467 --> 00:05:46,972
‫أظنه يبالغ لأنه في قائمة
‫الخمسة المستبعدين

90
00:05:47,097 --> 00:05:49,393
‫لهذا السبب، إنه يستمر بالمبالغة

91
00:05:49,518 --> 00:05:52,357
‫أتعرف ماذا يفعل؟ سيصل إلى طريق
‫مسدود ويبطئ فريقه بأكمله

92
00:05:52,609 --> 00:05:54,361
‫هل أنت واثق من أنك لا تشعر
‫بالتهديد لأنه أسرع منك؟

93
00:05:54,946 --> 00:05:56,950
‫لا بد من أنك تمزح
‫سأزيد وزن حقيبتي ثلاثة أضعاف

94
00:05:57,075 --> 00:05:59,371
‫وسأهزمه صعوداً
‫حتى تلك التلة يا (راي)

95
00:05:59,497 --> 00:06:01,375
‫- ماذا كنت تقول للتو عن الغرور؟
‫- لا شيء

96
00:06:01,501 --> 00:06:03,756
‫(جايس)، قلت شيئاً
‫عن الغرور قبل ثانية

97
00:06:04,256 --> 00:06:05,676
‫بحقك يا (راي)، توقف

98
00:06:13,859 --> 00:06:16,030
‫هيا، لنتحرك
‫لا تبطؤوا يا أصدقاء، لنتحرك

99
00:06:21,792 --> 00:06:26,342
‫فقدتم عنصر التقدم
‫ووقعتم في يد الأعداء، تهانينا

100
00:06:26,677 --> 00:06:29,223
‫لديكم الفرصة لتعيدوا الكرة

101
00:06:32,020 --> 00:06:35,820
‫أتعرف يا سيد (سبينسر)؟
‫هناك شيء مميز في ألا تكون أنانياً

102
00:06:35,945 --> 00:06:38,742
‫الفريق يكون بسرعة أبطأ عناصره

103
00:06:50,808 --> 00:06:53,772
‫(سينتوروس) سفينة
‫حاملة للعلم الأمريكي

104
00:06:53,898 --> 00:06:56,193
‫تقوم بأبحاث حول مستويات
‫الأوكسجين في بحر (الصين) الجنوبي

105
00:06:56,319 --> 00:06:58,448
‫ونظن أنها تعرضت للقرصنة
‫هذا الصباح

106
00:06:58,574 --> 00:07:00,535
‫مهلاً، تظنين؟ ماذا تعنين؟
‫لا نعرف؟

107
00:07:00,661 --> 00:07:02,582
‫مهمن كانوا من أخذوها
‫فهم لم يتواصلوا معنا بعد

108
00:07:02,707 --> 00:07:04,418
‫وكيف عرفنا أنها أخذت؟

109
00:07:08,886 --> 00:07:11,642
‫"د. (فنسنت باربور) يتحدث من
‫على متن سفينة البحث (سينتوروس)"

110
00:07:11,767 --> 00:07:13,687
‫"نحن على بعد 160 كيلومتراً تقريباً
‫عن سواحل (لويلو)"

111
00:07:13,854 --> 00:07:16,400
‫"تعرضنا للخطف من أشخاص
‫يبدو أنهم عصابة من... يا للهول!"

112
00:07:16,525 --> 00:07:18,864
‫"لا، لا، لا، لا
‫أرجوك، لا!"

113
00:07:20,767 --> 00:07:26,236
‫"ماذا تريدون؟ (جوليا)
‫ماذا تريدون؟ من أنتم؟"

114
00:07:36,841 --> 00:07:37,884
‫د. (فنسنت باربور)

115
00:07:38,010 --> 00:07:40,682
‫أستاذ محيطات
‫وعالم مناخ من جامعة (ستانفورد)

116
00:07:40,807 --> 00:07:42,853
‫نعتقد أن هذا صوته في الرسالة

117
00:07:42,978 --> 00:07:45,107
‫د. (جوليا كلارك)
‫من جامعة (ستانفورد) كذلك

118
00:07:45,274 --> 00:07:47,236
‫وكانا سيتزوجان الشهر القادم

119
00:07:47,486 --> 00:07:50,952
‫يوجد صور أكثر على حاسبك المحمول
‫ومعلومات كاملة عن العالمين

120
00:07:51,327 --> 00:07:53,958
‫إنهم لا يسمحون للطاقم
‫بنشر المعلومات على موقع الشركة

121
00:07:54,083 --> 00:07:56,046
‫أنت تعرف أن هذا صحيح

122
00:07:56,212 --> 00:07:59,010
‫يفضل أن تتابعا استغلال
‫الرجل الذي يتحدث

123
00:07:59,135 --> 00:08:00,847
‫قد يعتقد الناس
‫أنكما أصبحتما اشتراكيين

124
00:08:01,014 --> 00:08:03,560
‫- بحقك
‫- ما الذي قلته للتو؟

125
00:08:03,686 --> 00:08:07,026
‫هؤلاء هم الرهائن
‫والآن نصل إلى من أخذوهم

126
00:08:07,151 --> 00:08:09,530
‫ولهذا هنا زميلي (سام روبرتس)

127
00:08:09,656 --> 00:08:12,871
‫(سام) هو المحلل الأفضل في الوكالة
‫في مجال القرصنة الشرق آسيوية

128
00:08:12,996 --> 00:08:16,252
‫لديكم أكثر من محلل واحد
‫في قرصنة الشرق الآسيوي؟

129
00:08:17,046 --> 00:08:19,258
‫- حسناً، لا أقصد الإساءة، يا صاح
‫- لا بأس

130
00:08:19,467 --> 00:08:23,684
‫على الرغم من أن الـ(قرن الأفريقي)
‫لا زال ينال الاهتمام الأكبر

131
00:08:23,851 --> 00:08:26,231
‫إلا أن البحر الآسيوي الشرقي الجنوبي
‫أصبح الأكثر خطورة في العالم

132
00:08:26,356 --> 00:08:27,776
‫ولكن الخبر السار بالنسبة إلينا

133
00:08:27,901 --> 00:08:32,994
‫أنه وعلى عكس الـ(قرن الأفريقي)
‫فإن المنطقة المحيطة به مستقرة نسبياً

134
00:08:33,120 --> 00:08:36,919
‫ليس هناك مرافئ كثيرة ليختبئ فيها
‫القراصنة ويفاوضوا على الفدية منها

135
00:08:37,712 --> 00:08:39,507
‫معظمهم يستخدمون جزر (أنامباس)

136
00:08:39,633 --> 00:08:40,677
‫يظهر جهاز تحديد المواقع
‫في (سينتوروس)

137
00:08:40,927 --> 00:08:42,722
‫على بعد 600 كلم شرق (فيتنام)

138
00:08:42,848 --> 00:08:44,016
‫وهم يتوجهون جنوباً
‫أو إلى الجنوب الغربي

139
00:08:44,392 --> 00:08:46,020
‫ما يعني أنها ستصل
‫إلى (أنامباس) بعد غد

140
00:08:46,146 --> 00:08:47,607
‫حسناً، رائع، وكم معنا من الوقت
‫قبل أن ننال الإذن؟

141
00:08:47,732 --> 00:08:49,318
‫نعمل عليه الآن

142
00:08:49,443 --> 00:08:53,619
‫يبدو أنهم يواجهون نوعاً
‫من الروتين المكتبي في (سيت كوم)

143
00:08:53,786 --> 00:08:56,166
‫ضابطان من نجمتين
‫يحاولان إثبات أيهما أصلب

144
00:08:56,291 --> 00:08:57,585
‫أنت تمزح، صحيح؟

145
00:08:57,711 --> 00:08:58,921
‫أتمنى لو كنت كذلك
‫الحرب على الإجرام

146
00:08:59,046 --> 00:09:00,549
‫الحرب على الإجرام
‫يجب أن نكون في الجو الآن

147
00:09:00,675 --> 00:09:02,344
‫تعرف أنني أحاول

148
00:09:22,218 --> 00:09:24,973
‫هل تعرف ماذا يسمى آخر شاب
‫يتخرج من كلية الطب؟

149
00:09:26,142 --> 00:09:27,729
‫لماذا يجب أن يكون شاباً؟

150
00:09:28,230 --> 00:09:30,317
‫هل هكذا بدأت بمحادثة آنسة دراسات
‫النوع الاجتماعي

151
00:09:30,735 --> 00:09:32,321
‫أذهلتها بفروسيتك؟

152
00:09:33,198 --> 00:09:35,870
‫- إنها تدرس الآداب
‫- إنها هنا

153
00:09:37,081 --> 00:09:38,166
‫نعم

154
00:09:40,880 --> 00:09:45,974
‫- يسمونه الطبيب، صبياً أو فتاة
‫- شكراً لك

155
00:09:48,771 --> 00:09:52,152
‫بحقك، يجب أن تزيل هذا عنك
‫أزل هذا عنك

156
00:09:52,278 --> 00:09:54,240
‫ما زلت هنا، صحيح؟

157
00:09:54,365 --> 00:09:56,411
‫اجتز مرحلة الاختيار ثم سجل
‫في سرب طائرات (تاير 1)

158
00:09:56,536 --> 00:09:58,833
‫لا يهم كم مرة يتم استبعادك

159
00:10:02,339 --> 00:10:04,302
‫معظم الشبان في صف النخبة

160
00:10:04,803 --> 00:10:07,433
‫وضعوا اسمي في قائمة
‫من لا يعتقدون أن مكانهم هنا

161
00:10:07,558 --> 00:10:10,439
‫هل يجب أن أتجاوز هذا ببساطة
‫وأعود إلى العمل في المرة القادمة؟

162
00:10:10,564 --> 00:10:12,861
‫أعرف أنك تريد إلقاء اللوم
‫في التصويت على الغيرة

163
00:10:12,986 --> 00:10:14,990
‫الفتيان وضعوا اسمك في القائمة
‫لأن والدك ألف كتاباً

164
00:10:15,115 --> 00:10:17,202
‫أو لأنك أسرع من الأرنب
‫في حجرة الإطلاق

165
00:10:17,328 --> 00:10:18,371
‫هذا صحيح

166
00:10:18,496 --> 00:10:23,048
‫أنت سريع، ولكن ربما يجب
‫أن تفكر ألا أحد هنا يريد معاقبتك

167
00:10:23,173 --> 00:10:27,097
‫وضع الفتيان اسمك بسبب الطريقة
‫التي تتصرف بها منذ وصولك إلى هنا

168
00:10:27,222 --> 00:10:28,976
‫كيف كنت أتصرف؟

169
00:10:29,853 --> 00:10:32,859
‫أتعلم؟ طوال سنوات
‫عملنا معاً في الفريق 3

170
00:10:33,318 --> 00:10:37,911
‫كنت واثقاً أنك الفتى الوحيد
‫الذي سيكون مشغل (تاير 1)

171
00:10:38,036 --> 00:10:40,290
‫ذات يوم، الوحيد!

172
00:10:42,962 --> 00:10:45,760
‫لا يوجد فرد واحد من قوات البحرية
‫الخاصة لن يرغب في العمل إلى جانبك

173
00:10:46,469 --> 00:10:48,891
‫أرغب في معرفة ما حل بذاك الفتى

174
00:10:58,201 --> 00:10:59,704
‫مرحباً أيها البحار

175
00:11:00,748 --> 00:11:04,588
‫- بحار؟ هذا ظريف
‫- شكراً لك، فكرت في هذا لوحدي

176
00:11:06,844 --> 00:11:10,935
‫تعبت من انتظار مجيئك إلى هنا
‫وتعبت من انتظار اتصالك أيضاً

177
00:11:11,812 --> 00:11:15,903
‫- أظنك لست صائد جوائز بالفعل
‫- لا، لا، حاولت إخبارك بهذا

178
00:11:17,699 --> 00:11:19,619
‫ولكنك عضو في قوات البحرية
‫الخاصة، صحيح؟

179
00:11:20,203 --> 00:11:23,001
‫- أم لا يسمح لك بالاعتراف بذلك؟
‫- لا، يسمح لي

180
00:11:23,543 --> 00:11:24,671
‫حقاً؟

181
00:11:29,513 --> 00:11:34,148
‫- هل أنت لون أم رقم؟
‫- المعذرة؟

182
00:11:34,941 --> 00:11:37,780
‫إنه أمر سمعت الضفادع
‫يتحدثون عنه

183
00:11:37,906 --> 00:11:39,533
‫هل تعرف الضفادع؟

184
00:11:39,701 --> 00:11:44,126
‫- هل تعرفينهم أنت؟
‫- نعم، لا يمكنك تجنبهم هنا

185
00:11:44,376 --> 00:11:46,047
‫لماذا تأتين إلى هنا إذاً؟

186
00:11:47,508 --> 00:11:48,636
‫ماذا تقصد؟

187
00:11:48,844 --> 00:11:54,104
‫أعني أنت من (هادسون) في الشمال
‫قرب (ويليامسبيرغ)؟

188
00:11:54,563 --> 00:11:57,402
‫- إذاً؟
‫- لا بد من وجود مقاه في (ويليامسبيرغ)

189
00:11:57,737 --> 00:11:59,741
‫يوجد مقهى على بعد شارعين
‫من شقتي

190
00:12:01,912 --> 00:12:04,333
‫ألم يخطر لك من قبل
‫أن تشربي شيئاً هناك؟

191
00:12:05,252 --> 00:12:07,924
‫حتى إنك لن تحتاجي لسائق محدد

192
00:12:11,305 --> 00:12:15,146
‫أتعلم، أي عقل شكاك سيعتقد
‫أنك تتهمني أنني من الضفادع

193
00:12:16,107 --> 00:12:17,902
‫لا، أعرف من أنت

194
00:12:18,654 --> 00:12:23,747
‫سيدة ذكية وجميلة تترفع
‫عن أي محاولة للتعميم الكسول؟

195
00:12:24,498 --> 00:12:25,918
‫لا، أنت سائحة

196
00:12:27,129 --> 00:12:31,345
‫أنت تبحثين عن مغامرة
‫قبل أن تستقري في برجك العاجي

197
00:12:32,055 --> 00:12:34,476
‫تعيشين بعض القصص
‫لتحكيها للأولاد أثناء دراستك

198
00:12:34,936 --> 00:12:36,648
‫لكي يعرفوا أنك أستاذة ظريفة

199
00:12:39,988 --> 00:12:44,623
‫حسناً، هذا أمر فظيع لتقوله

200
00:12:45,750 --> 00:12:48,588
‫وكنت أظن أنني سآتي
‫إلى هنا لأستمتع قليلاً

201
00:12:49,006 --> 00:12:50,425
‫آسف لتخييب أملك

202
00:12:50,550 --> 00:12:54,516
‫لا، لا، لا، لم تخيب أملي
‫يا (كلاي)، لكنك لم تعد تفاجئني

203
00:12:58,692 --> 00:13:01,865
‫أظننا انتقلنا إلى الجهة الأخرى
‫من مفاجأتها بفروسيتك

204
00:13:04,411 --> 00:13:06,540
‫يمكنني رؤية السفن الحربية
‫ولكن اليخوت؟

205
00:13:07,584 --> 00:13:09,546
‫نعم، من يرغب في صنع نموذج
‫لسفينة أبحاث؟

206
00:13:09,714 --> 00:13:11,300
‫- بعض الحذقين
‫- ليس أنا

207
00:13:11,425 --> 00:13:14,223
‫الخبر الجيد أنك تشتريها
‫مجمعة بالكامل إن دفعت أكثر قليلاً

208
00:13:14,348 --> 00:13:16,603
‫أليس واجبك الوطني
‫أن تبنيها هناك يا (ديفيس)؟

209
00:13:16,728 --> 00:13:18,691
‫أن توفري على البلاد بعض النقود؟

210
00:13:18,816 --> 00:13:21,112
‫(سوني)، أنت تعرف أن مهمتي
‫توضيب مظلاتكم، صحيح؟

211
00:13:23,408 --> 00:13:25,286
‫- هل يسمح لها بالمزاح بشأن هذا؟
‫- ربما لا

212
00:13:25,412 --> 00:13:28,418
‫- هل ستكتب عن كلامها؟
‫- لا، فهي توضب مظلتي كذلك

213
00:13:29,671 --> 00:13:30,715
‫بحقك، يجب أن تعطيها فرصة

214
00:13:30,923 --> 00:13:32,885
‫على الأقل كانت مهذبة
‫لكيلا تجلب لك عدة الغطس

215
00:13:33,010 --> 00:13:34,054
‫أنا لست شريرة

216
00:13:34,179 --> 00:13:36,350
‫هل فكرت من قبل في مدى غباء
‫الانضمام للبحرية إن كنت تخشى الماء؟

217
00:13:36,768 --> 00:13:39,022
‫هذا ممتع، أظن أن هناك
‫من يخشى السباحة

218
00:13:39,148 --> 00:13:43,030
‫لا أخشى السباحة، مفهوم؟
‫لكنها ليست خياري المفضل

219
00:13:43,156 --> 00:13:44,575
‫حسناً

220
00:13:45,368 --> 00:13:50,003
‫لو كنت خاطفاً وضيعاً
‫لخبأت الركاب هنا

221
00:13:50,128 --> 00:13:51,172
‫لماذا؟

222
00:13:51,297 --> 00:13:53,384
‫لا توجد نوافذ وهنا نقطة خروج جيدة
‫لإخراج الرهائن بسرعة

223
00:13:53,509 --> 00:13:55,221
‫ويمكن الدفاع عنها في حال
‫صعد أحدهم سطح السفينة

224
00:13:55,346 --> 00:13:56,850
‫ولكن أين الحمام؟

225
00:13:56,975 --> 00:13:59,229
‫لا بد أن أسوأ ما في احتجاز
‫الرهائن هم الرهائن أنفسهم

226
00:13:59,354 --> 00:14:01,150
‫فهم بحاجة إلى الطعام والماء
‫والحمام والفسحة

227
00:14:01,275 --> 00:14:02,319
‫فكرة جيدة

228
00:14:02,444 --> 00:14:05,618
‫إن أبقيتهم هنا ستمضي وقتاً طويلاً
‫في نقلهم جيئة وذهاباً

229
00:14:05,826 --> 00:14:06,995
‫كيف سنصل إليهم هذا؟

230
00:14:07,120 --> 00:14:08,665
‫ننتظر حتى يصل القارب
‫إلى المرفأ ونغطس

231
00:14:08,791 --> 00:14:10,251
‫- خيار السباحة السريعة
‫- أسلوب الرجل الضفدع القديم

232
00:14:10,585 --> 00:14:11,630
‫أحسنت

233
00:14:11,755 --> 00:14:14,551
‫لا أظنني أستطيع إقناعكم
‫بعملية نقل غير عادية؟

234
00:14:14,761 --> 00:14:18,644
‫لدينا مقر إقلاع حوامة هنا
‫سنحلق بها ونفاجئهم وهم نيام

235
00:14:18,769 --> 00:14:20,606
‫سيكون هذا رائعاً
‫لو عرفنا مكان الرهائن

236
00:14:20,731 --> 00:14:23,194
‫- أعرف، لكن...
‫- تحمست قليلاً

237
00:14:23,528 --> 00:14:24,864
‫- سنهاجم سباحة
‫- تحمست

238
00:14:24,989 --> 00:14:26,868
‫- سيحدث هذا، سنفعل هذا
‫- جيد، سنسبح

239
00:14:27,745 --> 00:14:28,789
‫حسناً يا أصدقاء

240
00:14:28,956 --> 00:14:31,418
‫لنفترض أن القارب رسا عند القوس
‫نقطة تمركزنا ستكون المؤخرة

241
00:14:31,795 --> 00:14:36,345
‫سيكون الاحتمال أقل بوجود
‫رهائن هناك كما أنه مخفي عن الشاطئ

242
00:14:36,470 --> 00:14:38,851
‫نقطة الحوامة ستؤمن لنا
‫تغطية ممتازة عن الجسر

243
00:14:38,976 --> 00:14:41,815
‫تذكروا أن هذا الشيء بقي في الماء
‫لأسابيع ولذا فالسطح زلق ولزج

244
00:14:42,274 --> 00:14:43,317
‫انتبهوا لسيركم

245
00:14:43,568 --> 00:14:45,781
‫- البطء رشاقة، والرشاقة سرعة
‫- نعم، صحيح

246
00:14:46,240 --> 00:14:48,452
‫نحتاج إلى فريقي هجوم
‫مع قناص للمراقبة

247
00:14:48,578 --> 00:14:52,502
‫الفريق (ألفا) يتجهز لمهاجمة الجسر
‫بينما نحن نعرف مكان احتجاز الرهائن

248
00:14:52,628 --> 00:14:54,506
‫وننسق مع الجميع لنقوم بهجوم واحد

249
00:14:54,632 --> 00:14:56,845
‫نهزم الأشرار فوق الجسر
‫قبل أن يطلبوا النجدة

250
00:14:56,970 --> 00:14:59,141
‫ونقتل الحراس
‫قبل أن يبدأوا بتهريب الرهائن

251
00:14:59,558 --> 00:15:00,853
‫سنحتاج إلى...

252
00:15:00,978 --> 00:15:03,232
‫منقذين، ألواح بحرية
‫أقطاب، طلاء، خطافات

253
00:15:04,526 --> 00:15:05,821
‫ستتولى ذلك

254
00:15:07,783 --> 00:15:11,123
‫ألا يزعجك أن سبب بقائنا هنا
‫بدلاً من وجودنا في فريق (سي 17)

255
00:15:11,457 --> 00:15:13,544
‫متجهين إلى (لا بامباس)

256
00:15:13,712 --> 00:15:16,467
‫والتجهز لاستقبال الكابتن
‫(جاك سبارو) ورفاقه الشجعان

257
00:15:16,592 --> 00:15:18,095
‫هو اثنان من الجنرالات
‫ذوي النجمتين

258
00:15:18,220 --> 00:15:19,849
‫اللذين يخوضان صراعاً
‫بيروقراطياً تافهاً ما؟

259
00:15:19,974 --> 00:15:21,477
‫متأكد من أن أحدهما أدميرال

260
00:15:21,603 --> 00:15:23,732
‫بالطبع هذا يزعجني، أتفهم؟

261
00:15:25,443 --> 00:15:29,034
‫أجريت مسح وكالة الأمن القومي الجديد
‫العام الماضي في العاصمة، صحيح؟

262
00:15:29,409 --> 00:15:32,123
‫نعم، إنهم مرعبون
‫جعلوني أخشى فتح حاسبي

263
00:15:32,248 --> 00:15:34,544
‫هل علموك كيف تتعقب
‫الهواتف وأشياء كهذه؟

264
00:15:35,129 --> 00:15:37,092
‫اسمع، أعرف أن الوضع
‫غريب بينكما الآن

265
00:15:37,217 --> 00:15:40,306
‫ولكن تعقب زوجتك
‫ليس جيداً، ثق بي

266
00:15:41,183 --> 00:15:42,812
‫إنه (نيت)

267
00:15:43,104 --> 00:15:45,024
‫(نيت)؟ لا يجب
‫أن تتعقبه بكل تأكيد

268
00:15:45,149 --> 00:15:48,030
‫كما فهمت، سيبقى مكانه
‫لفترة زمنية غير محدودة

269
00:15:48,197 --> 00:15:50,661
‫(نيت) كان يخفي هاتفاً مؤقتاً
‫في صندوق العدة

270
00:15:50,828 --> 00:15:52,957
‫وجدته (ألانا)
‫حين كانت تنظف المرأب

271
00:15:53,834 --> 00:15:56,380
‫- وهي تظنه هاتفاً للخيانة؟
‫- وماذا قد يكون غير ذلك؟

272
00:15:57,215 --> 00:15:59,721
‫ربما يتحدث مع مراسل
‫وهو يخشن صوته؟

273
00:15:59,846 --> 00:16:01,306
‫أتذكر احتفاله
‫مع (لي هارفي أوسولد)

274
00:16:01,432 --> 00:16:02,977
‫وفتى (البريك دانس)
‫من إعلان (بيبسي) ذاك؟

275
00:16:05,899 --> 00:16:08,947
‫وماذا يهمك أنت
‫إن كان (نيت) أقام علاقة؟

276
00:16:09,072 --> 00:16:10,659
‫إنها (ألانا)، أتفهم؟

277
00:16:11,285 --> 00:16:15,585
‫هل تظن أنه لو تبين أنه لم يخن
‫فربما تمنحكما فرصة أخرى؟

278
00:16:18,466 --> 00:16:19,635
‫اسمع يا رجل

279
00:16:19,761 --> 00:16:21,890
‫لا أحد يريدك أن تعود
‫مع (ألانا) أكثر مني

280
00:16:22,057 --> 00:16:25,313
‫عد إلى منزلك بدل التسكع
‫في غرفة جلوسي طوال اليوم

281
00:16:27,233 --> 00:16:28,779
‫ولكن هاتف (نيت)
‫لن يعيدك إلى المنزل

282
00:16:29,864 --> 00:16:30,908
‫وأيضاً، وكالة الأمن القومي
‫حين تريد تعقبك

283
00:16:31,075 --> 00:16:32,620
‫تبحث مباشرة في جهاز تعقبك

284
00:16:34,498 --> 00:16:36,628
‫جهاز تعقب سيارة (نيت)؟

285
00:16:36,795 --> 00:16:38,799
‫نعم، وكأنك تقود سيارتك
‫وسط وشاية رقمية

286
00:16:38,965 --> 00:16:44,559
‫هل تقول إن جهاز تعقب سيارة (نيت)
‫يسجل كل تحركاته؟

287
00:16:44,685 --> 00:16:46,438
‫- لا
‫- هذا ليس ما تقوله

288
00:16:46,563 --> 00:16:48,484
‫لا، لا، أنا أقول
‫إنها سيارة السماء الآن

289
00:16:48,610 --> 00:16:51,573
‫- تبرعت بها (مولي) لدار العبادة
‫- أعرف، أنا سأقود، هيا

290
00:16:51,741 --> 00:16:53,577
‫- (جايسون)
‫- لنذهب، هيا

291
00:16:53,703 --> 00:16:55,289
‫دعني أتأكد من أنني فهمت جيداً

292
00:16:55,414 --> 00:16:57,127
‫هناك شيء يخصك
‫بقي في سيارة صديقك

293
00:16:57,837 --> 00:16:59,506
‫في الوقت الذي تبرعت فيه

294
00:16:59,674 --> 00:17:03,222
‫ولا يمكنني الاتصال
‫بمن تبرعت بها لأسألها عنك

295
00:17:03,347 --> 00:17:06,145
‫ولا يمكنني البحث
‫عن الشيء المفقود بنفسي

296
00:17:06,270 --> 00:17:08,524
‫لأنك لا تستطيع إخباري ما هو

297
00:17:08,650 --> 00:17:10,027
‫نعم، سيدتي، بالضبط
‫لأنه شيء شخصي

298
00:17:10,153 --> 00:17:13,117
‫ذو طبيعة خاصة؟ سمعتك

299
00:17:13,450 --> 00:17:15,329
‫يا بني، هل توجد مجلة بذيئة
‫في السيارة؟

300
00:17:15,664 --> 00:17:18,169
‫لا، سيدتي
‫لا توجد مجلة بذيئة في السيارة

301
00:17:18,377 --> 00:17:22,427
‫هل تعرف ماذا يقال عن الرجل الذي
‫يقول الكذب في حضرة القوى المطلقة؟

302
00:17:24,724 --> 00:17:28,773
‫"من يقول الخداع لن يقيم في منزلي
‫ولا يبقى أمام نظري"

303
00:17:29,149 --> 00:17:31,486
‫- أنت تحفظ الدعاء
‫- نعم، سيدتي، أحفظه

304
00:17:31,613 --> 00:17:33,240
‫- حقاً؟
‫- نعم، نعم

305
00:17:33,407 --> 00:17:36,664
‫اسمعي يا (نانسي)، نؤكد لك
‫لا توجد مواد بذيئة في السيارة

306
00:17:36,998 --> 00:17:38,877
‫لا توجد، لا

307
00:17:45,556 --> 00:17:46,809
‫شكراً يا (نانسي)

308
00:17:46,935 --> 00:17:51,360
‫لا تدعني أبحث عنك
‫ليس في هذا الحر

309
00:17:54,532 --> 00:17:56,161
‫شكراً لك، آنسة (نانسي)

310
00:17:59,877 --> 00:18:01,213
‫جد تاريخاً فيه عدة اتصالات

311
00:18:04,971 --> 00:18:06,975
‫الأول من مايو، خمس اتصالات

312
00:18:12,903 --> 00:18:15,867
‫(نورفوك)؟
‫ماذا يوجد في (نورفوك)؟

313
00:18:15,993 --> 00:18:17,287
‫لا شيء مهم كما أذكر

314
00:18:17,412 --> 00:18:19,416
‫انظر إلى موعد آخر
‫باتصالات متعددة

315
00:18:20,418 --> 00:18:22,463
‫22 أبريل، أربع اتصالات

316
00:18:23,717 --> 00:18:27,223
‫(نورفوك) من جديد
‫العنوان عينه

317
00:18:27,557 --> 00:18:29,185
‫ها هو

318
00:18:33,737 --> 00:18:37,493
‫- ماذا تعني أنها اختفت؟
‫- كنت أنظر إليها ثم اختفت...

319
00:18:37,619 --> 00:18:39,749
‫- ماذا اختفى؟
‫- سفينة (سينتوروس)

320
00:18:39,874 --> 00:18:43,422
‫كنا نتعقبها حتى جزر (أنامباس)
‫ولكن جهاز تحديد المواقع انطفأ

321
00:18:44,925 --> 00:18:46,386
‫يا للهول!

322
00:19:09,591 --> 00:19:11,053
‫يبدو أن القراصنة عرفوا أخيراً

323
00:19:11,178 --> 00:19:13,682
‫كيف يطفئون جهاز تحديد المواقع
‫في (سينتوروس)

324
00:19:13,808 --> 00:19:15,061
‫آخر موقع محدد لها هنا

325
00:19:15,520 --> 00:19:18,692
‫ولكن الآن ربما تكون
‫في أي مكان ضمن هذه الدائرة

326
00:19:18,902 --> 00:19:20,906
‫وحين نصل إليها...

327
00:19:21,490 --> 00:19:23,828
‫آسف المعذرة
‫ما حجم هذه المنطقة؟

328
00:19:24,704 --> 00:19:28,546
‫بحجم (الولايات المتحدة)
‫مع أو من دون (أوهايو)

329
00:19:36,771 --> 00:19:39,234
‫يجب أن نعرف أين ذهبوا
‫كانوا متجهين إلى (أنامباس)

330
00:19:39,359 --> 00:19:42,866
‫لماذا لم يذهبوا إلى الغرب
‫قبل إطفاء جهاز تحديد المواقع؟

331
00:19:43,200 --> 00:19:44,996
‫ربما ليخدعونا؟

332
00:19:45,705 --> 00:19:47,835
‫موسم الأعاصير
‫يزيد شدة التيارات، صحيح؟

333
00:19:47,960 --> 00:19:49,004
‫كثيراً

334
00:19:49,129 --> 00:19:51,884
‫حسناً، ألا تتوقع أن
‫أي قبطان نصف ماهر

335
00:19:52,010 --> 00:19:55,474
‫سيتجنب التوجه
‫عبر تيار شديد مباشرة؟

336
00:19:55,641 --> 00:19:58,022
‫الملازم القائد (بلاكبورن)
‫رجل بحرية؟

337
00:19:58,272 --> 00:20:00,777
‫إن كان يحاول توفير الوقود، بالطبع

338
00:20:00,902 --> 00:20:04,034
‫أي قبطان قرصان قد لا يهتم بهذا
‫وكثير منهم ليسوا ماهرين جداً

339
00:20:04,827 --> 00:20:07,373
‫هذا القبطان ماهر بما يكفي
‫ليطفئ جهاز تحديد المواقع

340
00:20:07,582 --> 00:20:10,964
‫هؤلاء الرجال يعرفون تلك المياه
‫وهم في عجلة ليجدوا مخبأ لهم

341
00:20:11,214 --> 00:20:15,014
‫هل يمكننا توقع مسارهم
‫لو كانوا يستفيدون من سرعة التيارات؟

342
00:20:20,817 --> 00:20:23,405
‫- (الفلبين)
‫- هذا ما ظننته

343
00:20:27,121 --> 00:20:29,334
‫(فوستينو)، كيف حالك؟

344
00:20:30,503 --> 00:20:33,843
‫"مركز تدريب القتال البحري
‫حجرة إطلاق الفريق المبتدئ"

345
00:20:45,199 --> 00:20:48,288
‫مستعد؟ مستعد، قنبلة

346
00:21:13,338 --> 00:21:15,676
‫توقف
‫بدل اللاعبين

347
00:21:19,225 --> 00:21:20,269
‫هيا تحركوا

348
00:21:20,394 --> 00:21:22,231
‫حركة جديرة بـ(تشاك نوريس)
‫يا (سبينسر)

349
00:21:23,233 --> 00:21:27,492
‫تغطي القنبلة بجسدك
‫سيكون هذا فصلاً رائعاً في كتابك

350
00:21:27,700 --> 00:21:31,793
‫المشكلة أنك على عكس أبيك
‫ستكون ميتاً لتكتب هذا

351
00:21:33,128 --> 00:21:35,633
‫هلا تخبرنا في الذي كنت تفكر فيه؟

352
00:21:37,428 --> 00:21:40,684
‫كنت أفكر أنني بحاجة
‫إلى إنقاذ رهينة وأفراد فريقي

353
00:21:41,938 --> 00:21:44,108
‫(سبينسر)، هذه ليست
‫حملة (غوادالكانال)

354
00:21:44,234 --> 00:21:48,116
‫مهمتك التي يدفع الناس الضرائب
‫لإرسالك حول العالم من أجلها

355
00:21:48,242 --> 00:21:52,458
‫هو إخراج الرهائن بأمان
‫وليس القيام بقفزات بطولية

356
00:21:53,043 --> 00:21:55,882
‫حين تنطلق القنبلة، فأنت تنخفض
‫وتبتعد عن مجال انفجارها

357
00:21:56,007 --> 00:21:57,803
‫وتأمل أن درعك سيتلقى الشظايا

358
00:21:57,928 --> 00:22:03,564
‫وبهذا، تعطي نفسك الفرصة
‫بدلاً من الانفجار إلى الحياة الأخرى

359
00:22:06,779 --> 00:22:10,369
‫- هل تفهم هذا؟ هل تفهم؟
‫- أفهم

360
00:22:11,580 --> 00:22:14,210
‫جيد، أعد الكرة

361
00:22:17,718 --> 00:22:19,053
‫وفق مصدري في (مينداناو)

362
00:22:19,178 --> 00:22:21,683
‫سفينة (سينتوروس)
‫متجهة إلى (الفلبين)، مدينة (إليغان)

363
00:22:21,809 --> 00:22:23,186
‫ألا تعنين جزيرة (إليغان)؟

364
00:22:23,353 --> 00:22:27,278
‫مدينة (إليغان) هي مركز
‫حملة إجرامية طويلة الأمد

365
00:22:27,403 --> 00:22:30,952
‫مصدري يقول إنهم توجهوا
‫إلى هناك للقاء مشتر للرهائن

366
00:22:31,119 --> 00:22:32,330
‫وهل يعرف مصدرك
‫من هو الشاري؟

367
00:22:32,455 --> 00:22:34,584
‫- نعم، (ثورستون هاويل)؟
‫- الثالث

368
00:22:34,752 --> 00:22:35,879
‫إنه (إدواردو ميركادو)

369
00:22:36,588 --> 00:22:39,970
‫نعتقد أن منظمته مسؤولة
‫عن تفجير العبّارة الشهر الماضي

370
00:22:40,137 --> 00:22:41,348
‫الذي تسبب بمقتل سبعين شخصاً

371
00:22:41,473 --> 00:22:44,604
‫يبحث (ميركادو) عن طريقة
‫ليبرز لاعباً هاماً في الساحة الدولية

372
00:22:44,730 --> 00:22:46,524
‫ربما تصور أنه سيشتري
‫بعض الرهائن الأمريكيين

373
00:22:46,776 --> 00:22:50,491
‫- ويقطع رؤوسهم على الإنترنت
‫- طريقة رخيصة للشهرة، صحيح؟

374
00:22:50,616 --> 00:22:53,790
‫حسناً يا أخ (راي)
‫ستقول للجميع من جديد

375
00:22:53,957 --> 00:22:55,501
‫كيف سنعيد أولئك الأشخاص سالمين

376
00:22:55,668 --> 00:22:57,338
‫نهاجم القارب حال رسوه

377
00:22:57,463 --> 00:22:59,634
‫وحالما ننقذ الرهائن
‫نستدعي القوارب السريعة

378
00:22:59,802 --> 00:23:01,471
‫ونفر قبل أن يعرف أحد
‫في المرفأ أننا كنا هناك

379
00:23:01,596 --> 00:23:02,808
‫أيتها الضابط (ديفيس)

380
00:23:02,975 --> 00:23:07,066
‫هل تعرفين أننا سنسبح في طريق
‫أخطر أنواع القروش في العالم؟

381
00:23:07,608 --> 00:23:09,947
‫نعم، بالفعل
‫نعم، إنها المياه عينها

382
00:23:10,239 --> 00:23:13,120
‫حيث غرقت (إنديانابوليس
‫يو إس إس) عام 1945

383
00:23:13,286 --> 00:23:15,290
‫نجا المئات فقط من الجنود
‫الأمريكيين من الغرق

384
00:23:15,624 --> 00:23:18,630
‫لكي يموتوا من قبل سمك القرش

385
00:23:18,756 --> 00:23:22,889
‫يجب أن نفترض أن القروش
‫نقلت حبها للحم البحارة إلى أحفادها

386
00:23:23,432 --> 00:23:24,727
‫- يجب افتراض ذلك
‫- نعم

387
00:23:24,852 --> 00:23:27,648
‫تعرضت للضرب، والنار، والطعن
‫وتلقيت قنبلة يدوية في كتفي مرتين

388
00:23:28,066 --> 00:23:29,193
‫وكاد قاذف صاروخي عديم الارتداد يقتلني

389
00:23:29,318 --> 00:23:31,907
‫هل تظنونني أخاف
‫من سمكة غبية حمقاء؟

390
00:23:32,033 --> 00:23:33,118
‫- نعم، نعم
‫- نعم، أنا أخافها

391
00:23:33,410 --> 00:23:35,289
‫- كلنا نخافها
‫- هذا غير معقول

392
00:23:46,102 --> 00:23:47,146
‫هل وضبته؟

393
00:23:53,158 --> 00:23:55,914
‫- هل هذا ما تقصده؟
‫- نعم

394
00:23:56,039 --> 00:23:57,625
‫إذاً هذه القطع الصغيرة

395
00:23:57,751 --> 00:23:59,670
‫يجب أن تحميك
‫من قرش يزن طناً كاملاً؟

396
00:23:59,797 --> 00:24:02,259
‫- قال الإعلان إنه مثبت النجاح
‫- حسناً

397
00:24:04,388 --> 00:24:07,228
‫مدرسة تدريب الضباط؟
‫ما كل هذا؟

398
00:24:07,436 --> 00:24:09,858
‫لا شيء
‫صديقتي (جينا) كانت تسأل

399
00:24:09,983 --> 00:24:12,154
‫لذا فكرت أن أقوم
‫ببحث صغير من أجلها

400
00:24:12,279 --> 00:24:15,369
‫لست صديقة جيدة إن ساعدتها
‫في أن تصبح آكلة كعك

401
00:24:15,745 --> 00:24:17,623
‫الضباط هم سياسيون لا يفعلون شيئاً

402
00:24:17,791 --> 00:24:20,880
‫وهدفهم الوحيد
‫هو تخيل طرق جديدة لقتلنا

403
00:24:21,005 --> 00:24:22,843
‫وهذا ما قلته لها بالضبط

404
00:24:22,968 --> 00:24:25,681
‫جيد، وبالمناسبة
‫هذا العقد ليس مزيفاً

405
00:24:25,849 --> 00:24:29,272
‫رمح (أكوامان) ليس له علاقة به

406
00:24:34,490 --> 00:24:35,659
‫يجب أن أقول شيئاً يا أخي

407
00:24:35,785 --> 00:24:36,954
‫ماذا؟

408
00:24:37,288 --> 00:24:39,793
‫لا أجده من الصواب
‫تعقب حياة (نيت) هكذا

409
00:24:39,918 --> 00:24:41,964
‫لديه الحق أن يدفن مع أسراره

410
00:24:42,089 --> 00:24:44,552
‫انس أننا وجدنا هذا العنوان
‫داخل السيارة

411
00:24:44,677 --> 00:24:47,016
‫قل لـ(ألانا) أن الهاتف
‫لم يود إلى شيء

412
00:24:47,308 --> 00:24:52,193
‫اعتبره كذباً، ولكن اعتبره
‫كذلك تسهيل العبء عليها

413
00:24:54,488 --> 00:24:55,950
‫بماذا سينفع إخبارها؟

414
00:25:01,169 --> 00:25:04,300
‫"قاعدة (كلارك) الجوية، (الفلبين)"

415
00:25:05,385 --> 00:25:07,097
‫رأيت أربعة قراصنة على السطح

416
00:25:07,223 --> 00:25:08,475
‫هل من أثر للمشترين؟

417
00:25:08,642 --> 00:25:12,316
‫لا شيء، إن كنا محظوظين
‫سنصل قبلهم

418
00:25:12,608 --> 00:25:13,819
‫كم سنحتاج حتى نصل؟

419
00:25:13,945 --> 00:25:16,616
‫حسب سرعة التيار نحتاج إلى 45
‫أو 50 دقيقة من السباحة

420
00:25:16,742 --> 00:25:17,953
‫بدءاً من نقطة الانطلاق
‫حتى (سينتوروس)

421
00:25:18,078 --> 00:25:20,457
‫وقد قلت الآن حتى 40 دقيقة

422
00:25:20,582 --> 00:25:22,419
‫حسناً، سأحدث الأوامر

423
00:25:24,173 --> 00:25:27,722
‫سأقول لك إنها خطة ذكية

424
00:25:28,265 --> 00:25:31,312
‫تصور مسار بديل للقارب
‫والتواصل مع مصادرك على الأرض

425
00:25:31,688 --> 00:25:33,358
‫هذا غنى جيد للمعلومات

426
00:25:33,525 --> 00:25:35,738
‫آخر مرة سمعت أنك تتكلمين عني

427
00:25:39,203 --> 00:25:42,919
‫أرى ثلاث سيارات تتحرك
‫لا بد من أنه المشتري

428
00:25:43,586 --> 00:25:45,465
‫أرى أربعة رجال مسلحين

429
00:25:45,632 --> 00:25:48,096
‫مع أربعة على السطح
‫أصبح العدد ثمانية

430
00:25:49,015 --> 00:25:51,895
‫لا، لا، لا، يا للهول!
‫من هؤلاء؟

431
00:25:52,021 --> 00:25:55,610
‫(برافو 1)، (توك) يتحدث
‫ألغ العملية، أكرر، ألغ العملية

432
00:25:55,737 --> 00:25:58,366
‫لقد غطسوا، لن تعمل اتصالاتهم
‫حتى يعودوا إلى السطح

433
00:26:04,128 --> 00:26:06,632
‫وعندها سيواجهون جيشاً

434
00:27:37,272 --> 00:27:39,360
‫حسناً، يبدو أن الجماعة
‫أكبر مما توقعنا

435
00:27:39,485 --> 00:27:41,280
‫هذا ما يحصل
‫عندما لا تملك جهاز استقبال

436
00:27:41,990 --> 00:27:44,286
‫- متى سنعيد توصيل أجهزة الاتصال؟
‫- بعد بضع دقائق

437
00:27:44,411 --> 00:27:46,917
‫تغير الوضع
‫لا يمكننا أن نصل إلى الرهائن

438
00:27:47,042 --> 00:27:51,092
‫- سنقوم بهذا بسرعة وتهور
‫- كلمتاي المفضلتان، سرعة وتهور

439
00:28:01,612 --> 00:28:03,449
‫الأمر يعود إليك يا (راي)

440
00:28:35,806 --> 00:28:37,059
‫(برافو 1)
‫(توك) يتحدث، استمعوا

441
00:28:37,309 --> 00:28:39,981
‫هناك عدة مسلحين
‫صعدوا إلى متن (سينتوروس)

442
00:28:40,148 --> 00:28:41,692
‫نعم، تلقينا هذا

443
00:28:41,860 --> 00:28:43,488
‫نقلنا عملية الهجوم
‫إلى الجانب الأيمن

444
00:28:43,613 --> 00:28:46,452
‫(برافو 1)، لدينا 12 مسلحاً
‫على السطح

445
00:28:46,577 --> 00:28:47,914
‫هل ترون الرهائن؟

446
00:28:48,039 --> 00:28:50,920
‫لا أحد منهم فوق السطح
‫ولكن أربعة مسلحين دخلوا للتو

447
00:28:51,087 --> 00:28:52,673
‫سنلتف حولهم

448
00:28:53,132 --> 00:28:55,846
‫فريق (برافو)، هنا (ألفا)
‫نحن في مواقعنا في الخلفية

449
00:28:55,971 --> 00:28:57,432
‫(ألفا)، توقفوا

450
00:28:58,059 --> 00:28:59,228
‫لا أحد منهم يملك كاتم صوت

451
00:28:59,520 --> 00:29:02,651
‫ستعلو الضجة كثيراً
‫إن بدأوا بإطلاق النار

452
00:29:03,862 --> 00:29:05,073
‫(توك)، هنا (برافو 1)

453
00:29:05,198 --> 00:29:07,912
‫يحبذ أن تبدأ العملية
‫لأن الجزيرة كلها ستكتشف وجودنا

454
00:29:08,413 --> 00:29:09,581
‫تلقيت هذا

455
00:29:09,958 --> 00:29:14,341
‫(ألفا)، أريدك أن تحاذي الجسر
‫سننزل تحت السطح، استعدوا

456
00:29:14,675 --> 00:29:15,761
‫"تلقيت هذا"

457
00:29:16,805 --> 00:29:17,932
‫تحركوا

458
00:29:53,169 --> 00:29:55,883
‫فريق (برافو) يدخل
‫فريق (برافو) يدخل

459
00:29:57,135 --> 00:29:59,306
‫فريق (ألفا) يهاجم الجسر

460
00:30:38,217 --> 00:30:40,430
‫"فريق (ألفا) يتقدم نحو الجسر"

461
00:30:42,392 --> 00:30:44,939
‫"نحن نتعرض لهجوم
‫أرسلوا الجميع!"

462
00:30:54,374 --> 00:30:55,710
‫- خال
‫- كله خال

463
00:30:55,878 --> 00:30:59,635
‫- "(برافو 1)، هنا (ألفا 1)"
‫- "أسمعك من (برافو 1)"

464
00:30:59,761 --> 00:31:02,557
‫- الجسر آمن، انتهى
‫- تلقيت هذا يا (ألفا 1)

465
00:31:02,682 --> 00:31:05,063
‫إنهم يعرفون بوجودنا
‫ليس أمام الرهائن وقت طويل

466
00:31:09,781 --> 00:31:12,077
‫"(برافو 1)، هنا (توك)"

467
00:31:13,079 --> 00:31:14,498
‫تكلم، هنا (برافو 1)

468
00:31:14,623 --> 00:31:16,251
‫القوارب المهاجمة
‫تنقص أربع مكبرات صوت

469
00:31:16,377 --> 00:31:18,673
‫تمسك بما لديك
‫لم نحدد موقع الرهائن بعد

470
00:31:37,962 --> 00:31:39,006
‫(فينس)

471
00:31:39,131 --> 00:31:40,174
‫ابقوا معي

472
00:31:43,097 --> 00:31:45,184
‫هنا الجيش الأمريكي
‫ابقوا هادئين وتحضروا للتحرك

473
00:31:48,859 --> 00:31:51,572
‫(توك)، هنا (برافو 4)
‫أخلينا 11 رهينة

474
00:31:51,697 --> 00:31:53,576
‫(برافو 1) و(برافو 2)
‫يلاحقان الرهينة الأخير

475
00:31:53,701 --> 00:31:56,791
‫"تلقيت، يا (برافو 4)
‫القوارب تنقص مكبراً واحداً"

476
00:31:57,375 --> 00:31:58,419
‫سنعيده، لا تقلقي

477
00:31:58,711 --> 00:31:59,964
‫النجدة، ساعدوني

478
00:32:13,742 --> 00:32:15,036
‫إن اقتحمنا، سيموت الرهينة

479
00:32:15,161 --> 00:32:16,246
‫لا يمكننا تركه هنا
‫ربما نقنعه بتركه

480
00:32:16,371 --> 00:32:19,294
‫من (توك) إلى (برافو 1)
‫هناك عدة رهائن مقيدين

481
00:32:19,419 --> 00:32:22,885
‫على بعد دقيقتين من الميناء
‫يجب أن تخليهم حالاً

482
00:32:23,302 --> 00:32:24,722
‫ستضطر إلى إقناعه عن العدول كثيراً

483
00:32:24,847 --> 00:32:26,851
‫إلى القناص
‫هل ترى هدفاً مناسباً؟

484
00:32:26,976 --> 00:32:29,564
‫"لا، لدى (برافو)
‫نقطة الدخول الوحيدة"

485
00:32:31,193 --> 00:32:32,822
‫لا، إنها تلك النظرة من جديد

486
00:32:33,197 --> 00:32:35,034
‫ليست هذه الطريقة
‫الوحيدة للدخول

487
00:32:45,429 --> 00:32:47,308
‫إنه هدف صعب الإصابة

488
00:32:47,475 --> 00:32:51,943
‫- هل تعلم؟ صوبت إلى أصعب منها
‫- أنا واثق بهذا يا (روميو)

489
00:32:52,068 --> 00:32:54,698
‫"(برافو 9)، هنا (توك)
‫هناك سيارات تتحرك نحوكم"

490
00:32:54,824 --> 00:32:57,412
‫وهي ليست صديقة
‫أكرر، ليست صديقة

491
00:32:57,537 --> 00:32:58,874
‫- وفر لي الوقت يا (راي)
‫- لك هذا

492
00:33:35,613 --> 00:33:38,369
‫من (برافو 2) إلى (برافو 1)
‫لا يمكنني أن أؤخرهم جميعاً

493
00:33:38,494 --> 00:33:40,456
‫يجب أن تقوم بالتسديد

494
00:34:06,216 --> 00:34:08,554
‫تحرك، أخرجه من هناك الآن

495
00:34:20,578 --> 00:34:21,789
‫حان وقت الذهاب

496
00:34:22,373 --> 00:34:25,254
‫"فريق (برافو) هنا (ألفا)
‫سنغطي انسحابكم"

497
00:34:30,139 --> 00:34:31,600
‫معي، معي

498
00:34:43,040 --> 00:34:44,794
‫هيا، هيا، هيا

499
00:34:46,756 --> 00:34:49,970
‫لنذهب، هيا، هيا

500
00:34:50,764 --> 00:34:52,058
‫- لنتحرك، هيا
‫- هيا

501
00:34:53,060 --> 00:34:54,396
‫هيا

502
00:35:30,367 --> 00:35:31,536
‫لا بأس

503
00:35:35,460 --> 00:35:37,923
‫- هل الجميع بخير؟
‫- شكراً لكم

504
00:35:38,048 --> 00:35:43,268
‫هناك رهينتان مبللان
‫ولكن الجميع بخير

505
00:35:43,476 --> 00:35:45,229
‫وكأننا سحبناه، صحيح؟

506
00:36:06,564 --> 00:36:07,608
‫كنت تحاول المساعدة فحسب

507
00:36:07,733 --> 00:36:10,029
‫ولكنني كنت أحمق قليلاً
‫تلك الليلة وأنا آسف

508
00:36:12,534 --> 00:36:13,620
‫قليلاً؟

509
00:36:15,999 --> 00:36:18,963
‫أنا آسف أيضاً، كنت فظاً

510
00:36:19,465 --> 00:36:22,053
‫لا، كان عليّ الإصغاء إليك

511
00:36:22,178 --> 00:36:27,397
‫أتعرف، كنت أغرق نفسي
‫أكثر وأكثر في الأيام الماضية

512
00:36:27,648 --> 00:36:31,656
‫هناك... لا أعرف
‫هناك شيء حول عملية الاختيار

513
00:36:31,781 --> 00:36:33,200
‫إنها تسبب لي...

514
00:36:33,326 --> 00:36:35,330
‫تريد أن تثبت
‫أنك أفضل من الآخرين؟

515
00:36:36,039 --> 00:36:37,334
‫لا، لا، ليس هكذا

516
00:36:37,459 --> 00:36:44,431
‫ولكن الوصول إلى هنا كان أكثر
‫ما حلمت به طوال حياتي

517
00:36:44,598 --> 00:36:47,396
‫والآن وفجأة أتساءل
‫كيف ستبدو حياتي إن لم أنجح

518
00:36:49,400 --> 00:36:52,029
‫هذا عبء كبير لتحمله على عاتقك

519
00:36:52,155 --> 00:36:54,577
‫في كل مرة يكون عليك
‫اتباع دورة الاختيار

520
00:36:55,829 --> 00:36:57,541
‫نعم، أنت محق

521
00:36:59,628 --> 00:37:02,634
‫يجب أن أقلق بشأن المهمة
‫والفتيان إلى يساري ويميني

522
00:37:02,759 --> 00:37:05,097
‫نعم يا رجل افعل هذا

523
00:37:05,599 --> 00:37:08,313
‫لا يوجد رجل قوات بحرية خاصة
‫واحد لن يرغب في العمل معك

524
00:37:14,408 --> 00:37:20,127
‫وطالما أننا نعتذر الآن
‫فأنت تدين باعتذار لـ(ستيلا)

525
00:37:22,716 --> 00:37:27,392
‫نعم، كان حديثي معها حديث ولد
‫وحيد مدلل تلك الليلة، صحيح؟

526
00:37:27,517 --> 00:37:29,480
‫نعم، نعم

527
00:37:31,275 --> 00:37:33,988
‫ستكون مناسبة لك مع ذلك
‫جيدة لنا جميعاً

528
00:37:34,113 --> 00:37:35,157
‫كيف ذلك؟

529
00:37:35,283 --> 00:37:38,665
‫ربما تكون الوحيدة
‫التي تبقي غرورك ضمن حدوده

530
00:37:41,545 --> 00:37:43,675
‫- اخرج من هنا يا رجل
‫- حسناً

531
00:37:43,841 --> 00:37:44,885
‫حسناً

532
00:37:59,707 --> 00:38:04,967
‫مرحباً... قد أشرب شيئاً مع (سوني)
‫بعد قليل إن رغبت في الانضمام إلينا

533
00:38:05,134 --> 00:38:09,142
‫- شكراً، أظنني سأعود إلى المنزل
‫- حسناً، جيد

534
00:38:09,310 --> 00:38:11,439
‫لا أعرف إن كنت أرغب في تمضية
‫الوقت مع (سوني) لوحدي

535
00:38:11,605 --> 00:38:12,816
‫إن كنت لا أعرفه

536
00:38:13,025 --> 00:38:15,739
‫ليس لأنني لا أرغب
‫في التسكع معكما، صدقيني

537
00:38:15,905 --> 00:38:19,246
‫- ولكن دوري هنا يعقد الأمور
‫- نعم، فهمت

538
00:38:19,371 --> 00:38:23,880
‫- من الأفضل البقاء بعيداً
‫- كان يدفعني إلى الجنون

539
00:38:24,130 --> 00:38:25,592
‫أقوم بكل العمل حتى أحدد هدفاً

540
00:38:25,925 --> 00:38:29,683
‫وعليّ تسليم عملي للرجال
‫حين يحين وقت العمل الجاد

541
00:38:29,850 --> 00:38:31,687
‫مشاكل التحكم؟

542
00:38:32,981 --> 00:38:39,411
‫حددت موقع الرهائن
‫وكاد الأمر يتحول إلى كارثة

543
00:38:40,162 --> 00:38:43,336
‫- لكنهم لم يقتلوا
‫- كادوا يقتلون جميعاً

544
00:38:44,588 --> 00:38:45,882
‫هذا كثير لتقبله

545
00:38:46,007 --> 00:38:48,095
‫بقيت على مسافة
‫لأنني احتجت إلى ذلك

546
00:38:48,220 --> 00:38:49,556
‫وليس لأنني أردت ذلك

547
00:38:49,681 --> 00:38:53,815
‫لم ترسليني إلى خط المواجهة
‫ولذا فالعرض قادم

548
00:38:54,775 --> 00:38:56,445
‫في المرة القادمة

549
00:39:01,872 --> 00:39:05,170
‫كنت أعكس خوفي من الفشل
‫في العمل إلى خوف من الفشل معك

550
00:39:05,296 --> 00:39:07,843
‫هل ستحدثني بالتفاهات النفسية
‫الآن، حقاً؟

551
00:39:08,886 --> 00:39:10,515
‫هذا يعتمد، هل ينجح هذا؟

552
00:39:12,310 --> 00:39:14,021
‫لا أعرف

553
00:39:15,984 --> 00:39:21,370
‫حسناً، قلت إنك آسف
‫والآن ماذا؟

554
00:39:26,380 --> 00:39:27,591
‫ما هذا؟

555
00:39:28,593 --> 00:39:30,638
‫(فيليت)
‫تأليف (شارلوت برونتي)

556
00:39:34,187 --> 00:39:35,607
‫جميل، كتبت...

557
00:39:35,732 --> 00:39:39,323
‫أطروحتك عنها
‫أنت كاتبة رائعة

558
00:39:44,583 --> 00:39:47,756
‫- هل هذه الطبعة الأولى؟
‫- لا

559
00:39:49,050 --> 00:39:52,265
‫قد يكون هذا الوقت ملائماً
‫لأقول لك كم أجني القليل

560
00:39:55,062 --> 00:39:59,279
‫فيما يخص الاعتذار
‫فهذا جيد جداً

561
00:39:59,863 --> 00:40:02,619
‫- ربما تستحق جيد جداً
‫- جيد جداً؟

562
00:40:04,121 --> 00:40:05,333
‫تعطين العلامات بصعوبة

563
00:40:05,500 --> 00:40:06,752
‫كيف أعطيك علامة ممتاز

564
00:40:06,919 --> 00:40:10,885
‫بينما الزهور هي الطريقة العالمية
‫للاعتذار عن كونك أحمق؟

565
00:40:11,010 --> 00:40:12,054
‫كنت سأعطيك زهوراً

566
00:40:12,179 --> 00:40:15,478
‫ولكنك ستتهمينني بمساواة اعتذاري
‫بأعضائك الخاصة

567
00:40:16,730 --> 00:40:18,024
‫أو اختراق مساحتك الآمنة

568
00:40:18,149 --> 00:40:20,572
‫هلا تترك أعضائي الخاصة
‫خارج الموضوع؟

569
00:40:27,294 --> 00:40:29,423
‫يجب أن أرحل

570
00:40:29,548 --> 00:40:31,175
‫لا، لا...

571
00:40:32,429 --> 00:40:36,395
‫قدت كل هذه المسافة إلى هنا
‫ربما يمكنك الدخول لدقيقة

572
00:40:53,971 --> 00:40:56,435
‫تعرفين، يتحضر أفراد القوات البحرية
‫الخاصة لكل السيناريوهات

573
00:41:00,610 --> 00:41:01,945
‫أخجل من الاعتراف

574
00:41:02,071 --> 00:41:05,787
‫ولكن أجد أنه من الملفت
‫أن تستخدم مهاراتك في اقتحام المكان

575
00:41:07,499 --> 00:41:10,880
‫هل سأفسد اللحظة إن قلت لك
‫إنني تركت الزهور مع شريكتك بالسكن؟

576
00:41:11,840 --> 00:41:13,386
‫حتماً

