1
00:00:01,020 --> 00:00:02,461
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,522 --> 00:00:04,792
‫كان (نايت) يخفي هاتفاً مسبق الدفع
‫عن زوجته

3
00:00:04,892 --> 00:00:07,523
‫وجدنا العنوان في شاحنة (نايت)
‫لقد ذهبت إلى هناك، أليس كذلك؟

4
00:00:07,648 --> 00:00:10,487
‫ليس الأمر وكأن (نايت) كان أول زميل
‫لدينا لمحاولة تحقيق شيء ما

5
00:00:10,612 --> 00:00:12,032
‫هذا يثبت فقط
‫أنه لم يكن الحالة الاستثنائية

6
00:00:12,158 --> 00:00:13,493
‫ما الذي تفعله يا (نايت)؟

7
00:00:13,618 --> 00:00:16,374
‫أنا عليّ القلق فقط حيال المهمة
‫هناك أشخاص إلى جانبيّ

8
00:00:16,541 --> 00:00:19,672
‫افعل ذلك ولن يكون هناك أي فرد
‫من الفريق سيرغب في الذهاب معك

9
00:00:19,965 --> 00:00:21,217
‫المظلة الثانية ترتفع عالياً

10
00:00:21,342 --> 00:00:24,182
‫طائرة العدو الأولى، 5 مظلات
‫ونبحث عن السادسة، لا يمكن مشاهدتها

11
00:00:25,100 --> 00:00:27,855
‫القافز في حالة استغاثة
‫وهو يقع على 900 متر تقريباً

12
00:00:28,064 --> 00:00:30,945
‫ويبدو أنه سيصطدم بالأرض بسرعة

13
00:00:35,913 --> 00:00:39,462
‫"منطقة (المدينة المنورة)
‫(المملكة العربية السعودية)"

14
00:00:46,059 --> 00:00:47,811
‫تحرّك، هيا، أسرع

15
00:00:48,730 --> 00:00:50,192
‫لحظة، لحظة

16
00:00:51,152 --> 00:00:53,073
‫أبعدهم من هنا

17
00:00:57,706 --> 00:01:00,546
‫- هيا، أبعدها عن الطريق، هيا
‫- أعتذر، أنا آسف

18
00:01:01,256 --> 00:01:05,055
‫- إحدى العنزات تعرج
‫- حسناً، افسح المجال، هيا

19
00:01:05,222 --> 00:01:08,061
‫- انتظر من فضلك، هل معك ماء؟
‫- لا يوجد ماء

20
00:01:08,186 --> 00:01:10,274
‫- ابني مريض، أرجوك
‫- توقف، لا يوجد ماء

21
00:01:12,820 --> 00:01:15,367
‫- أرجوك، أرجوك
‫- ابتعد، توقف!

22
00:01:19,542 --> 00:01:22,506
‫آسف، آسف، المعذرة

23
00:01:38,998 --> 00:01:42,630
‫لان نجري هذه المحادثة غالباً
‫حمداً للقدير

24
00:01:42,880 --> 00:01:44,300
‫ليس هكذا على أي حال

25
00:01:44,467 --> 00:01:47,806
‫سنقيم المراسم سرعان انتهائنا
‫من إعلام أقارب (برايان)

26
00:01:47,974 --> 00:01:51,105
‫على الرغم من أن الموت لم يكن في قتال
‫إلا أننا لا نزال سنذهب شخصياً

27
00:01:51,230 --> 00:01:53,068
‫ضفدع بشري للعائلة
‫إنه الأمر الصواب

28
00:01:53,193 --> 00:01:56,783
‫قام الولد بدورتين في (أفغانستان)
‫ولم يصب بأي خدش

29
00:01:57,409 --> 00:02:00,165
‫وقد توفي الآن
‫بسبب عطل في المظلة

30
00:02:01,042 --> 00:02:02,670
‫- المكابح السخيفة
‫- أترى يا (سبنسر)؟

31
00:02:03,338 --> 00:02:07,346
‫لكن هذا لا يجعل الأمر أقل مأساوية
‫فخسارة (برايان) أصابت مجتمعنا بالصميم

32
00:02:07,554 --> 00:02:09,684
‫من الواضح أنه كان مقرباً جداً
‫من الفتى (أرمسترونغ)

33
00:02:09,892 --> 00:02:11,646
‫كان جزءاً من تعليمه

34
00:02:11,771 --> 00:02:13,024
‫هذا قاس يا صديقي
‫حتى بالنسبة إليك

35
00:02:13,149 --> 00:02:16,739
‫كلا، ليس كذلك، إن انهار هذا الولد
‫في كل مرة يخسر بها صديق

36
00:02:16,864 --> 00:02:20,872
‫- فهو في مجال العمل الخاطئ
‫- كان عاملاً جيداً، سنفتقده

37
00:02:21,499 --> 00:02:25,716
‫سأخبرك بأمر، فلننتظر حتى يخسر صديقاً
‫في قتال ونرى كيف سيتولى الأمر

38
00:02:26,759 --> 00:02:28,346
‫أصبت

39
00:02:41,080 --> 00:02:42,916
‫- (سبنسر)؟
‫- نعم؟

40
00:02:43,668 --> 00:02:45,464
‫يعيش أهل (برايان)
‫في (لامونت، كاليفورنيا)

41
00:02:45,630 --> 00:02:48,094
‫أجل، أجل، قال شيئاً
‫عن مكان ما خارج (بيكرسفيلد)

42
00:02:48,303 --> 00:02:51,392
‫- سنسافر إلى هناك
‫- المعذرة، ماذا؟

43
00:02:51,601 --> 00:02:54,899
‫أنت الممثل المفوّض عن (برايان)
‫لتبليغ أقاربه

44
00:02:55,150 --> 00:02:57,237
‫يا للهول، لا بد من أن...

45
00:02:57,446 --> 00:02:59,158
‫اسمع، لم يخبرني (برايان)
‫أي شيء عن الأمر قط

46
00:02:59,283 --> 00:03:02,039
‫لا يهم، لقد عيّنك (برايان) في استمارة
‫الضابط المساعد في حال الكوارث

47
00:03:02,247 --> 00:03:05,754
‫وضّب الحقيبة المعدّة للرحلات
‫وملابس مدنية، لقد حدّد ذلك

48
00:03:05,921 --> 00:03:08,092
‫سنقلع عند الـ9 صباحاً

49
00:03:12,309 --> 00:03:13,394
‫حسناً، استمعوا

50
00:03:13,561 --> 00:03:15,565
‫سيخبرنا القائد (غارسيا)
‫من العمليات الخاصة المشتركة

51
00:03:16,025 --> 00:03:18,363
‫عن المهمة التي يحضّرها
‫أيها القائد

52
00:03:19,073 --> 00:03:23,706
‫أنظر إلى رسومات معمارية لملاجئ سكنية
‫المصممة من الشركة عينها في (ألمانيا)

53
00:03:23,873 --> 00:03:25,669
‫والتي اعتادت بنائها لـ(صدّام)

54
00:03:25,836 --> 00:03:29,970
‫وكما ترون، تستدعي الخطط
‫4 غرف حراسة شبيهة بالثكنات

55
00:03:30,095 --> 00:03:32,432
‫بين مجموعتين
‫من الأبواب المضادة للانفجار

56
00:03:32,599 --> 00:03:35,355
‫وخلف الباب الثاني
‫هناك خزانة معدات ومنطقة إقامة صغيرة

57
00:03:35,480 --> 00:03:39,196
‫من أين تعتقد أنه يمكنني الحصول
‫على رهن لمكان كهذا الآن؟

58
00:03:41,659 --> 00:03:42,703
‫تقريباً

59
00:03:42,870 --> 00:03:47,087
‫هذا الصديق السعيد هو (فراس الجيلاني)
‫وهو مصلّح يمني

60
00:03:47,212 --> 00:03:49,425
‫وتخبرنا المصادر
‫أنه من وضع خطط التكليف

61
00:03:49,550 --> 00:03:51,429
‫ولم يكن ليخبر الألمان
‫أين كان يخطط لإقامتها

62
00:03:51,554 --> 00:03:55,437
‫يعمل الشخص كمصلّح في ذلك الجوار
‫وبالطبع سيكون لديه قلعة، اتفقنا؟

63
00:03:55,562 --> 00:04:00,071
‫لا نعتقد أنه كان يبني المكان لنفسه
‫ولا نعتقد أنه في (اليمن) أيضاً

64
00:04:01,908 --> 00:04:07,794
‫- أفترض أنه ليس عليّ إخباركم من هذا
‫- انتظر، قلت إنك وجدت (أبو حسن)؟

65
00:04:07,920 --> 00:04:12,054
‫استطعنا مؤخراً من وضع جهاز تعقّب
‫في سيارة تعود إلى أحد سعاة (حسن)

66
00:04:12,179 --> 00:04:13,681
‫تبعنا هذه السيارة

67
00:04:15,101 --> 00:04:16,562
‫إلى هذا الموقع

68
00:04:16,729 --> 00:04:19,193
‫تنظرون إلى سلسلة جبال كلسية
‫في جبال (عسير)

69
00:04:19,568 --> 00:04:23,701
‫تبعد حوالى 80 كلم شمال شرق (أبها)
‫في (المملكة العربية السعودية)

70
00:04:23,910 --> 00:04:28,294
‫نعتقد أن هذه الأشكال تتوافق
‫مع مواقع الحرس على المخطط المعماري

71
00:04:28,461 --> 00:04:33,304
‫أي أن هذا الخط سيكون المنحدر
‫إلى الأبواب الخارجية المضادة للانفجار

72
00:04:33,429 --> 00:04:35,935
‫انتظري لحظة، سننفذ عملية قتل
‫داخل (المملكة العربية السعودية)؟

73
00:04:36,102 --> 00:04:37,939
‫(المملكة العربية السعودية) عينها
‫التي...

74
00:04:38,398 --> 00:04:42,906
‫آسف، تزوّد ذلك أكثر من نصف النفط
‫الذي نستورده من الخليج الفارسي

75
00:04:43,032 --> 00:04:47,374
‫هل هناك أي فرصة بإخبارنا أن السعوديين
‫موافقون وسيساعدوننا بالخطف؟

76
00:04:47,499 --> 00:04:50,422
‫تم اتخاذ القرار بعدم ضم حلفائنا
‫السعوديين في هذه العملية

77
00:04:50,588 --> 00:04:54,013
‫لن يكونوا حلفاءنا لوقت طويل
‫هل أنت واثق من أنهم يقومون بحمايتهم؟

78
00:04:54,179 --> 00:04:57,102
‫لسنا واثقين
‫لكن لا يمكننا الافتراض أنهم لا يفعلوا

79
00:04:57,686 --> 00:05:02,320
‫وبغنى عن القول إن الاعتبارات
‫الديبلوماسية والاقتصادية كبيرة

80
00:05:02,487 --> 00:05:05,410
‫لكن (حسن) كان كبير القادة التنفيذيين
‫لدى (خالد الشيخ محمد)

81
00:05:05,535 --> 00:05:07,706
‫ولا يزال يوجّه عمليات (القاعدة)
‫في (اليمن)

82
00:05:07,831 --> 00:05:10,462
‫ما يجعله الشخص الأهم
‫الذي سعينا خلفه منذ وقت (بن لادن)

83
00:05:10,628 --> 00:05:12,591
‫ونعتقد الآن أننا نعلم مكانه

84
00:05:12,758 --> 00:05:16,223
‫لكن للحصول على موافقة وزارة الدفاع
‫علينا شرح خطة هجوم

85
00:05:16,348 --> 00:05:19,646
‫- لا تخاطر بكارثة جغرافية سياسية
‫- المعذرة، سنشرح؟

86
00:05:19,813 --> 00:05:22,611
‫بنينا صورة كبيرة طبق الأصل
‫للملجأ داخل مستودع آمن

87
00:05:22,819 --> 00:05:26,577
‫الضباط في طريقهم إلى ذلك المكان
‫لمتابعة تدريبنا بمجرد إعلامكم بالتفاصيل

88
00:05:26,702 --> 00:05:28,289
‫سبق وبنيت هذه النسخة المطابقة

89
00:05:28,414 --> 00:05:30,585
‫أمضينا الأيام القليلة الماضية
‫ونحن نطوّر خطة هجومنا

90
00:05:30,710 --> 00:05:34,802
‫حسناً، تمهّل
‫من كان يصمم خطة هجومنا؟

91
00:05:38,184 --> 00:05:41,315
‫- (كيث)، هل الرئيس (فولر) هناك؟
‫- أجل يا سيدي، إنه يقف هنا

92
00:05:41,524 --> 00:05:43,569
‫رائع، نحن مستعدون له

93
00:05:44,196 --> 00:05:46,367
‫- أفترض أنكم جميعاً تعلمون (بو فولر)
‫- أيها السادة

94
00:05:46,492 --> 00:05:48,246
‫- أنت قائد فريق (تشارلي)؟
‫- أيتها السيدات

95
00:05:48,371 --> 00:05:50,834
‫الأسبوع الماضي أثناء تواجدك في (أفريقيا)
‫عملنا على تفعيل فريق (تشارلي)

96
00:05:50,960 --> 00:05:53,840
‫سيرشدكم القائد (فولر) خلال عمليتنا
‫سرعان ما يصل ضيوفنا

97
00:05:54,007 --> 00:05:57,848
‫آسف، هذه خطتك أو خطتنا؟
‫لأننا إن كانت لنا علاقة بكل هذه العملية

98
00:05:58,015 --> 00:06:00,353
‫أول ما سنفعله
‫هو الحصول على معلومات وجيزة

99
00:06:00,478 --> 00:06:03,067
‫- ومن ثم نعمل جميعاً للوصول إلى حل
‫- أخشى أنه ليس هناك وقت لذلك

100
00:06:03,192 --> 00:06:04,570
‫ليس هناك وقت

101
00:06:04,695 --> 00:06:05,905
‫أنا واثق من أن خطة القائد (فولر)
‫ستعطينا الإذن

102
00:06:06,031 --> 00:06:07,659
‫شكراً يا سيدي، أقول إننا حصلنا
‫على محاولة جيدة

103
00:06:07,784 --> 00:06:10,206
‫افتراضاً أيها الشباب
‫أنه بإمكانكم اللحاق بها

104
00:06:11,375 --> 00:06:13,838
‫لدينا كوميدي هنا
‫يا سيداتي وسادتي

105
00:06:14,006 --> 00:06:15,717
‫سأتكلم بشكل مباشر أيها السادة

106
00:06:16,719 --> 00:06:19,474
‫يمكن لهذه العملية
‫أن تكون البارزة في حياتنا

107
00:06:19,641 --> 00:06:21,770
‫إنها التي ستخبرون أحفادكم عنها

108
00:06:22,022 --> 00:06:24,443
‫خلاصة القول، ببساطة
‫لا يمكنني التشديد بما فيه الكفاية

109
00:06:24,610 --> 00:06:29,286
‫على أهمية فعل هذه بشكل صحيح
‫ركّزوا بجدية

110
00:06:37,002 --> 00:06:39,632
‫هذا الجنرال (تنسديل)
‫من القيادة المركزية الأميركية

111
00:06:39,798 --> 00:06:43,014
‫والآنسة (بيرجس) من وزارة الخارجية
‫نريد إعطاء الإذن لهذه العملية

112
00:06:43,556 --> 00:06:45,060
‫إنهما من علينا إقناعهما

113
00:06:45,685 --> 00:06:48,775
‫والآن، كما هو الحال مع الجميع
‫ومع فريقين من العمليات

114
00:06:48,943 --> 00:06:51,781
‫سيكون التعاون والتواصل أساسيين

115
00:06:51,949 --> 00:06:57,125
‫وكما ترون، يمكن الوصول إلى الأبواب
‫الخارجية المضادة للانفجار

116
00:06:57,292 --> 00:06:58,963
‫فقط من خلال منطقة القتل
‫بين موقعيّ الحارسين

117
00:06:59,088 --> 00:07:03,513
‫أما الباب، فوزنه حوالى 418 كلغ
‫من الفولاذ المسلّح القوي

118
00:07:03,638 --> 00:07:05,977
‫وفيما يتعلق بما يمكننا توقع وجوده
‫خلف هذا الباب

119
00:07:06,143 --> 00:07:07,562
‫سأسلّم ذلك إلى الآنسة (أليس)

120
00:07:07,688 --> 00:07:11,821
‫تتألف قوات (حسن) الشخصية
‫من حوالى 12 شخصاً من مقاتليه الموالين

121
00:07:11,947 --> 00:07:14,410
‫ويبدو أن هذه أماكن إقامتهم

122
00:07:14,535 --> 00:07:16,622
‫ومن خلفها، يمكن الوصول
‫إلى باب داخلي مضاد للانفجار

123
00:07:16,789 --> 00:07:19,378
‫وعلى الجانب الآخر من هذا
‫يجب أن يكون هدفنا

124
00:07:19,545 --> 00:07:21,424
‫(أبو حسن القتال)

125
00:07:21,549 --> 00:07:24,680
‫سيخبرنا الآن القائد (فولر)
‫بما نفكر فيه حالياً للتسلل، أيها القائد

126
00:07:24,805 --> 00:07:27,894
‫شكراً يا سيدي
‫ننظر إلى هجوم مباشر بالمروحيات

127
00:07:28,021 --> 00:07:32,154
‫وبسرعة، تهبط على إشارة "إكس" التي
‫تبعد 22 متراً عن الباب المضاد للانفجار

128
00:07:32,279 --> 00:07:35,201
‫ما نفقده في عنصر المفاجأة
‫سنعوّضه في السرعة والقوة غير المحدودة

129
00:07:35,327 --> 00:07:38,666
‫اسمع، انصت، حقاً، لا أقصد الإهانة
‫لكننا لسنا نتكلم عن (أفغانستان)

130
00:07:38,791 --> 00:07:41,339
‫- بل عن الدفاع الجوي السعودي
‫- أجل، ما البديل؟

131
00:07:41,505 --> 00:07:43,009
‫الدخول والخروج بقوة
‫من دون الملاحظة؟

132
00:07:43,176 --> 00:07:45,388
‫- سيكون ذلك أكثر هدوءاً
‫- أجل، وأكثر خطورة

133
00:07:45,597 --> 00:07:48,728
‫علينا الافتراض أننا سنتعرّض للخطر
‫بمجرد أن نهاجم الحراس على أي حال

134
00:07:48,853 --> 00:07:52,694
‫كحد أقصى، ستعطي المروحيات السعوديين
‫ماذا؟ 90 ثانية إضافية من الإنذار؟

135
00:07:53,029 --> 00:07:54,573
‫(ماندي)، ما مدى قرب
‫أقرب قوة سعودية؟

136
00:07:54,991 --> 00:07:59,875
‫هنا، 8 كلم شرق الهدف
‫وهي كتيبة للشرطة الخاصة في (طبب)

137
00:08:00,251 --> 00:08:03,883
‫- نقدّر فترة الاستجابة الدنيا بـ14 دقيقة
‫- أيها القائد (فولر)

138
00:08:04,301 --> 00:08:07,808
‫أثق بأنك تفهم أنه لا يمكننا
‫مقاتلة السعوديين تحت أي ظرف

139
00:08:07,934 --> 00:08:10,897
‫أجل يا سيدتي، ندرك ذلك
‫لكننا نشعر بالراحة بهذا الهامش

140
00:08:11,023 --> 00:08:12,275
‫البعض منا يشعر كذلك

141
00:08:13,069 --> 00:08:16,367
‫إن هاجمنا السعوديين
‫فسيسوء الوضع بسرعة

142
00:08:17,244 --> 00:08:22,671
‫مجدداً، تحت أي ظرف يمكننا التسبب
‫بضرر أو الإصابة لأي قوى محلية

143
00:08:22,838 --> 00:08:24,258
‫الخلاصة
‫مهما كانت طريقة فعلنا ذلك

144
00:08:24,383 --> 00:08:27,305
‫سيكون علينا الانطلاق بعد 14 دقيقة
‫بعد تلقي أصدقائنا في (طبب) الاتصال

145
00:08:27,472 --> 00:08:31,522
‫وللدلالة أكثر على هجومنا على هدفنا
‫أقترح أن ننتقل إلى النموذج الكبير

146
00:08:31,689 --> 00:08:33,776
‫سنحضر المشروب
‫إن تبعتموني من فضلكم

147
00:08:34,319 --> 00:08:35,905
‫حان وقت العرض

148
00:08:38,786 --> 00:08:40,582
‫لم أعلم أنك قد تفعل أي شيء
‫من أجل رتبة

149
00:08:40,915 --> 00:08:42,127
‫- أهذا ما أفعله؟
‫- بحقك

150
00:08:42,252 --> 00:08:45,341
‫أعلم أنك تعلم كم عدد مراكز قادة الفرق
‫لكل مجموعة رئيس القوات

151
00:08:45,467 --> 00:08:47,972
‫الواعظ على وشك التقاعد
‫أتريد أخذ مكانه؟

152
00:08:48,097 --> 00:08:51,395
‫أعتقد أنها ليست فكرة سيئة
‫لإظهار المنافسة في وجه القيادة، صحيح؟

153
00:08:51,938 --> 00:08:54,109
‫أتعلم أمراً؟
‫لم يخطر ذلك ببالي قط

154
00:08:54,276 --> 00:08:55,612
‫- أجل
‫- هذا صحيح

155
00:08:55,737 --> 00:08:57,782
‫- هذا كان الفارق بيني وبينك
‫- هذا واحد من بين الكثير

156
00:08:57,908 --> 00:08:59,786
‫أجل، أعتقد ذلك

157
00:09:02,292 --> 00:09:05,673
‫- أتريد إخباري عمّا كان ذلك؟
‫- السوابق يا رجل، الكثير من السوابق

158
00:09:06,050 --> 00:09:08,221
‫- أتريدين اطلاعي على الأخبار؟
‫- بشأن (بو) و(جايسون)؟

159
00:09:08,721 --> 00:09:10,391
‫- أجل
‫- ذهبا إلى القوات الخاصة معاً

160
00:09:10,517 --> 00:09:13,356
‫- وأصبح (جايسون) قائد الفريق أولاً
‫- يا لهذه الأخوّة

161
00:09:13,481 --> 00:09:18,241
‫بحقك، من يتشاجر أكثر من الأخوة؟
‫إضافة إلى أنه هناك دوماً...

162
00:09:18,407 --> 00:09:20,620
‫ما عدد القادة السود في الفريق
‫يتطلب الأمر للقيام بالمهمة؟

163
00:09:20,787 --> 00:09:23,209
‫- كلا، لن أقترب من ذلك
‫- الاثنان منهما

164
00:09:23,501 --> 00:09:25,672
‫أنا فقط أقول إن الأمر
‫لم يكن سهلاً عليه

165
00:09:25,797 --> 00:09:31,016
‫- يمكنني تخيّل ذلك
‫- هذا لا يلغي واقع أنه حقير قليلاً

166
00:09:31,977 --> 00:09:34,565
‫- هل فعلت الكثير من هذا؟
‫- إبلاغ الأقارب؟

167
00:09:35,108 --> 00:09:39,324
‫فعلت ذلك 4 مرات، أعتقد أنه يمكنني
‫القول إن الأمر يصبح أكثر سهولة

168
00:09:40,368 --> 00:09:44,793
‫- ما رأيك إذاً؟
‫- أنت تبالغ في التفكير

169
00:09:46,005 --> 00:09:48,217
‫ليس هناك توقّع لما قد يسمعه الأهل

170
00:09:48,676 --> 00:09:52,434
‫الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله
‫هو الدخول وفعل ما بوسعك

171
00:09:53,811 --> 00:09:56,650
‫لا يمكنك حقاً معرفة ما خلف الباب
‫لحين خرقك إياه

172
00:09:59,781 --> 00:10:05,168
‫- كم تعلم عن عائلة (برايان)؟
‫- فقط ما أخبرني به

173
00:10:05,961 --> 00:10:08,967
‫"يبيع أبي بوالص التأمين
‫وأمي أمينة مكتبة"

174
00:10:09,134 --> 00:10:12,515
‫"طريق مسدود، سياج أبيض
‫أرجوحة في الباحة"

175
00:10:13,517 --> 00:10:15,688
‫أعتقد أنه يجب على أحد
‫أن يحظى بتلك الحياة

176
00:10:16,899 --> 00:10:22,410
‫- هل تعلم إلى أين سنذهب؟
‫- أجل، لدي عنوان والدته

177
00:10:22,702 --> 00:10:25,792
‫(لوسي دينيس)
‫في الشارع الرئيسي رقم 113

178
00:10:31,637 --> 00:10:34,351
‫هل هناك أي فرصة لتتحدث أنت؟

179
00:10:36,689 --> 00:10:39,569
‫- آمل أن يعجبهم العرض
‫- طالما يتركون بعض المرطبات لبقيتنا

180
00:10:39,736 --> 00:10:41,950
‫من المخزي أنه لا يمكننا تحمّل كلفة
‫بناء واحدة من هذه قبل كل ضربة

181
00:10:42,075 --> 00:10:43,577
‫للمتابعة...

182
00:10:46,208 --> 00:10:49,589
‫كيفما دخلنا
‫هذا أول باب علينا اختراقه

183
00:10:49,756 --> 00:10:52,220
‫بمجرد أن نصل إلى الهدف
‫سيشتبك فريق (تشارلي) مع الحارسين

184
00:10:52,345 --> 00:10:54,224
‫- وسيكون أول من سيخترق
‫- هذا طبيعي

185
00:10:54,391 --> 00:10:56,437
‫أما فريق (برافو)، فسيبقى في الخلف
‫للقيام بالمراقبة

186
00:10:56,562 --> 00:10:57,940
‫وإن تطلّب الأمر
‫سيقدّم الدعم من خلال إطلاق النار

187
00:10:58,315 --> 00:11:00,737
‫هذا يبقينا بأمان فعلاً
‫هذا مراع جداً منك

188
00:11:00,862 --> 00:11:03,033
‫لكننا سنحاول أن نترك لكم شيئاً

189
00:11:03,159 --> 00:11:06,958
‫كما كنت أقول، بعد أن نخترق وندخل
‫سيبقى نصف فريق (برافو) خارجاً

190
00:11:07,083 --> 00:11:10,131
‫لتأمين الأمن في الخلف أما البقية منه
‫فسيساعدون فريق (تشارلي) بإخلاء المبنى

191
00:11:10,256 --> 00:11:14,306
‫أي أن فريق (برافو) لن ينقسم وحسب
‫لكن نصفه مع فريق (تشارلي) الآن؟

192
00:11:14,431 --> 00:11:16,185
‫أجل، لا تقلق بشأن ذلك
‫سأهتم بهم جيداً

193
00:11:16,310 --> 00:11:18,982
‫حقاً؟ لأنه أتعلم أمراً؟
‫برأيي، لا أعتقد أنه عليك تقسيم الفرق

194
00:11:19,191 --> 00:11:21,904
‫ماذا إذاً؟ أنت قلق من ألا يتحمّل
‫الكشّافون لديك ابتعادهم عن قائدهم؟

195
00:11:22,071 --> 00:11:23,950
‫صحيح، كشّافون

196
00:11:24,117 --> 00:11:25,787
‫حسناً، بمجرد أن نعبر الباب
‫المضاد للانفجار

197
00:11:26,246 --> 00:11:29,962
‫ننتقل إلى المرحلة التالية من عرضنا
‫اتبعوني من فضلكم

198
00:11:30,755 --> 00:11:32,717
‫الأمور في تحسّن

199
00:11:32,884 --> 00:11:36,475
‫هذه هي المنطقة حيث سنواجه فيها
‫المقاومة على الأرجح

200
00:11:36,642 --> 00:11:38,646
‫الباب الثاني المضاد للانفجار

201
00:11:38,771 --> 00:11:40,733
‫سنخلي هذه المنطقة ونستعد
‫لتفجير الباب الداخلي المضاد للانفجار

202
00:11:40,858 --> 00:11:43,489
‫ونعتقد أنه سيكون لدينا 8 دقائق
‫للدخول والخروج مع (حسن)

203
00:11:43,656 --> 00:11:46,119
‫- اختراق متفجّر آخر
‫- لمَ لا؟

204
00:11:46,411 --> 00:11:48,624
‫كم عدد الأشخاص غير المقاتلين
‫في الجهة المقابلة لهذا الباب؟

205
00:11:48,791 --> 00:11:52,465
‫لدى (حسن) 3 زوجات
‫و6 أولاد وملازمان لديهما عائلة

206
00:11:53,175 --> 00:11:56,557
‫لا نملك أدنى فكرة عن نوع الأمن
‫الذي سيكون مع (حسن) بالداخل

207
00:11:56,723 --> 00:11:58,602
‫قد يكون هناك 6 أشخاص
‫بسترات عادية خلف هذا الباب

208
00:11:58,769 --> 00:12:00,731
‫لا أريدهم أن يفقدوا الوعي
‫عندما ندخل

209
00:12:00,857 --> 00:12:03,487
‫- كما قد تكون هناك مجموعة أولاد
‫- أجل، وقد لا تكون هناك

210
00:12:03,612 --> 00:12:06,577
‫تقول قواعد الاشتباك إنه إلا إن رأيناهم
‫فليس هناك أي التزام لافتراض وجودهم

211
00:12:06,702 --> 00:12:08,122
‫أو يمكن أن يكون هناك

212
00:12:08,289 --> 00:12:11,879
‫لا أعلم بشأنك، لكنني لا أرغب فعلاً
‫في رؤية 6 أولاد موتى على (سي إن إن)

213
00:12:12,046 --> 00:12:17,015
‫أعتقد أنني أملك الحل
‫كنت قلقاً بنفسي بشأن الأولاد

214
00:12:17,140 --> 00:12:21,023
‫وأنه يمكننا إيجاد طريقة لتشتيت انتباههم
‫وإبقائهم منشغلين، بعيداً عن الأذى

215
00:12:21,148 --> 00:12:25,573
‫لذا جعلت طاقمي يجري إحصاءات
‫على الحلويات الأشهر في (السعودية)

216
00:12:25,698 --> 00:12:28,495
‫ويبدو أن لوح (غالاكسي)
‫هو الأكثر مبيعاً بشكل مستمر

217
00:12:28,621 --> 00:12:32,337
‫فاعتقدت أنه في حال
‫أعطينا كل مشغّل دزينة تقريباً

218
00:12:32,462 --> 00:12:34,674
‫يمكن تقديمها
‫في كل مرة تصادفون بها الأولاد

219
00:12:35,259 --> 00:12:37,472
‫- هذا تفكير سديد يا سيدي
‫- فكرة سديدة

220
00:12:37,597 --> 00:12:39,559
‫أتت المخلوقات الأسطورية إلى هنا
‫من (واشنطن) العاصمة للتذمر شخصياً؟

221
00:12:39,684 --> 00:12:41,813
‫لا أهمية لشعبية الحلوى يا سيدي

222
00:12:41,981 --> 00:12:44,361
‫لن نتمكن من امتلاك هذا الخيار
‫إلى أن نعبر هذا الباب

223
00:12:44,486 --> 00:12:46,490
‫أجل، لن نتمكن من دخول هذا الباب
‫إلا إذا فجّرناه

224
00:12:46,615 --> 00:12:49,079
‫- كلا، سنقصّه
‫- ليس لدينا الوقت لقصّه

225
00:12:49,537 --> 00:12:51,583
‫- كم سيكلّفنا ذلك من وقت؟
‫- فلنرَ...

226
00:12:51,708 --> 00:12:54,547
‫10 سنتم من الفولاذ القوي
‫سيتطلّب دقيقتين أو 3 من مصباح (بروكو)

227
00:12:54,673 --> 00:12:56,885
‫لا يبدو أن ذلك سيترك الكثير من الوقت
‫لإخراجكم جميعاً مجدداً

228
00:12:57,136 --> 00:13:00,851
‫- قبل وصول السعوديين
‫- المصباح بطيء جداً، علينا تفجيره

229
00:13:01,019 --> 00:13:03,857
‫سيدي، أنا واثق من أنه بإمكان رجالي
‫القيام بالهجوم الأولي والوصول إلى الباب

230
00:13:04,025 --> 00:13:06,738
‫لدي الكثير من الوقت لحرقه
‫تأمين هدف عالي القيمة

231
00:13:06,863 --> 00:13:09,494
‫وتنفيذ المهمة
‫من دون قتل غير المقاتلين

232
00:13:09,703 --> 00:13:11,456
‫على الجانب الآخر من هذا الباب

233
00:13:11,623 --> 00:13:14,964
‫لديك دقيقتان، سننفذ فكرة المصباح
‫فلنفعل ذلك

234
00:13:20,016 --> 00:13:21,351
‫ربما حصل (برايان)
‫على العنوان الخاطئ

235
00:13:21,560 --> 00:13:24,482
‫يقول إن والدته تدعى (لوسي دينيس)
‫ربما هي مالكة المطعم

236
00:13:28,782 --> 00:13:32,790
‫المعذرة، هل هناك أي فرصة
‫لمعرفتك امرأة تدعى (لوسي دينيس)؟

237
00:13:34,210 --> 00:13:37,467
‫- هل هذه مزحة ما؟
‫- ليس على علمنا

238
00:13:37,633 --> 00:13:42,560
‫- كيف تكون مزحة؟ (لوسي دينيس)
‫- المطعم يدعى (لوسي)

239
00:13:42,810 --> 00:13:46,818
‫وهو يتواجد منذ 40 عاماً، وكانت إحدى
‫النادلات هنا لهذه المدة تقريباً

240
00:13:46,986 --> 00:13:48,072
‫وتدعى (دينيس)

241
00:13:49,699 --> 00:13:54,084
‫إذاً ذلك الشيء حيث يطلب رجال الشرطة
‫لقول من يكونون إن سألتهم مباشرة

242
00:13:54,209 --> 00:13:56,463
‫هذا في الأفلام فقط
‫أليس كذلك؟

243
00:13:56,630 --> 00:14:00,513
‫- كما قلنا يا سيدتي...
‫- أجل، أجل، أنتما من سلاح البحرية

244
00:14:00,638 --> 00:14:01,807
‫أذكر ذلك

245
00:14:01,974 --> 00:14:05,648
‫(لوسي دينيس)، صحيح؟ حسناً
‫أعتقد أنني هي

246
00:14:05,815 --> 00:14:08,487
‫إلا إن كانت مطلوبة من أجل شيء ما
‫أو مدينة لكما بالمال

247
00:14:08,654 --> 00:14:10,908
‫في هذا الحال، لم أسمع عنها قط

248
00:14:12,120 --> 00:14:16,044
‫حسناً، لقد وجدتماني، لذا أتريدان
‫إخباري الآن لماذا تبحثان عني؟

249
00:14:16,253 --> 00:14:18,340
‫هل تعرفين (برايان أرمسترونغ)؟

250
00:14:20,261 --> 00:14:23,142
‫أقسم يا سيدتي إننا لا نحاول
‫إزعاج أي أحد هنا، اتفقنا؟

251
00:14:23,935 --> 00:14:28,068
‫(برايان)...
‫(برايان) هو صديق

252
00:14:29,696 --> 00:14:32,577
‫اعتادت والدة (برايان) استخدام
‫هذا المكان كرعاية مجانية للأطفال

253
00:14:33,245 --> 00:14:37,170
‫كانت توصل (برايان) إلى هنا عندما
‫كانت تريد الخروج لفعل ما عليها فعله

254
00:14:37,587 --> 00:14:40,969
‫كان يجلس على طاولة بمقعدين
‫في الزاوية مع كومة من الكتب

255
00:14:41,219 --> 00:14:44,893
‫ولم يكن ليشرب المشروب الغازي قط
‫بغض النظر عن عدد المرات عرضنا له

256
00:14:45,060 --> 00:14:47,983
‫كان يشرب الماء أو الحليب فقط

257
00:14:48,108 --> 00:14:51,323
‫ألديك أدنى فكرة
‫أين قد نتمكن من العثور على والدته؟

258
00:14:52,366 --> 00:14:58,253
‫لقد توفيت، لم يكن (برايان)
‫يبلغ أكثر من 8 أو 9 أعوام

259
00:14:58,378 --> 00:15:02,011
‫فذهب للعيش مع والده
‫أتريدان بعض القهوة؟

260
00:15:02,136 --> 00:15:05,267
‫أجل، نودّ ذلك
‫كانت رحلة طويلة

261
00:15:05,768 --> 00:15:09,609
‫اجلسا هناك
‫إنه المكان حيث اعتاد (برايان) جلوسه

262
00:15:09,776 --> 00:15:11,696
‫سأذهب وأحضر لكما قهوة طازجة

263
00:15:20,464 --> 00:15:23,679
‫لست أفهم، قال إنه والدته أتت
‫إلى كافة مبارياته لكرة القدم

264
00:15:26,434 --> 00:15:28,480
‫قال إنه يكلّمها كل أسبوع

265
00:15:38,208 --> 00:15:40,587
‫14 دقيقة هو وقت استجابة
‫رجال الشرطة السعوديين

266
00:15:40,922 --> 00:15:43,510
‫يبدأ الوقت
‫عند اشتباككم مع الحارسين

267
00:15:43,635 --> 00:15:48,020
‫أطول وقت تتطلبه هذه العملية
‫ستكون خلع المدخلين المضادين للانفجار

268
00:15:48,228 --> 00:15:53,030
‫إن فشلتم بإخراج (أبو حسن)
‫خلال 14 دقيقة، فسنوقف التمرين ونعيده

269
00:15:54,778 --> 00:15:58,536
‫- حسناً أيها الشباب، أرونا ما لديكم
‫- سأريك ما لدي

270
00:16:00,790 --> 00:16:03,588
‫1 ,2 ,3، تنفيذ

271
00:16:04,798 --> 00:16:07,053
‫حسناً، قضي على الحارسين

272
00:16:24,253 --> 00:16:26,257
‫انفجار وشيك!

273
00:16:33,564 --> 00:16:35,735
‫- ما كان ذلك؟
‫- تفجير الباب؟

274
00:16:35,902 --> 00:16:37,656
‫- أتعتقد أنه كان كبيراً كفاية
‫- كثيراً يا عزيزي

275
00:16:37,823 --> 00:16:41,664
‫لقد حوّلت لتوّك باباً وزنه 1800 كلغ
‫إلى عائق وزنه 1800 أيها المغفل

276
00:16:42,749 --> 00:16:46,297
‫أيمكنك معذرتنا للحظة يا سيدي؟
‫(إريك)؟

277
00:16:49,012 --> 00:16:51,809
‫حسناً، أتعلم أمراً؟ أعلم ما تقوله
‫التوجيهات للتغلب على الخرق

278
00:16:51,976 --> 00:16:53,563
‫حيث لا يوجد أصدقاء
‫على الجانب الآخر من الجدار

279
00:16:53,730 --> 00:16:55,775
‫لكن ربما علينا التفكير
‫بمنأى عن التوجيهات

280
00:16:55,900 --> 00:16:57,445
‫- من أجل تغيير
‫- ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟

281
00:16:57,571 --> 00:17:00,200
‫التوجيهات موجودة لإبقاء الجميع بأمان
‫والارتجال هو كيفية تأذي الأشخاص

282
00:17:00,325 --> 00:17:01,996
‫لن أخبر زوجة إحدى أرامل رجالي

283
00:17:02,204 --> 00:17:05,044
‫أنه قضي على حياتها هي وأولادها
‫لأنني أصررت على الطيران

284
00:17:05,210 --> 00:17:07,006
‫من دون خطة واضحة

285
00:17:07,173 --> 00:17:11,014
‫- هل عليّ التدخل بهذا؟
‫- نحن بخير

286
00:17:11,181 --> 00:17:12,726
‫أجل، تولينا الأمر
‫ليس هناك شيء للقلق بشأنه

287
00:17:12,851 --> 00:17:17,944
‫اسمعاني، هذه ليست القوات الخاصة
‫ليس علينا تولي عملهم

288
00:17:18,070 --> 00:17:21,159
‫هؤلاء الأشخاص هناك
‫يفقدون صبرهم

289
00:17:21,326 --> 00:17:27,296
‫أياً كان ما يوجد بينكما
‫أقترح أن تنسياه، لن أطلب منكما مجدداً

290
00:17:33,058 --> 00:17:36,314
‫ليس هناك أرجوحة في الباحة
‫ولا سياج أبيض

291
00:17:37,108 --> 00:17:40,489
‫- بدأ الأمر يبدو وكأنه نمط
‫- أجل

292
00:17:40,615 --> 00:17:44,665
‫لا تتحركا!
‫بندقيتي موجهة نحو رأسيكما

293
00:17:44,832 --> 00:17:48,130
‫إن ضغطت على الزناد
‫ستقضيان بقية حياتكما في كيسين

294
00:17:48,296 --> 00:17:51,219
‫- أنت تقترفين خطأ يا سيدتي
‫- نحن من سلاح البحرية

295
00:17:51,344 --> 00:17:54,016
‫أنا القائد المسؤول (آدم سيفر)
‫وهذا الضابط (كلاي سبنسر)

296
00:17:54,433 --> 00:17:59,945
‫سلاح البحرية؟
‫استديرا بهدوء وببطء

297
00:18:06,709 --> 00:18:09,088
‫هذه ليست فكرة جيدة
‫للخداع بامتلاكك بندقية

298
00:18:09,255 --> 00:18:12,888
‫وليست فكرة جيدة
‫أن تتجسسا في أرجاء منازل مهجورة

299
00:18:13,514 --> 00:18:15,100
‫هل تعلمين الأشخاص
‫الذين كانوا يعيشون هنا؟

300
00:18:15,267 --> 00:18:20,402
‫البعض منهم، بدا وكأنه لفترة من الوقت
‫كان هناك أشخاص جدد كل شهرين

301
00:18:20,570 --> 00:18:24,452
‫اسمعي يا سيدتي
‫صديق ما أعطانا هذا العنوان

302
00:18:24,620 --> 00:18:27,626
‫وكنا نبحث عن رجل
‫يدعى (سامويل أرمسترونغ)

303
00:18:27,918 --> 00:18:30,297
‫- هل يبدو أنه مألوف لك؟
‫- أنتما صديقاه؟

304
00:18:30,965 --> 00:18:33,011
‫- بل صديقيّ ابنه (برايان)
‫- جيد

305
00:18:33,178 --> 00:18:37,019
‫كان (سامي) حقيراً
‫غير أن الولد كان لطيفاً

306
00:18:37,144 --> 00:18:39,524
‫كنت أتساءل بشأنه أحياناً
‫وما الذي حصل له

307
00:18:39,691 --> 00:18:41,069
‫هل انضم إلى سلاح البحرية؟

308
00:18:41,820 --> 00:18:44,660
‫آمل أن تمنعاه من التحوّل
‫ليصبح كوالده

309
00:18:44,868 --> 00:18:47,122
‫أجل، لكن أتعلمين إلى أين ذهب
‫(سامويل) بعد رحيله من هنا؟

310
00:18:47,248 --> 00:18:52,049
‫بالتأكيد، أخيراً أرسل الأحمق
‫إلى الإصلاحية في (ساليناس)

311
00:18:52,466 --> 00:18:55,389
‫- (ساليناس)، لا يزال هناك؟
‫- لا أملك أدنى فكرة

312
00:18:55,515 --> 00:18:58,019
‫نقلت خدمات رعاية الطفل الولد
‫إلى منزل رعاية للولاية

313
00:18:58,144 --> 00:18:59,648
‫ولم أسمع خبراً عن أي منهما مجدداً

314
00:18:59,773 --> 00:19:02,529
‫كنت أتساءل عنه أحياناً
‫"ما الذي حصل للولد؟"

315
00:19:02,696 --> 00:19:05,367
‫هل تذكرين اسم منزل الولاية؟

316
00:19:05,576 --> 00:19:08,123
‫حسناً يا سيدي
‫ها نحن ذا مجدداً

317
00:19:15,012 --> 00:19:17,559
‫14 دقيقة، مهمة سهلة

318
00:19:41,774 --> 00:19:43,819
‫عليهم أن يكونوا أسرع هناك

319
00:20:31,999 --> 00:20:33,961
‫انتهى الوقت!

320
00:20:46,612 --> 00:20:47,947
‫هذا أفضل

321
00:21:15,210 --> 00:21:16,547
‫مستعد للاحتراق

322
00:21:21,848 --> 00:21:23,936
‫انتهى الوقت يا رفاق

323
00:21:25,480 --> 00:21:27,025
‫سينجحون بذلك

324
00:21:28,862 --> 00:21:30,700
‫سينجحون بذلك

325
00:22:05,226 --> 00:22:06,897
‫- ماذا؟
‫- أوقف ذلك، أوقف ذلك

326
00:22:16,248 --> 00:22:19,088
‫- انتهى الأمر، أوقفت العملية
‫- بحقك

327
00:22:19,254 --> 00:22:21,342
‫مع فائق الاحترام، لن يكون هناك
‫أي خشب رقائقي على الهدف

328
00:22:21,510 --> 00:22:23,889
‫- أجل، أو سنقوم بالتفجير
‫- كلا، لن يحصل ذلك

329
00:22:24,056 --> 00:22:26,143
‫لا يهم ذلك، حتى قبل النار
‫كنتم على وشك خسارة وقت محدد آخر

330
00:22:26,310 --> 00:22:29,984
‫ولا أحد يرغب في وضع اسمه في عملية
‫أشعلت حرباً و(المملكة العربية السعودية)

331
00:22:30,110 --> 00:22:32,949
‫خلاصة الأمر، يشعر كبار الضباط
‫أن العملية خطرة جداً

332
00:22:33,074 --> 00:22:34,869
‫ولا يريدون الالتزام

333
00:22:38,000 --> 00:22:39,504
‫هل أنت سعيد؟

334
00:22:39,629 --> 00:22:41,298
‫ما الذي يفترض أن يعنيه هذا
‫يا صديقي؟

335
00:22:41,465 --> 00:22:43,177
‫الخطة عينها التي وضعناها
‫خلال الأيام القليلة الماضية

336
00:22:43,344 --> 00:22:47,729
‫ومن ثم يأتي الرئيس (جايسون هايز) ويبدأ
‫بتغيير الأشياء بسرعة كما هو الحال دوماً

337
00:22:47,854 --> 00:22:51,193
‫- ليس ذنبي أن خطتك فشلت بالكامل
‫- كلا، الشيء الوحيد الفاشل يا رجل

338
00:22:51,360 --> 00:22:52,739
‫- هو سلوكك
‫- ماذا عن غرورك؟

339
00:22:52,864 --> 00:22:54,617
‫كنت تحاول التقليل من شأني
‫طوال هذا الوقت

340
00:22:54,743 --> 00:22:56,495
‫لماذا كنت أقلل من شأنك
‫طوال هذا الوقت؟

341
00:22:56,621 --> 00:22:59,042
‫لأنه لديك طريقة واحدة
‫تستخدمها في كل عمل

342
00:22:59,168 --> 00:23:01,130
‫ذلك الهجوم الذي كنت ستنفّذه
‫على الجزء الداخلي من هذا الباب

343
00:23:01,255 --> 00:23:03,426
‫- كان سيؤدي إلى انهيار الملجأ بأكمله
‫- هذا رأيك!

344
00:23:03,552 --> 00:23:08,520
‫أجل، إنه رأيي أيضاً أنك ابتكرت خطة
‫ستقتل أشخاصاً أبرياء

345
00:23:08,687 --> 00:23:11,985
‫لكن مجدداً، نحن نعلم جميعاً
‫ماهية شعورك تجاه هذا

346
00:23:12,110 --> 00:23:14,866
‫أنت لا تعلم أنه سيكون هناك
‫مدنيون في الهدف

347
00:23:14,991 --> 00:23:18,540
‫- أنت لا تعلم أنه لن يكون هناك
‫- أتعلم أمراً يا (جاي)؟

348
00:23:18,665 --> 00:23:23,424
‫تحب الحديث عن الأفكار غير المجدية
‫تحب دوماً التكلّم عن ذلك

349
00:23:24,051 --> 00:23:27,558
‫تأتي متأخراً إلى العملية وتفسد كل شيء
‫مع الحمقى بكلام مرتجل

350
00:23:27,683 --> 00:23:31,525
‫لكن لا يخطر لك أبداً
‫أنك من تقول الأفكار غير المجدية

351
00:23:31,775 --> 00:23:34,154
‫تحاول دوماً تغيير الأشياء
‫والقيام بشيء إضافي

352
00:23:34,279 --> 00:23:38,622
‫وتذكير الجميع كم أن (جايسون هايز)
‫أفضل من أي شخص آخر بكثير

353
00:23:40,208 --> 00:23:45,468
‫أجل، لكن عند أذية أحدهم أو يقتل
‫لأنك لم تتمكن من الالتزام بما هو عادي

354
00:23:45,803 --> 00:23:49,644
‫- لا يمكنك لوم (جايسون)...
‫- هل تتكلم حقاً عن (نايت) الآن؟

355
00:23:50,395 --> 00:23:53,192
‫أتريد التكلم عن الأمر؟ لا تتكلم عن الأمر
‫هيا، ماذا لديك؟

356
00:23:53,317 --> 00:23:55,614
‫بحقكما، رويدكما
‫نحن في الفريق عينه

357
00:23:57,158 --> 00:24:02,962
‫اهدأ! اعتقدتَ أنني الشخص
‫الذي يفقد أعصابه، اهدأ! هيا، فلنذهب

358
00:24:08,097 --> 00:24:10,310
‫أتعلم أمراً؟ لن أعتذر من هذا الأحمق
‫إن كان هذا ما تريدني أن أفعله

359
00:24:10,435 --> 00:24:12,147
‫ماذا؟ اعتذار (جايسون هايز)؟
‫انسَ الأمر

360
00:24:12,314 --> 00:24:14,067
‫أجل، انسَ الأمر

361
00:24:16,238 --> 00:24:20,539
‫عندما تمّ اختياري، كان فريق (برافو)
‫يقرر أي مرشّح من فئة القوات الخاصة

362
00:24:20,664 --> 00:24:22,668
‫سيختارون من القائمة

363
00:24:23,085 --> 00:24:25,507
‫هل تذكر أيّ محادثة قاموا بها
‫قبل أن يقرروا أنني سأكون المرشّح؟

364
00:24:25,966 --> 00:24:27,720
‫لا أذكر، اتفقنا؟
‫كنت في الدرجة الثالثة حينذاك

365
00:24:28,095 --> 00:24:31,519
‫حسناً، دعني أسألك أمراً
‫هل سبق وأخذت بالاعتبار لون بشرتي؟

366
00:24:31,978 --> 00:24:35,443
‫بحقك، كلا، لا يتعلق الأمر بذلك
‫لا يتعلق الأمر بذلك، هل تفهم؟

367
00:24:35,736 --> 00:24:37,615
‫بقدر ما يهمني الأمر
‫الحمقى لونهم واحد

368
00:24:37,782 --> 00:24:39,159
‫أجل، لكنّ هذا الأحمق بشكل خاص
‫داكن البشرة

369
00:24:39,284 --> 00:24:41,873
‫- أجل، وإذاً؟
‫- أفهم ذلك يا رجل

370
00:24:41,998 --> 00:24:45,088
‫لم أستطع مقاومة (بو) بنفسي قط
‫إنه متشدد مغرور ومهووس بالكمال

371
00:24:45,421 --> 00:24:48,052
‫من دون حس فكاهة
‫ولن يفكّر بطريقة مبدعة

372
00:24:48,177 --> 00:24:51,518
‫- أفهم ذلك، إنه يصيبك بالجنون
‫- أنا مسرور أننا متفقان

373
00:24:51,768 --> 00:24:55,441
‫- حسناً، كيف تعتقد أنه يراك؟
‫- السؤال الأفضل، هل أكترث؟

374
00:24:55,567 --> 00:24:58,782
‫إنه يرى شاباً أبيض البشرة
‫مهمل الشعر ولم يحلق لحيته منذ يومين

375
00:24:58,907 --> 00:25:01,120
‫- كما أن قميصك يهتز بقدر لسانك
‫- شكراً على ذلك يا (راي)

376
00:25:01,245 --> 00:25:02,748
‫أقدّر ذلك حقاً

377
00:25:03,249 --> 00:25:06,422
‫المغزى هو أنه يرى شاباً يعيش حياته
‫بالطريقة التي يتمنى أن يعيشها

378
00:25:06,548 --> 00:25:08,593
‫- ماذا تعرف حتى عن هذا الشاب؟
‫- أعلم ما فيه كفاية

379
00:25:09,219 --> 00:25:11,473
‫أعلم كيف يكون الأمر أن تبدأ دورة
‫تدريبية مع 150 شاباً

380
00:25:11,599 --> 00:25:13,770
‫في اليوم الأول من المرحلة الأولى
‫أنا الوحيد الداكن البشرة

381
00:25:14,479 --> 00:25:17,277
‫وفي الليل أخضع لتعذيب بالأمواج
‫وكان الجميع جنباً إلى جنب على الشاطئ

382
00:25:17,402 --> 00:25:20,283
‫كانت أعيينا تحرقنا
‫ومذاق أفواهنا مثل القيء والملح والرمل

383
00:25:20,659 --> 00:25:23,289
‫في كل مرة تأتي فيها موجة
‫يحاول الجميع الغشّ، اتفقنا؟

384
00:25:23,414 --> 00:25:25,627
‫يبقون رؤوسهم للأعلى
‫حتى لا تدخل مياه البحر في أنفك

385
00:25:25,794 --> 00:25:27,798
‫ويصرخ بك المدرّبون للعودة أرضاً

386
00:25:27,965 --> 00:25:30,094
‫لكن في ما يتعلق باللون الداكن
‫يا (جايس)

387
00:25:30,219 --> 00:25:35,522
‫من الصعب تمييز وجه أبيض عن آخر
‫من تعتقد إذاً أنهم ينادونه باسمه؟

388
00:25:37,317 --> 00:25:41,408
‫- (بيري)، أعد رأسك الأشعث إلى الرمل
‫- اخترناك لأنك مشغّل بارع

389
00:25:41,534 --> 00:25:47,671
‫لا، اخترتني لأنني كنت المشغّل الأفضل
‫هذا ما لا تفهمه يا صديقي

390
00:25:48,255 --> 00:25:51,136
‫بالنسبة إلي وإلى (بو)
‫أن تكون مذهلاً ليس جيداً كفاية

391
00:25:52,097 --> 00:25:54,727
‫أنت تفكّر بطريقة مبتكرة
‫أنت مبدع وتعتمد على نفسك

392
00:25:54,852 --> 00:25:57,525
‫لكن إن فعلنا ذلك
‫فلا يمكننا اتّباع القواعد

393
00:25:57,691 --> 00:25:59,779
‫لست أقول إن ذلك يعذر سلوك (بو)
‫على الإطلاق

394
00:25:59,904 --> 00:26:02,450
‫أنا أقول فقط إنه شيء
‫عليك أخذه بالحسبان على الأقل

395
00:26:06,500 --> 00:26:07,795
‫أفهم ذلك يا رجل، أفهم ذلك
‫اتفقنا؟

396
00:26:07,920 --> 00:26:11,636
‫اسمع، أنا أقدّر تكلّمك معي
‫لكن هل سمعت ما قاله عن (نايت)؟

397
00:26:11,761 --> 00:26:13,389
‫أتعلم أمراً؟
‫أنت الشخص الذي أحضر (نايت)

398
00:26:13,515 --> 00:26:16,395
‫حقاً؟ يقتل أحدهم لأنه لا يمكنني
‫الالتزام بالتعليمات؟

399
00:26:16,521 --> 00:26:19,067
‫- لا تعتقد أن هذا ما قصده؟
‫- أتعلم ماذا أعتقد؟

400
00:26:20,069 --> 00:26:22,448
‫أعتقد أن وفاة (نايت)
‫كانت تزعجك لأشهر

401
00:26:22,575 --> 00:26:24,620
‫وأعتقد أنه حان الوقت للتكلم
‫مع أحدهم عن الأمر لأن هذا لن يزول

402
00:26:24,745 --> 00:26:27,041
‫علاج، علاج، أجل
‫هذا لن يحصل أبداً

403
00:26:27,167 --> 00:26:28,920
‫ربما ليس طبيباً نفسياً بالضرورة

404
00:26:31,091 --> 00:26:35,349
‫- لكن معي، مع (ألانا)، أي أحد
‫- هذا ليس ما نفعله يا (راي)

405
00:26:35,517 --> 00:26:38,690
‫أجل، لكننا أيضاً لا نخوض الشجارات
‫أمام كبار الضباط

406
00:26:38,815 --> 00:26:41,445
‫- ونخاطر بصرفنا من الخدمة
‫- كم صديق خسرنا؟

407
00:26:41,571 --> 00:26:44,492
‫نحن لا نتكلم عنهم على الإطلاق
‫لماذا (نايت) مختلف جداً؟

408
00:26:44,619 --> 00:26:47,081
‫أتعلم أمراً بصراحة؟
‫لا أكترث بشأن السبب

409
00:26:47,498 --> 00:26:50,087
‫كل ما أكترث لأمره
‫هو معرفة كيفية إصلاح المسألة

410
00:26:50,881 --> 00:26:57,310
‫أخبرت (نعيمة) أننا تشاجرنا
‫إنها تعدّ الغداء، هل أنت جائع؟

411
00:26:57,895 --> 00:27:00,441
‫كلا، أنا بخير، بحال جيد
‫هناك شيء عليّ القيام به

412
00:27:00,609 --> 00:27:04,617
‫عليّ التواجد في مكان ما
‫اتفقنا؟ أنا بخير

413
00:27:04,825 --> 00:27:06,704
‫- حسناً
‫- أجل

414
00:27:14,762 --> 00:27:18,770
‫مرحباً يا (بيت)
‫كيف الحال؟ شكراً على مجيئك يا رجل

415
00:27:18,937 --> 00:27:21,233
‫بعد كل ما مررنا به، من الصعب
‫أن أرفض دعوتك إلى مشروب

416
00:27:22,026 --> 00:27:24,907
‫- المكان حار جداً هنا، صحيح؟
‫- أجل، يبدو أن مكيّف الهواء معطّل

417
00:27:25,032 --> 00:27:27,579
‫- أتريد الذهاب إلى مكان آخر؟
‫- كلا، سنشرب في مكان حار

418
00:27:27,788 --> 00:27:29,792
‫- فلندّع أننا في (كابول)
‫- ما الذي يمكنني أن أحضره لك؟

419
00:27:29,917 --> 00:27:32,380
‫أيمكنني الحصول على شراب شعير
‫وجرعة مشروب؟ أتريد ذلك؟

420
00:27:32,506 --> 00:27:33,925
‫- أجل، اجعليهما 2
‫- اتفقنا

421
00:27:34,969 --> 00:27:38,100
‫- متى عدت إلى (فيرجينيا)؟
‫- منذ شهرين

422
00:27:39,227 --> 00:27:42,943
‫آسف بشأن (نايت)
‫أردت المجيء إلى الجنازة

423
00:27:43,068 --> 00:27:45,364
‫لكن توجّب عليّ البقاء
‫في (جلال آباد) وإنهاء عقدي

424
00:27:45,489 --> 00:27:47,035
‫أجل

425
00:27:53,757 --> 00:27:56,721
‫- من أين حصلت على هذا؟
‫- عثرت عليه في ظرف (نايت)

426
00:27:56,888 --> 00:27:58,683
‫ماذا تعلم عنها؟

427
00:27:59,935 --> 00:28:04,152
‫(مرجان)، ذلك المترجم الذي كان لديك؟
‫الذي اختفى؟ هذه زوجته

428
00:28:05,446 --> 00:28:06,490
‫أجل، أعلم ذلك

429
00:28:06,616 --> 00:28:09,622
‫بعد اختفاء زوجها، افترضت أن (طالبان)
‫ألقت القبض عليه

430
00:28:10,164 --> 00:28:12,836
‫- واعتقدت أنها التالية
‫- صحيح

431
00:28:12,961 --> 00:28:15,049
‫- تفضّل
‫- شكراً

432
00:28:17,755 --> 00:28:18,882
‫شكراً

433
00:28:23,350 --> 00:28:28,527
‫إذاً، أتت إليك، صحيح؟

434
00:28:29,737 --> 00:28:32,243
‫وطلبت منك إخراجها من (أفغانستان)؟

435
00:28:32,368 --> 00:28:34,580
‫علم (نايت) أنه كان لدي
‫بعض المعارف على الحدود

436
00:28:35,207 --> 00:28:37,378
‫صحيح
‫كيف دخلت إلى (فيرجينيا)؟

437
00:28:39,257 --> 00:28:41,553
‫- إنها فكرة سيئة يا (بيت)
‫- ماذا كنت سأفعل؟ الرفض؟

438
00:28:41,678 --> 00:28:43,515
‫أنت تعلم ما كنت أدين به
‫لـ(نايت)

439
00:28:45,143 --> 00:28:48,984
‫- هل من أحد آخر يعلم بشأنها؟
‫- كلا، رجالي فقط

440
00:28:49,151 --> 00:28:50,571
‫وما الذي تقلق بشأنه أنت؟

441
00:28:50,696 --> 00:28:52,533
‫أتعتقد أن وزارة الدفاع
‫ستسعى خلف راتب (مولي) التقاعدي؟

442
00:28:52,658 --> 00:28:56,666
‫كل ما يتطلّبه الأمر هو فرداً مدللاً
‫لجعل منه عبرة لأحد يا رجل

443
00:28:56,791 --> 00:28:58,253
‫لا بد من أنه شيء جميل

444
00:28:58,378 --> 00:29:01,759
‫أن تكون ضابطاً وترى كل شيء عن
‫9 آلاف متر حيث يبدو كل شيء منطقياً

445
00:29:01,926 --> 00:29:04,348
‫من دون التواجد أبداً في مكان الحدث
‫لرؤية أين يقطن الأشخاص

446
00:29:04,473 --> 00:29:06,436
‫وكيف يصبح الأمر فوضوياً

447
00:29:08,940 --> 00:29:14,243
‫صحيح، في مكان الحدث
‫حيث يعيش الأشخاص ويتعرّقون

448
00:29:15,329 --> 00:29:17,291
‫وخصوصاً الصحراء

449
00:29:19,754 --> 00:29:21,089
‫شكراً يا (بيت)

450
00:29:21,674 --> 00:29:23,637
‫شكراً لكم جميعاً
‫على عودتكم في هذا الوقت المتأخر

451
00:29:23,803 --> 00:29:27,394
‫بناءً على حدس، طلب مني (جايسون)
‫تفقّد التصوير الحراري للمجمّع

452
00:29:27,645 --> 00:29:32,947
‫واكتشفنا أنه بسبب عدم معرفة شركة
‫التصميم الألمانية أين سيبنى هذا الملجأ

453
00:29:33,113 --> 00:29:37,289
‫لم يتمكنوا من توقّع التحديات
‫الخاصة بالبيئة الصحراوية

454
00:29:37,456 --> 00:29:39,125
‫يبدو أن الحرارة المرتفعة للموقع

455
00:29:39,293 --> 00:29:42,967
‫أرغمت (حسن) على تركيب زوجاً
‫من أنابيب المكيف الهوائية

456
00:29:43,133 --> 00:29:46,432
‫والتي لا تظهر على الخطط
‫التي استخدمناها لتصميم نماذجنا

457
00:29:46,557 --> 00:29:52,151
‫وتقترح تحاليل الصور أن أنبوبين
‫ثقبا مباشرة في المنحدرات الكلسية

458
00:29:52,319 --> 00:29:54,740
‫وتم وصلهما بأنابيب أفقية
‫داخل المجمّع

459
00:29:54,865 --> 00:29:58,873
‫وبالتالي، عدم ضمان الإجراءات المضادة
‫لبقية نظام التهوية للملجأ

460
00:29:59,040 --> 00:30:02,756
‫لذا من خلال الوصول إلى أنابيب الهواء
‫نتخطى الحارسين

461
00:30:03,173 --> 00:30:06,889
‫والأبواب المضادة للانفجار ثم نصل
‫إلى هنا من دون إنذار أحد بوجودنا

462
00:30:07,056 --> 00:30:08,977
‫من السهل القيام بالمهمة بسرعة
‫إن لم تبدأ قط

463
00:30:09,102 --> 00:30:10,939
‫- هذا صحيح
‫- ما هو حجم الأنابيب؟

464
00:30:11,106 --> 00:30:12,818
‫نقدّر أنها حوالى المتر بمتر

465
00:30:12,943 --> 00:30:14,780
‫سنزحف عشرات الأمتار
‫مع كل هذه المعدات؟

466
00:30:14,947 --> 00:30:17,118
‫- سيكون ذلك صعباً
‫- لم يقل أحد أن ذلك سيكون سهلاً

467
00:30:17,286 --> 00:30:20,959
‫ماذا عن الخروج؟ آمل ألا تكون تخطط
‫لتسلّق هذا الحبل مع سجينك

468
00:30:21,126 --> 00:30:25,218
‫بمجرّد أن نعتقل الهدف بالداخل
‫سنتواصل مع فريق (تشارلي)

469
00:30:25,385 --> 00:30:28,892
‫سيفتحون المسلك نحو الداخل
‫في حين أننا سنفتح المسلك نحو الخارج

470
00:30:29,017 --> 00:30:30,729
‫ثم سنفتح الأبواب الداخلية المضادة
‫للانفجارات ومن ثم نخرج معاً

471
00:30:30,854 --> 00:30:32,816
‫هل هناك أي اعتراضات
‫أيها القائد (فولر)؟

472
00:30:38,620 --> 00:30:40,207
‫هذا صحيح، لن يكون الأمر سهلاً

473
00:30:43,338 --> 00:30:46,761
‫لكن على الأقل هذه الطريقة ممكنة
‫أقول إنه علينا محاولة ذلك

474
00:30:49,015 --> 00:30:50,519
‫أجل، سنحاول ذلك

475
00:30:52,481 --> 00:30:54,652
‫بعض الأولاد معنا
‫منذ أسابيع قليلة فقط

476
00:30:54,777 --> 00:30:57,658
‫وهذا وقت طويل كفاية
‫لتوقّف الأهل عن أخذ الممنوعات

477
00:30:57,783 --> 00:31:00,288
‫والبدء بتنظيم أنفسهم كفاية
‫لاكتساب الحضانة مجدداً

478
00:31:00,455 --> 00:31:03,545
‫- وينتهي مطاف الكثير منهم بالعودة
‫- هل يتم تبنّي أي أحد؟

479
00:31:03,753 --> 00:31:06,384
‫بين الحين والآخر
‫وأغلبيتهم الصغار في السن

480
00:31:06,509 --> 00:31:10,809
‫أزواج يبحثون عن طفل مبهج
‫لتجميل بطاقة العيد

481
00:31:11,394 --> 00:31:14,567
‫لا يشعرون بلهفة كبيرة
‫لإحضار مراهق فظ إلى منزلهم

482
00:31:14,942 --> 00:31:16,737
‫والذي لا يشاركهم حمضهم النووي حتى

483
00:31:17,196 --> 00:31:21,079
‫الجزء الأهم هو إن تواجدت هنا بعد عيد
‫مولدك العاشر، ستبقى حتى النهاية

484
00:31:24,920 --> 00:31:27,968
‫- ماذا عن التبنّي المؤقت؟
‫- هذه ضربة حظ

485
00:31:28,135 --> 00:31:31,934
‫تقوم الدائرة بما يمكنها بميزانيتها
‫لكنها لا تتخلص من كل المجانين

486
00:31:32,394 --> 00:31:34,105
‫ولرواد الأعمال علاقة بالأمر للتأكد منه

487
00:31:34,231 --> 00:31:36,277
‫إن سألتني
‫هؤلاء الأولاد سيكونون بحال أفضل معنا

488
00:31:36,402 --> 00:31:38,071
‫على الأقل يعلمون هنا أنهم بأمان

489
00:31:39,325 --> 00:31:44,877
‫هذه مكتبتنا، من الواضح أن أحداً
‫لم يعطنا المال للكتب

490
00:31:45,378 --> 00:31:46,923
‫إنهم بالكاد يعطوننا ما يكفي
‫من أجل الطعام

491
00:31:47,048 --> 00:31:49,887
‫لذا يترك الأولاد الأكبر سناً
‫كتبهم هنا عندما ينتقلون

492
00:31:50,095 --> 00:31:53,060
‫والد (برايان)، اتصلنا بـ(ساليناس)
‫وهو المكان الذي قضى فيه عقوبته

493
00:31:53,185 --> 00:31:54,813
‫لكنهم لم يملكوا أدنى فكرة
‫أين قد يكون ذهب بعد خروجه

494
00:31:54,939 --> 00:31:56,526
‫هل يصادف أنه لديك
‫بعض السجلات في مكان ما؟

495
00:31:56,651 --> 00:31:58,530
‫- والتي قد تساعدنا على إيجاده؟
‫- يمكنني التفقّد

496
00:31:58,655 --> 00:32:00,492
‫أتريدان المجيء إلى المكتب؟

497
00:32:34,810 --> 00:32:37,316
‫"(آش سبنسر)"

498
00:32:48,463 --> 00:32:50,842
‫لم تسأل ما الذي عثرت عليه
‫بشأن والد (برايان)

499
00:32:52,011 --> 00:32:53,640
‫اعتقدت أنك لم تعثر على شيء
‫وإلا لكنت أخبرتني

500
00:32:53,848 --> 00:32:58,316
‫إنه متوف، تعرّض لطعن في الصدر
‫خارج الملهى

501
00:32:58,441 --> 00:33:00,820
‫بعد أسابيع قليلة
‫على خروجه من (ساليناس)

502
00:33:02,114 --> 00:33:04,202
‫- أعتقد أن هذا ليس صادماً جداً
‫- أجل

503
00:33:04,536 --> 00:33:08,294
‫ومع ذلك، إنه أمر صعب
‫بالنسبة إلى ولد لتحمّله

504
00:33:08,419 --> 00:33:11,967
‫مع عائلة كهذه
‫أتساءل كيف تمكّن (برايان) من ذلك

505
00:33:12,636 --> 00:33:17,688
‫- من الواضح أنه كوّن واحدة جديدة
‫- أعتقد أنه فعل ذلك، صحيح؟

506
00:33:19,775 --> 00:33:23,073
‫مؤسف أنه لم يعش كفاية ليدرك أن الفرق
‫هي العائلة التي نحتاج إليها جميعاً

507
00:33:24,535 --> 00:33:27,249
‫الفرق هي العائلة التي تحتاج إليها؟

508
00:33:28,166 --> 00:33:30,839
‫ماذا، هل رأيت هذا
‫على ملصقات تجنيد في مكان ما؟

509
00:33:36,099 --> 00:33:41,067
‫ماذا عنك؟ كم كان عمرك
‫عندما ذهبت للعيش مع جدّيك؟ 5 أعوام؟

510
00:33:44,450 --> 00:33:47,079
‫كنت أبلغ 5 أعوام عندما رحل والدي

511
00:33:49,041 --> 00:33:53,634
‫ثم حاولت أمي أن تقوم بتربيتي لوحدها
‫لبضعة أشهر

512
00:33:53,801 --> 00:33:58,770
‫وكنت أبلغ 6 أعوام
‫عندما أرسلتني للعيش مع والديها

513
00:33:58,936 --> 00:34:02,527
‫- أخبرني والدك أنهما كانا مبشّرين
‫- أجل

514
00:34:02,694 --> 00:34:06,702
‫- هل هما صالحان؟
‫- أفضل ما عرفت

515
00:34:08,581 --> 00:34:12,923
‫أتعتقد أنك كنت ستكون بحال أفضل
‫إن بقيت مع والدتك؟

516
00:34:13,841 --> 00:34:18,643
‫لا أعتقد ذلك، حسبما سمعت
‫كانت أمي بحال فوضوي حينذاك

517
00:34:20,020 --> 00:34:23,151
‫ماذا عن (آش)؟
‫ألم تتمكن من الانتقال للعيش معه؟

518
00:34:23,736 --> 00:34:26,617
‫أردت الابتعاد عن هذا الرجل
‫قدر الإمكان

519
00:34:29,163 --> 00:34:35,760
‫كما قلت، الفرق هي عائلتك الحقيقية
‫أنت لا تعلم ذلك بعد، لكنك ستفعل

520
00:34:40,562 --> 00:34:44,068
‫حسناً، سيكون ذلك تدريباً كاملاً
‫مع أطراف فاعلة حية

521
00:34:44,193 --> 00:34:46,282
‫تذكروا أيها السادة
‫أنها محاولتنا الأخيرة

522
00:34:46,407 --> 00:34:48,494
‫لن تكون هناك فرصة ثانية
‫إن تجاوزنا الوقت

523
00:34:48,703 --> 00:34:50,080
‫اجعلوا الأمر ينجح

524
00:34:53,296 --> 00:34:57,304
‫- اسمع، بشأن ما قلته من قبل؟
‫- أو ما لم تقله في الواقع

525
00:34:57,470 --> 00:35:02,564
‫أجل، في الحالتين، لم يكن عليّ ذلك
‫ما حصل مع (نايت)...

526
00:35:02,731 --> 00:35:06,363
‫- هذه حرب يا رجل
‫- أقدّر ذلك

527
00:35:07,072 --> 00:35:10,997
‫- لا يعني ذلك أنك تعجبني لكن...
‫- أنا أقدّر ذلك أيضاً

528
00:35:12,876 --> 00:35:15,548
‫حسناً، الأطراف الفاعلة في مكانها
‫كيف يبدو الوضع؟

529
00:35:15,673 --> 00:35:17,802
‫- (برافو) مستعد
‫- و(تشارلي) أيضاً

530
00:35:19,423 --> 00:35:21,719
‫حسناً، فلنفعل هذا

531
00:35:36,331 --> 00:35:39,254
‫فريق مجموعة (برافو)
‫وصلنا إلى أنابيب التهوية الأفقية

532
00:35:39,588 --> 00:35:43,512
‫- علم، مجموعة (تشارلي)، على استعداد
‫- فريق (برافو)، سنتقدّم للاقتحام

533
00:36:44,301 --> 00:36:49,686
‫كلا، انهض، انهض
‫هيا، فلنذهب

534
00:36:52,233 --> 00:36:55,907
‫- لقد نجحنا، الهدف مؤمّن
‫- تلقّيتك يا (برافو وان)

535
00:36:56,074 --> 00:37:02,921
‫عند إشارتي، 1 ,2 ,3
‫اقتل، اقتل

536
00:38:01,079 --> 00:38:02,290
‫تحرّك

537
00:38:22,580 --> 00:38:24,752
‫- عمل جيد
‫- أخبرتك أنهم سينجحون

538
00:38:24,877 --> 00:38:26,463
‫أحسنتم عملاً

539
00:38:27,883 --> 00:38:30,179
‫- انتهى الاختبار أيها الشبّان
‫- ما هو الوقت؟

540
00:38:30,346 --> 00:38:32,600
‫12 دقيقة وأكثر بقليل
‫لا يزال هناك دقيقتان

541
00:38:32,768 --> 00:38:35,564
‫حسناً، سأخبركم بأمر
‫ما رأيكم أن نفعل ذلك مجدداً؟

542
00:38:35,689 --> 00:38:38,403
‫أريدكم أن تفاجئونا هذه المرة

543
00:38:41,201 --> 00:38:43,580
‫مرحباً بعودتكما
‫هل وجدتما ما تبحثان عنه؟

544
00:38:44,332 --> 00:38:47,338
‫- ليس فعلاً
‫- آسفة لسماعي ذلك

545
00:38:48,048 --> 00:38:49,634
‫أتريدان أن أحضر لكما شيئاً؟

546
00:38:50,094 --> 00:38:53,225
‫بصراحة يا سيدتي
‫كنا نأمل أن تجلسي معنا لبرهة

547
00:38:53,517 --> 00:38:55,730
‫لبرهة؟ لا بأس
‫إنه صباح بطيء

548
00:39:16,856 --> 00:39:18,442
‫اسمعي يا سيدتي

549
00:39:19,360 --> 00:39:25,916
‫أخشى أنه واجبنا أن نبلغك
‫أن (برايان أرمسترونغ) توفي منذ يومين

550
00:39:26,416 --> 00:39:28,880
‫في ريف (فيرجينيا)

551
00:39:31,343 --> 00:39:36,394
‫حالياً، لا يمكننا الكشف عن طبيعة وفاته
‫لكن بالنيابة عن وزير الدفاع...

552
00:39:36,519 --> 00:39:38,775
‫لست من أقاربه

553
00:39:40,235 --> 00:39:43,200
‫حسب علمنا
‫لم يكن لديه أيّ أقارب

554
00:39:43,575 --> 00:39:45,830
‫يا للهول، هذا مريع

555
00:39:48,795 --> 00:39:51,926
‫لكن ما كان لديه هو أنه كان لديه الكثير
‫من الأشخاص الذين حاولوا بجهد

556
00:39:52,510 --> 00:39:55,391
‫لإبقائه بأمان
‫حتى يتمكن من فعل ذلك بنفسه

557
00:39:57,478 --> 00:40:00,317
‫وأنت واحدة من هؤلاء الأشخاص

558
00:40:00,860 --> 00:40:03,448
‫لذا عليك أن تكوني فخورة بذلك

559
00:40:26,661 --> 00:40:28,875
‫- كيف الحال؟
‫- هناك أخبار سيئة أيها الرفاق

560
00:40:29,042 --> 00:40:32,506
‫- ألغيت العملية
‫- هل نعلم السبب؟

561
00:40:32,631 --> 00:40:34,218
‫هل سبق وعلمنا السبب؟

562
00:40:36,264 --> 00:40:40,647
‫استناداً إلى (ماندي)
‫اتضح أن الولد لم يكن في الملجأ حتى

563
00:40:40,774 --> 00:40:44,113
‫- هل تعني أنه شعر بالخوف وهرب؟
‫- أو أنه لم يكن هناك في المقام الأول

564
00:40:46,744 --> 00:40:49,624
‫شكراً على عملكما الجاد
‫أخبرا رجالكما أن يستريحوا قليلاً

565
00:40:49,750 --> 00:40:51,461
‫- ومن ثم يعودون إلى العمل يوم الاثنين
‫- اتفقنا

566
00:40:51,586 --> 00:40:52,798
‫انظر إلى الأمر بهذه الطريقة

567
00:40:52,923 --> 00:40:55,344
‫في المرة المقبلة التي يظهر بها
‫(أبو حسن) في ذلك الملجأ

568
00:40:55,511 --> 00:40:58,726
‫لن نجلس بانتظار الإذن، اتفقنا؟
‫ربما نصل إلى هناك في الوقت المطلوب

569
00:40:59,268 --> 00:41:01,481
‫اتفقنا

570
00:41:05,782 --> 00:41:08,411
‫- ما هذا؟
‫- الطائر الثرثار

571
00:41:08,662 --> 00:41:10,457
‫- هناك طائر ثرثار؟
‫- أجل

572
00:41:10,582 --> 00:41:12,754
‫- إنه يظهر عالياً قبل أن تلغى العملية
‫- إنه مثل النذير

573
00:41:12,879 --> 00:41:15,969
‫إنه هندي... بل أميركي أصلي
‫هل من أحد آخر جائع؟

574
00:41:16,177 --> 00:41:17,221
‫أجل

575
00:41:17,346 --> 00:41:18,891
‫أجل، أنا متأكد تماماً أن أحد السادة
‫يستمتع بفرقة (سيفنتين)

576
00:41:19,016 --> 00:41:23,650
‫- وبدأ مائدة مفتوحة على الإفطار
‫- ماذا ننتظر؟ فلننثر المال

577
00:41:31,792 --> 00:41:34,297
‫"1533"

578
00:41:43,148 --> 00:41:45,194
‫كنت صديقاً لـ(نايت ماسي)

579
00:41:46,780 --> 00:41:51,581
‫أعلم من تكون، فقد عملت معه

580
00:42:00,057 --> 00:42:04,690
‫- ألن تشربي الشاي؟
‫- ليس بعد، ضعها في فمك

581
00:42:04,816 --> 00:42:05,860
‫المعذرة؟

582
00:42:05,985 --> 00:42:09,367
‫أمسك حبة السكّر بين أسنانك
‫واشرب الشاي عبرها

583
00:42:09,492 --> 00:42:12,581
‫هكذا تعلّمت شربه
‫عندما كنت صغيرة

584
00:42:13,250 --> 00:42:17,591
‫سكّر بين الأسنان، حسناً

585
00:42:25,148 --> 00:42:29,992
‫أجل، حسناً
‫هكذا تشربين الشاي في (أفغانستان)

586
00:42:30,952 --> 00:42:34,333
‫هكذا تشرب عائلتي الشاي
‫في (أفغانستان)

587
00:42:34,835 --> 00:42:36,964
‫هل كل الأميركيين يشربون الشاي
‫بالطريقة عينها؟

588
00:42:37,131 --> 00:42:42,016
‫كلا، لم أقصد... أنا آسف
‫أتعلمين أمراً؟ ربما عليّ...

589
00:42:42,141 --> 00:42:44,813
‫كلا، أنا آسفة

590
00:42:52,619 --> 00:42:54,833
‫أتريد التكلم عن (نايت)؟

