1
00:00:01,034 --> 00:00:02,411
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,871 --> 00:00:04,832
‫لا أحد يريد أن يراك مع (ألانا)
‫من جديد أكثر مني

3
00:00:04,958 --> 00:00:07,463
‫عد إلى منزلك بدلاً من قضاء نهارك
‫في غرفتي الجلوس

4
00:00:07,588 --> 00:00:09,550
‫نعيش الحياة مرّة، أنا والأولاد

5
00:00:10,010 --> 00:00:11,554
‫لن نضيّعها بالعيش
‫مع شخص يظل غائباً

6
00:00:11,972 --> 00:00:13,392
‫هل لديك مشكلة مع الترتيبات؟

7
00:00:13,517 --> 00:00:15,521
‫هل تعرفين كم مرة سأتخبّط
‫في طائرة (سي 130)؟

8
00:00:15,646 --> 00:00:18,235
‫إذا كنت تعمل في مهمة
‫ولست من وحدة العمليات الخاصة

9
00:00:18,360 --> 00:00:21,951
‫فأنت مجرّد مساعد متخصّص
‫لذا تأقلم مع بقيتنا، موظّفي الدعم

10
00:00:22,118 --> 00:00:24,497
‫ولا تجعلني أوسعك ضرباً
‫في هذه الطائرة

11
00:00:24,915 --> 00:00:27,002
‫- غداً في الساعة الـ8 صباحاً
‫- فريقك؟

12
00:00:27,128 --> 00:00:29,549
‫أجل، فريقي
‫وأحضر معك الجعة

13
00:00:29,715 --> 00:00:34,600
‫- لاحظت أن هذا ليس ما تريدينه
‫- هذا ما أريده تماماً

14
00:00:35,227 --> 00:00:38,442
‫تعرف عندما كان (سوني) في الفريق
‫الرابع وانفجر صديقه بالقرب منه؟

15
00:00:38,567 --> 00:00:40,070
‫وانتهى أمره متقاعداً
‫بسبب عجز طبي

16
00:00:40,237 --> 00:00:41,949
‫- أجل، (داني) على ما أظن
‫- أجل، (داني كوبر)

17
00:00:42,074 --> 00:00:45,581
‫اسمعني، ما حدث لـ(داني)
‫لم يكن من المفترض أن يحدث

18
00:00:46,583 --> 00:00:50,174
‫لكنه حدث ولم يكن بإمكانك
‫أن تفعل شيئاً حيال ذلك

19
00:00:50,757 --> 00:00:52,470
‫لكن ما يمكننا فعله هو وظيفتنا

20
00:01:00,486 --> 00:01:01,863
‫آسفة بشأن البرق

21
00:01:02,198 --> 00:01:04,410
‫أفترض أن أحداً ما ظنّ
‫أن الهروب خلف الستار الحديدي

22
00:01:04,535 --> 00:01:05,914
‫ليس درامياً بما فيه الكفاية

23
00:01:06,122 --> 00:01:08,001
‫لن يكون هناك ستار حديدي بعد الآن

24
00:01:08,293 --> 00:01:10,882
‫أتمنى لو أعلموني بذلك قبل أن
‫أقرر الانضمام إلى الاستخبارات

25
00:01:11,382 --> 00:01:12,760
‫لكم من الوقت؟

26
00:01:12,886 --> 00:01:16,434
‫بالإنجليزية يا (كاتيا)
‫نحن أميركيان الآن، نتكلّم بالإنجليزية

27
00:01:18,230 --> 00:01:20,234
‫- لكم من الوقت؟
‫- لكم من الوقت ماذا؟

28
00:01:20,359 --> 00:01:21,904
‫لكم من الوقت كنت تعمل معهم؟

29
00:01:22,029 --> 00:01:23,406
‫لا يهم

30
00:01:23,698 --> 00:01:26,663
‫بطل (روسيا)
‫يعمل مع الاستخبارات؟

31
00:01:26,788 --> 00:01:28,333
‫إنه مهم!

32
00:01:28,458 --> 00:01:30,087
‫لمَ لم تخبرني؟

33
00:01:31,631 --> 00:01:33,009
‫يا للهول@!

34
00:01:45,242 --> 00:01:46,619
‫مرحباً

35
00:01:47,496 --> 00:01:49,709
‫- يعلم هذا الطفل ما يريده
‫- أجل

36
00:01:50,962 --> 00:01:53,884
‫لا تقلقي حيالي، سأبعد نظري

37
00:01:54,802 --> 00:01:57,600
‫- بحقك! مررت بهذه التجربة مرتين
‫- أجل

38
00:01:58,310 --> 00:02:02,526
‫آسفة لأننا أيقظناك
‫أردت أن أدع (راي) ينام

39
00:02:02,651 --> 00:02:04,155
‫هو لا ينام كثيراً حديثاً

40
00:02:04,280 --> 00:02:07,161
‫بين هذا الوضع
‫وكل العمل الذي تقومون به

41
00:02:07,828 --> 00:02:11,628
‫صحيح، لا، لا
‫لم توقظيني، صدّقيني أستيقظ باكراً

42
00:02:13,173 --> 00:02:15,928
‫كما أنكما تدعانني أعيش هنا في الأريكة
‫من دون دفع الإيجار

43
00:02:16,512 --> 00:02:19,226
‫لا يمكنك أن تخبر فتاة كردية
‫أن تتوقف عن لعب دور المضيفة

44
00:02:19,895 --> 00:02:23,777
‫لو كان أبي هنا، لكان غاضباً جداً
‫لأنني لا أعرض أن أطهو لك الآن

45
00:02:24,988 --> 00:02:28,996
‫بالطبع سيكون جائعاً يا عزيزتي
‫لكنه مهذّب جداً ليطلب ذلك منك

46
00:02:29,580 --> 00:02:32,544
‫لست كذلك، كنت أحب والدك
‫أقسم لك كان الأفضل

47
00:02:32,670 --> 00:02:34,256
‫- كان يحبّك أيضاً
‫- أجل

48
00:02:34,799 --> 00:02:38,473
‫لكن زوج ابنته
‫الرجل الأسود الايرلندي والإيطالي

49
00:02:38,598 --> 00:02:40,602
‫الذي لا يفوّت صلاة الأحد

50
00:02:44,193 --> 00:02:46,322
‫هل أخبرك (راي) بأننا
‫سنضم عضواً جديداً اليوم؟

51
00:02:46,531 --> 00:02:50,330
‫- أجل، يدعى (كلاي) على ما أظن
‫- (سبينسر)، (كلاي سبينسر)

52
00:02:50,455 --> 00:02:52,626
‫- أجل
‫- هل قال أي شيء آخر عنه؟

53
00:02:52,793 --> 00:02:57,678
‫أنه ابن غوّاص وحسب
‫وأنه لا يروق لك لأنه يذكّرك بـ(نايت)

54
00:03:00,267 --> 00:03:03,148
‫المسألة ليست أنه لا يروق لي
‫لكنني أحب أن أزعجه

55
00:03:04,567 --> 00:03:05,945
‫لا يذكّرني بـ(نايت)

56
00:03:08,074 --> 00:03:09,452
‫إلّا عندما يفعل

57
00:03:20,307 --> 00:03:21,977
‫أتمنى أن يجري يومك الأول بخير

58
00:03:23,021 --> 00:03:25,817
‫- أتريدني أن أحضّر الفطور؟
‫- لا، شكراً لك

59
00:03:25,943 --> 00:03:27,446
‫إنها الوجبة الأهم في اليوم يا حبيبي

60
00:03:29,033 --> 00:03:30,660
‫عودي إلى النوم يا حبيبتي
‫سأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟

61
00:03:30,912 --> 00:03:33,208
‫(كلاي)، لا بأس
‫لا بأس أن تكون متوتراً، تعرف ذلك؟

62
00:03:35,003 --> 00:03:36,380
‫هل هذه حقيقة؟

63
00:03:37,674 --> 00:03:40,096
‫أجل، كنت تطمح بذلك طوال حياتك

64
00:03:40,680 --> 00:03:44,730
‫تعرفين، عندما كنت في المهمة الأخيرة
‫في فريقي السابق

65
00:03:44,940 --> 00:03:47,736
‫كنت مساعد قائد الفريق
‫وكنت أترأس 6 أشخاص

66
00:03:47,861 --> 00:03:49,740
‫كانوا يعتمدون عليّ لإبقائنا
‫على قيد الحياة

67
00:03:50,700 --> 00:03:52,496
‫هذا هو الوضع الذي يوتّر

68
00:03:53,039 --> 00:03:56,254
‫اليوم، الأمر الوحيد الذي يقلقني
‫هو إبقاء فمي مغلقاً

69
00:03:56,754 --> 00:03:58,216
‫وضع معداتي وأغراضي في القفص

70
00:03:59,301 --> 00:04:01,681
‫وربما تلقّي الضرب لإحضار
‫النوع الخاطئ من الجعة

71
00:04:01,890 --> 00:04:04,520
‫- إذاً أحضرت الجعة اليابانية؟
‫- أجل

72
00:04:07,442 --> 00:04:08,862
‫طلبوا ألّا أحضر
‫أنواعاً رخيصة، لذا...

73
00:04:08,988 --> 00:04:13,746
‫بالطبع أردت شراء
‫نوع رخيص ومقزّز

74
00:04:14,290 --> 00:04:16,502
‫لكنني لاحظت إذا فعلت ذلك
‫قد يطلقون النار عليّ

75
00:04:18,256 --> 00:04:21,762
‫ألا تشعر بأنه صبياني أن يحضر
‫العضو الجديد الجعة للبقية؟

76
00:04:21,972 --> 00:04:25,061
‫كأنه تقليد للدخول إلى أخوية
‫أو ما يشابه

77
00:04:27,065 --> 00:04:29,320
‫أعتقد أنه نوع من الأخوية نوعاً ما

78
00:04:36,000 --> 00:04:39,590
‫- اعتن بنفسك وحسب
‫- تعرفينني

79
00:04:46,312 --> 00:04:47,689
‫حسناً

80
00:04:52,824 --> 00:04:54,203
‫حسناً، ماذا عن الأسلحة؟

81
00:04:55,038 --> 00:04:56,624
‫أجل، ظننت أنني
‫قد أحتاج إلى بعضها

82
00:04:56,917 --> 00:04:59,463
‫- أتريد أي سلاح معيّن؟
‫- آسف، لست متأكداً

83
00:05:00,340 --> 00:05:03,054
‫حسناً، هكذا تجري الأمور
‫تخبرني ما تريده وسأحضره لك

84
00:05:06,352 --> 00:05:07,771
‫- بهذه البساطة؟
‫- لمَ لا؟

85
00:05:08,523 --> 00:05:11,028
‫هل تقولين إنه يمكنني
‫تحضير لائحة لعيد الميلاد

86
00:05:11,195 --> 00:05:12,572
‫وستحضرين لي كل ما أطلبه؟

87
00:05:12,698 --> 00:05:14,159
‫يمكن القول
‫إن هذا جزء من عملي حتى

88
00:05:14,660 --> 00:05:17,416
‫أتعرفين كل الهراء الذي
‫كنت أتحمّله في الفريق الثالث

89
00:05:17,541 --> 00:05:18,919
‫إذا طلبت مصباحاً يدوياً إضافياً؟

90
00:05:19,128 --> 00:05:20,965
‫إذاً علينا أن نشكر حظّنا
‫لأننا لسنا في الفريق الثالث

91
00:05:22,551 --> 00:05:23,929
‫غرفة الاجتماع بعد 15 دقيقة

92
00:05:25,598 --> 00:05:28,104
‫فقط لأكون جاهزاً...

93
00:05:28,479 --> 00:05:31,569
‫هل سيكون اجتماع لاستقبال عضو جديد
‫أو هل سنتناقش بأمر ما؟

94
00:05:32,195 --> 00:05:33,573
‫ألا يمكننا أن نفعل الأمرين؟

95
00:05:34,742 --> 00:05:36,120
‫15 دقيقة

96
00:05:44,678 --> 00:05:47,601
‫أجل، أهلاً بك في فريق (ديف)

97
00:06:00,710 --> 00:06:04,928
‫انظروا من وصل باكراً
‫وأحضر الجعة الخطأ، المستوردة

98
00:06:05,053 --> 00:06:06,430
‫هذه بداية جيدة لك

99
00:06:06,722 --> 00:06:08,101
‫في الوقت المحدد
‫أي 5 دقائق متأخر، صحيح؟

100
00:06:08,518 --> 00:06:10,855
‫- هل تقول إننا تأخرنا؟
‫- لا، كنت...

101
00:06:10,981 --> 00:06:14,655
‫حسناً، حسناً، في أول مرة يحاول
‫العضو الجديد التفوّق على زملائه

102
00:06:14,863 --> 00:06:16,492
‫أقول إنه عليه أن يحضر
‫صندوق من الجعة، صحيح؟

103
00:06:16,617 --> 00:06:17,995
‫- صندوق من الجعة
‫- صندوق من الجعة

104
00:06:18,204 --> 00:06:19,581
‫- صندوق من الجعة
‫- يا للهول!

105
00:06:19,706 --> 00:06:21,502
‫إلى أين ذاهب؟ اذهب إلى الخلف
‫إلى الجزء الخلفي من الحافلة

106
00:06:21,627 --> 00:06:23,005
‫الجزء الخلفي
‫من الحافلة يا صاح

107
00:06:23,339 --> 00:06:24,842
‫إلى الجزء الخلفي
‫من الحافلة يا صاح

108
00:06:25,093 --> 00:06:26,470
‫سنبدأ

109
00:06:27,764 --> 00:06:30,019
‫حسناً، من صاحب الشخصية الجميلة؟

110
00:06:30,270 --> 00:06:32,482
‫د. (ديميتري أليكسافش زيموف)

111
00:06:33,568 --> 00:06:37,784
‫حتى البارحة، كان أحد المسؤولين
‫عن برنامج الحرب السيبرانية لـ(روسيا)

112
00:06:37,994 --> 00:06:39,830
‫والمصدر السري الأفضل للوكالة
‫الذي يسرّب المعلومات

113
00:06:40,039 --> 00:06:42,920
‫عن الجهود الروسية
‫لاختراق هياكلنا الأساسية الحيوية

114
00:06:43,045 --> 00:06:46,093
‫- ماذا حدث البارحة؟
‫- حاول الانشقاق عن (الولايات المتحدة)

115
00:06:46,552 --> 00:06:47,930
‫حقاً؟

116
00:06:48,306 --> 00:06:52,063
‫أخرجناه وزوجته من (سيبيريا الجنوبية)
‫بواسطة طائرة من 4 مقاعد

117
00:06:52,189 --> 00:06:55,695
‫كان من المفترض أن يتبعوا الحدود
‫الصينية وصولاً حتى (أفغانستان)

118
00:06:56,030 --> 00:06:58,534
‫علقوا في عاصفة رعدية
‫فوق جبال (بامير)

119
00:06:58,826 --> 00:07:00,205
‫واختفوا عن الرادار

120
00:07:00,330 --> 00:07:04,463
‫وهذا الصباح اكتشف القمر الاصطناعي
‫ما نعتقد أنه موقع الحطام، هنا

121
00:07:05,798 --> 00:07:07,219
‫هذه (الصين)

122
00:07:07,677 --> 00:07:09,264
‫أول مرة يعلّق العضو الجديد
‫في اجتماع

123
00:07:09,389 --> 00:07:11,310
‫- صندوق من الجعة
‫- صندوق آخر من الجعة

124
00:07:11,477 --> 00:07:12,897
‫- الجعة اللذيذة
‫- ليست هذه

125
00:07:13,022 --> 00:07:16,612
‫- أجل
‫- سيد (سبينسر)، تسعدني عودتك

126
00:07:17,280 --> 00:07:21,163
‫أجل، موقع الحطام
‫في الجزء الصيني من ممر (واخان)

127
00:07:21,288 --> 00:07:24,086
‫الخبر السار هو أن هذا
‫يضعهم 10 كيلومترات

128
00:07:24,211 --> 00:07:25,588
‫بعيداً عن الحدود الأفغانية
‫من الجهة الشرقية

129
00:07:25,838 --> 00:07:29,846
‫الخبر السيئ هو أنه يضعهم أيضاً
‫في تل بعلو حوالى 4 كلم

130
00:07:29,973 --> 00:07:34,231
‫داخل بلد لدية ترسانة من الأسلحة
‫النووية وأكبر جيش في تاريخ الأرض

131
00:07:34,481 --> 00:07:36,110
‫سندخل لإخراج الناجين

132
00:07:36,235 --> 00:07:37,696
‫مهلاً، هل نحن متأكدون
‫من أن هناك ناجين؟

133
00:07:37,862 --> 00:07:39,867
‫تظهر صور القمر الاصطناعي
‫تحرّكاً في موقع الحطام

134
00:07:40,034 --> 00:07:43,833
‫حسناً، مهلاً، حتى لو نجوا
‫من حطام في موقع كهذا

135
00:07:44,001 --> 00:07:46,088
‫كيف سيبقون على قيد الحياة
‫على هذه الأرض الوعرة؟

136
00:07:46,380 --> 00:07:47,757
‫هل هم متدرّبون؟

137
00:07:47,883 --> 00:07:50,305
‫كل من الضابط والطيّار
‫ارتدا مدرسة النجاة

138
00:07:50,430 --> 00:07:52,559
‫- ماذا عن البروفيسور؟
‫- كان البروفيسور وزوجته متنزّهين

139
00:07:52,684 --> 00:07:54,730
‫كان لديهما منزل للعطلة
‫في جبال (ألتاي)

140
00:07:54,855 --> 00:07:57,027
‫لا بد من أنهم بحاجة
‫ماسة إلى هذا الرجل

141
00:07:57,152 --> 00:07:58,529
‫كي نجتاز كل
‫هذه المسافة حتى (الصين)

142
00:07:58,654 --> 00:08:00,033
‫صحيح

143
00:08:00,241 --> 00:08:02,162
‫صحيح؟ هل يعرف الروس
‫أنه اختفى؟

144
00:08:02,495 --> 00:08:05,043
‫قبل أن يرحل، كتب د.(زيموف)
‫رسالة إلى مشرفه السابق

145
00:08:05,168 --> 00:08:07,714
‫أخبره بأنه كان يعمل مع الاستخبارات
‫وأنه سيختفي لـ5 سنوات

146
00:08:08,049 --> 00:08:10,888
‫إحدى الطرق لعدم الشعور بالخوف
‫عند الانشقاق

147
00:08:11,013 --> 00:08:13,726
‫هو التحضير لإعدامك
‫في حال عدت

148
00:08:14,144 --> 00:08:15,646
‫يريد القادة المعلومات التي يعرفها

149
00:08:16,231 --> 00:08:18,069
‫كما أنهم يريدون
‫منع الروس من استعادته

150
00:08:29,591 --> 00:08:31,888
‫إذاً هل ندخل بواسطة
‫الدراجات رباعية العجلات؟

151
00:08:32,013 --> 00:08:34,142
‫لا، لا، لا، ليس لدينا
‫الوقت للدخول براً

152
00:08:34,267 --> 00:08:35,645
‫سنضطر إلى القفز بالمظلات

153
00:08:35,896 --> 00:08:37,857
‫أجل، نصل إلى موقع الحطام
‫نكشف آثار النجاة ونتعقّبهم

154
00:08:37,983 --> 00:08:41,908
‫نعبر كلّنا حدود (أفغانستان)
‫قبل أن يعرفوا أننا كنا هناك حتى

155
00:08:42,450 --> 00:08:44,287
‫أتعتقدون أننا سنتمكّن
‫من فعل كل ذلك

156
00:08:44,413 --> 00:08:45,790
‫قبل أن يكتشف الصينيون الحطام؟

157
00:08:45,916 --> 00:08:47,920
‫ستكون فرصنا أفضل
‫حالما نبدأ بالعمل

158
00:08:48,045 --> 00:08:49,423
‫ليس من المفترض
‫أن ننتظر كثيراً حتى البدء

159
00:08:49,631 --> 00:08:52,303
‫سمعت أن وسيط البنتاغون
‫عبر بوابة الأمن تواً

160
00:08:52,762 --> 00:08:54,976
‫- سنأخذ معنا وسيطاً؟
‫- ماذا؟

161
00:08:55,101 --> 00:08:58,774
‫دخول الأميركيين إلى أرض (الصين)
‫قد يؤدي إلى الكثير من المشاكل

162
00:08:58,900 --> 00:09:00,278
‫ويؤدي إلى الحرب العالمية الثالثة

163
00:09:00,736 --> 00:09:03,409
‫لا بد من أن البنتاغون
‫يود تجنّب هذه النتيجة

164
00:09:03,534 --> 00:09:05,288
‫- هذا ساذج جداً
‫- حسناً، إذاً دعني أفهم جيداً

165
00:09:05,413 --> 00:09:08,210
‫سيبقى الوسيط مع مركز العمليات
‫التكتيكية ويتواصل معنا

166
00:09:08,586 --> 00:09:12,719
‫كي لا نبدأ الحرب العالمية الثالثة
‫مع الصينيين من دون قصد؟

167
00:09:12,887 --> 00:09:15,224
‫سيكون الاتصال متقطعاً
‫على أي حال نظراً للجبال

168
00:09:15,600 --> 00:09:18,189
‫- هل وضّبت السلك الهوائي الجديد؟
‫- هل تحاول أن تجرحني؟

169
00:09:18,772 --> 00:09:22,489
‫(بلاكبيرن)، أجل سيدي
‫نحن في طريقنا

170
00:09:24,075 --> 00:09:26,371
‫سيقابلنا الوسيط في المطار
‫نحن جاهزون للانطلاق

171
00:09:27,332 --> 00:09:31,089
‫حسناً، العضو الجديد يدين لنا بصندوق
‫جعة لركوب الطائرة معنا للمرة الأولى

172
00:09:32,008 --> 00:09:34,972
‫لا تحتسب عملية (أبو سمير)؟
‫ركبت الطائرة في هذه العملية أيضاً

173
00:09:35,223 --> 00:09:37,143
‫نال منك يا (سوني)
‫إنه شرس!

174
00:09:37,560 --> 00:09:40,483
‫كنا في طائرة (سي 130)
‫في عملية (أبو سمير)

175
00:09:40,608 --> 00:09:43,322
‫- تظاهرنا بأننا في بعثة إنسانية
‫- ما يعني هذا؟

176
00:09:43,990 --> 00:09:45,785
‫يعني أن العضو الجديد
‫يدين لنا بصندوق جعة

177
00:09:45,953 --> 00:09:47,915
‫في كل مرة يركب طائرة جديدة معنا

178
00:09:49,042 --> 00:09:51,672
‫- ركبت طائرة (سي 17) سابقاً
‫- ليس كعضو في هذا الفريق

179
00:09:51,797 --> 00:09:54,094
‫أول مرة تستجوب 3
‫رجال من الاستخبارات

180
00:09:54,219 --> 00:09:55,596
‫يتحتّم عليك إحضار صندوق
‫من الجعة

181
00:09:55,846 --> 00:09:58,185
‫سيكون ذلك باهظاً
‫كم صندوقاً حتى الآن؟

182
00:09:59,198 --> 00:10:00,659
‫لقلت دزينة

183
00:10:00,952 --> 00:10:02,705
‫العضو الجديد يدين لنا
‫بصندوق آخر أول مرة يخطئ في العد

184
00:10:03,457 --> 00:10:06,254
‫هذه "دزينة الخبّاز"، أتعرف ماذا؟
‫نحن لا نضع القوانين يا صاح

185
00:10:06,588 --> 00:10:08,008
‫أهلاً بك إلى الفريق
‫أيها الصغير

186
00:10:08,341 --> 00:10:09,719
‫مهلاً

187
00:10:17,735 --> 00:10:19,447
‫مرحباً، معكم (داني)
‫حاولوا مراسلتي

188
00:10:20,909 --> 00:10:24,833
‫مرحباً (داني)
‫معك (سوني كوين) من جديد

189
00:10:26,753 --> 00:10:28,381
‫لا أعرف إذا تلقّيت رسالتي الأخيرة

190
00:10:29,258 --> 00:10:33,225
‫أعرف كيف نبقى منشغلين
‫ولا نعاود الاتصال

191
00:10:37,358 --> 00:10:42,409
‫إنني أتفقّدك وحسب يا صاح
‫وأرى كيف تجري الحياة المدنية؟

192
00:10:44,580 --> 00:10:48,630
‫أعتقد أن كلّنا سنصل إلى هذه المرحلة
‫أليس كذلك؟ أجل

193
00:10:51,219 --> 00:10:53,723
‫اتصل بي عندما تكون قادراً يا صاح
‫إنني أفكّر فيك

194
00:11:07,376 --> 00:11:10,424
‫قائد (هايس)
‫هذا وسيط البنتاغون (بول ماربيري)

195
00:11:10,674 --> 00:11:12,052
‫(ماربيري)، حسناً

196
00:11:18,064 --> 00:11:19,734
‫ما الأمر؟ لا تمانعين الأرجوحة
‫هذه المرة؟

197
00:11:20,277 --> 00:11:21,654
‫لم تعد مساعداً متخصّصاً

198
00:11:22,489 --> 00:11:24,035
‫لم أكن مساعداً متخصّصاً
‫في عملية (أبو سمير) أيضاً

199
00:11:24,327 --> 00:11:25,830
‫لن أجر هذه المحادثة معك من جديد

200
00:11:26,748 --> 00:11:29,462
‫تعرف أنك تدين لنا بصندوق جعة
‫أول مرة تضع أرجوحة

201
00:11:30,339 --> 00:11:32,676
‫- ربما سينسون
‫- أجل، لن أنتظر ذلك

202
00:11:32,802 --> 00:11:37,603
‫(سبينس)، صندوق جعة آخر
‫لأول مرة تضع أرجوحة

203
00:11:41,779 --> 00:11:45,077
‫- هل سمعت من (داني)؟
‫- (داني كوبر)؟

204
00:11:45,369 --> 00:11:49,418
‫أجل، كنت تعملين في الفريق الثاني
‫وأنا الرابع

205
00:11:49,752 --> 00:11:52,633
‫- وبدوتما مقرّبين في ذلك الوقت
‫- أجل، كنا مقرّبين لفترة

206
00:11:52,759 --> 00:11:54,553
‫- حقاً؟
‫- حتى حاول أن يقبّلني

207
00:11:55,305 --> 00:11:57,726
‫شقي، لم يخبرني بذلك قط

208
00:11:58,186 --> 00:12:00,232
‫ربما شعر بالخجل لأنني رفضته

209
00:12:01,067 --> 00:12:03,238
‫أو من جهة أخرى
‫ربما ظن أنه ليس من شأنك

210
00:12:05,158 --> 00:12:06,787
‫هل تواصلت معه من جديد
‫بعدما أصيب بالأذى؟

211
00:12:07,121 --> 00:12:08,581
‫لا، ليس حقاً

212
00:12:09,375 --> 00:12:12,381
‫زرته بضع مرات في المستشفى
‫بعدما أعادوه من (ألمانيا)

213
00:12:13,133 --> 00:12:17,391
‫أجل، كان هناك عندما
‫انتهيت من عملي مع الفريق الأخضر

214
00:12:19,353 --> 00:12:22,609
‫لطالما كنت أرغب في زيارته
‫لكن...

215
00:12:25,867 --> 00:12:29,498
‫- تعرفين دوام عملنا
‫- أعرف ذلك، ليس عليك أن تخبرني

216
00:12:49,121 --> 00:12:51,877
‫أول مرة تقفز معنا
‫صندوق من الجعة

217
00:12:52,085 --> 00:12:53,588
‫- صندوق من الجعة
‫- صندوق من الجعة

218
00:13:06,782 --> 00:13:10,832
‫"ممر (واخان)، غرب (الصين)"

219
00:13:52,874 --> 00:13:57,674
‫لنرَ، حسناً
‫إذاً هبطنا وبتنا هنا الآن

220
00:13:57,967 --> 00:14:00,263
‫ما يعني أن الحطام يبعد كيلومتراً ونصف
‫نحو الشرق بعد القمة هناك

221
00:14:00,388 --> 00:14:02,434
‫إننا محظوظون بأننا نعبر كيلومتراً
‫في الساعة في هذه الأرض

222
00:14:02,559 --> 00:14:05,190
‫علينا أن نتابع سيرنا
‫(سوني)، راقب من الخلف

223
00:14:05,315 --> 00:14:07,319
‫- حسناً
‫- (راي)، سر في المقدمة

224
00:14:07,569 --> 00:14:09,657
‫(كلاي)، اتبعني، هيا بنا

225
00:14:26,775 --> 00:14:28,611
‫نرى موقع الحطام، انتظروا

226
00:14:41,387 --> 00:14:43,809
‫- أجل، لدينا مشكلة
‫- هناك فريق آخر في الميدان

227
00:14:59,273 --> 00:15:01,277
‫- الروس
‫- هل أنت متأكد أيها القائد؟

228
00:15:02,028 --> 00:15:05,243
‫أيها الحقراء!
‫وصلوا إلى هنا قبلنا

229
00:15:10,003 --> 00:15:12,841
‫"مطار (بغرام)، (أفغانستان)"

230
00:15:12,966 --> 00:15:15,888
‫- فريق (ألفا)؟ هل أنت متأكد؟
‫- أجل، أنا متأكد

231
00:15:16,557 --> 00:15:19,146
‫يبدون مثلنا ويتحرّكون مثلنا
‫على حد علمي

232
00:15:19,271 --> 00:15:21,650
‫هناك وحدة عمليات خاصة روسية
‫واحدة فقط، وهي وحدة (ألفا)

233
00:15:21,775 --> 00:15:23,154
‫أجل، أنا أيضاً

234
00:15:23,279 --> 00:15:27,370
‫أيها الضابط القائد
‫ذكّر فريقك أن التكتّم مهم جداً

235
00:15:27,829 --> 00:15:30,543
‫أجل سيدي
‫الاعتذار ليس ضرورياً يا سيدي

236
00:15:32,756 --> 00:15:34,885
‫(برافو 1)
‫علينا أن نبقي مسافة آمنة

237
00:15:35,094 --> 00:15:36,472
‫حسناً

238
00:15:37,807 --> 00:15:40,480
‫- فريق (ألفا)؟
‫- وحدة العمليات الخاصة الروسية

239
00:15:40,772 --> 00:15:42,442
‫- ظننته يدعى (سبيتسناز)
‫- إنه كذلك

240
00:15:44,029 --> 00:15:47,327
‫يشمل (سبيتسناز) وحدات كثيرة
‫وحدة (ألفا) هي الأفضل

241
00:15:47,452 --> 00:15:49,122
‫هذا ما كانت عليه
‫منذ أيام لجنة أمن الدولة

242
00:15:50,875 --> 00:15:52,670
‫أجل يا سيدي
‫نعتقد أنها وحدة تدعى (ألفا)

243
00:15:53,798 --> 00:15:56,720
‫(ألفا)، صحيح يا سيدي
‫إنها الوحدة التي تعادل وحدتنا الخاصة

244
00:15:57,180 --> 00:15:58,766
‫أجل يا سيدي
‫يعرفون أنه ليس عليهم الاشتباك

245
00:16:00,603 --> 00:16:04,236
‫يشمل (سبيتسناز) وحدات كثيرة
‫وحدة (ألفا) هي الأفضل

246
00:16:04,361 --> 00:16:06,532
‫هذا ما كانت عليه منذ أيام
‫عمليات الاستخبارات السوفياتية

247
00:16:12,836 --> 00:16:15,133
‫سنقترب حالما يرحلون

248
00:16:15,258 --> 00:16:16,635
‫إذا كان فريق (ألفا)
‫خبيراً بقدر ما يقال

249
00:16:16,760 --> 00:16:18,139
‫ألا تعتقد أنهم سيختفون عن الأنظار
‫يختبئون في مكان ما

250
00:16:18,514 --> 00:16:20,768
‫- ويراقبون إذا أحد ما يراقبهم؟
‫- لا يتوقّعون ذلك

251
00:16:20,893 --> 00:16:22,730
‫تتمحور مخاوفهم الأساسية
‫حول الصينيين، مثلنا

252
00:16:22,939 --> 00:16:24,484
‫ليس من المفترض
‫أن يكون الروس هنا أيضاً

253
00:16:24,860 --> 00:16:26,822
‫يبدو أننا نفترض كثيراً

254
00:16:27,031 --> 00:16:28,576
‫النتيجة جيدة

255
00:16:28,868 --> 00:16:31,039
‫يدين لنا الذكر الصغير
‫بصندوق جعة آخر

256
00:16:31,206 --> 00:16:34,838
‫للشك في قرارات رؤسائه التكتيكية

257
00:16:56,465 --> 00:16:58,093
‫(برافو 1)، هذا
‫مركز العمليات التكتيكية

258
00:16:58,219 --> 00:16:59,638
‫أبلغوا عن الحالة
‫هل هناك أي ضحايا؟

259
00:17:00,598 --> 00:17:01,975
‫مركز العمليات التكتيكية
‫هذا (برافو 1)

260
00:17:02,101 --> 00:17:04,898
‫هناك ضحيتان، الطيّار والمساعدة
‫لا أثر عن الزوجة أو العنصر القيّم

261
00:17:05,107 --> 00:17:07,820
‫- هناك دم في الخلف
‫- هناك دم في الجزء الخلفي

262
00:17:07,946 --> 00:17:10,117
‫- هناك آثار للدم تبدأ من الطائرة
‫- مركز العمليات، مهلاً

263
00:17:10,243 --> 00:17:11,620
‫إنها متجهة نحو
‫الجهة الشمالية الغربية

264
00:17:11,828 --> 00:17:14,626
‫نعتقد أن البروفيسور وزوجته
‫تلقيا ضربة عندما تحطّما

265
00:17:15,127 --> 00:17:19,678
‫- قد يبرّر ذلك الدم في الخلف؟
‫- أجل، أتى الروس من الشمال

266
00:17:20,555 --> 00:17:24,771
‫لاحظوا آثار الدم للبروفيسور وزوجته
‫وتوجّهوا نحو الجهة الشمالية الغربية

267
00:17:25,690 --> 00:17:28,654
‫عدة النجاة ليست هنا
‫أعتقد أن البروفيسور أخذها

268
00:17:28,862 --> 00:17:30,449
‫يبدو أن الروس
‫أخذوا الأجهزة الإلكترونية

269
00:17:30,575 --> 00:17:32,829
‫والبيانات التي تمكّنوا من إيجادها
‫لكنهم تركوا الأمتعة هنا

270
00:17:33,372 --> 00:17:34,749
‫هل سنطاردهم؟

271
00:17:37,338 --> 00:17:39,426
‫في كل ثانية نقف هنا
‫تصبح المسافة بيننا أكبر

272
00:17:39,676 --> 00:17:41,054
‫أعتقد أنهم يسبقوننا
‫بحوالى 20 دقيقة

273
00:17:42,140 --> 00:17:43,517
‫ماذا يعني؟

274
00:17:43,726 --> 00:17:45,688
‫يعني أن البروفيسور وزوجته
‫يسبقونهم بـ20 ساعة

275
00:17:45,813 --> 00:17:47,650
‫يمكننا أن نصل إليهم
‫قبل أن يصلوا إليهما

276
00:17:47,859 --> 00:17:50,114
‫- حسناً وماذا بعد ذلك؟
‫- المعذرة؟

277
00:17:50,323 --> 00:17:52,160
‫ماذا بعد ذلك؟
‫ماذا سنفعل بعدما نصل إليهم؟

278
00:17:52,327 --> 00:17:54,539
‫سنسأل الروس بلطف
‫إذا يمكننا استعادة البروفيسور؟

279
00:17:54,664 --> 00:17:56,043
‫لا يمكننا الاشتباك يا (سبينسر)

280
00:17:56,752 --> 00:18:00,176
‫- ما علينا فعله هو التقدّم عليهم
‫- كيف سنفعل ذلك؟

281
00:18:01,053 --> 00:18:02,430
‫ليس لديهم كلب

282
00:18:06,563 --> 00:18:08,150
‫يريد فريق (ألفا) العثور
‫على البروفيسور وزوجته

283
00:18:08,484 --> 00:18:10,780
‫ليس لديهم أي خيار
‫عدا عن الاقتراب منهما كثيراً

284
00:18:11,531 --> 00:18:13,160
‫ما يعني أنه عليهم
‫أن يتبعوا أثرهما

285
00:18:13,285 --> 00:18:14,997
‫بينما كل ما علينا فعله هو وضع
‫(سيربيروس) باتجاه الرياح

286
00:18:15,706 --> 00:18:18,462
‫هذا يعني أننا سنصعد
‫وننتظر حتى يشم الكلب رائحة

287
00:18:18,921 --> 00:18:20,716
‫حتى مع الكلب
‫لا يمكننا تغطية الجبل بأكمله

288
00:18:20,841 --> 00:18:22,345
‫- ليس علينا أن نفعل ذلك
‫- نعرف إلى أين هم متجهون

289
00:18:23,138 --> 00:18:25,810
‫لديه بوصلة من عدة النجاة
‫لا يعرف أين هو

290
00:18:25,935 --> 00:18:29,067
‫- سيتّجه غرباً نحو (أفغانستان)
‫- سيجتاز ممر (وخجير)

291
00:18:29,192 --> 00:18:31,405
‫حسناً، انظروا علينا أن نتحرّك
‫وعلينا أن نصعد إلى القمة

292
00:18:31,571 --> 00:18:32,949
‫سأخبرك بما ستفعله

293
00:18:33,075 --> 00:18:34,452
‫(بروك)، دع (سيربيروس)
‫يشم الأغراض ليلتقط رائحتهما

294
00:18:34,744 --> 00:18:36,123
‫سأرمي قنبلة حارقة
‫كي يذوب كل شيء

295
00:18:36,456 --> 00:18:37,834
‫لا، لا، لا
‫لا يمكننا أن نفعل ذلك

296
00:18:37,959 --> 00:18:41,133
‫لن نترك الأدلة هنا، من الأفضل
‫أن يجد الصينيون الحطام كما هو

297
00:18:43,470 --> 00:18:50,192
‫- أجل، اذهب وجدهما
‫- حسناً، هيا بنا

298
00:19:18,540 --> 00:19:19,918
‫وجدهما!

299
00:19:33,737 --> 00:19:35,115
‫(ديميتري)، (كاتيا)

300
00:19:41,878 --> 00:19:43,257
‫(ديميتري)؟

301
00:19:44,843 --> 00:19:46,221
‫لدي مسدس

302
00:19:46,888 --> 00:19:49,811
‫حسناً، يمكنك أن تبقيه
‫إذا هذا يجعلك تشعر بطريقة أفضل

303
00:19:49,936 --> 00:19:52,650
‫اسمع، نحن أميركيون
‫وجئنا لإخراجك

304
00:19:53,068 --> 00:19:56,658
‫- كيف أعرف أنكم لا تكذبون؟
‫- نكذب في أي جزء؟

305
00:19:57,076 --> 00:20:01,418
‫إذا كنتم روساً، قد تقولون إنكم أميركيون
‫لتقتربوا وتأخذوني حياً

306
00:20:01,793 --> 00:20:04,549
‫اسمع يا (دراغو)، لدي قنبلة حارقة

307
00:20:04,674 --> 00:20:08,599
‫تحترق في 4 آلاف درجة مئوية
‫وتذوّب جسدك كالشمع

308
00:20:09,267 --> 00:20:12,857
‫لذا استمر في التصرّف كالحقير
‫وسأرمي واحدة إليك

309
00:20:12,983 --> 00:20:14,694
‫اسمع يا د.(زيموف)
‫ليس لدينا الكثير من الوقت

310
00:20:14,819 --> 00:20:16,489
‫وحدة العمليات الخاصة الروسية هنا

311
00:20:17,074 --> 00:20:19,287
‫آخر مرة رأيناهم كانوا يرحلون
‫من موقع الحطام ويتعقّبون أثركما

312
00:20:22,919 --> 00:20:26,968
‫وفقاً لما رأيناه في موقع الحطام
‫يبدو أنه قد يكون أحدكما مصاباً

313
00:20:27,386 --> 00:20:29,724
‫لدينا طبيب هنا
‫ومعدات الإسعافات الأولية

314
00:20:30,100 --> 00:20:32,772
‫كلّما سمحتما لنا بالدخول أسرع
‫عالجناكما أسرع

315
00:20:33,065 --> 00:20:35,110
‫أو نقلناكما إلى المستشفى الجراحية
‫في (قندهار)

316
00:20:35,444 --> 00:20:36,821
‫إذا هذا ما أنتما بحاجة إليه

317
00:20:48,345 --> 00:20:49,722
‫هيا اخرجا

318
00:20:52,645 --> 00:20:56,444
‫- أي واحد منكم هو الطبيب؟
‫- الطبيب هنا

319
00:20:56,569 --> 00:20:57,947
‫- أنت طبيب؟
‫- أجل

320
00:21:00,369 --> 00:21:01,955
‫أرجوك ساعد زوجتي

321
00:21:05,254 --> 00:21:07,258
‫ما رأيك أن نأخذ السلاح
‫من يدك الآن، اتفقنا؟

322
00:21:08,719 --> 00:21:12,309
‫- حسناً
‫- أرجوك ساعد زوجتي

323
00:21:15,190 --> 00:21:18,280
‫أرجوك ساعد زوجتي، (كاتيا)

324
00:21:20,200 --> 00:21:21,578
‫حسناً، حسناً

325
00:21:22,872 --> 00:21:25,669
‫حسناً، أنا هنا
‫هل تتكلّمين الإنجليزية؟

326
00:21:25,878 --> 00:21:27,256
‫هل تتكلّمين الإنجليزية؟

327
00:21:27,757 --> 00:21:29,135
‫هل لديها حساسية
‫من أي نوع معين من الأدوية؟

328
00:21:30,679 --> 00:21:32,641
‫أيها البروفيسور
‫هل لديها حساسية من المورفين؟

329
00:21:32,767 --> 00:21:34,145
‫- لا، لا أعتقد ذلك
‫- المورفين

330
00:21:41,034 --> 00:21:43,705
‫حسناً، حسناً، ارتاحي
‫ستكونين بخير

331
00:21:45,667 --> 00:21:49,258
‫لم يجدر بي إحضارها إلى هنا قط
‫لم يجدر بي التورّط معكم

332
00:21:49,425 --> 00:21:50,803
‫أجل، تعرف ما فعلته

333
00:21:52,431 --> 00:21:54,185
‫أفسح لنا المجال
‫كي نتمكّن من العمل، هل تفهم؟

334
00:21:54,727 --> 00:21:57,441
‫كلّنا أسرعنا في جعل حالتها مستقرة
‫أسرعنا في نقلكما

335
00:21:57,566 --> 00:22:00,114
‫- حسناً
‫- الدباسة الطبية، الدباسة

336
00:22:06,167 --> 00:22:08,296
‫(برافو 1)، ليكن بعلمكم أن منظمة
‫المعايير العالمية على الحدود

337
00:22:08,463 --> 00:22:11,553
‫تظهر المشاة الصيني
‫يتدخّل لسد ممر (وخجير)

338
00:22:12,096 --> 00:22:14,058
‫يقدّر بأنه جيش
‫ممّا لا يقل عن 700 جندي

339
00:22:14,225 --> 00:22:18,608
‫إنها تمزح، 700؟ يا للهول!
‫700؟

340
00:22:18,817 --> 00:22:21,364
‫- تقريباً
‫- هل تعنين أنهم وجدوا الطائرة؟

341
00:22:21,739 --> 00:22:25,205
‫لا، ليس حتى الآن
‫يعرفون موقع الحطام بشكل عام

342
00:22:25,455 --> 00:22:28,128
‫سيدخلون المشاة لحظر المنطقة
‫بينما يقومون بالبحث

343
00:22:29,714 --> 00:22:33,013
‫الخلاصة، بعد قطع الممر
‫عليكم أن تجدوا مساراً بديلاً للخروج

344
00:22:33,138 --> 00:22:34,515
‫حسناً، سنزيل آثارنا

345
00:22:34,640 --> 00:22:36,686
‫حسناً (برافو 1)
‫متى ستكونون جاهزين للانطلاق؟

346
00:22:36,853 --> 00:22:38,231
‫في غضون 10 دقائق

347
00:22:38,356 --> 00:22:39,942
‫ليكن بعلمكم أنه لديكم
‫حوالى ساعة حتى شروق الشمس

348
00:22:40,861 --> 00:22:42,239
‫حسناً، سنتحرّك

349
00:22:42,489 --> 00:22:44,118
‫سيكون من المزعج جداً
‫حمل النقّالة بشكل أفقي

350
00:22:44,243 --> 00:22:48,001
‫- ستترك أثراً بعرض مترين
‫- ليس لدينا أي خيار آخر يا (راي)

351
00:22:48,460 --> 00:22:49,837
‫أين البروفيسور؟

352
00:22:52,725 --> 00:22:54,354
‫ماذا تعني أين البروفيسور؟
‫هل يرى أحدكم البروفيسور؟

353
00:22:54,855 --> 00:22:56,233
‫هل يرى أحدكم البروفيسور؟

354
00:22:57,402 --> 00:22:59,072
‫لا، ظننا أنه معكم، حوّل

355
00:23:05,584 --> 00:23:07,672
‫حسناً، أخبرت البروفيسور
‫بأن وحدة (ألفا) تتبعه

356
00:23:07,798 --> 00:23:09,927
‫ما قد يفعله هو العودة
‫وتسليم نفسه

357
00:23:10,302 --> 00:23:12,306
‫يعيدونه إلى موطنه
‫يستجوبونه ويعدمونه

358
00:23:12,432 --> 00:23:14,602
‫- وهي تعيش بسعادة
‫- سأذهب لإحضاره

359
00:23:14,937 --> 00:23:16,314
‫ماذا تعني أنك ستذهب؟ بمفردك؟

360
00:23:16,858 --> 00:23:18,235
‫صديقتي معي

361
00:23:18,527 --> 00:23:20,866
‫رأيتك تتسلّق التلال، هذه كارثة
‫لن تذهب إلى أي مكان

362
00:23:20,991 --> 00:23:22,368
‫سآخذ معي العضو الجديد، (سبينسر)

363
00:23:22,493 --> 00:23:23,872
‫- لا تفسد الأمر
‫- مهلاً

364
00:23:24,205 --> 00:23:25,876
‫اسمع، ضعوها على النقّالة
‫وجهّزوها للانطلاق عندما نعود

365
00:23:26,001 --> 00:23:27,378
‫(جايس)!

366
00:23:27,503 --> 00:23:29,257
‫ماذا؟ علينا أن نعبر الحدود معهما
‫قبل شروق الشمس، اتفقنا؟

367
00:23:29,382 --> 00:23:31,720
‫نحتاج إلى أشخاص يتحرّكون بسرعة
‫نحن الاثنان نتحرّك بسرعة

368
00:23:31,846 --> 00:23:33,348
‫- حسناً، أولاً بئساً لك!
‫- أجل

369
00:23:33,474 --> 00:23:35,352
‫ثانياً، ستشرق الشمس بعد ماذا؟
‫30 دقيقة؟

370
00:23:35,561 --> 00:23:37,356
‫حتى (كارل لويس) لا يمكنه
‫أن يجعلنا نعبر الحدود عندها

371
00:23:37,482 --> 00:23:38,860
‫سنعبر الجسر عندما نصل إليه

372
00:23:38,985 --> 00:23:40,488
‫هيا بنا، هل أنت جاهز
‫للقيام ببعض التمارين؟

373
00:23:40,822 --> 00:23:42,200
‫لم أذهب إلى صف ركوب الدراجة
‫هذا الصباح

374
00:23:42,325 --> 00:23:43,702
‫حسناً، لننطلق

375
00:23:56,478 --> 00:23:58,107
‫هيا، ارفع المنظار
‫ماذا ترى؟

376
00:24:07,876 --> 00:24:09,254
‫لا أثر للبروفيسور

377
00:24:10,422 --> 00:24:11,801
‫الخبر السار هو أنه ليس
‫هناك أثر لوحدة (ألفا) أيضاً

378
00:24:12,009 --> 00:24:13,387
‫لا أعرف إذا هذا خبر سار

379
00:24:13,805 --> 00:24:15,432
‫إذا لا نراهم هذا يعني
‫أننا لا نعرف أين هم، صحيح؟

380
00:24:25,912 --> 00:24:28,000
‫ماذا فعلت في حياتها
‫عدا عن احترام عملي؟

381
00:24:28,125 --> 00:24:29,586
‫أيها البروفيسور، أيها البروفيسور

382
00:24:29,711 --> 00:24:33,343
‫لا شيء، كل ما فعلته
‫هو احترام عملي

383
00:24:35,472 --> 00:24:37,393
‫- لا تستحق ذلك
‫- لا أحد يستحق ذلك، اتفقنا؟

384
00:24:37,518 --> 00:24:39,189
‫لكن الوقت يداهمنا
‫وعلينا أن نخرجكما من هنا

385
00:24:39,355 --> 00:24:40,733
‫هيا بنا أيها البروفيسور، هيا

386
00:24:41,026 --> 00:24:42,403
‫(برافو 1)، معك (برافو 2)

387
00:24:42,528 --> 00:24:44,199
‫راقبه، اتفقنا؟
‫(برافو 2)، معك (برافو 1)

388
00:24:44,324 --> 00:24:46,161
‫- وجدنا البروفيسور
‫- يسعدني ذلك

389
00:24:47,330 --> 00:24:49,209
‫حسناً، أشرقت الشمس
‫لن نذهب إلى الحدود

390
00:24:49,835 --> 00:24:51,213
‫أجل، من الجيد أنني أجلس

391
00:24:51,338 --> 00:24:53,425
‫من الخطر جداً التحرّك
‫في وضح النهار، لذا سنختبئ

392
00:24:54,929 --> 00:24:57,935
‫- والصينيون يوافقون
‫- أجل

393
00:25:00,314 --> 00:25:02,276
‫أتعتقد أنه يمكننا العودة إلى هنا
‫بعد غياب الشمس

394
00:25:02,401 --> 00:25:03,905
‫كي نجتمع
‫ونتوجّه إلى الحدود معاً؟

395
00:25:04,322 --> 00:25:06,576
‫- تبدو خطة، (برافو 1)، حوّل
‫- حسناً

396
00:25:08,705 --> 00:25:11,127
‫- ماذا عن وحدة (ألفا)؟
‫- ماذا عنهم؟ ماذا سيفعلون برأيك؟

397
00:25:12,588 --> 00:25:16,012
‫سيختبئون مثلنا، لا يريدون
‫أن يكشفوا أنفسهم، اتفقنا؟

398
00:25:16,137 --> 00:25:19,185
‫- هذا في حال لا يزالوا في البلاد
‫- أتعتقد أنهم رحلوا؟

399
00:25:19,686 --> 00:25:22,316
‫- لا أعرف، ما رأيك؟
‫- لا

400
00:25:22,608 --> 00:25:24,529
‫حسناً، أتعرف ماذا؟
‫لمَ لا تتمركز وتراقب المنطقة؟

401
00:25:24,654 --> 00:25:26,032
‫وأنا سأراقب البروفيسور

402
00:25:28,578 --> 00:25:31,293
‫هيا بنا، هيا انهض
‫علينا أن نذهب

403
00:25:33,005 --> 00:25:35,969
‫ماذا تعني أنهم سيبقون في موقعهم؟
‫حتى متى؟

404
00:25:36,303 --> 00:25:39,475
‫- حتى تغيب الشمس من جديد
‫- لماذا؟

405
00:25:39,726 --> 00:25:42,440
‫لأن المشاة الصينية
‫ليس لديها رؤية ليلية

406
00:25:42,565 --> 00:25:44,569
‫حالما تكشف طائراتهم حطام الطائرة

407
00:25:44,694 --> 00:25:47,283
‫معظم الجنود الـ700
‫الذاهبين نحو ممر (وخجير)

408
00:25:47,450 --> 00:25:48,953
‫سيبدأون بالتسلّق نحو اتجاههم

409
00:25:49,913 --> 00:25:51,291
‫هذا في حال
‫لا يفعلون ذلك من الآن!

410
00:25:51,708 --> 00:25:54,255
‫ماذا سيحدث إذا صادفوا
‫هذا الفريق قبل غروب الشمس؟

411
00:25:58,305 --> 00:26:00,894
‫أثق بقدرة جنودي
‫على تجنّب الكشف

412
00:26:02,898 --> 00:26:05,152
‫هذا... حسناً، أتعرف ماذا؟

413
00:26:05,277 --> 00:26:06,738
‫يمكنك أن تساعدني
‫لشرح ذلك لـ(واشنطن)

414
00:26:07,031 --> 00:26:09,118
‫تفضّل، هذا لك

415
00:26:18,637 --> 00:26:20,057
‫(بلاكبيرن) يتحمّل الانتقاد

416
00:26:20,767 --> 00:26:22,353
‫(بلاكبيرن) هو ضابط
‫من الفئة الوسطى

417
00:26:22,561 --> 00:26:23,940
‫تقتصر وظيفته على تحمّل الانتقاد

418
00:26:24,107 --> 00:26:25,734
‫وترك جنود وحدته
‫يركّزون على الحياة والموت

419
00:26:26,444 --> 00:26:27,906
‫أعتقد أن العملية الأولى
‫للعضو الجديد

420
00:26:28,031 --> 00:26:30,577
‫ستكون عملية هروب
‫وتجنّب في وضح النهار

421
00:26:30,702 --> 00:26:32,081
‫أجل، يا لها من طريقة
‫لتسهيل تأقلمه

422
00:26:35,254 --> 00:26:36,631
‫عليك أن تنام قليلاً

423
00:26:37,299 --> 00:26:39,137
‫يمكنني أن أعمل في الميدان
‫ليوم كامل من دون النوم

424
00:26:39,303 --> 00:26:41,474
‫كانت مهمتنا الدخول
‫والخروج بحلول شروق الشمس

425
00:26:41,851 --> 00:26:43,228
‫لم يحدث ذلك
‫رأيت ذلك، صحيح؟

426
00:26:44,480 --> 00:26:45,859
‫نم في الوقت الذي
‫يمكنك أن تفعل ذلك

427
00:26:46,443 --> 00:26:48,655
‫من سيحرص على عدم هروبه من جديد
‫بينما تراقب المنطقة؟

428
00:26:49,699 --> 00:26:51,661
‫لا تقلق حياله، إنه في نوم عميق

429
00:26:51,787 --> 00:26:53,623
‫كان الأدرينالين يفور
‫في جسده في اليومين الأخيرين

430
00:26:53,749 --> 00:26:56,087
‫لن يذهب إلى أي مكان
‫حتى نوقظه بأنفسنا

431
00:26:59,635 --> 00:27:01,849
‫إنني أسمع أنك تعيش
‫مع الفتاة الجديدة

432
00:27:03,059 --> 00:27:05,397
‫القائد (سيفر) ثرثار جداً

433
00:27:05,857 --> 00:27:08,111
‫أصبح بإمكانك أن تناديه (آدم)
‫لم تعد في الفريق الأخضر

434
00:27:09,363 --> 00:27:10,867
‫سأستغرق بعض الوقت
‫لأعتاد ذلك

435
00:27:11,743 --> 00:27:13,831
‫كان يعمل مع والدك
‫في الماضي، صحيح؟

436
00:27:17,797 --> 00:27:19,258
‫لا نعيش معاً

437
00:27:20,970 --> 00:27:23,600
‫احتفظت بمنزلها القديم
‫لكنها تبقى في منزلي معظم الليالي

438
00:27:24,060 --> 00:27:25,772
‫تبقى كل ليلة في منزلك

439
00:27:25,897 --> 00:27:28,276
‫لذا من حيث المبدأ
‫أنتما تعيشان معاً

440
00:27:29,070 --> 00:27:32,159
‫إذا أردت التأكد من أنها ستعرف
‫في حال تم قتلك أو خطفك

441
00:27:32,576 --> 00:27:34,330
‫عليها أن تكون قريبتك بالقانون

442
00:27:37,378 --> 00:27:41,261
‫كنت أتخيّل أول يوم كعضو
‫في وحدة (ديف) طوال حياتي

443
00:27:42,638 --> 00:27:45,937
‫لم أتخيّل قط قائد فريقي
‫يجلس هنا ويلعب دور د.(فيل)

444
00:27:46,772 --> 00:27:48,776
‫أهتم بأعضاء فريقي

445
00:27:50,195 --> 00:27:54,662
‫ولا يمكنهم أن يلتهوا
‫لا يمكن ارتكاب أي خطأ

446
00:28:00,007 --> 00:28:06,060
‫سأكون صريحاً معك، هذا يومك الثاني
‫كعضو في وحدة (ديف)

447
00:28:06,644 --> 00:28:08,023
‫صندوق جعة آخر

448
00:28:08,148 --> 00:28:11,362
‫لا، سيكلّفك ذلك
‫زجاجة من شراب الآكاف الأبيض

449
00:28:18,335 --> 00:28:20,714
‫- (برافو 2)، معك (برافو 4)
‫- تفضّل

450
00:28:20,965 --> 00:28:23,511
‫تم تحويل الدورية البرية الصينية
‫نحو الشمال، نحن بأمان

451
00:28:23,637 --> 00:28:25,933
‫- حسناً
‫- إنهم يقتربون أكثر

452
00:28:26,894 --> 00:28:28,521
‫إنهم يقلّصون منطقة البحث

453
00:28:30,567 --> 00:28:33,908
‫كم جندياً صينياً يتسلّق
‫ويتّجه نحونا الآن؟

454
00:28:35,077 --> 00:28:36,663
‫بعض المئات على الأقل

455
00:28:39,710 --> 00:28:45,973
‫ماذا عن البروفيسور؟
‫هرب للشعور بأنه بطل

456
00:28:46,975 --> 00:28:48,979
‫وتركنا هنا مع حقيبته

457
00:28:50,023 --> 00:28:52,987
‫كان عليه أن يبقى مكانه
‫ويدعنا ننقذه

458
00:28:53,154 --> 00:28:55,075
‫لكننا عبرنا الحدود
‫بحلول هذا الوقت

459
00:28:55,910 --> 00:28:59,417
‫عرّض زوجته للخطر، أعتقد أنه يشعر
‫بأنه مسؤول عن إخراجها من هنا

460
00:29:00,669 --> 00:29:02,047
‫أبله!

461
00:29:04,552 --> 00:29:05,930
‫هل أنت بخير يا سيدتي؟

462
00:29:06,389 --> 00:29:13,194
‫زوجي هو بطل بالفعل
‫ليس بحاجة إلى الشعور بذلك

463
00:29:13,988 --> 00:29:18,037
‫حسناً، إذاً لمَ يهرب هنا كالأبله؟

464
00:29:21,461 --> 00:29:22,839
‫هل كنت تعرفين علام كان يعمل؟

465
00:29:23,758 --> 00:29:28,809
‫لم يتحدّث عن ذلك قط
‫من أجل سلامتي

466
00:29:30,312 --> 00:29:33,568
‫- ماذا عن العمل مع الاستخبارات؟
‫- هل كان ذلك لأجل سلامتك أيضاً؟

467
00:29:36,073 --> 00:29:40,917
‫(ديميتري) عبقري
‫وإذا عليه أن يفعل شيئاً

468
00:29:42,669 --> 00:29:44,632
‫هذا يعني أنه الصواب

469
00:29:45,885 --> 00:29:51,312
‫أجل، هذا ما يدعى بالإيمان الأعمى

470
00:29:51,855 --> 00:29:56,447
‫أجل، عندما نعود إلى موطننا
‫ذكّرني أن أجعلها تكلّم زوجتي

471
00:30:25,046 --> 00:30:26,800
‫- (فو)
‫- (فايترز)

472
00:30:28,888 --> 00:30:30,265
‫حسناً أيها القائد

473
00:30:44,251 --> 00:30:47,341
‫- الأصدقاء يقتربون
‫- تابعوا سيركم

474
00:31:02,412 --> 00:31:03,791
‫لا بأس

475
00:31:04,667 --> 00:31:06,045
‫مركز العمليات التكتيكية
‫معكم (برافو 1)

476
00:31:06,212 --> 00:31:10,679
‫- نبلغكم أننا سنتّجه إلى الحدود
‫- حسناً (برافو 1)، بالتوفيق

477
00:31:20,908 --> 00:31:22,285
‫هل أنتم جاهزون؟

478
00:32:28,626 --> 00:32:30,004
‫ماذا هناك؟

479
00:32:30,798 --> 00:32:33,636
‫إنها آتية من جهة الحدود مباشرةً
‫شم الرائحة عندما تغيّر مسار الرياح

480
00:32:34,263 --> 00:32:35,640
‫قد يكون حيواناً

481
00:32:37,227 --> 00:32:39,189
‫بنادق الليزر للأعداء
‫تحرّكوا واختبئوا

482
00:32:48,457 --> 00:32:50,003
‫تم إخلاء المنطقة

483
00:32:53,676 --> 00:32:55,054
‫هذا ليس حيواناً بالطبع

484
00:32:57,350 --> 00:32:58,728
‫إنهم الروس

485
00:33:08,201 --> 00:33:10,623
‫- لمَ لم يطلقوا النار؟
‫- لا يعرفون من نحن

486
00:33:11,165 --> 00:33:13,294
‫إنهم يختبئون أيضاً
‫لا يمكنهم أن يرتكبوا أي خطأ

487
00:33:13,503 --> 00:33:16,300
‫حسناً، إذاً يصبح السؤال
‫كيف سنتجاوزهم؟

488
00:33:18,304 --> 00:33:19,683
‫لديهم رؤية ليلية
‫ماذا عن الأجهزة للرؤية الحرارية؟

489
00:33:20,058 --> 00:33:21,729
‫علينا أن نفترض
‫أن لديهم كل شيء

490
00:33:22,438 --> 00:33:24,442
‫فالسؤال الحقيقي
‫هو كيف سنتجاوز أنفسنا؟

491
00:33:25,444 --> 00:33:29,619
‫صندوق جعة للعضو للجديد
‫أول مرة يقول شيئاً ذكياً

492
00:33:30,162 --> 00:33:31,582
‫أجل، يستحق ذلك
‫صندوقاً من الجعة

493
00:33:33,251 --> 00:33:36,257
‫ما من ظرف سيجعلني أرسل المزيد
‫من الأميركيين عبر تلك الحدود

494
00:33:36,382 --> 00:33:39,055
‫أجل، خبر عاجل
‫هناك أميركيون عبر تلك الحدود

495
00:33:39,180 --> 00:33:41,434
‫عارضت هذه الخطة
‫أمام كبار الضباط

496
00:33:41,560 --> 00:33:43,814
‫تهانينا، لكننا في الوضع
‫الذي نحن فيه الآن

497
00:33:43,939 --> 00:33:46,319
‫الوضع الذي نحن فيه هو أنني
‫لن أخاطر ببدء حرب عالمية ثالثة

498
00:33:46,444 --> 00:33:48,991
‫- لأجل إنقاذ 6 جنود
‫- في أي وضع سنترك جنودنا؟

499
00:33:49,200 --> 00:33:51,663
‫الروس أمامهم والمشاة الصينية
‫يتسلّقون خلفهم

500
00:33:51,789 --> 00:33:54,628
‫توقّفي! جنودنا هم أعضاء
‫وحدة العمليات الخاصة

501
00:33:54,753 --> 00:33:57,424
‫في ما يتعلّق بإخراج أنفسهم
‫من وضعهم الحالي

502
00:33:57,634 --> 00:34:02,727
‫أقترح أن يفعلوا شيئاً خاصاً!
‫المعذرة

503
00:34:09,490 --> 00:34:11,703
‫أيها القائد، تظهر الأقمار الاصطناعية
‫أن الفريق الصيني

504
00:34:11,829 --> 00:34:14,208
‫يبعد كيلومترين شرق فريق (برافو)
‫وهم يتّجهون نحوهم

505
00:34:17,799 --> 00:34:19,886
‫(برافو 1)، معكم مركز
‫العمليات التكتيكية، حوّل

506
00:34:20,303 --> 00:34:21,682
‫مركز العمليات التكتيكية، ما الوضع؟

507
00:34:21,807 --> 00:34:24,103
‫الخبر السار هو أن القوات الخاصة
‫(دي إي أو)

508
00:34:24,228 --> 00:34:25,940
‫سيوافونكم في الجهة الأفغانية
‫من الحدود

509
00:34:26,065 --> 00:34:28,988
‫الخبر السيئ هو أن الصينيين يبعدون
‫كيلومترين شرقاً وهم يتّجهون نحوكم

510
00:34:29,363 --> 00:34:32,787
‫يقول مركز القيادة
‫طالما لا تعبروا الحدود، أنتم بمفردكم

511
00:34:34,039 --> 00:34:38,298
‫اسمع، النقطة الإيجابية هي أن الروس
‫لا يريدون المشاة أن يكشفوهم أيضاً

512
00:34:38,757 --> 00:34:40,803
‫ليس من شأنهم العمل
‫في (الصين) أيضاً

513
00:34:40,928 --> 00:34:42,306
‫إذاً ما تعنين قوله
‫هو إنه ليس أمامنا خيار

514
00:34:42,640 --> 00:34:45,605
‫عدا عن مواجهة الروس هنا
‫والتأمّل أن يكشفوا موقعهم أولاً؟

515
00:34:45,897 --> 00:34:47,274
‫بشكل مبدئي، أجل

516
00:34:55,666 --> 00:34:58,338
‫مهلاً، قد يكون
‫هناك آخر، انتظروا

517
00:35:00,885 --> 00:35:02,262
‫ليزل الجميع النظارات الليلية

518
00:35:02,680 --> 00:35:04,058
‫قد تستغرقكم حوالى دقيقة أو 2
‫كي تتأقلم أعينكم

519
00:35:04,183 --> 00:35:05,561
‫لكن دعوني أعلم
‫عندما تصبحون جاهزين

520
00:35:07,857 --> 00:35:10,028
‫(راي)، لديهم نظارات ليلية
‫يمكننا أن نحجب النظر عنهم

521
00:35:11,405 --> 00:35:12,784
‫- نضيء المنطقة
‫- نضيء المنطقة

522
00:35:13,076 --> 00:35:14,453
‫نضيء المنطقة

523
00:35:15,080 --> 00:35:17,376
‫حسناً يا أصدقاء
‫للروس نظارات ليلية أيضاً

524
00:35:17,627 --> 00:35:19,421
‫سنرمي كل قنابلنا اليدوية والحارقة

525
00:35:19,547 --> 00:35:21,885
‫كي تظهر شاشة بيضاء على كل
‫أجهزتهم للرؤية الليلية والحرارية

526
00:35:22,010 --> 00:35:23,388
‫بينما نركض نحو الحدود

527
00:35:23,806 --> 00:35:25,475
‫واصلوا في رمي القنابل
‫طوال المسار

528
00:35:25,977 --> 00:35:28,273
‫ستستغرقهم حوالى دقيقة أو 2 فقط
‫لتتأقلم عيونهم من جديد

529
00:35:28,857 --> 00:35:31,112
‫أعتقد أنه لدينا دقيقة أو 2
‫لعبور الحدود أيضاً

530
00:35:31,655 --> 00:35:33,032
‫فعلينا أن نتحرّك بسرعة

531
00:35:33,199 --> 00:35:37,625
‫228 متراً، أرض وعرة
‫حمل النقّالة في غضون 60 ثانية

532
00:35:38,836 --> 00:35:42,217
‫- أجل، سننجح
‫- من المؤكد أننا سننجح، لنتحضّر

533
00:36:09,898 --> 00:36:12,194
‫1 ,2 ,3، ارموها

534
00:37:15,988 --> 00:37:18,660
‫ذئاب!

535
00:37:25,048 --> 00:37:26,551
‫أهلاً بكم في (أفغانستان)

536
00:37:26,760 --> 00:37:28,805
‫لا تقولوا لي إنكم
‫لم تشاهدوا فيلم (ريد دون) قط

537
00:37:29,014 --> 00:37:33,105
‫- إنه أحد أفضل أفلام (سوايزي)
‫- لفضّلت فيلم (رود هاوس)، هيا بنا

538
00:38:06,590 --> 00:38:10,681
‫إذاً أنت في مواجهة
‫وتريد أن يكشف الآخرون موقعهم

539
00:38:11,265 --> 00:38:15,023
‫- لمَ لم تجبرهم على كشف موقعهم؟
‫- حب السيطرة مفيد أحياناً

540
00:38:16,150 --> 00:38:17,527
‫مهنياً بالطبع

541
00:38:18,989 --> 00:38:22,495
‫- كيف أبلى؟
‫- كيف أبلى؟ كيف أبلى؟

542
00:38:23,665 --> 00:38:26,503
‫(سبينسر)، لديه الكثير ليتعلّمه

543
00:38:28,466 --> 00:38:30,053
‫- هل ستعلّمه؟
‫- سأعلّمه...

544
00:38:31,138 --> 00:38:34,519
‫الوقت سيعلّمه
‫إذا لم ينتبه سيعرّض نفسه إلى القتل

545
00:38:39,614 --> 00:38:41,200
‫كم صندوقاً عليك أن تشتري
‫حتى الآن؟

546
00:38:42,452 --> 00:38:43,872
‫أعتقد 19 صندوقاً
‫إذا واصلت في هذا المعدل

547
00:38:44,039 --> 00:38:46,711
‫- سأكون مفلساً بحلول عيد الميلاد
‫- أتريد نصيحة؟

548
00:38:47,963 --> 00:38:49,341
‫أجل، قد تفيدني

549
00:38:49,676 --> 00:38:51,763
‫أحضر لهم بضعة صناديق
‫غداً وبعد غد

550
00:38:52,013 --> 00:38:54,309
‫ثم أحضر لهم برميلاً
‫لن يرغبوا في العد

551
00:38:54,644 --> 00:38:56,271
‫أشارط بأنهم سيعتبرون
‫أنك قمت بواجبك وحسب

552
00:38:57,692 --> 00:39:00,739
‫- شكراً لك
‫- عليك أن تبقي بعض النقود معك

553
00:39:00,989 --> 00:39:03,119
‫كي تعامل فتاة الجامعة
‫بالطريقة التي اعتادتها

554
00:39:03,578 --> 00:39:05,874
‫- هل تعرفين عنها؟
‫- هذا جزء آخر من وظيفتي

555
00:39:07,837 --> 00:39:09,716
‫- (سبينس)
‫- أجل

556
00:39:09,841 --> 00:39:13,139
‫في حال أخطأت في العد
‫إنها 19 صندوقاً حتى الآن

557
00:39:14,391 --> 00:39:16,520
‫أجل، أجل
‫لكنني لم أخطئ

558
00:39:18,107 --> 00:39:20,361
‫أجل، لا تحضر الجعة المستوردة
‫بعد الآن، اتفقنا؟

559
00:39:21,447 --> 00:39:22,825
‫أجل، فهمت ذلك

560
00:39:23,033 --> 00:39:25,371
‫لأن هناك 3 أشياء ليس عليك
‫أن تستوردها أبداً أيها الـ(جيداي) اليافع

561
00:39:26,206 --> 00:39:29,797
‫- السيارات، الجعة وجبن (شيدر) الفاخر
‫- الـ(شيدر) الفاخر

562
00:39:29,922 --> 00:39:31,300
‫الـ(شيدر) الفاخر يا عزيزي

563
00:39:31,425 --> 00:39:34,014
‫- الـ(شيدر) الفاخر
‫- حسناً

564
00:39:48,668 --> 00:39:51,215
‫ظننت أن النينجا هادئون

565
00:39:53,177 --> 00:39:54,555
‫ظننتني أدخل بهدوء

566
00:39:54,931 --> 00:39:57,978
‫إذاً يومك الأول
‫دام معظم الأسبوع

567
00:39:59,314 --> 00:40:01,736
‫قد يفاجئك ذلك
‫لكن هذا لا يعود لي

568
00:40:06,704 --> 00:40:08,249
‫أعرف ذلك، افتقدتك

569
00:40:08,792 --> 00:40:10,546
‫إنني أحاول أن أعرف
‫كم عليّ أن أقلق وحسب

570
00:40:14,720 --> 00:40:19,856
‫- إذاً كيف أبليت؟
‫- بصراحة، لست متأكداً

571
00:40:27,161 --> 00:40:29,709
‫ماذا تعتقد... لا، لا
‫لا، لا، لا يا حبيبي

572
00:40:30,501 --> 00:40:35,094
‫- اغتسل، اغتسل
‫- حسناً

573
00:40:40,856 --> 00:40:47,285
‫- بحقك يا صاح، توقّف عن العبث
‫- لا، توقّف أنت، توقّف

574
00:40:51,586 --> 00:40:53,840
‫- توقّف! توقّف!
‫- حسناً

575
00:40:56,428 --> 00:40:58,600
‫توقّف! توقّف

576
00:40:59,644 --> 00:41:03,735
‫- مرحباً
‫- ربما غفوت، كم الساعة؟

577
00:41:07,492 --> 00:41:10,749
‫سيستيقظ الطفل كي يرضع قريباً
‫أتريدني أن أسخّن البقايا؟

578
00:41:10,999 --> 00:41:12,377
‫توقّفي

579
00:41:14,840 --> 00:41:16,259
‫دعيني آخذك إلى السرير، اتفقنا؟

580
00:41:16,385 --> 00:41:18,848
‫- كنت أحاول أن أنتظرك
‫- لا يمكنك هذا

581
00:41:21,228 --> 00:41:24,652
‫لا أعتقد ذلك، لا
‫هل أنت بخير؟

582
00:41:24,777 --> 00:41:28,200
‫لا، لكنني سأنام قليلاً
‫أو ربما لا

583
00:41:31,164 --> 00:41:32,710
‫- أراك في الصباح يا صاح
‫- أجل

584
00:41:33,210 --> 00:41:34,588
‫- في الصباح الباكر
‫- أجل

585
00:42:03,646 --> 00:42:06,819
‫"(ألانا)"

