1
00:00:00,583 --> 00:00:02,002
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,127 --> 00:00:04,466
‫- هل سمعت من (داني)؟
‫- (داني كوبر)؟

3
00:00:04,591 --> 00:00:07,137
‫- بدوتما مقرّبين في ذلك الوقت
‫- أجل، كنا مقرّبين لفترة

4
00:00:07,262 --> 00:00:08,974
‫- حقاً؟
‫- حتى حاول أن يقبّلني

5
00:00:09,476 --> 00:00:11,396
‫لست من كنت عليه
‫في الفريق الرابع

6
00:00:11,522 --> 00:00:13,943
‫هل عليّ أن أضعف أمامك الآن
‫لأنك عرفت شعوري؟

7
00:00:14,068 --> 00:00:15,530
‫لا، الضعف سيأتي لاحقاً

8
00:00:15,655 --> 00:00:17,032
‫عليّ أن أعود إلى البيت

9
00:00:17,157 --> 00:00:19,579
‫اسمع، الوضع في عائلتنا متزعزع
‫في هذه الأثناء

10
00:00:19,704 --> 00:00:24,129
‫هل حقاً تعتقد أنه علينا
‫أن نتّخذ قرارات مصيرية الآن؟

11
00:00:26,510 --> 00:00:30,183
‫- أنا آسفة جداً
‫- نعرف ذلك، اتفقنا؟

12
00:00:34,609 --> 00:00:37,740
‫"طائرة أميركية بلا طيار (إي 39)
‫المجال الجوي العراقي"

13
00:00:37,866 --> 00:00:42,876
‫طلب الموقع، تحلّق في دوائر
‫على علو 3000 متر

14
00:00:43,001 --> 00:00:47,719
‫تأخر وصول الرسالة 1,8 ثانية
‫تقترب من الهدف

15
00:00:47,844 --> 00:00:53,772
‫حسناً، الوقود يكفي لـ6 ساعات
‫تم تشغيل الطيّار الآلي

16
00:00:55,066 --> 00:00:56,528
‫ما هذا؟

17
00:00:57,822 --> 00:01:01,455
‫الطائرة تنخفض بسرعة
‫هل تلقّينا ضربة؟

18
00:01:01,580 --> 00:01:04,043
‫لم نتلقّ تحذيراً
‫عن أي صاروخ أو حركة جوية

19
00:01:04,168 --> 00:01:06,632
‫المقبض لا يستجيب
‫فقدت السيطرة عليه

20
00:01:06,757 --> 00:01:09,136
‫- 2000 متر، ماذا يحدث؟
‫- هيا!

21
00:01:09,261 --> 00:01:11,308
‫- ألف متر، (ريتا)!
‫- لا، فقدت السيطرة على الطائرة

22
00:01:11,433 --> 00:01:16,401
‫(إي 39) تسقط
‫أكرّر، (إي 39) تسقط

23
00:01:26,672 --> 00:01:28,049
‫يا للهول!
‫انظري إلى هذا الولد

24
00:01:28,174 --> 00:01:29,719
‫كأنه جهاز بشري للتخلّص
‫من القمامة، إنه يسحقها!

25
00:01:29,844 --> 00:01:32,475
‫قلت لك إننا نحاول التخفيف من تناول
‫السكر في الصباح، (مايكي)!

26
00:01:32,600 --> 00:01:36,733
‫بحقك يحتاج إلى الطاقة، صحيح؟
‫إنه ينمو، انظري إلى عضلاته

27
00:01:36,858 --> 00:01:38,904
‫عضلات (مايكي)
‫أرها عضلات (مايكي)!

28
00:01:39,029 --> 00:01:40,449
‫أجل!@

29
00:01:41,451 --> 00:01:43,664
‫هل أنا الوحيدة
‫التي تعتبر هذا مخيفاً؟

30
00:01:44,374 --> 00:01:48,006
‫- يأتي أبي ليأخذنا لشراء البقالة؟
‫- نحن لا نشتري البقالة وحسب

31
00:01:48,131 --> 00:01:50,845
‫نحن نشتري البقالة بأسلوب (جيسون)
‫هذا أمر مهم!

32
00:01:50,970 --> 00:01:53,976
‫(إيما)، عليك أن تحصلي على وظيفة
‫إذا أردت شراء بقالتك الخاصة، اتفقنا؟

33
00:01:54,101 --> 00:01:56,815
‫حقاً؟ هل رأيت ذلك
‫في برنامج (ذا برايدي برنش)؟

34
00:01:56,940 --> 00:01:58,777
‫الثنائي الذي يتبضّع معاً
‫يبقى معاً؟

35
00:01:58,902 --> 00:02:01,575
‫المعذرة، لكن يبدو أنها تحاول
‫التشاجر معنا، صحيح؟

36
00:02:01,700 --> 00:02:03,662
‫أجل، أعتقد أن السجن
‫زاد من قساوتها

37
00:02:03,787 --> 00:02:06,376
‫لا يهم، تريدان متابعة تمثيلية
‫(نورمان روكويل)

38
00:02:06,501 --> 00:02:08,422
‫سأريك (نورمان روكويل)
‫أتريدين أن تري (نورمان روكويل)؟

39
00:02:08,547 --> 00:02:10,885
‫هل بدا لك كـ(نورمان روكويل)؟

40
00:02:11,010 --> 00:02:13,432
‫فقط أقول إنني لا أفهم لما عليكما
‫أن تجراني و(مايكي) معكما

41
00:02:13,557 --> 00:02:15,478
‫كأننا نبلغ 3 سنوات
‫أو هل هذا جزء من اللعبة؟

42
00:02:16,062 --> 00:02:18,442
‫ليس كأننا يمكننا الوثوق بك
‫لترككما في المنزل بمفردكما

43
00:02:20,278 --> 00:02:21,656
‫قلت إنني آسفة

44
00:02:21,782 --> 00:02:23,452
‫أجل، سيتطلّب الأمر
‫أكثر من اعتذار

45
00:02:23,577 --> 00:02:24,996
‫أكثر بكثير

46
00:02:25,121 --> 00:02:26,917
‫يحق لنا معرفة إذا ستكونان
‫في علاقة من جديد

47
00:02:27,042 --> 00:02:28,587
‫يحق لك؟

48
00:02:28,712 --> 00:02:30,215
‫هل هذا يعني أن أبي
‫سيخرج من القوات البحرية؟

49
00:02:33,472 --> 00:02:35,476
‫لمَ تقول شيئاً كهذا؟

50
00:02:35,601 --> 00:02:39,317
‫قالت أمي إنه لا يمكنكما التفكير
‫في الأمر حتى إلّا إذا خرجت

51
00:02:40,945 --> 00:02:44,494
‫حسناً، أتعرفون شيئاً؟
‫ستتأخران للوصول إلى المدرسة

52
00:02:44,619 --> 00:02:47,333
‫أحضرا أغراض المدرسة
‫اركبا السيارة ولننطلق، هيا

53
00:02:47,500 --> 00:02:50,673
‫تابع سحق الحبوب يا (مايكي) القوي
‫عضلات (مايكي)

54
00:02:50,798 --> 00:02:53,428
‫لمَ قلت ذلك؟ هل هذا ما تشعرين به؟
‫تريدينني أن أخرج من الجيش؟

55
00:02:53,554 --> 00:02:57,311
‫حسناً، قلت ذلك مرة منذ أشهر عديدة
‫كنت حزينة، آسفة

56
00:02:57,478 --> 00:02:58,897
‫هل هذا ما تريدينه؟

57
00:02:59,899 --> 00:03:01,403
‫هيا يا أبي، سنتأخّر

58
00:03:02,697 --> 00:03:04,534
‫أتعرفين شيئاً؟ هذا ليس الوقت المناسب
‫لإجراء هذه المحادثة

59
00:03:04,659 --> 00:03:06,078
‫- أعرف ذلك
‫- أبي!

60
00:03:06,203 --> 00:03:08,166
‫سأوصلهما وأعود لمتابعة المحادثة

61
00:03:08,292 --> 00:03:10,003
‫(جيسون)، عليّ أن أعرض
‫3 منازل هذا الصباح

62
00:03:10,128 --> 00:03:11,840
‫لن تسن لي الفرصة لوضع البقالة
‫في المنزل حتى

63
00:03:11,965 --> 00:03:13,510
‫- بالطبع
‫- هل يمكننا التحدّث عن ذلك لاحقاً؟

64
00:03:13,635 --> 00:03:17,017
‫أجل، لنفعل ذلك لاحقاً، بالطبع
‫إذاً أراك لاحقاً

65
00:03:25,200 --> 00:03:29,249
‫- صباح الخير
‫- مرحباً

66
00:03:29,959 --> 00:03:31,421
‫هل ستتهرّبين مني الآن؟

67
00:03:31,546 --> 00:03:33,800
‫لا أعتقد أنه يمكنني فعل ذلك
‫إذا أنت في منزلي

68
00:03:33,926 --> 00:03:38,602
‫لكن لا، سأذهب للركض لأزيل عني
‫خطايا ليلة البارحة

69
00:03:40,356 --> 00:03:42,860
‫شكراً بالمناسبة، لم يجدر بك
‫أن تدفع كل شيء

70
00:03:42,985 --> 00:03:46,158
‫بحقك، وافقت على الذهاب معي
‫في موعد أخيراً ولن أدفع؟ محال!

71
00:03:46,743 --> 00:03:50,584
‫كما أنه حان الوقت ليعتني بك
‫رجل من القوات البحرية

72
00:03:50,709 --> 00:03:52,421
‫قلت لك إنني
‫لا أواعد الضفادع البشرية

73
00:03:52,546 --> 00:03:57,348
‫لحسن حظك، نال وحش البحر مني
‫وأنهى مهنتي

74
00:04:00,854 --> 00:04:04,152
‫- اسمع، آسفة، لست...
‫- معتادة الاستيقاظ بالقرب من هذا؟

75
00:04:04,988 --> 00:04:09,330
‫كنت سأقول لست شخصاً صباحياً
‫لكن بما أنك ذكرت ذلك الآن

76
00:04:16,720 --> 00:04:21,688
‫ما رأيك أن نذهب لتناول الفطور
‫بعدما تنتهين من الركض؟

77
00:04:25,904 --> 00:04:29,329
‫ستصل شحنة جديدة من حاويات
‫الغاز الاحتياطية وعليّ أن أهتم بها

78
00:04:33,670 --> 00:04:36,676
‫أجل، أجل
‫عليّ أن أذهب للساحل الغربي

79
00:04:36,801 --> 00:04:39,014
‫للتحدّث مع بعض الزبائن
‫لذا سأخرج من هنا

80
00:04:40,642 --> 00:04:43,899
‫- حسناً، سأذهب للركض
‫- بالطبع، استمتعت الليلة الماضية

81
00:04:51,664 --> 00:04:53,042
‫كانت ممتعة

82
00:04:53,167 --> 00:04:54,629
‫ربما يمكننا أن نفعل ذلك من جديد
‫في نهاية الأسبوع

83
00:04:54,754 --> 00:04:56,131
‫ربما

84
00:05:05,484 --> 00:05:07,446
‫مرحباً أيها الكسول
‫أحضرت القهوة

85
00:05:08,155 --> 00:05:09,826
‫ترتدين قميصي المفضّل

86
00:05:10,994 --> 00:05:14,335
‫آسفة، هل نسيت أن خزانتي
‫تبعد 65 كلم من هنا؟

87
00:05:14,460 --> 00:05:16,756
‫لا، لكن كنت سأرتدي
‫هذا القميص اليوم

88
00:05:16,881 --> 00:05:20,889
‫- إذاً أعتقد أنه عليك أن تنزعها عني
‫- لا تغريني بالمتعة

89
00:05:22,685 --> 00:05:24,981
‫عليّ أن أذهب

90
00:05:26,359 --> 00:05:29,866
‫- هل سيرسلونك في مهمة من جديد؟
‫- انظري إليك تتحدّثين العامية

91
00:05:30,367 --> 00:05:32,872
‫يا له من تهرّب جميل
‫هذا يعني أن الإجابة هي "أجل"

92
00:05:32,997 --> 00:05:36,211
‫- تفضّل، إلى أين ستذهب؟
‫- لا أعرف حتى الآن

93
00:05:37,381 --> 00:05:40,345
‫حسناً، أتمنى لو لم أصحّح
‫كل الامتحانات

94
00:05:40,471 --> 00:05:43,643
‫لمَ لا؟
‫يمكنك أن تسترخي طوال النهار

95
00:05:44,479 --> 00:05:45,898
‫شكراً لك، أجل

96
00:05:46,023 --> 00:05:47,902
‫التصحيح هو الأمر الوحيد
‫الذي يخلي ذهني

97
00:05:48,027 --> 00:05:49,614
‫عندما تكون في الخارج تنقذ العالم

98
00:05:50,699 --> 00:05:53,955
‫- حسناً، سأعود قريباً، اتفقنا؟
‫- حسناً

99
00:05:54,080 --> 00:05:57,128
‫وعندما أعود
‫أريد استعادة قميصي

100
00:05:58,423 --> 00:06:00,385
‫إنه قميصي المفضّل، أريده

101
00:06:00,511 --> 00:06:03,350
‫آسفة، وبعد ذلك سترحل
‫من جديد، صحيح؟

102
00:06:03,475 --> 00:06:07,316
‫ليتم نشركم
‫ما رأيك بهذه الكلمة العامية؟

103
00:06:09,320 --> 00:06:11,281
‫(تريش) استعملتها ذات ليلة

104
00:06:14,497 --> 00:06:20,884
‫آسف، أردت أن أتحدّث معك عن ذلك
‫لكن لا أعرف كيف أبدأ

105
00:06:22,555 --> 00:06:24,850
‫عرفت ذلك منذ أسبوع ولم أعرف
‫كيفية التحدّث عنه أيضاً

106
00:06:25,936 --> 00:06:31,322
‫لم أرد التحدّث عنه حقاً
‫إذاً إلى أين سيرسلونكم؟

107
00:06:34,620 --> 00:06:39,589
‫لا نعرف إلّا بعد النزول من الطائرة
‫لكن للوقت الحالي، (أفغانستان)

108
00:06:40,256 --> 00:06:45,224
‫جيد، على الأقل ليس مكاناً كان
‫يتزعزع بالعنف للألفيتين السابقتين

109
00:06:48,105 --> 00:06:52,155
‫- لكم من الوقت؟
‫- 3 أشهر على الأقل

110
00:06:53,157 --> 00:06:54,744
‫أطول من مدة علاقتنا

111
00:06:56,539 --> 00:06:57,916
‫أجل

112
00:06:59,629 --> 00:07:04,555
‫أعتقد أنه من الصعب أن أطلب منك
‫أن توقفي حياتك وتنتظرينني

113
00:07:06,851 --> 00:07:12,363
‫وأعتقد أنه من الصعب أن أطلب منك
‫أن تفكّر بي عندما تكون في الحرب

114
00:07:19,000 --> 00:07:21,339
‫أعتقد أننا علاقتنا
‫ستبقى معلّقة الآن

115
00:07:23,760 --> 00:07:26,974
‫إذاً هل أنت متأكد من أنك
‫لا تسارع وتعود بسرعة؟

116
00:07:27,225 --> 00:07:30,231
‫أسبوع الماضي كنت تتعالج
‫وهذا الأسبوع أنت جاهز للعمل

117
00:07:30,357 --> 00:07:31,859
‫- كتفي في حال رائع يا صاح
‫- حقاً؟

118
00:07:31,984 --> 00:07:34,323
‫- ولن تلاحظ غيابي اليوم
‫- أجل، أشك في ذلك

119
00:07:34,448 --> 00:07:38,790
‫هل أنت متأكد من أن استعادة عافيتك
‫بسرعة لا تتعلّق بنقود النشر؟

120
00:07:38,915 --> 00:07:41,879
‫اسمع يا صاح، أقدّر اهتمامك
‫لكن الكتف في حال جيد

121
00:07:42,004 --> 00:07:44,008
‫- و(نايما) تعاملت مع الأمور الأخرى
‫- حسناً

122
00:07:44,134 --> 00:07:45,887
‫- هل هذا كاف لإقناعك؟ حقاً؟
‫- أجل

123
00:07:48,016 --> 00:07:50,439
‫- انظروا من وصل
‫- انظروا من عاد!

124
00:07:51,941 --> 00:07:53,820
‫- تفضّل
‫- أكره الرقم 2

125
00:07:53,945 --> 00:07:55,741
‫- هل افتقدتني؟
‫- عاد إلى الكرسي

126
00:07:55,866 --> 00:07:58,120
‫أنا رجل يحب الأرقام الفردية أكثر

127
00:07:59,247 --> 00:08:00,751
‫- أهلاً بعودتك يا صاح
‫- أجل يا صاح

128
00:08:00,876 --> 00:08:06,387
‫حسناً، اسمعوا، سقطت طائرة جديدة
‫للقوات الجوية منذ حوالى 4 ساعات

129
00:08:06,512 --> 00:08:09,393
‫في محافظة (الأنبار)
‫بالقرب من حدود (سوريا) الشرقية

130
00:08:09,518 --> 00:08:11,522
‫حسناً، هل هناك أي احتمال
‫بأنكم تعلموننا وحسب؟

131
00:08:11,647 --> 00:08:13,651
‫- سنذهب لإعادتها
‫- سنعيدها

132
00:08:13,777 --> 00:08:16,114
‫الجيش الإيراني والروسي
‫منتشرين على الحدود

133
00:08:16,239 --> 00:08:20,290
‫لا تريد القوات الجوية أن تقع تكنولوجيا
‫الطائرة الخاصة بالأيادي الخاطئة

134
00:08:20,415 --> 00:08:25,216
‫إذاً فقدت القوات الجوية طائرة
‫في (العراق) حيث لديهم آلاف الجنود

135
00:08:25,342 --> 00:08:27,136
‫لكن بدلاً من فقدان أي واحد منهم

136
00:08:27,261 --> 00:08:31,729
‫يريدون إرسالنا من (فيرجينيا بيتش)
‫الجميلة، صحيح؟

137
00:08:32,564 --> 00:08:34,985
‫موقع الحطام بالقرب من (القائم)

138
00:08:35,236 --> 00:08:39,328
‫لهذا سيرسلوننا، (القائم) هي حصن
‫المجموعة المسلحة الأخيرة في (العراق)

139
00:08:39,453 --> 00:08:41,541
‫ما يجعلها أحد الأماكن
‫الأكثر خطورة في العالم

140
00:08:41,666 --> 00:08:45,298
‫دعونا نقذف صاروخاً على الطائرة
‫نفجّرها إلى قطع

141
00:08:45,423 --> 00:08:46,801
‫ونبقى بعيداً من المنطقة الحربية

142
00:08:46,926 --> 00:08:49,348
‫تعرفون أنني أتمنى لو يمكننا أن نفعل ذلك
‫لكن هذا الخيار ليس متاحاً

143
00:08:49,473 --> 00:08:52,437
‫هذه (ميرا نيلسون) من وكالة
‫أنظمة المعلومات الدفاعية

144
00:08:52,563 --> 00:08:53,940
‫أتت لتقدّم لكم الشرح

145
00:08:54,065 --> 00:08:55,443
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

146
00:08:55,569 --> 00:08:57,238
‫- صباح الخير!
‫- صباح الخير

147
00:08:57,614 --> 00:09:01,998
‫ما سأشاركه معكم لا يعرفه
‫إلّا القلائل في حكومتنا

148
00:09:02,123 --> 00:09:03,501
‫عملية الهبوط على القمر
‫كانت زائفة؟

149
00:09:03,668 --> 00:09:05,630
‫- عرفت ذلك
‫- منذ أشهر قليلة

150
00:09:05,755 --> 00:09:08,260
‫كشفت (داربا) فيروساً غامضاً

151
00:09:08,386 --> 00:09:11,601
‫في إحدى المعالجات المركزية
‫لطائرة (إي 39) جديدة

152
00:09:11,726 --> 00:09:16,611
‫الاختبارات اللاحقة كشفت الفيروس عينه
‫في المزيد من الطائرات

153
00:09:16,736 --> 00:09:18,155
‫كم واحدة؟

154
00:09:20,200 --> 00:09:21,579
‫كلّها

155
00:09:23,666 --> 00:09:28,635
‫في البداية، لم يكشف الفيروس
‫إلّا عند ضغط المفاتيح، بدا خفيفاً

156
00:09:28,760 --> 00:09:32,643
‫حسناً، إذاً تعتقدون أن أحداً ما استعمل
‫الفيروس لخطف الطائرة

157
00:09:32,768 --> 00:09:34,939
‫إنه السيناريو الأكثر احتمالاً

158
00:09:35,649 --> 00:09:39,113
‫أعرف أنه قد يبدو ذلك كأنكم
‫تنظّفون الفوضى التي سبّبها الغير

159
00:09:39,238 --> 00:09:45,585
‫لكن صدّقوني، مشكلة الطائرة
‫تشكّل تهديداً طارئاً للأمن القومي

160
00:09:45,710 --> 00:09:49,050
‫طائرة (إي 39) هي الحالة الأولية

161
00:09:49,175 --> 00:09:53,601
‫من خلال استعادة المعالج فقط
‫يمكننا تحديد نوع الفيروس

162
00:09:53,726 --> 00:09:55,480
‫وإيجاد طريقة لإزالة الفيروس

163
00:09:55,605 --> 00:09:58,193
‫سيرافق فريقا (ألفا) و(برافو)
‫آنسة (نيلسون)

164
00:09:58,319 --> 00:10:01,450
‫والخبير التقني، سيد (نولان)
‫إلى طائرة (إي 39)

165
00:10:01,575 --> 00:10:05,750
‫وتأمين المنطقة
‫كي يستخرجوا معالج الطائرة

166
00:10:05,875 --> 00:10:10,468
‫حسناً، إذاً سقطت الطائرة خارج البلد
‫سندخل ونخرج بسرعة، صحيح؟

167
00:10:10,593 --> 00:10:13,683
‫- تبدو المهمة بسيطة، ها هي!
‫- لن تكون بهذه البساطة

168
00:10:13,808 --> 00:10:15,687
‫نعتقد أن هناك مجموعة
‫من الأمن الدولي

169
00:10:15,812 --> 00:10:19,945
‫وجدت الطائرة (إي 39)
‫ونقلتها إلى هذه المدرسة السابقة

170
00:10:22,534 --> 00:10:24,705
‫تقع في وسط المدينة، رائع!

171
00:10:24,830 --> 00:10:28,796
‫تحديداً في المكان حيث سيقومون
‫بالعملية الأخيرة لمحو المجموعة المسلحة

172
00:10:28,921 --> 00:10:30,300
‫هل أنت متأكد من أنك
‫جاهز للعودة الآن؟

173
00:10:30,425 --> 00:10:32,345
‫- الآن أكثر من قبل
‫- حسناً

174
00:10:32,471 --> 00:10:35,142
‫- هناك مشكلة أخرى
‫- دائماً ما يكون هناك مشكلة

175
00:10:35,267 --> 00:10:37,481
‫خوفاً من فقدان المزيد
‫من الأشياء القيّمة

176
00:10:37,606 --> 00:10:39,443
‫منعت القوات الجوية
‫تحليق كل الطائرات بلا طيار

177
00:10:39,568 --> 00:10:44,035
‫إذاً سنمشي في المكان الأكثر خطورة
‫في العالم بلا استطلاع

178
00:11:17,978 --> 00:11:19,773
‫- أنت؟
‫- نعم؟

179
00:11:23,447 --> 00:11:26,495
‫أحتاج إلى نصيحة

180
00:11:26,620 --> 00:11:29,250
‫صوّب فوهة بندقيتك بالاتجاه
‫الذي تريد أن تطلق النار فيه

181
00:11:33,301 --> 00:11:37,475
‫إذاً، ماذا يجري؟

182
00:11:47,370 --> 00:11:54,718
‫- كنا نستعد للنشر هنا قريباً
‫- ها قد بدأنا

183
00:11:54,843 --> 00:11:59,143
‫الحديث القديم عن النشر، أجل

184
00:12:00,229 --> 00:12:03,653
‫هل تصبح علاقتك جدية
‫مع البروفيسورة؟

185
00:12:06,032 --> 00:12:09,498
‫- لا أعلم يا رجل، ربما، وربما لا
‫- أنتما على مفترق طرق بعض الشيء؟

186
00:12:11,293 --> 00:12:15,593
‫كنت متزوجاً
‫قبل تدريب البحرية

187
00:12:16,428 --> 00:12:20,770
‫لذا التحدث خلال العلاقة عن مسافة
‫بعيدة، لا أعلم ما إن كنت...

188
00:12:20,895 --> 00:12:23,526
‫لا أعلم ما إن كنت الشخص
‫الذي عليه إجراء هذا الحديث

189
00:12:23,651 --> 00:12:25,028
‫- حسناً، فهمت
‫- اتفقنا؟

190
00:12:25,153 --> 00:12:26,824
‫- سأنهي كل الالتزامات الضرورية
‫- لكن...

191
00:12:28,536 --> 00:12:33,963
‫أفهم ذلك وأدركه
‫هناك ثمن يجب على الجميع دفعه

192
00:12:34,088 --> 00:12:37,429
‫وأنت تعلم ذلك
‫عليك أن تعلم فقط ما يمكنك دفعه

193
00:12:37,554 --> 00:12:41,854
‫أعني، أيمكنك تخيّل حياتك من دونها؟
‫لأنه إن كان بإمكانك ذلك

194
00:12:41,979 --> 00:12:45,862
‫- فعليك أن تنهي علاقتك بها
‫- صحيح

195
00:12:45,987 --> 00:12:47,490
‫أجل

196
00:12:48,534 --> 00:12:51,749
‫لذا احظَ ببعض الراحة
‫أيمكنك ذلك؟

197
00:12:54,880 --> 00:12:59,973
‫استردّت قوات الأمن العراقية
‫نصف (القائم) خلال الأسابيع الـ8 الماضية

198
00:13:00,098 --> 00:13:02,395
‫لكن الوتيرة كانت بطيئة
‫والعراك وحشياً

199
00:13:02,520 --> 00:13:04,816
‫كما رأينا في (الفلوجة)، تطلّب الأمر
‫من محاربي المجموعة المسلحة تلك

200
00:13:04,941 --> 00:13:08,031
‫- أشهراً لتعزيز مراكزهم
‫- ما عدد المحاربين الذين نتكلم عنهم؟

201
00:13:08,156 --> 00:13:10,285
‫سمحت القوات العراقية الخاصة
‫لعدد بحوالى الـ300

202
00:13:10,411 --> 00:13:11,955
‫بتسليم أسلحتهم منذ يومين

203
00:13:12,081 --> 00:13:15,380
‫- ونقدّر أن العدد المتبقي هو 1200
‫- 1200 من المعتقدين

204
00:13:15,505 --> 00:13:17,842
‫إنهم بالتأكيد لا يلوحون بالعلم الأبيض
‫هذا أمر حتمي

205
00:13:17,967 --> 00:13:21,558
‫المحاربة حتى الموت، ومن ثم سنحظى
‫بكارثة الحي الميت في النهاية

206
00:13:21,683 --> 00:13:24,230
‫يتألف الحصار العراقي الأخير
‫من مرحلتين

207
00:13:24,356 --> 00:13:26,150
‫المرحلة الأولى جارية حالياً

208
00:13:26,275 --> 00:13:28,614
‫وتتضمن تخفيف مقاومة
‫تحصينات المجموعة المسلحة

209
00:13:28,739 --> 00:13:31,202
‫من خلال مجموعة من القصف المدفعي
‫والضربات الجوية

210
00:13:31,328 --> 00:13:35,085
‫- تفجيرهم بالعودة إلى العصر الحجري
‫- أو كما يحبون القول هناك

211
00:13:35,210 --> 00:13:38,634
‫- الثلاثاء الماضي
‫- تنتهي المرحلة الأولى عند الـ5 صباحاً

212
00:13:38,759 --> 00:13:43,184
‫وهنا حيث سيلجأ العراقيون
‫إلى هجوم المشاة الآلية

213
00:13:43,310 --> 00:13:45,565
‫هذا محاربة مدنية، من مبنى إلى آخر
‫دموية ووحشية

214
00:13:45,690 --> 00:13:47,569
‫كلا، سنذهب قبل بدأ المعارك

215
00:13:47,694 --> 00:13:49,238
‫لكن سلاح المدفعية والضربات الجوية

216
00:13:49,364 --> 00:13:51,368
‫ستدفع المجموعة المسلحة
‫إلى ملاجئهم ومخابئهم

217
00:13:51,493 --> 00:13:54,458
‫ما سيوفر لنا الحماية
‫ويتيح لنا الدخول والخروج من دون تعقّبنا

218
00:13:54,583 --> 00:13:57,922
‫نحن ننسق مع العراقيين للتأكد من عدم
‫استخدامهم المدفعية بالقرب من موقعكم

219
00:13:58,047 --> 00:14:01,972
‫أجل، هذا مريح فعلاً، الجيش العراقي
‫وإطلاق النار مباشرة لا يتلازمان دوماً

220
00:14:02,097 --> 00:14:05,730
‫بدءاً من وقت هبوطنا، سيكون أمامنا أقل
‫من ساعتين قبل انتهاء المرحلة الأولى

221
00:14:09,195 --> 00:14:10,823
‫ما طريقة الدخول الأسرع؟

222
00:14:10,948 --> 00:14:15,291
‫القفز بالمظلة مع كل هذا القصف المدفعي
‫في الجو لا يؤثر بهؤلاء المجانين

223
00:14:15,416 --> 00:14:18,339
‫وهناك عبوة ناسفة على الطريق الآن
‫لذا لن يحصل ذلك

224
00:14:18,464 --> 00:14:20,843
‫سأخبرك بأمر، لمَ لا نحلّق بالمروحية
‫فوق ضفة النهر هذه؟

225
00:14:20,968 --> 00:14:23,849
‫إنها على بعد نصف كيلومتر عن هدفنا
‫ويمكننا تسلّق ما تبقّى من الطريق

226
00:14:23,974 --> 00:14:26,522
‫عندما نصل إلى البلدة
‫أنا و(سبنسر) سننفصل عن الفريق

227
00:14:26,647 --> 00:14:30,821
‫ونوفر المراقبة من هذا البلدة
‫مقابل هذا المربع

228
00:14:30,947 --> 00:14:33,284
‫سنخلي المدرسة وسندع (ميرا)
‫و(نولان) يقومان بعملهما

229
00:14:33,410 --> 00:14:34,913
‫كم يبعد الهدف عنكما؟

230
00:14:36,291 --> 00:14:39,171
‫يعتمد ذلك على مدى تضرر
‫الطائرة من دون طيار

231
00:14:39,297 --> 00:14:41,259
‫عليك أن تكوني سريعة

232
00:14:42,595 --> 00:14:47,020
‫دعوني أخبركم أن لا أحد بينكم قرأ
‫عن تكنولوجيا هذه الطائرة من دون طيار

233
00:14:47,145 --> 00:14:53,659
‫باستثنائنا فقط، يقتضي عملكم
‫بإدخالنا وإخراجنا ليس أكثر من ذلك

234
00:14:54,076 --> 00:14:57,292
‫دعيني أذكّرك يا آنسة الشخصية

235
00:14:57,417 --> 00:15:03,554
‫أننا نقحم أنفسنا في معركة نهاية الأيام
‫لمساعدتك بالعثور على لعبتك الصغيرة

236
00:15:06,435 --> 00:15:09,064
‫"قاعدة (القيارة) الجوية، (العراق)"

237
00:15:09,983 --> 00:15:13,490
‫مركز العمليات التكتيكية، هنا (برافو 1)
‫نحن نعبر (جايد)، هل تسمعني؟

238
00:15:13,616 --> 00:15:16,203
‫(برافو 1)، هنا مركز العمليات التكتيكية
‫سمعتك جيداً

239
00:15:16,330 --> 00:15:19,586
‫حسناً، هذا (جايد)
‫شارفتم على الوصول إلى المدرسة

240
00:15:19,711 --> 00:15:22,257
‫- هل هناك أي حركة في البلدة؟
‫- لا نجيب على أي محادثات

241
00:15:22,383 --> 00:15:26,391
‫- القصف المدفعي يبقي العدو محاصراً
‫- لـ42 دقيقة إضافية

242
00:15:37,872 --> 00:15:39,918
‫يصعب تخيّل أن أحدهم
‫سيقاتل أثناء هذا

243
00:15:41,212 --> 00:15:42,924
‫أجل، هذا المكان
‫عبارة عن بلدة أطياف

244
00:15:43,049 --> 00:15:45,554
‫- لا ترتدي الأطياف سترة تفجير
‫- بالحديث عن الأطياف

245
00:15:45,680 --> 00:15:48,644
‫مررت بتجربة مع الأشياء
‫الخارقة للطبيعة عندما كنت ولداً

246
00:15:48,769 --> 00:15:52,234
‫- خلال الصيف الذي أمضيته مع جدتي
‫- المعذرة، ماذا؟

247
00:15:52,360 --> 00:15:54,948
‫جدتي...

248
00:15:55,408 --> 00:15:56,868
‫قذيفة!

249
00:16:10,938 --> 00:16:14,863
‫- أهلاً بكم في (القائم)
‫- أيها القائد (بلاكبرن)؟

250
00:16:15,573 --> 00:16:17,242
‫- سيدي
‫- الجنرال (بارسونز)

251
00:16:17,368 --> 00:16:22,002
‫قائد قيادة القوات الجوية، أفهم أنك
‫تشرف على العملية لاستعادة طائرتي

252
00:16:22,127 --> 00:16:25,926
‫أجل يا سيدي، فريقي على وشك الذهاب
‫إلى مكان الطائرة من دون طيار الآن

253
00:16:26,051 --> 00:16:28,557
‫سمعت أن الرجل المسؤول هناك
‫هو عضو قوي من القوات الخاصة

254
00:16:29,141 --> 00:16:31,646
‫(جايسن هايز)، أجل يا سيدي
‫إنه من القوات الخاصة

255
00:16:31,772 --> 00:16:33,149
‫سيعيد طائرتك من دون طيار

256
00:16:33,400 --> 00:16:35,153
‫سيسرّني أن أبقيك مطلعاً
‫خلال المهمة

257
00:16:35,278 --> 00:16:36,865
‫لن يكون هذا ضرورياً أيها القائد

258
00:16:36,990 --> 00:16:39,161
‫سأبقى هنا للتأكد
‫من حصول الأمور من دون عوائق

259
00:16:39,829 --> 00:16:41,207
‫علم يا سيدي

260
00:16:41,374 --> 00:16:43,754
‫قد لا تجعل البرمجيات الخبيثة
‫يرتشعون خوفاً

261
00:16:43,879 --> 00:16:45,633
‫مثل الصواريخ
‫التي ألقيت في بحر (اليابان)

262
00:16:45,758 --> 00:16:47,260
‫لكن من دون الطائرة من دون طيار
‫للاستخبارات والمراقبة الاستطلاع

263
00:16:47,386 --> 00:16:50,810
‫- نفقد تفوقنا التكتيكي على العدو
‫- مفهوم يا سيدي

264
00:16:51,686 --> 00:16:53,064
‫سنعيد طائرتك من دون طيار

265
00:16:54,066 --> 00:16:55,611
‫سيبقي هذا الأمور مثيرة للاهتمام

266
00:16:55,736 --> 00:16:57,949
‫ما الذي يمكن حصوله بشكل خاطئ
‫مع وجود جندي بحري؟

267
00:17:13,062 --> 00:17:15,401
‫2، هذا 1
‫أعلمني عند استعدادك للمراقبة

268
00:17:15,526 --> 00:17:17,572
‫(برافو 1)، نحن نشق طريقنا إلى مركز
‫المراقبة في الجهة المقابلة من الشارع

269
00:17:17,780 --> 00:17:19,659
‫سنكون في موقعنا
‫خلال أقل من دقيقتين

270
00:17:19,784 --> 00:17:22,038
‫علم يا 2
‫حسناً، فاننتظر هنا للحظة

271
00:17:22,163 --> 00:17:25,838
‫أتعلم تلك الأحلام حيث تذهب
‫إلى ثانويتك لكن من دون ثياب؟

272
00:17:25,963 --> 00:17:30,221
‫هذا هو الشعور هنا الآن بالتجول
‫في الأرجاء من دون مراقبة من الأعلى

273
00:17:36,401 --> 00:17:37,778
‫توغّل

274
00:17:46,253 --> 00:17:48,174
‫بيت الدرج

275
00:17:56,880 --> 00:17:58,258
‫(سبنسر)؟

276
00:17:59,051 --> 00:18:02,140
‫(سبنسر)، كلّمني يا صديقي

277
00:18:10,449 --> 00:18:11,827
‫(كلاي)؟

278
00:18:16,461 --> 00:18:19,300
‫- (كلاي)؟ (سبنسر)؟
‫- أجل

279
00:18:19,425 --> 00:18:21,388
‫بئساً يا (سبنسر)
‫كلّمني يا رجل

280
00:18:21,513 --> 00:18:24,644
‫- أجل، أنا بخير يا رجل، أنا بخير
‫- هذا سقوط قوي يا صديقي

281
00:18:24,769 --> 00:18:27,567
‫- ما مدى أذيتك؟
‫- أنا بخير يا رجل، سأتدبر الأمر

282
00:18:27,692 --> 00:18:30,071
‫حسناً يا رجل
‫سنجد طريقة لإخراجك من هناك

283
00:18:30,197 --> 00:18:33,035
‫1 ,2 يتكلم
‫كم تبقّى من وقت لبدء المراقبة؟

284
00:18:33,161 --> 00:18:36,209
‫لدينا 2 من المرتزقة هنا
‫يمكنهما إنهاء مهمتنا قبل بدأها

285
00:18:38,463 --> 00:18:40,926
‫- حسناً يا رجل، عليّ أن أتحرك
‫- أجل، أجل، استمر

286
00:18:41,595 --> 00:18:43,891
‫- سأكون خلفك، سمعتك
‫- حسناً يا صديقي

287
00:18:44,601 --> 00:18:46,688
‫تحرّك بأسرع ما يمكنك

288
00:19:08,815 --> 00:19:10,903
‫(برافو 2)، هنا (برافو 6)

289
00:19:13,492 --> 00:19:16,414
‫هذا (برافو 6)، أنا عالق هنا

290
00:19:24,180 --> 00:19:25,766
‫بئساً

291
00:19:37,748 --> 00:19:42,383
‫(برافو 1)، هنا (برافو 2) تبلّغ
‫أننا واجهنا حادثاً في طريقنا للمراقبة

292
00:19:42,508 --> 00:19:44,136
‫أي نوع من الحادث؟

293
00:19:44,262 --> 00:19:45,889
‫وقع (سبنسر) في قبو مبنى
‫كنا نخليه

294
00:19:46,015 --> 00:19:50,691
‫سيتطلبه الأمر دقيقة للتجهز
‫والتوجه نحوي، كرهت تركه

295
00:19:51,651 --> 00:19:55,074
‫- كان الوقت يمر، سيكون الفتى بخير
‫- شارك معنا عدة مرات

296
00:19:55,200 --> 00:19:56,786
‫سأشعر بحال أفضل بكثير
‫لو كنت أنا بالأسفل

297
00:19:57,747 --> 00:20:00,084
‫اسمع، اتخذت القرار الصائب
‫هل تركّز على مواقعنا؟

298
00:20:11,900 --> 00:20:13,278
‫أجل

299
00:20:14,405 --> 00:20:18,120
‫لدينا مسلحان خارج منطقة الهدف
‫سأمهّد لك الطريق

300
00:20:18,246 --> 00:20:20,876
‫أنتما ابقيا مع (سوني)، هل فهمتما؟

301
00:20:34,779 --> 00:20:36,783
‫- يمكنكم الذهاب
‫- تحركوا إلى الهدف

302
00:20:46,093 --> 00:20:47,471
‫إنهم في طريقهم

303
00:20:52,606 --> 00:20:58,075
‫حسناً، مركز العمليات التكتيكية هنا
‫(برافو 1)، تجاوزنا الـ(سافاير)

304
00:20:58,201 --> 00:20:59,829
‫حصلنا على الطائرة من دون طيار

305
00:21:12,438 --> 00:21:16,237
‫- أحضرهم إلى هنا
‫- كلا، كلا، هنا

306
00:21:21,247 --> 00:21:25,547
‫(سكوتي)، اتجها إلى الطابق الأعلى
‫(ترنت) و(بروك)، إلى الأمام

307
00:21:25,672 --> 00:21:27,050
‫علم

308
00:21:27,176 --> 00:21:29,054
‫مساعدا التدريب المتخصص، هيا بنا
‫إنه دوركما، لعبتكما الصغيرة هنا

309
00:21:29,180 --> 00:21:31,309
‫فلنفتحها ونخرج ذلك المعالج
‫فلنتحرك

310
00:21:33,145 --> 00:21:37,196
‫كم تريدان من وقت؟
‫كم تريدان من وقت؟

311
00:21:38,448 --> 00:21:41,704
‫- المعذرة، أنت لم تقرأ...
‫- كم سيتطلّب هذا من وقت؟

312
00:21:41,829 --> 00:21:45,587
‫تشوّه هيكل الطيارة عند السقوط
‫سيتطلّب ذلك وقتاً أطول لفتح اللوحة

313
00:21:45,712 --> 00:21:48,260
‫وإخراج المعالج، في أفضل الأحوال
‫20 دقيقة

314
00:21:48,385 --> 00:21:51,349
‫كلا، أمامكما نصف هذا الوقت
‫سينتهي القصف العراقي قريباً

315
00:21:52,851 --> 00:21:55,857
‫2، هذا 1
‫هل تواصلت مع (برافو 6)؟

316
00:21:55,983 --> 00:21:57,695
‫كلا، سأتواصل معه

317
00:21:58,363 --> 00:22:00,242
‫هل أنت في طريقك للخروج
‫يا (برافو 6)؟

318
00:22:03,790 --> 00:22:06,421
‫هل تسمعني يا (برافو 6)؟

319
00:22:08,967 --> 00:22:10,846
‫أتسمعني يا (برافو 6)؟

320
00:22:16,649 --> 00:22:18,110
‫بسرعة! بسرعة!

321
00:22:47,790 --> 00:22:49,877
‫(برافو 6)، أنت في طريقك للخارج؟

322
00:22:52,926 --> 00:22:58,812
‫أجب يا (برافو 6)، هيا يا صديقي
‫هنا (برافو 2) يا (برافو 6)

323
00:22:58,938 --> 00:23:00,649
‫هل تتلقاني؟

324
00:23:02,611 --> 00:23:05,742
‫(برافو 1) هنا (برافو 2)
‫لا يمكنني التواصل مع (برافو 6)

325
00:23:05,868 --> 00:23:08,832
‫- راقب الموقع
‫- علم، أنا أراقب

326
00:23:08,958 --> 00:23:10,586
‫يبدو عينه عندما...

327
00:23:26,784 --> 00:23:28,455
‫لدينا مشكلة كبيرة يا (برافو 1)
‫أيها المسؤول

328
00:23:28,580 --> 00:23:31,502
‫هناك 3 رجال مسلحين
‫فوق موقع (برافو 6) مباشرة

329
00:23:31,711 --> 00:23:33,089
‫ألا يزال (سبنسر) بأمان؟

330
00:23:33,215 --> 00:23:35,052
‫لا أحد يقفز في الأرجاء
‫وكأنه فاز في اليانصيب؟

331
00:23:35,177 --> 00:23:38,308
‫لذا سأقول أجل حتى الآن، يمكنني
‫المواجهة وإخراجه قبل وصولهم إليه

332
00:23:38,433 --> 00:23:40,354
‫لكنني لا أعلم
‫ما عدد الأشخاص في الأسفل

333
00:23:40,479 --> 00:23:44,695
‫- انتظر، إطلاق النار سيوقظ الحي
‫- علم، أنا أنتظر

334
00:23:47,284 --> 00:23:48,913
‫راقبه يا (راي)

335
00:23:53,296 --> 00:23:57,304
‫- قضى الأشرار على حفلة (كلاي)
‫- علينا إحضار صديقنا

336
00:23:57,429 --> 00:23:59,850
‫حسناً، سنحضره
‫تحركا، أيمكنكما ذلك؟

337
00:24:02,564 --> 00:24:04,527
‫مركز العمليات التكتيكية
‫(برافو 6) محاصر

338
00:24:04,652 --> 00:24:07,700
‫عليّ أن أقسم الفرق، سيأخذ (ألفا)
‫المساعدين التخصيين إلى المخرج

339
00:24:07,825 --> 00:24:11,082
‫- وسنعود من أجل الفتى
‫- علم يا (برافو 1)

340
00:24:11,207 --> 00:24:13,545
‫هل سيكون هناك ما يكفي
‫من الرجال لتحرير (برافو 6)؟

341
00:24:13,670 --> 00:24:15,257
‫ليس لدينا الكثير من الخيارات
‫أليس كذلك؟

342
00:24:15,382 --> 00:24:19,056
‫- لن يخرجوا عن مسار المهمة
‫- سيدي، لدينا رجل في خطر

343
00:24:19,181 --> 00:24:22,981
‫أعطني هذا، (برافو 1)
‫أنا الجنرال (بارسنز)

344
00:24:23,106 --> 00:24:26,529
‫قائد القيادة الجوية
‫تعجبني رغبتكم في استعادة صديقكم

345
00:24:26,654 --> 00:24:29,035
‫لكن استعادة معالج الطائرة
‫من دون طيار هو أولويتكم

346
00:24:29,160 --> 00:24:31,205
‫تقسيم قواتك سيكون أمراً خطراً جداً
‫نظراً للمنطقة

347
00:24:31,331 --> 00:24:35,255
‫عذراً يا سيدي، لكن هل تطلب مني
‫أن أترك أحد رجالي؟

348
00:24:35,380 --> 00:24:37,969
‫ستبدأ الهجمات العراقية قريباً
‫سنرفق معها قوات الرد السريع

349
00:24:38,094 --> 00:24:39,472
‫وسيخرجون صديقكم

350
00:24:39,597 --> 00:24:43,146
‫مع فائق الاحترام يا سيدي سيتطلّبهم
‫الأمر يوماً للتحرك مسافة نصف مبنى

351
00:24:43,271 --> 00:24:47,112
‫لدي آلاف القوات تجري عمليات
‫في مناطق صراع من دون مراقبة الآن

352
00:24:47,237 --> 00:24:50,619
‫تعتمد سلامتهم على تسليم هذا المعالج
‫هل هذا مفهوم؟

353
00:24:51,579 --> 00:24:55,045
‫- أجل يا سيدي
‫- لا أمل بأن يطيع (جايسون) هذا الأمر

354
00:24:55,170 --> 00:24:57,299
‫لا يبدو (بارسنز) أنه من الأشخاص
‫الذي ترغبين في عصيانه

355
00:24:57,424 --> 00:24:59,428
‫قوات الاستخبارات والمراقبة والاستطلاع
‫هناك، ربما سيساعدنا هذا

356
00:24:59,553 --> 00:25:02,101
‫من الصعب معرفة أنه تم عصيانك
‫إن لم يكن بإمكانك الرؤية

357
00:25:02,226 --> 00:25:06,567
‫الشاب في خطر وكل ما يكترث جنود
‫البحرية لأمره هو هذه القطعة التافهة

358
00:25:06,692 --> 00:25:08,238
‫- هيا بنا، كم يتطلّب ذلك من وقت؟
‫- 5 دقائق أخرى على الأقل

359
00:25:08,363 --> 00:25:10,325
‫- هذه مدة طويلة جداً
‫- أمر استخدام كل القوى أعطي لي

360
00:25:10,450 --> 00:25:14,083
‫- أحضر منشارك يا (سوني) وافتحها
‫- هذه ليست جراحة دماغية

361
00:25:15,627 --> 00:25:21,848
‫- سأقصّك، ابتعدي أيتها الحذقة
‫- لحظة، هذا انتهاك للبروتوكول...

362
00:25:22,433 --> 00:25:26,315
‫آسف، لا يمكنني سماعك، قصّها

363
00:25:42,181 --> 00:25:44,685
‫أحضر الرصاص بالكامل
‫هيا، بسرعة

364
00:25:50,614 --> 00:25:52,409
‫أحضره أيها الغبي

365
00:25:56,042 --> 00:25:59,673
‫اذهب، هيا
‫إنه مبتدئ ولا يعلم شيئاً

366
00:26:03,223 --> 00:26:06,229
‫(برافو 1)، أنا (برافو 2)
‫(برافو 6) على وشك استقبال زائر

367
00:26:06,354 --> 00:26:09,485
‫- كرّر يا (برافو 2)
‫- هناك رجل سينزل في الحفرة

368
00:26:10,820 --> 00:26:14,036
‫لا تتدخل، سيكون بمقدور (سبنسر)
‫تولي الأمر إن حصل أي شيء بالأسفل

369
00:26:14,161 --> 00:26:17,668
‫علم، الأمور تتفاقم
‫سأطلق النار على هذا الموقع

370
00:26:43,886 --> 00:26:47,603
‫هيا، ساعدوني
‫هيا أيها الأغبياء

371
00:26:47,728 --> 00:26:49,106
‫أين أنتم؟

372
00:26:51,736 --> 00:26:54,867
‫أخرجوني، ساعدوني، هيا
‫أيها الأغبياء

373
00:27:00,086 --> 00:27:02,758
‫(برافو 1)، يبدو أنّ (برافو 6)
‫لم يقع بورطة

374
00:27:02,883 --> 00:27:04,261
‫مهما كانت العاقبة الجيدة
‫التي يملكها ذلك الشاب

375
00:27:04,386 --> 00:27:05,764
‫فقدت استخدمها كلها تواً

376
00:27:06,891 --> 00:27:08,269
‫سيحتاج إلى المزيد قليلاً

377
00:27:10,065 --> 00:27:12,402
‫هل قطعت كل هذه المسافة
‫من أجل هذا الشيء الصغير؟

378
00:27:13,279 --> 00:27:14,782
‫ألديك كل ما تحتاج إليه؟

379
00:27:14,908 --> 00:27:16,827
‫- نحن جاهزون للانطلاق
‫- نحن جاهزون للانطلاق، حسناً

380
00:27:16,953 --> 00:27:19,458
‫المعدن الكامل، استعدوا
‫لتفجير الجهاز في المكان

381
00:27:19,583 --> 00:27:21,879
‫ثم سترافقون عناصر التفكيك
‫لعملية الاستخراج

382
00:27:22,005 --> 00:27:23,841
‫- سنلاحق (برافو 6)
‫- علم

383
00:27:28,726 --> 00:27:30,105
‫مركز العمليات التكتيكية
‫معكم (برافو 1)

384
00:27:30,230 --> 00:27:32,401
‫- علم يا (برافو 1)
‫- (توركويز)

385
00:27:33,403 --> 00:27:34,989
‫هل نحن في خط مشترك هنا؟

386
00:27:40,208 --> 00:27:44,800
‫- لا، نتحدث لوحدنا فحسب
‫- من أجل الإلمام بالحالة، بيني وبينك

387
00:27:44,926 --> 00:27:46,303
‫سأعود من أجل الفتى

388
00:27:46,429 --> 00:27:48,558
‫أنا متأكد من أنّ الجنرال
‫لن يسرّه هذا التصرف

389
00:27:50,228 --> 00:27:54,611
‫علم، العبوة الناسفة ستجبرك
‫على تعديل مسارك خروجك

390
00:27:54,737 --> 00:27:58,244
‫قدّروا المسار الحالي، سنضيف
‫15 دقيقة إضافية في موقع الحدث

391
00:27:58,786 --> 00:28:00,165
‫سأخرج

392
00:28:02,127 --> 00:28:03,922
‫هل من مشكلة أيها القائد؟

393
00:28:04,047 --> 00:28:07,262
‫لا، سيدي
‫الحالة سلسلة في الميدان

394
00:28:07,387 --> 00:28:09,224
‫تطلب الأمر بعض التعديلات
‫الطفيفة للخروج

395
00:28:09,349 --> 00:28:12,105
‫لكننا ما زلنا في المسار الصحيح
‫للنجاح في عملية الاسترجاع

396
00:28:12,230 --> 00:28:13,608
‫جيد

397
00:28:45,088 --> 00:28:46,632
‫(برافو 1)، هل تسمع ذلك؟

398
00:28:48,427 --> 00:28:51,767
‫انتهى القصف المدفعي
‫في هذا الوقت، يخرج الموتى الأحياء

399
00:28:51,892 --> 00:28:55,024
‫(برافو 1)، الشوارع آمنة ينبغي
‫أن تنتقل بسلاسة نحو مركز الرصد

400
00:28:55,149 --> 00:28:58,406
‫- ينتقلون
‫- الشوارع ربما مليئة بالعبوات الناسفة

401
00:28:58,531 --> 00:29:00,869
‫ربما علينا التحرك بسرعة بأي حال
‫فالشمس ستشرق قريباً

402
00:29:31,430 --> 00:29:34,102
‫(برافو 1)، رصدت عرضاً ضوئياً غريباً
‫من ذلك الثقب

403
00:29:34,227 --> 00:29:35,647
‫مهلاً، ماذا وجدت؟

404
00:29:35,772 --> 00:29:37,692
‫ربما يحاول (سبنسر)
‫أن يبعث رسالةً

405
00:29:38,402 --> 00:29:39,821
‫أجل، هذا سبب وجيه

406
00:29:39,948 --> 00:29:42,619
‫ثمة مدفعية مضادة للطائرات
‫مصوّبة تجاهكم في موقع تسللكم يا قوم

407
00:29:42,744 --> 00:29:44,790
‫- عليكم التراجع يا قوم
‫- علم، سنحتمي

408
00:29:44,916 --> 00:29:46,835
‫أوقفوا العملية، أوقفوا العملية
‫أكرّر، أوقفوا العملية

409
00:29:51,607 --> 00:29:54,656
‫حسناً، الباب الأمامي مفتوح
‫علينا الخروج من الشارع حالاً

410
00:29:54,781 --> 00:29:58,162
‫هذه أول مرة ينقذ فيها شاب حياتنا
‫في الواقع، قد ندين له بمشروب

411
00:29:59,833 --> 00:30:02,087
‫2، أنا 1
‫هل هناك أي شيء من منظورك؟

412
00:30:02,922 --> 00:30:04,634
‫لدي مشكلة أخرى أيها الرئيس

413
00:30:04,759 --> 00:30:06,429
‫ثمة المزيد من المحاربين
‫في الداخل

414
00:30:06,554 --> 00:30:08,809
‫- من أين أتوا؟
‫- لا أعلم

415
00:30:08,934 --> 00:30:10,478
‫هل كانوا يراقبون الشارع
‫طوال الوقت؟

416
00:30:10,603 --> 00:30:12,190
‫أتوا فجأةً

417
00:30:14,194 --> 00:30:16,073
‫هل تذكر حدث (موصل)
‫حين أتوا فجأةً؟

418
00:30:16,198 --> 00:30:17,576
‫أجل، حفر الرجال السيئون نفقاً

419
00:30:17,994 --> 00:30:19,789
‫هل تعتقد أنهم
‫قاموا بالأمر عينه هنا؟

420
00:30:19,914 --> 00:30:21,292
‫الأنفاق هي طريقتنا الوحيدة للدخول

421
00:30:21,417 --> 00:30:22,837
‫علينا اكتشاف ذلك بدايةً

422
00:30:22,962 --> 00:30:24,716
‫يمكننا أن نطلب توجيهات
‫من هؤلاء الرجال

423
00:30:25,383 --> 00:30:26,928
‫مركز العمليات التكتيكية
‫معكم (برافو 1)

424
00:30:27,053 --> 00:30:29,141
‫نبحث عن نظام أنفاق
‫يقود إلى نقطة المراقبة الأولى

425
00:30:29,266 --> 00:30:31,103
‫(برافو 1)
‫معك مركز العمليات التكتيكية، علم

426
00:30:31,228 --> 00:30:34,359
‫من المفيد تعليق الجماعة المسلحة
‫لافتات على أنفاقهم في المرة القادمة

427
00:30:34,986 --> 00:30:37,574
‫يحفرون في الداخل ثم يكوّمون الغبار
‫من الأرض إلى السقف

428
00:30:37,700 --> 00:30:40,956
‫كي لا يكشفون عن مواقعهم
‫هذا عمل ذكي

429
00:30:41,081 --> 00:30:42,794
‫لكن ليس ناجحاً

430
00:30:42,919 --> 00:30:44,505
‫تفقدي الأرض خارج هذا المبنى

431
00:30:45,256 --> 00:30:46,843
‫لا أرى أي شيء

432
00:30:46,968 --> 00:30:50,016
‫بالضبط، الآن تفقدي هذه الصورة
‫لليوم التالي

433
00:30:50,141 --> 00:30:52,604
‫ما تلك الكومة هناك؟
‫لم تكن موجودةً هناك في اليوم السابق

434
00:30:52,730 --> 00:30:56,905
‫الغبار المحفور، ربما أطلقت قذيفة مدفعية
‫من النافذة فتسبّبت بانتشار الغبار

435
00:30:57,364 --> 00:30:59,619
‫في موقع (كلاي)، المبنى أقرب
‫إلى ذلك المدخل

436
00:31:00,036 --> 00:31:01,706
‫لا بد من أنهما مرتبطان
‫ببعضهما البعض

437
00:31:02,123 --> 00:31:04,044
‫(برافو 1)
‫معك مركز العمليات التكتيكية

438
00:31:04,169 --> 00:31:05,547
‫أظن أننا وجدنا طريقة لدخولكم

439
00:31:25,713 --> 00:31:29,219
‫(برافو 2)، إننا ندخل
‫سنذهب لإنقاذ الفتى

440
00:31:29,344 --> 00:31:33,060
‫عند إشارتي، 1 ,2 ,3

441
00:32:18,109 --> 00:32:21,700
‫(إيغل)، (إيغل)
‫(إيغل)، (إيغل)

442
00:32:22,409 --> 00:32:24,371
‫لنعود إلى الديار يا (جيس) الصغير
‫هيا بنا

443
00:32:36,020 --> 00:32:37,522
‫ها أنت ذا

444
00:32:45,246 --> 00:32:47,125
‫انظر إليك يا صاح
‫تبدو بحالة مزرية

445
00:32:47,250 --> 00:32:48,712
‫أحسنت في إخفاق
‫عملية المراقبة يا فتى

446
00:32:48,837 --> 00:32:50,214
‫أجل، هو فاشل أيضاً

447
00:32:50,339 --> 00:32:52,218
‫أجل، من الرائع رؤيتكم أيضاً يا صاح
‫أقدّر ذلك

448
00:32:52,343 --> 00:32:53,722
‫(برافو 1)، معك (ألفا 1)

449
00:32:53,847 --> 00:32:56,018
‫تزداد الخطورة في نقطة الخروج
‫عليكم الخروج قريباً، حوّل

450
00:32:56,143 --> 00:32:58,522
‫(ألفا 1)، سننتقل
‫عدّل منطقة الخروج إن احتجت إلى ذلك

451
00:33:00,026 --> 00:33:01,403
‫لنعد إلى الديار

452
00:33:02,155 --> 00:33:03,532
‫علم

453
00:33:13,427 --> 00:33:15,808
‫مركز العمليات التكتيكية، معكم (برافو 1)
‫أمرّر (بلاتينوم)، حوّل

454
00:33:15,933 --> 00:33:17,310
‫علم يا (برافو 1)

455
00:33:17,686 --> 00:33:19,064
‫كان ذلك (بلاتينوم)

456
00:33:19,356 --> 00:33:22,153
‫- إنهم في طريقهم
‫- يبدو أنّ رجلنا نجو في النهاية

457
00:33:23,865 --> 00:33:25,535
‫ألم أخبرك
‫أننا سنعيدهم إلى الديار؟

458
00:34:29,412 --> 00:34:32,628
‫صدقني، ذلك الفتى هناك
‫هو فتى محظوظ

459
00:34:32,753 --> 00:34:34,924
‫لديه أحد مثلك يعتني به

460
00:34:35,676 --> 00:34:40,309
‫ربما لذعر أي مشغل أقل شأناً
‫وبدأ يطلق النار على ذلك المبنى

461
00:34:41,019 --> 00:34:42,773
‫ربما لتسبب بمقتله

462
00:34:43,775 --> 00:34:45,946
‫هل هذه طريقتك
‫للقول إنك مسرور لنجاتي؟

463
00:34:47,658 --> 00:34:49,035
‫كيف حال ذراعك؟

464
00:34:49,577 --> 00:34:52,918
‫بخير، أشعر بأنني رجل جديد هناك

465
00:34:53,043 --> 00:34:54,504
‫- حقاً؟
‫- أجل

466
00:34:54,630 --> 00:34:56,843
‫- ذلك جيد
‫- لا بد من أن ينال منك رجل ما

467
00:34:57,051 --> 00:34:59,055
‫- أجل، لا أعرف بشأن ذلك
‫- أنا أعلم

468
00:35:06,779 --> 00:35:09,409
‫أنت تتفقد حال الجميع
‫مَن الذي يتفقد حالك؟

469
00:35:09,534 --> 00:35:11,288
‫مَن يتفقد حالي؟
‫حسناً، ذلك أمر خاص بالرتبة

470
00:35:11,413 --> 00:35:14,294
‫يمكنك تفقد حال الأشخاص
‫الأقل رتبة منك

471
00:35:14,419 --> 00:35:18,678
‫لذا، إن سألتني عن حالي
‫فأنت تخرقين سلسلة القيادة

472
00:35:18,803 --> 00:35:21,600
‫أخرق سلسلة القيادة؟
‫يبدو أنّ هذا ما يحصل اليوم

473
00:35:21,726 --> 00:35:23,103
‫أجل

474
00:35:23,897 --> 00:35:25,274
‫أظن ذلك

475
00:35:27,780 --> 00:35:30,827
‫لدينا عائلة مميزة، صحيح؟

476
00:35:30,952 --> 00:35:35,378
‫لنعتبر أنهم مجموعة من الأشخاص
‫غير الكفؤين والمناسبين بطريقة ما

477
00:35:36,463 --> 00:35:37,966
‫عائلة؟

478
00:35:41,264 --> 00:35:44,187
‫- احصل على قسط من الراحة
‫- أجل، هذا أفضل اقتراح

479
00:36:06,858 --> 00:36:08,235
‫شكراً لك

480
00:36:10,364 --> 00:36:12,201
‫لحسن الحظ أنك بخير
‫أنت بخير، صحيح؟

481
00:36:12,326 --> 00:36:13,746
‫أنا بخير، أنا بخير

482
00:36:13,872 --> 00:36:15,499
‫أجل، أنا بخير، لا تقلقي

483
00:36:15,625 --> 00:36:17,003
‫- حسناً
‫- أنا بخير

484
00:36:17,128 --> 00:36:18,505
‫- ما هذا؟
‫- أجل، احذري

485
00:36:18,631 --> 00:36:20,134
‫- آسفة
‫- ركبتي بخير

486
00:36:20,259 --> 00:36:21,929
‫أجل، لم يجدر بي التواجد هنا حتى
‫يريدون إبقائي هناك طوال الليل

487
00:36:22,054 --> 00:36:23,641
‫حسناً، سأبقى هنا معك

488
00:36:23,766 --> 00:36:26,396
‫ومن المحالة أن أتركك
‫في هذه الغرفة الكئيبة

489
00:36:26,521 --> 00:36:28,150
‫أجل، إنها كئيبة جداً

490
00:36:28,275 --> 00:36:30,571
‫- صحيح، جلبت لك شيئاً
‫- شكراً لك

491
00:36:31,364 --> 00:36:33,912
‫- كان ذلك لطفاً منك، شكراً
‫- شرابك المفضل

492
00:36:34,245 --> 00:36:38,922
‫حسناً، أنا... أريد الاعتذار
‫بشأن ما حصل في اليوم السابق

493
00:36:39,047 --> 00:36:40,424
‫كان يجدر بي التحدث
‫عن مسألة النشر في وقت أبكر

494
00:36:40,549 --> 00:36:41,928
‫لن نتحدث عن ذلك الآن

495
00:36:42,094 --> 00:36:43,973
‫أريد أن أعتني بك
‫لتتمتع بصحة جيدة مجدداً

496
00:36:44,098 --> 00:36:45,810
‫وذلك كل ما في الأمر
‫سأتولى الأمر

497
00:36:49,484 --> 00:36:51,279
‫بقدر ما أريد أن أصدق
‫أنّ هذا غير حقيقي

498
00:36:51,404 --> 00:36:55,204
‫سنصبح شخصين
‫يفرّقهما 11000 كلم

499
00:36:55,454 --> 00:36:57,375
‫حسناً، ربما عليك الارتياح فحسب

500
00:36:57,500 --> 00:37:00,506
‫وكيف ستنجح علاقتنا وكل واحد منا
‫في الجانب الآخر من العالم؟

501
00:37:00,632 --> 00:37:03,470
‫ومعظم الرجال في الفرق
‫كما تعلمين

502
00:37:03,930 --> 00:37:11,904
‫يحاولون التوازن بين حياتهم الشخصية
‫والمهنية عبر وضع حدود بينهما

503
00:37:13,198 --> 00:37:16,831
‫سبق ولاحظت ذلك مع (جايسون)
‫عشت مع أبي

504
00:37:18,876 --> 00:37:22,341
‫لا أريد أن أحظى بعلاقة مبنية
‫على الحدود والحواجز

505
00:37:22,466 --> 00:37:23,886
‫لا يريد أي واحد منا ذلك

506
00:37:28,020 --> 00:37:29,397
‫ما اقتراحك؟

507
00:37:32,779 --> 00:37:34,950
‫ما أقوله هو إنني
‫حين كنت على متن الطائرة

508
00:37:36,286 --> 00:37:38,290
‫استمررت بالتفكير فيك

509
00:37:38,415 --> 00:37:42,173
‫وبحكم ما نقوم به، نحمي الناس

510
00:37:43,133 --> 00:37:48,978
‫حسناً، إن تخليت عنك
‫سأبقيك بعيدةً عن الخطر

511
00:37:49,103 --> 00:37:50,564
‫(كلاي)، ماذا تفعل؟

512
00:37:50,690 --> 00:37:52,986
‫أدركت أنك أقوى إنسانة أعرفها

513
00:37:53,111 --> 00:37:55,199
‫لا تحتاجين إلى الحماية من أي شيء

514
00:37:57,036 --> 00:38:01,419
‫أدركت أنّ الأمر الأسوأ من عدم رؤيتك
‫في الأشهر الـ3 القادمة

515
00:38:01,962 --> 00:38:03,675
‫هو عدم رؤيتك إطلاقاً

516
00:38:05,469 --> 00:38:07,431
‫- (كلاي)، أرجوك، أنا حقاً...
‫- ولذا...

517
00:38:14,195 --> 00:38:15,572
‫هلّا تتزوجينني؟

518
00:38:40,623 --> 00:38:43,003
‫يا للروعة! تبدين رائعةً!

519
00:38:44,631 --> 00:38:46,134
‫سررت بسماع خبر منك
‫لم أعتقد...

520
00:38:46,259 --> 00:38:47,721
‫لم تعتقد أنك ستسمع
‫خبراً مني مجدداً؟

521
00:38:47,846 --> 00:38:49,599
‫كلا، لم أعتقد أنك ستوافقين
‫على الخروج في موعد

522
00:38:49,725 --> 00:38:51,937
‫بعد أن سافرت إلى (العراق)
‫في أقل من 72 ساعة

523
00:38:52,062 --> 00:38:53,440
‫لكن بما أنك ذكرت الأمر...

524
00:38:53,900 --> 00:38:56,697
‫اعتقدت أن احتمالات سماع خبر منك
‫كانت ضئيلةً جداً

525
00:38:56,822 --> 00:38:59,035
‫حسناً، ها أنا ذا

526
00:38:59,160 --> 00:39:01,624
‫جلبت لك مشروباً
‫لن نحتسي الشراب العادي هذه المرة

527
00:39:05,506 --> 00:39:08,345
‫- هل هذا شراب الشعير الياباني؟
‫- أجل، طلبت بشكل عشوائي

528
00:39:09,096 --> 00:39:11,142
‫هل هناك أي موضوع
‫لا تتحدث و(سوني) عنه؟

529
00:39:12,729 --> 00:39:14,232
‫أنت محقة، كنت مخطئاً

530
00:39:14,357 --> 00:39:15,902
‫لم يجدر بي الحصول على معلومات
‫عنك من المعلومات الاستخباراتية

531
00:39:16,027 --> 00:39:17,948
‫لكن للدفاع عن نفسي أحتاج إلى
‫كل المساعدة التي يمكنني الحصول عليها

532
00:39:18,073 --> 00:39:19,910
‫أنت تقوم بعمل جيد لوحدك

533
00:39:21,496 --> 00:39:24,460
‫ما الذي علينا أن نشرب نخبه؟
‫السلام العالمي؟

534
00:39:25,045 --> 00:39:26,757
‫الصباح الغريب بعد ذلك؟

535
00:39:28,468 --> 00:39:30,013
‫ما رأيك...

536
00:39:32,017 --> 00:39:33,395
‫بموعدنا الثاني؟

537
00:39:59,907 --> 00:40:02,202
‫إن كسرتَ ذلك الباب
‫عليك شراء باب جديد

538
00:40:04,875 --> 00:40:06,252
‫لم أرَك هناك

539
00:40:08,131 --> 00:40:12,641
‫- هل الجميع بخير؟
‫- أجل، الجميع بخير

540
00:40:13,058 --> 00:40:14,435
‫جيد

541
00:40:15,562 --> 00:40:16,941
‫هل تريد الجلوس؟

542
00:40:22,827 --> 00:40:25,040
‫أجل، سأجلس

543
00:40:30,885 --> 00:40:32,429
‫أجل

544
00:40:36,354 --> 00:40:40,320
‫- حسناً، تأخر الوقت
‫- بالفعل

545
00:40:45,539 --> 00:40:46,917
‫أنا مرهق

546
00:40:49,631 --> 00:40:52,846
‫اسمع، بشأن ما قاله (مايكي)...

547
00:40:54,641 --> 00:40:57,104
‫- ليس عليك أن تبرري ذلك
‫- بل عليّ التبرير

548
00:40:57,229 --> 00:41:00,318
‫إذ لم يكن ذلك عادلاً
‫هاجمتك كذلك

549
00:41:02,364 --> 00:41:06,957
‫بأي حال، تحدثت إلى (مايكي)
‫ووضحت أي سوء تفاهم

550
00:41:09,295 --> 00:41:10,673
‫شكراً لك

551
00:41:15,098 --> 00:41:16,476
‫أجل؟

552
00:41:17,519 --> 00:41:22,613
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، كانت تلك المهمة فوضوية

553
00:41:22,739 --> 00:41:25,661
‫وكان الفتى الجديد سيتعرض للقتل

554
00:41:26,537 --> 00:41:28,583
‫- (كلاي)؟
‫- أجل، (كلاي)

555
00:41:28,709 --> 00:41:30,087
‫هل هو بخير؟

556
00:41:30,922 --> 00:41:36,099
‫أجل، ثمة بعض الخدوش
‫لكن الحظ حالفه

557
00:41:37,559 --> 00:41:39,898
‫- يتعلم بالطريقة الصعبة
‫- أجل

558
00:41:40,650 --> 00:41:42,402
‫يتعلم بالطريقة الصعبة

559
00:41:43,279 --> 00:41:45,575
‫لماذا لم تطلبي مني ترك
‫الفرق الخاصة؟

560
00:41:47,622 --> 00:41:49,542
‫لأن هذا ما أنت عليه

561
00:41:50,377 --> 00:41:54,301
‫لم يكن الأمر كذلك دائماً
‫لكنه كذلك الآن

562
00:41:56,472 --> 00:41:57,851
‫تقبلت الأمر

563
00:41:58,978 --> 00:42:04,363
‫إذاً، لمَ لا أعيش هنا
‫بل آتي وأزورك أحياناً؟

564
00:42:08,163 --> 00:42:11,837
‫هل فكرت في ما يحصل
‫بعد ذلك؟

565
00:42:12,504 --> 00:42:15,385
‫لا أحد يستمر باقتحام الأماكن
‫إلى الأبد

566
00:42:15,510 --> 00:42:17,014
‫بحقك، ما الذي تريدين مني فعله؟

567
00:42:17,139 --> 00:42:20,020
‫هل أؤسس عملاً متعلقاً بتعليم
‫تكتيكات القوات الخاصة

568
00:42:20,145 --> 00:42:22,316
‫هل أعلّم المحاسبين في الضواحي
‫كيفية النجاة في المعركة النهائية؟

569
00:42:22,441 --> 00:42:24,863
‫ستجني أموالاً أكثر
‫أفضل بكثير

570
00:42:25,322 --> 00:42:27,660
‫ليس عليك القلق
‫بشأن المال للجامعات

571
00:42:29,246 --> 00:42:33,756
‫ويمكنني النوم لـ300 يوم
‫أو أكثر في السنة

572
00:42:35,885 --> 00:42:37,972
‫ستكون الإجازات أجمل

573
00:42:39,893 --> 00:42:42,397
‫سأودّع متنزه (أوزارك) المائي

574
00:42:42,522 --> 00:42:45,237
‫يروقني متنزه (أوزارك) المائي
‫اتفقنا؟ لذا...

575
00:42:45,362 --> 00:42:47,282
‫- حقاً؟
‫- أجل، حقاً

576
00:42:47,491 --> 00:42:50,665
‫- ربما لن نودع المتنزه المائي
‫- مستحيل

577
00:42:51,917 --> 00:42:57,637
‫لكن يمكنني زيارة (إيطاليا)
‫أو (هاواي) أو الشواطئ الاستوائية

578
00:42:57,762 --> 00:43:01,185
‫لا شيء لنفعله طوال اليوم
‫سوى النوم

