1
00:00:00,701 --> 00:00:01,745
‫"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:03,582 --> 00:00:05,795
‫كان فريق "إيكو"
‫في مهمتهم الثانية لتلك الليلة

3
00:00:05,961 --> 00:00:09,009
‫داهموا المبنى،
‫بعد عدة ثوانٍ حدث انفجار

4
00:00:09,302 --> 00:00:12,600
‫إذاً، تقول لي إن ستة أفراد
‫من فريق "إيكو" قتلوا؟

5
00:00:12,725 --> 00:00:16,273
‫(أريش كمال) صانع متفجرات
‫بشكل دقيق إنه مرتزق

6
00:00:16,399 --> 00:00:21,075
‫مما يعني أن أحدهم أخذ شاحنة
‫فريق "إيكو"، وعلينا معرفة هويته

7
00:00:21,200 --> 00:00:22,286
‫لقد اكتشف شيئاً ما

8
00:00:24,164 --> 00:00:27,672
‫سحبتم الكثير من الشرائح آملين
‫أن إحداها سترشدنا إلى شيءٍ ما

9
00:00:27,797 --> 00:00:29,634
‫- أريد رأيك في أمر آخر
‫- حسناً، ما هو؟

10
00:00:29,801 --> 00:00:32,765
‫ماذا لو ابتز أحدهم (طارق)؟

11
00:00:32,890 --> 00:00:35,437
‫علاقته مع (عظيم)
‫تجعل منه المستهدف الأساسي

12
00:00:35,729 --> 00:00:37,984
‫أخبرني أن أنسى أمر الرجل
‫صاحب السيارة الحمراء

13
00:00:38,109 --> 00:00:41,156
‫- الرجل صاحب السيارة الحمراء؟
‫- الرجل الذي يعمل معه (طارق)

14
00:00:41,282 --> 00:00:45,457
‫- (بول مولري) أكتب لمجلة "فايس"
‫- أتعرف من يقود الـ"مرسيدس" الحمراء؟

15
00:00:45,583 --> 00:00:49,006
‫في هذه المنطقة من البلد
‫أعرف شخصاً واحداً فقط

16
00:00:49,131 --> 00:00:53,765
‫سنكتشف من وراء هذا
‫ومن يقف وراءه ومن وراء الأخير

17
00:00:53,891 --> 00:00:54,934
‫لأن هذا ما نقوم به

18
00:00:59,652 --> 00:01:03,327
‫"قاعدة (فنتي) للعمليات المتقدمة
‫(جلال أباد، أفغانستان)"

19
00:02:33,172 --> 00:02:35,803
‫"(أريش كمال)"

20
00:03:09,787 --> 00:03:12,459
‫"سيل تيم"

21
00:03:20,601 --> 00:03:22,688
‫- (ميندي)، (ميندي)
‫- ماذا؟

22
00:03:23,022 --> 00:03:27,113
‫أريد أن أتحدث معك
‫انهضي، يجب أن نتحدث، هيا

23
00:03:30,161 --> 00:03:32,708
‫الوقت مبكر قليلاً
‫لمراجعة ما بعد العمل

24
00:03:32,833 --> 00:03:36,006
‫حسناً، مراجعة ما بعد العمل
‫ستتأخر قليلاً عما سأقوله الآن، حسناً؟

25
00:03:36,131 --> 00:03:38,345
‫- ماذا؟ ماذا هناك؟
‫- بعض القهوة، أتريدين القليل؟

26
00:03:38,470 --> 00:03:41,476
‫- لا، لا
‫- لا؟ ستفيدك القهوة، ستحبينها

27
00:03:41,768 --> 00:03:44,941
‫- حسناً، ماذا؟
‫- إذاً، إذاً، ما هو؟

28
00:03:45,066 --> 00:03:48,865
‫مرّ أسبوع منذ أن كشفنا أمر
‫(كمال) فتى القنبلة، صحيح؟

29
00:03:49,617 --> 00:03:50,661
‫أسبوع!

30
00:03:51,704 --> 00:03:56,171
‫وفقاً للشرائح التي أخذناها من مقره
‫ومحتويات جواله المستخرجة

31
00:03:56,297 --> 00:04:01,056
‫أصبنا 18 هدفاً في أسبوع،
‫وإلامَ توصلنا؟

32
00:04:01,391 --> 00:04:03,520
‫- لا أعتقد أنك تحتاج إليه
‫- ماذا؟

33
00:04:03,645 --> 00:04:06,985
‫لطالما علمنا احتمالية أن تقوم خلية
‫(كمال) بالتخلص من أرقامهم القديمة

34
00:04:07,110 --> 00:04:09,155
‫- ونحن موقنون أنهم فعلوا ذلك
‫- حسناً!

35
00:04:09,281 --> 00:04:14,625
‫حسناً، لكن كيف يقربنا هذا ممن وظفوا
‫(كمال) ليقتلوا أخوتنا في فريق "إيكو"

36
00:04:14,750 --> 00:04:16,963
‫- نجدهم بطريقة أخرى
‫- ما هي؟

37
00:04:17,088 --> 00:04:18,633
‫- سنجد طريقة
‫- ما هي؟

38
00:04:18,758 --> 00:04:21,054
‫- لدينا (سليم هاكان)
‫- الشرطي (سليم هاكان)؟

39
00:04:21,221 --> 00:04:24,185
‫حسناً، نعلم ارتباطه مع الشاب
‫الذي قاد "إيكو" إلى حتفهم

40
00:04:24,312 --> 00:04:27,191
‫اكشفي لي الرجل الذي قتل
‫(ستيف بورتر)، هذا ما يهمني

41
00:04:27,484 --> 00:04:31,284
‫حالما تجمعين المعطيات معاً
‫سنجهز للانطلاق، جاهزون للانطلاق

42
00:04:32,703 --> 00:04:36,168
‫حسناً، أنا متعب، متعب جداً
‫يجب أن أنام، استمتعي بقهوتك

43
00:04:37,671 --> 00:04:42,848
‫- ربما ستكون الاستراحة جيدة
‫- أتعلم لقد كنت أغط في النوم، نائمة

44
00:04:45,144 --> 00:04:47,273
‫"قاعدة العمليات المتقدمة (فنتي)
‫(جلال أباد، أفغانستان)"

45
00:04:47,399 --> 00:04:49,110
‫هل أتيت لمنحي السبق
‫الذي وعدتني به

46
00:04:49,235 --> 00:04:50,822
‫مقابل المعلومات عن صاحب
‫سيارة "المرسيدس"؟

47
00:04:50,989 --> 00:04:52,743
‫أخبرني أكثر عن (سليم هاكان)؟

48
00:04:53,118 --> 00:04:56,041
‫هل جملة "لا أعطي معلوماتي"
‫غير لبقة؟

49
00:04:56,166 --> 00:04:58,505
‫أعدك أنني سأعطيك
‫بعض المعلومات حالما تتوفر

50
00:04:58,630 --> 00:05:00,717
‫حسناً، ما سبب اهتمامك بالسيارة؟

51
00:05:02,011 --> 00:05:04,683
‫كل ما عليك أن تقوليه
‫"لا تسجل هذا" وسنغرق في الصمت

52
00:05:05,142 --> 00:05:06,479
‫لا تسجل هذا بكل تأكيد

53
00:05:07,439 --> 00:05:11,322
‫الرجل ذو السيارة الحمراء كان
‫يعتمد على (طارق جمال) قبل موته

54
00:05:11,531 --> 00:05:13,242
‫من قال هذا؟ صديقه؟

55
00:05:13,952 --> 00:05:17,418
‫سمعت أنه كلمكم،
‫أريد التحدث معه لبضع دقائق؟

56
00:05:17,918 --> 00:05:22,845
‫- واثقة أن أبي يستطيع إجراء اتصال
‫- أخبرتك أنني لا أنادي والدي بأبي

57
00:05:24,013 --> 00:05:27,896
‫(مولري) عضو "الكونغرس" سيفضّل
‫أن أوقف التقارير عن الحادث تماماً

58
00:05:28,857 --> 00:05:32,448
‫خسرنا ستة خبراء من العمليات الخاصة
‫مما يظهر للناس أننا لسنا منتصرين

59
00:05:32,823 --> 00:05:34,159
‫لا يمكننا السماح بحدوث ذلك

60
00:05:34,285 --> 00:05:37,875
‫هل تعتقدين حقاً أن (سليم هاكان)
‫أجبر (طارق) لنصب فخ لرجالك؟

61
00:05:38,376 --> 00:05:40,129
‫أعتقد أنني بحاجة
‫إلى معرفة المزيد عنه

62
00:05:41,883 --> 00:05:45,640
‫أعمال (سليم) تخدم الناس
‫ذوي النفوذ ونحن منهم

63
00:05:46,057 --> 00:05:47,769
‫يتدبر أمره بحيث ينجو دائماً

64
00:05:48,354 --> 00:05:51,402
‫عندما تسوء الأمور
‫لن ينجو إلا (سليم)

65
00:05:52,153 --> 00:05:55,201
‫لا أفهم كيف يكون قتل
‫الأمريكيين الوصفة للنجاة

66
00:05:55,327 --> 00:05:56,454
‫هل من احتمال أن يكون متطرفاً؟

67
00:05:56,621 --> 00:06:00,252
‫لا، لكن هناك احتمال أنه رأى
‫أن يكون التطرف مطية العودة

68
00:06:00,670 --> 00:06:01,881
‫هل أنت على علاقة به؟

69
00:06:03,091 --> 00:06:07,351
‫يتحدث (سليم) مع مراسلين يمكنه
‫شراؤهم فقط بغض النظر عن آبائهم

70
00:06:08,018 --> 00:06:11,107
‫سيتحدث إليك مع ذلك،
‫يحب (سليم) النساء الجميلات

71
00:06:12,402 --> 00:06:17,078
‫- سيعلم لصالح من تعملين ويتحدث معك
‫- أعمل لصالح وزارة الخارجية

72
00:06:34,738 --> 00:06:36,032
‫"نفذ يا (سيربيرس)"

73
00:06:45,677 --> 00:06:49,017
‫- يا (جاي)
‫- أنا مستيقظ

74
00:06:52,608 --> 00:06:54,445
‫- إنه منزل صانع المتفجرات
‫- نعم، (كمال)

75
00:06:54,778 --> 00:06:58,536
‫- نعم، إلامَ أنظر هنا؟
‫- في اللقطة التالية، راقب

76
00:06:58,995 --> 00:07:03,463
‫- سيجد شيئاً على الجدار، هناك
‫- لم يجلس، أي لا توجد متفجرات

77
00:07:03,755 --> 00:07:06,302
‫نعم، لكنه تدرب أساساً
‫للعثور على الممنوعات

78
00:07:09,308 --> 00:07:12,063
‫هذا صحيح، أحسنت

79
00:07:12,856 --> 00:07:15,654
‫بفضل معلومات من
‫فيديو عن (أريش كمال)

80
00:07:15,779 --> 00:07:17,866
‫استخرجها أحد عناصر فريقنا

81
00:07:18,033 --> 00:07:21,707
‫نعم، عمل مميز، يستحق عظمة

82
00:07:21,832 --> 00:07:27,051
‫استطعنا تنفيذ مهمة نهارية بحضور
‫دورية ومداهمة ورشة عمل (كمال)

83
00:07:27,469 --> 00:07:32,186
‫تفحصوا بقعة لفتت (سيربيرس)
‫واكتشفوا هذه مخبّأة في الجدران

84
00:07:32,938 --> 00:07:35,443
‫- إنها ممنوعات يا رفاق
‫- نعم! بلا مزاح، ممنوعات أفغانية!

85
00:07:35,694 --> 00:07:38,198
‫- كم تظنون أنها تُقدّر؟
‫- حوالي عشرة آلاف دولار

86
00:07:38,324 --> 00:07:40,244
‫- فقط؟
‫- أنت تفكر في العملة الأمريكية

87
00:07:41,288 --> 00:07:43,376
‫في العملة المحلية
‫فهي تعادل رقماً من ست خانات

88
00:07:43,543 --> 00:07:47,926
‫- نعم، شيءٌ مخز، لنرحل
‫- سأتظاهر أنني لم أسمع ذلك

89
00:07:48,093 --> 00:07:51,809
‫إذاً عشرة آلاف، قليلة على صاحب
‫الصفقة، وفيرة جداً على المستخدم

90
00:07:51,934 --> 00:07:53,061
‫إنها مربحة تماماً

91
00:07:53,186 --> 00:07:56,694
‫إذاً فمن وظف (كمال) لتفخيخ
‫المبنى الذي قتل فريق "إيكو"

92
00:07:56,944 --> 00:07:59,115
‫- دفع ثمنه بالممنوعات؟
‫- يبدو كذلك

93
00:08:00,075 --> 00:08:01,954
‫أتعتقدين أن بإمكاننا تتبع
‫الممنوعات وصولاً إلى المصدر؟

94
00:08:02,289 --> 00:08:05,754
‫قمنا بذلك فعلاً، خشونة المسحوق
‫النسبية سهلت تتبع المصدر

95
00:08:06,171 --> 00:08:12,476
‫المصدر هو مزرعة خشخاش
‫تبعد 20 كلم غرب (جلال أباد)

96
00:08:12,726 --> 00:08:16,232
‫قبل شهرين نفذت فرقة مهمات
‫أمريكية غارة في نفس المكان

97
00:08:16,358 --> 00:08:20,533
‫كجزء من خطة معدة مسبقاً لمهاجمة
‫مصادر دخل حركة "طالبان" في المنطقة

98
00:08:20,950 --> 00:08:23,831
‫- أحرقت كثير من الحقول بالكامل
‫- حسناً، هذا ليس بالحافز الضعيف

99
00:08:23,956 --> 00:08:26,211
‫تاجر تحولت منتجاته
‫إلى دخان وفقد صوابه

100
00:08:26,504 --> 00:08:29,301
‫نعم، ولأزيد الشعر بيتاً
‫فريق "إيكو" هو من نفذ الحرق

101
00:08:31,680 --> 00:08:35,772
‫أحرق "إيكو" الحقول،
‫أحدهم فقد صوابه... فأحرقهم

102
00:08:37,359 --> 00:08:38,486
‫كيف يمكن أن تكون أكيداً؟

103
00:08:39,738 --> 00:08:42,953
‫حتى ولو كان المصدر هي المزرعة
‫نفسها، احتمال المصادفة موجود

104
00:08:43,203 --> 00:08:46,293
‫الممنوعات أتت
‫من منزل صانع التفجير!

105
00:08:46,418 --> 00:08:49,131
‫كل (أفغانستان) مليئة بالممنوعات

106
00:08:49,466 --> 00:08:53,391
‫لا يمكنكم ربط الصلة تحديداً
‫بعمل فريق "إيكو"، هذا كل ما أقوله

107
00:08:53,599 --> 00:08:55,937
‫- سألت نفس السؤال
‫- إنه سؤال جيد

108
00:08:57,064 --> 00:09:01,991
‫هذه الصور من ورشة (كمال) قبل
‫الهجوم بـ8 أيام، أترون الشاحنة؟

109
00:09:03,327 --> 00:09:06,500
‫وهذه من مزرعة الخشخاش
‫قبل عدة أشهر

110
00:09:06,792 --> 00:09:08,003
‫نعم، إنها نفس الشاحنة

111
00:09:08,128 --> 00:09:11,927
‫الشاحنة تربط بين صانع المتفجرات
‫والمزرعة وفريق "إيكو"

112
00:09:12,637 --> 00:09:15,560
‫- سنذهب الليلة
‫- بكل تأكيد

113
00:09:16,478 --> 00:09:18,900
‫تعود ملكية هذه المزارع
‫إلى تاجر كبير

114
00:09:19,025 --> 00:09:23,074
‫لن تروه على بعد آلاف الكيلومترات

115
00:09:23,326 --> 00:09:24,703
‫رغم ذلك فهذا تقدم

116
00:09:31,425 --> 00:09:36,518
‫- هيا! هيا!
‫- هذا كله بسببي

117
00:09:36,644 --> 00:09:41,235
‫- لم لا تخرج وترى ما المشكلة
‫- نعم، ماذا؟ إنه حاجز مهما كان

118
00:09:42,948 --> 00:09:46,455
‫- أحدهم يتلاعب، ما رأيكم بهذا؟
‫- في أحلامك يا رفيقي

119
00:09:46,664 --> 00:09:49,294
‫- أحلامي؟ ستكون في أحلامي بالفعل
‫- انظر هناك، ستخرج نفسها من هنا

120
00:09:51,172 --> 00:09:52,592
‫استعد، ها هي ذي!

121
00:09:56,684 --> 00:09:58,980
‫- أظنها تتفحصك يا فتى
‫- أتظن ذلك؟

122
00:10:01,025 --> 00:10:03,823
‫- لقد رمقتك بنظرة حديدية
‫- فعلت ذلك بالفعل

123
00:10:59,434 --> 00:11:00,520
‫ماذا تريدون؟

124
00:11:01,772 --> 00:11:02,649
‫لا تؤذوهم

125
00:11:03,233 --> 00:11:04,276
‫تعاليا!

126
00:11:07,032 --> 00:11:07,992
‫النجدة!

127
00:11:10,623 --> 00:11:12,460
‫ماذا تفعلون؟ (ناويد)؟"

128
00:11:49,116 --> 00:11:52,832
‫- لا توجد حركة
‫- إنه (كاريز)، نفق قديم للري

129
00:11:53,249 --> 00:11:57,300
‫شكراً أيها النقيب الواضح، لا تدرك
‫أنها تاسع فترة خدمة لي في (أفغانستان)

130
00:11:57,425 --> 00:12:00,306
‫لم أكن أعرف هذا، سأدخل أولاً

131
00:12:00,431 --> 00:12:05,900
‫لا، اهدأ، أنا سأدخل، آخر ما أريده
‫سحب جثتك النحيلة من نفق آخر

132
00:12:08,781 --> 00:12:13,832
‫تعال، تبيع الممنوعات لـ"طالبان"؟
‫اسأله إن كان يبيعهم؟

133
00:12:18,425 --> 00:12:21,055
‫- يقول إنه لا يعرف "طالبان"
‫- هل هو مالك المزرعة؟

134
00:12:24,646 --> 00:12:26,608
‫- لا!
‫- اسأله من يملكها إذاً؟

135
00:12:33,664 --> 00:12:36,712
‫يقول إن قريبه يديرها للمالك
‫وهو يستأجرها منه بشكل مباشر

136
00:12:37,422 --> 00:12:38,465
‫(كمال)؟

137
00:12:41,430 --> 00:12:42,473
‫(أريش كمال)؟

138
00:12:44,519 --> 00:12:46,773
‫هل الاسم مألوف لك؟
‫هل تعرفه؟ اسأله

139
00:12:52,034 --> 00:12:53,370
‫يقول إنه لا يعرف (كمال)

140
00:13:10,946 --> 00:13:12,157
‫يا للهول!

141
00:13:12,575 --> 00:13:14,119
‫هذه مزرعة بالمحاصصة عملياً

142
00:13:14,454 --> 00:13:17,293
‫يزرع فيها الخشخاش لأنه يعود عليه
‫بربح يفوق القمح بعشرين مرة

143
00:13:17,960 --> 00:13:19,381
‫هيا، هل تلومه؟

144
00:13:20,256 --> 00:13:22,177
‫كل ما أقوله هو حتى
‫لو أراد مهاجمة فريق "إيكو"

145
00:13:22,387 --> 00:13:25,851
‫- فهل تتخيله يضع خطة بتلك المهارة؟
‫- إنه يخفي شيئاً ما

146
00:13:27,605 --> 00:13:29,108
‫"يا رئيس، وجدنا شيئاً"

147
00:13:30,319 --> 00:13:33,074
‫- ماذا وجدتم؟
‫- "سترغب في رؤيته بنفسك"

148
00:13:36,247 --> 00:13:37,291
‫من هنا...

149
00:13:45,933 --> 00:13:46,977
‫ها هو!

150
00:13:54,001 --> 00:13:57,299
‫تساوي أكثر من عشرة ملايين
‫سواء بالعملة الأفغانية أم اليورو

151
00:13:57,884 --> 00:14:01,850
‫يبدو أن المزارع يتدبر أموره جيداً

152
00:14:02,142 --> 00:14:04,856
‫أريد معرفة ماذا يفعل مزارع
‫بمبلغ عشرة ملايين دولار

153
00:14:05,023 --> 00:14:08,446
‫لنعرف ذلك، "برافو 2"
‫كيف يجري الحال مع المزارع؟

154
00:14:08,864 --> 00:14:14,793
‫أعمل على ذلك، هيا يا أخي
‫المال في أرضك، ألا تعرف لمن هو؟

155
00:14:19,385 --> 00:14:21,555
‫أنت واقع في ورطة، أتريد
‫لزوجتك وأولادك أن يقعوا معك؟

156
00:14:27,234 --> 00:14:29,154
‫حسناً، سآتي بها إلى هنا
‫وأسألها بشكل مباشر

157
00:14:29,990 --> 00:14:31,742
‫(فانيسا)، هلا أحضرت...

158
00:14:33,204 --> 00:14:34,874
‫- سيخبرنا
‫- مهلاً!

159
00:14:36,669 --> 00:14:38,464
‫حسناً، تكلّم

160
00:14:45,855 --> 00:14:48,819
‫بعد أن أحرق الأمريكيون الأرض
‫أتى رجال ووضعوا المال هنا

161
00:14:48,944 --> 00:14:50,030
‫أي رجال؟

162
00:14:56,292 --> 00:14:58,671
‫يقول إنه لا يعرف أسماءهم
‫لكنهم رجال أشداء

163
00:14:58,797 --> 00:14:59,924
‫هل هم "طالبان"؟

164
00:15:05,143 --> 00:15:08,566
‫لا يعرف، وضعوا المال هنا
‫وهم يأخذون ما يحتاجون منه

165
00:15:09,401 --> 00:15:13,326
‫- وكأن هذا مصرف
‫- كم مرّةً يأتون؟

166
00:15:15,580 --> 00:15:16,624
‫في معظم الأيام

167
00:15:17,292 --> 00:15:18,336
‫هل أتوا اليوم؟

168
00:15:19,421 --> 00:15:20,465
‫لا!

169
00:15:22,677 --> 00:15:25,350
‫"(جلال آباد)، (أفغانستان)"

170
00:15:35,996 --> 00:15:38,919
‫(أماندا بيل)، إنه ينتظرني

171
00:15:51,945 --> 00:15:56,579
‫حين اتصلت سفارتك لترتيب هذا اللقاء
‫كان عليهم تحذيري من جمالك

172
00:15:58,207 --> 00:16:03,426
‫هذا لطف منك يا جنرال (هاكان)
‫يسعدني أن نتحدث بخصوصية

173
00:16:13,864 --> 00:16:17,914
‫يسعدني دائماً خدمة الخارجية الأمريكية
‫انظري إلى ما فعلتموه لنا

174
00:16:18,664 --> 00:16:23,341
‫جنرال (هاكان)، كلانا يعلم أنني
‫لا أعمل فعلياً لصالح وزارة الخارجية

175
00:16:24,844 --> 00:16:31,065
‫- تسعدني خدمة الاستخبارات المركزية
‫- أبحث عما جرى لفريقنا الذي قُتل

176
00:16:31,482 --> 00:16:35,531
‫أمر مريع، وصلتِ مع الفريق
‫الذي حل مكانه، صحيح؟

177
00:16:36,408 --> 00:16:41,418
‫وطوال الأسبوع الماضي وأنتم
‫تدفعون الأبواب بلا طائل؟

178
00:16:44,383 --> 00:16:45,510
‫هل هذا مضحك؟

179
00:16:46,053 --> 00:16:52,942
‫قيل لي إن مصادرك ممتازة
‫وفي الواقع هذا سبب مجيئي

180
00:16:53,276 --> 00:16:58,286
‫آمل أن تخبرني شيئاً عن الرجل
‫الذي استدرج فريقنا إلى ذاك المنزل

181
00:17:00,958 --> 00:17:03,296
‫- (طارق جمال)
‫- هل تعرفه جيداً؟

182
00:17:03,922 --> 00:17:08,556
‫تقاطعت طرقنا عدة مرات كوننا
‫من الرجال القلائل في هذه المحافظة

183
00:17:09,976 --> 00:17:12,314
‫ولكننا لسنا من الدائرة
‫الاجتماعية نفسها

184
00:17:12,857 --> 00:17:15,611
‫هل تعرف ما سبب رغبته
‫في قتل الأمريكيين؟

185
00:17:15,988 --> 00:17:17,908
‫يؤرقني هذا السؤال

186
00:17:19,202 --> 00:17:21,457
‫أظنه أجبر على ذلك

187
00:17:22,042 --> 00:17:27,302
‫رجل مثله، قبل بتسوية
‫وضعه غير الطبيعي

188
00:17:27,803 --> 00:17:29,556
‫هو هدف دائم للابتزاز

189
00:17:30,433 --> 00:17:32,395
‫هل لديك فكرة عمن قد يبتزه؟

190
00:17:33,439 --> 00:17:38,657
‫لسوء الحظ ربما لاحظت ِكم من
‫الناس هنا غير سعداء بحريتنا

191
00:17:38,825 --> 00:17:41,455
‫- شبكة (هالاني)؟
‫- في أعلى القائمة بالطبع

192
00:17:42,290 --> 00:17:45,756
‫كما قلت لك، لن تجدي قلة
‫من المجموعات في هذه المنطقة

193
00:17:46,215 --> 00:17:47,592
‫التي تعيش على قتل الأمريكيين

194
00:17:50,264 --> 00:17:51,642
‫أشكرك على وقتك

195
00:17:53,104 --> 00:17:57,028
‫آنسة (بيل)، ما حصل مع رفاقك
‫ما كان يجب أن يحصل

196
00:17:57,654 --> 00:18:02,080
‫أتمنى لك التوفيق في العثور
‫على القتلة وتقديمهم للعدالة

197
00:18:12,642 --> 00:18:16,985
‫لدينا عشرة ملايين في ذلك النفق
‫هل تعرفون ماذا نفعل بها؟

198
00:18:17,110 --> 00:18:18,737
‫- نحولها إلى "بيتكوين"
‫- "بيتكوين"؟

199
00:18:18,864 --> 00:18:21,160
‫- يحاول (نعيم) شرحها لي
‫- تبدو متقلبة

200
00:18:21,493 --> 00:18:25,376
‫- لن تجني الربح دون مخاطرة يا صاح
‫- اسمعوا، لن نستثمر ذلك المال

201
00:18:25,710 --> 00:18:29,050
‫يمكننا الذهاب إلى (فيغاس)
‫هناك بعض الجميلات بانتظاري

202
00:18:29,176 --> 00:18:30,219
‫توقفوا!

203
00:18:30,344 --> 00:18:32,140
‫أقترح ترك المال حيث هو
‫لنرَ من سيأتي ليأخذه

204
00:18:32,390 --> 00:18:35,146
‫- هل ننسحب ونمسح المكان بالرادار؟
‫- نعم

205
00:18:35,939 --> 00:18:39,613
‫- خيار آمن، ماذا عن العائلة؟
‫- يمكننا أخذهم معنا

206
00:18:39,947 --> 00:18:43,329
‫حسناً، لن يبقى أحد في المزرعة
‫الجو مظلم، والأشرار لن يأتوا

207
00:18:44,706 --> 00:18:47,128
‫- يمكننا تركهم هنا
‫- هذا خطرٌ جداً

208
00:18:47,337 --> 00:18:49,800
‫المزارع خائف لكن ليس كثيراً
‫قد يحذر رفاقه

209
00:18:49,926 --> 00:18:52,263
‫- إن كانوا رفاقه حقاً
‫- إن عرفوا بنا لن نراهم أبداً

210
00:18:52,388 --> 00:18:55,061
‫- سيخسرون ملايينهم
‫- قد لا تعني لهم شيئاً

211
00:18:55,269 --> 00:18:56,522
‫قد يكونون أثرياء

212
00:18:57,482 --> 00:18:59,779
‫- أقترح أن نترك المال ونبقى معه
‫- هيا بنا!

213
00:19:00,071 --> 00:19:01,365
‫حسناً، سنبقى هنا

214
00:19:02,367 --> 00:19:05,373
‫هذه نقطة تحوّل للنقود الممولة
‫لكل الأمور المريبة التي تحصل

215
00:19:05,498 --> 00:19:07,043
‫بما فيها مقتل رفاقنا

216
00:19:07,753 --> 00:19:11,260
‫قال المزارع إن الرجال لم يأتوا اليوم
‫وثمة الكثير من النقود هناك

217
00:19:11,718 --> 00:19:15,351
‫سيأتي أحد ما وأرغب أن أكون
‫حاضراً لإلقاء التحية عليه

218
00:19:16,478 --> 00:19:19,109
‫حسناً، سنبقى

219
00:19:20,319 --> 00:19:21,363
‫"توك"، معك "برافو 1"

220
00:19:22,073 --> 00:19:23,492
‫أسمعك يا "برافو 1"، كيف الحال؟

221
00:19:23,785 --> 00:19:25,121
‫"تم تأمين منزل المزرعة"

222
00:19:25,246 --> 00:19:29,713
‫أمسكنا برجل شاب
‫وسيدة وثلاثة أولاد

223
00:19:29,839 --> 00:19:31,216
‫نظنهم مزارعاً وعائلته

224
00:19:31,633 --> 00:19:35,099
‫"بالإضافة إلى مبلغ كبير
‫من النقود في نفق للري"

225
00:19:37,562 --> 00:19:39,942
‫تلقيناك "برافو 1"،
‫ما مقدار المبلغ الذي تتحدث عنه؟

226
00:19:40,318 --> 00:19:43,616
‫"بضعة ملايين، ربما يتعلق الأمر
‫بالهجوم على فريق (إيكو)"

227
00:19:43,825 --> 00:19:45,996
‫"نقترح أن نبقى هنا لنرى صاحبه"

228
00:19:46,413 --> 00:19:50,004
‫مكان ذكي لإخفاء مبلغ كهذا
‫لن يبحث أحد في مزرعة محترقة

229
00:19:52,342 --> 00:19:55,807
‫"برافو 1"، هل تقترح البقاء في مكانك
‫حتى يأتي إليك الأعداء؟

230
00:19:55,932 --> 00:19:56,976
‫نعم!

231
00:19:57,644 --> 00:20:02,070
‫- "هل تعرف متى سيصلون؟"
‫- قال المزارع إن هذا وقتهم

232
00:20:02,528 --> 00:20:05,952
‫- سيحل النهار بعد أقل من ساعتين
‫- "تلقيت ذلك"

233
00:20:09,501 --> 00:20:11,505
‫"برافو 1"، نوافق على المهمة

234
00:20:11,881 --> 00:20:16,014
‫"سأعلم الكولونيل (مارتن)
‫أن (ألفا) و(برافو) سيمددان وقتهما"

235
00:20:16,139 --> 00:20:17,475
‫هذا جيد، انتهى يا "توك"

236
00:20:18,352 --> 00:20:22,694
‫- سيفاجئهم ضوء النهار
‫- لست واثقة، أتاهم زوار الآن

237
00:20:23,404 --> 00:20:25,826
‫- كان هذا سريعاً
‫- "برافو 1" ، معك "توك"

238
00:20:26,159 --> 00:20:27,203
‫أسمعك

239
00:20:27,328 --> 00:20:31,586
‫احذر، لديك شاحنة تتقدم من الجنوب
‫تبدو صغيرة بعجلتين، ربما دراجة

240
00:20:32,171 --> 00:20:33,716
‫- واحدة فقط؟
‫- "نعم"

241
00:20:34,551 --> 00:20:36,680
‫من المستحيل أن يضع
‫كل المال على متن دراجة

242
00:20:37,432 --> 00:20:40,271
‫- "ربما يقوم بعدة رحلات"
‫- كم يبعد عنا؟

243
00:20:40,563 --> 00:20:41,941
‫سيصل بغضون خمس دقائق

244
00:20:42,608 --> 00:20:45,991
‫تلقيت هذا، يبدو أنك
‫ستلقي بتحيتك يا (راي)

245
00:21:34,880 --> 00:21:39,556
‫لا تطلقوا النار، أنا صديق

246
00:21:46,999 --> 00:21:49,421
‫- ما اسمك؟
‫- اسمي (توران)

247
00:21:49,671 --> 00:21:51,425
‫- كم عمرك يا (توران)؟
‫- خمسة عشر عاماً

248
00:21:51,675 --> 00:21:54,556
‫- وأين تعيش؟
‫- هنا في المزرعة القريبة المجاورة

249
00:21:54,806 --> 00:21:58,606
‫- لغتك الإنكليزية جيدة جداً كمحليّ
‫- أتابع التلفاز الأمريكي كثيراً

250
00:21:58,731 --> 00:22:02,321
‫- قلتَ إنك تعيش في مزرعة؟
‫- نعم سيدي، مع أمي وأخوتي الصغار

251
00:22:02,739 --> 00:22:06,037
‫أعمل في الحقول لأعيل عائلتي
‫أعمل طوال الأسبوع

252
00:22:06,287 --> 00:22:09,001
‫أنت فتى مشغول، من أين
‫تجد الوقت لمتابعة التلفاز؟

253
00:22:09,836 --> 00:22:12,049
‫- لا أنام كثيراً
‫- وبهذا نصل إلى هنا

254
00:22:12,174 --> 00:22:15,431
‫نعم، هكذا هو الأمر، سمعت
‫شائعة في البلدة حول المال

255
00:22:15,556 --> 00:22:17,977
‫وظننته كثيراً بحيث لن يلاحظ
‫أحد إن أخذت منه القليل

256
00:22:18,311 --> 00:22:20,190
‫كمية تكفي لإعالة عائلتي
‫لسنة فقط

257
00:22:20,315 --> 00:22:22,319
‫من أين أتت الشائعة
‫عن وجود المال؟

258
00:22:23,112 --> 00:22:24,407
‫من بعض الشبان في البلدة

259
00:22:24,533 --> 00:22:26,662
‫- هل قالوا لك من صاحب المال؟
‫- لا

260
00:22:29,166 --> 00:22:31,672
‫إن رأيت هؤلاء الشبان
‫هل يُمكنك التعرف إليهم؟

261
00:22:31,797 --> 00:22:32,840
‫بالطبع

262
00:22:33,884 --> 00:22:35,095
‫(جيمس)؟

263
00:22:35,471 --> 00:22:38,644
‫أقترح وضع جهاز تعقب على دراجته،
‫ونتركه يذهب ونرى إلى أين سيؤول

264
00:22:39,186 --> 00:22:43,571
‫إن تركناه يغيب عن أنظارنا سيخبر أحداً
‫ولن يأتي أحد لأخذ المال وينتهي الأمر

265
00:22:43,862 --> 00:22:47,787
‫- هذه مجازفة
‫- لن أغامر بها

266
00:22:49,499 --> 00:22:52,463
‫يتحدث الفتى بإنكليزية ممتازة
‫ولكنني لا أصدق كلمة مما قاله

267
00:22:52,589 --> 00:22:54,049
‫إنه يحب التشويق بكل تأكيد

268
00:22:54,843 --> 00:22:57,599
‫إن كان يبذل عملاً جسدياً مضنياً يومياً،
‫فإن يداه لا تظهران ذلك

269
00:22:57,974 --> 00:23:00,938
‫- ماذا تقترح؟
‫- ندعه يذهب ونرى من يأتي بعده

270
00:23:01,063 --> 00:23:02,107
‫حقاً!

271
00:23:02,232 --> 00:23:05,906
‫هذا جيد، قال المزارع
‫إن أصحاب المال تأخروا

272
00:23:10,290 --> 00:23:11,334
‫ما رأيك أنت؟

273
00:23:16,428 --> 00:23:18,222
‫أرى أن نضع له جهاز تعقب ونتركه

274
00:23:20,436 --> 00:23:23,024
‫- حقاً؟
‫- نراقبه بالرادار ونرى إلى أين يذهب

275
00:23:23,232 --> 00:23:24,611
‫أظن أن المجازفة تستحق النتيجة

276
00:23:24,736 --> 00:23:26,948
‫حسناً، أوافق على هذا
‫ضعوا جهاز تعقب على الدراجة

277
00:23:28,034 --> 00:23:31,375
‫جيد، افعلوا ذلك، خيار ممتاز
‫أعطوه صندوق شراب

278
00:23:31,708 --> 00:23:35,298
‫- "توك"، معك "برافو 1"
‫- معك "توك"

279
00:23:35,841 --> 00:23:38,847
‫"راكب الدراجة فتىً صغيراً
‫لم تحصل أي حوادث"

280
00:23:38,972 --> 00:23:41,102
‫أطلب الإذن بإطلاق سراحه
‫لمراقبة مكان ذهابه

281
00:23:41,728 --> 00:23:46,780
‫تلقيت يا "برافو 1"، أنت تقترح
‫مراقبته ميدانياً، ما وسيلتك للتعقب؟

282
00:23:48,116 --> 00:23:51,247
‫- توجد سيارة في الخلف
‫- يمكننا استعارة سيارة

283
00:23:54,671 --> 00:23:56,215
‫سمعت ذلك، يمكنك المُباشرة

284
00:24:03,480 --> 00:24:04,691
‫تفعّلت الإشارة

285
00:24:08,949 --> 00:24:10,118
‫تلقيت هذا

286
00:24:14,251 --> 00:24:16,213
‫- يمكنك الذهاب
‫- هل ستأخذني إلى السجن؟

287
00:24:16,465 --> 00:24:20,346
‫لن نفعل هذا، لكن عليك أن تفهم
‫أن هذا الأمر لم يحصل مطلقاً

288
00:24:20,890 --> 00:24:21,933
‫- هل تفهم؟
‫- نعم بالطبع يا سيدي

289
00:24:22,142 --> 00:24:23,186
‫- لم ترنا هنا مطلقاً
‫- نعم سيدي

290
00:24:23,311 --> 00:24:25,106
‫- اذهب، هيا!
‫- شكراً يا سيدي

291
00:24:49,572 --> 00:24:53,539
‫- توجه شرقاً نحو (جلال آباد)
‫- "هذا أبعد من مزرعة"

292
00:24:57,839 --> 00:25:01,429
‫- بعد 400 متر ستمرون بتقاطع
‫- "تلقيت ذلك"

293
00:25:10,698 --> 00:25:12,158
‫انعطف يميناً بعد 100 متر

294
00:25:21,093 --> 00:25:23,306
‫كرسي جدتي المدولب
‫أسرع من هذه السيارة

295
00:25:23,682 --> 00:25:28,024
‫- وكأنه لا يعرف أين سيذهب
‫- لنأمل أن لديه أمراً مهماً لنا

296
00:25:30,111 --> 00:25:31,489
‫انعطف يميناً بعد 100 متر

297
00:25:43,639 --> 00:25:45,351
‫أوقف الهدف دراجته في جادة

298
00:25:45,976 --> 00:25:48,147
‫"تابعوا 200 متر وانعطفوا يميناً"

299
00:25:49,149 --> 00:25:50,276
‫استعدوا يا شباب

300
00:25:54,452 --> 00:25:57,959
‫"دخل مبنى في شمال الجادة
‫لم نعد نراه"

301
00:26:04,430 --> 00:26:06,685
‫- "توك" ماذا ترين؟
‫- لا توجد أي حركة

302
00:26:06,810 --> 00:26:07,853
‫لنفعل هذا

303
00:26:19,126 --> 00:26:21,213
‫يجب أن نسرع،
‫على وشك أن تبدأ الصلاة

304
00:26:21,338 --> 00:26:23,259
‫- نركله أم نخلعه؟
‫- لنكن هادئين

305
00:26:37,705 --> 00:26:42,882
‫- نعم، يبدو أننا اعتقلنا الفتى الشاب
‫- هذا ليس السر الذي توقعناه

306
00:26:51,670 --> 00:26:57,138
‫وجدنا هذه في منزلك، نعرف
‫أنك مرسال، لصالح من تعملين؟

307
00:26:59,811 --> 00:27:02,065
‫أعرف أنك تتكلمين الإنكليزية،
‫تكلمي معي

308
00:27:03,276 --> 00:27:04,988
‫- أين (شابور)؟
‫- أخوك؟

309
00:27:05,656 --> 00:27:09,162
‫إنه هنا في القاعدة، نعتني به

310
00:27:09,622 --> 00:27:12,336
‫- ما هو الوقت من فضلك؟
‫- لماذا؟

311
00:27:16,302 --> 00:27:20,602
‫لا أظنك تفهمين وضعك هنا
‫يا (توران)

312
00:27:22,230 --> 00:27:23,400
‫ما اسمك الحقيقي بالمناسبة؟

313
00:27:24,902 --> 00:27:27,783
‫- أدعى (دوري)
‫- حسناً يا (دوري)

314
00:27:28,242 --> 00:27:33,754
‫لدينا أدلة تربطك بنشاط إرهابي
‫أموال يتم دفعها لقتل جنود أمريكيين

315
00:27:35,131 --> 00:27:43,189
‫أنت امرأة شابة ذكية
‫وماهرة وشجاعة حقاً

316
00:27:45,068 --> 00:27:47,323
‫إن فعلت التصرف الذكي الآن

317
00:27:47,448 --> 00:27:51,414
‫وإن أخبرتني يمكنني
‫مساعدتك أنت و(شابور)

318
00:27:54,378 --> 00:27:56,966
‫صدقيني هذا خيارك الأفضل

319
00:27:58,804 --> 00:28:01,684
‫كل هذه المغلفات
‫من شخص يدعى (إيساد)

320
00:28:01,976 --> 00:28:04,941
‫إنه الوسيط، من يقوم بالدفع؟

321
00:28:05,818 --> 00:28:08,323
‫نعرف أنه يقدم خدمات لـ"طالبان"

322
00:28:09,241 --> 00:28:13,917
‫وقد استجوبناه هنا عدة مرات
‫في أكتوبر ومُجدداً في يوليو

323
00:28:14,167 --> 00:28:16,464
‫لكننا لم نعتقله
‫لأننا لم نمتلك الأدلة الكافية

324
00:28:16,589 --> 00:28:19,052
‫لكننا أصبحنا نمتلكها الآن
‫بفضلك

325
00:28:19,846 --> 00:28:23,937
‫كيف تظنينه سيفكر حين يعرف بهذا؟
‫أنت تعرفين ما يفعل أصدقاؤه، صحيح؟

326
00:28:27,278 --> 00:28:28,488
‫إنهم يقتلون الناس

327
00:28:28,864 --> 00:28:32,663
‫إنها حرب، لطالما كانت
‫موجودة مع ومن دون (إيساد)

328
00:28:33,415 --> 00:28:34,458
‫هذا صحيح!

329
00:28:37,381 --> 00:28:38,800
‫أصبحنا يتيمين قبل أربع سنوات

330
00:28:40,470 --> 00:28:45,104
‫أنا وأخي، عملت مع (إيساد)
‫لأتمكن من إعالته

331
00:28:46,399 --> 00:28:49,530
‫تنكرت بزي صبي لكي أتمكن
‫من فعل ما لا يمكن للفتاة فعله

332
00:28:49,655 --> 00:28:52,494
‫- إلى أين توصلين المغلفات؟
‫- إلى أُناس مُختلفين

333
00:28:53,496 --> 00:28:55,876
‫هل هذا واحد من الرجال
‫الذين توصلين إليه المغلفات؟

334
00:28:59,800 --> 00:29:01,888
‫كان كذلك، لقد مات الآن

335
00:29:02,013 --> 00:29:08,067
‫صنع هذا الرجل قنبلة قتلت ستة
‫من أصدقائنا ونريد معرفة وكلائه

336
00:29:08,192 --> 00:29:12,534
‫لا أعرف ماذا يفعلون،
‫أفكر فقط فيما يحمله لي الغد

337
00:29:12,660 --> 00:29:15,749
‫في كل أسبوع آخذ بعض المال
‫من نفق الري وأخفيه

338
00:29:16,459 --> 00:29:20,049
‫- هذه مجازفة، ألا تعتقدين؟
‫- لا مجال للحياة لامرأة في (أفغانستان)

339
00:29:21,386 --> 00:29:23,306
‫أريد أن آخذ أخي إلى (أمريكا)

340
00:29:24,642 --> 00:29:27,314
‫- ماذا ستفعلين حين تصلين؟
‫- سأذهب إلى المدرسة

341
00:29:28,358 --> 00:29:31,071
‫سأجد عملاً لا يتعلق بالمجرمين

342
00:29:37,376 --> 00:29:41,843
‫- ما المشكلة؟
‫- يجب أن أقابل (إيساد) مع المال

343
00:29:43,053 --> 00:29:45,851
‫- متى؟
‫- قريباً!

344
00:29:49,483 --> 00:29:54,117
‫سيكون رجالنا في الخارج طوال الوقت
‫حالما تخرجين توجهي نحو سوق التوابل

345
00:29:54,577 --> 00:29:57,708
‫- سيكون هناك رجل ليعيدك، مفهوم؟
‫- حسناً!

346
00:29:58,293 --> 00:30:00,589
‫ولا تعبثي بهذا
‫كيلا تلتفت الأنظار إليه

347
00:30:02,843 --> 00:30:03,887
‫آمل أن ينجح هذا

348
00:30:04,012 --> 00:30:07,394
‫ثقي بي، يمكنها العناية بنفسها
‫لكن هل يمكنك الوثوق بها؟

349
00:30:07,978 --> 00:30:12,821
‫إنها ليست سياسية، تريد الحياة فقط
‫ولدي شيء تريده أكثر من غيره

350
00:30:14,199 --> 00:30:15,242
‫بطاقة للخروج من هنا

351
00:30:15,369 --> 00:30:18,165
‫- هذا وعد كبير
‫- أعرف هذا

352
00:30:20,086 --> 00:30:23,593
‫هذا المغلف يحوي نفس كمية المال
‫التي ستعطينها لـ(إيساد) من النفق

353
00:30:23,885 --> 00:30:25,263
‫لنراجع الوضع من جديد

354
00:30:58,663 --> 00:31:00,709
‫ادخلي واحصلي على المعلومات

355
00:31:14,778 --> 00:31:18,286
‫يقول لها (إيساد) إنها تأخرت
‫ويسألها أين كانت

356
00:31:20,415 --> 00:31:24,214
‫تقول إنها آسفة، وها هو المال
‫وتطلب أن يعذرها

357
00:31:26,552 --> 00:31:28,556
‫تقول إن دراجتها تعطلت
‫وكان عليها أن تسير

358
00:31:31,061 --> 00:31:33,148
‫يقول لها إن كانت تكذب سيقتلها

359
00:31:36,196 --> 00:31:38,493
‫تقول إن الأمريكيين
‫أمسكوا بها خارج المدينة

360
00:31:43,336 --> 00:31:45,382
‫تعتذر لأنها كذبت عليه
‫فقد كانت خائفة

361
00:31:46,467 --> 00:31:48,596
‫يسألها هل رأوها في المزرعة؟

362
00:31:52,771 --> 00:31:56,612
‫تقول له لا، أوقفوها على الطريق
‫قبل وصولها إلى المزرعة

363
00:31:57,154 --> 00:31:59,033
‫تقول إنها روت لهم قصة ليتركوها

364
00:32:01,872 --> 00:32:03,918
‫يقول إنه يسمع أشياء شبيهة

365
00:32:05,380 --> 00:32:07,467
‫يقول إنه يعتقد أن الأمريكيين
‫سيصلون ويجدون المال

366
00:32:08,218 --> 00:32:10,097
‫يريد أن يعرف لم يعتقد المزارع هذا

367
00:32:10,765 --> 00:32:12,978
‫تقول إن الأمريكيين
‫هاجموا المزارع المجاورة

368
00:32:14,230 --> 00:32:17,821
‫لكن في الليل فقط لأنهم أجبن
‫من إظهار وجوههم نهاراً

369
00:32:20,075 --> 00:32:22,998
‫يسألها ماذا تفعل
‫ويطلب منها البقاء

370
00:32:28,760 --> 00:32:32,099
‫نعم، هذا أنا يا أخي، يجب
‫أن تأتي حالاً لتأخذ نقودك

371
00:32:32,851 --> 00:32:34,145
‫قبل أن يجدها الأمريكيون

372
00:32:35,815 --> 00:32:37,527
‫نعم بالطبع، سأنضم إليك

373
00:32:41,201 --> 00:32:43,665
‫حالما نوزع حصتك
‫ستساعدني في نقل الباقي

374
00:32:45,000 --> 00:32:47,798
‫"توك" معك "برافو 1"، يبدو أن (إيساد)
‫سيلتقي بعض الرجال في المزرعة

375
00:32:47,923 --> 00:32:50,970
‫"وقد يكونون من نبحث عنهم
‫سنعود إلى المزرعة"

376
00:33:12,389 --> 00:33:13,433
‫هيا بنا!

377
00:33:24,955 --> 00:33:28,629
‫انتبهوا! تتقدم سيارتان من الجنوب
‫تتحركان بسرعة وتبعد 800 متر

378
00:33:30,759 --> 00:33:32,971
‫- أخبرني حين تراهم يا "ألفا 1"
‫- "تلقيت هذا"

379
00:33:38,483 --> 00:33:40,487
‫كان الأمر ليكون أسهل
‫لو بقي رجالنا في الخارج

380
00:33:40,737 --> 00:33:43,951
‫وانتظروا دخول الأعداء إلى النفق
‫ورموا بضع قنابل عليهم

381
00:33:44,328 --> 00:33:47,334
‫أياً كان من يملك هذا المال
‫فقد موّل عملية قتل فريق "إيكو"

382
00:33:47,834 --> 00:33:51,467
‫إن قتلناهم جميعاً لن يكون لدينا
‫أحد نعرف منه من وراء ذلك

383
00:33:52,009 --> 00:33:54,932
‫"(برافو 1)، نرى شاحنتين عدوتين"

384
00:33:55,850 --> 00:33:57,061
‫"نتوقع وجود ثمانية إلى عشرة رجال"

385
00:33:57,479 --> 00:34:00,819
‫سمعنا ذلك، هيا بنا يا رجال
‫وتذكروا أننا نريد (إيساد) حياً

386
00:34:31,922 --> 00:34:33,675
‫- رأينا (إيساد)
‫- "تلقيت ذلك"

387
00:35:11,042 --> 00:35:12,711
‫أسرع، أسرع

388
00:35:17,930 --> 00:35:19,475
‫خذ كل المال، وهذا أيضاً!

389
00:35:25,946 --> 00:35:26,906
‫ها قد دخلنا!

390
00:35:37,719 --> 00:35:39,348
‫خنتنا يا (إيساد)

391
00:35:54,878 --> 00:35:57,008
‫"توك"، معك "برافو 1"،
‫الهدف آمن وجاهزون للإخلاء

392
00:35:58,678 --> 00:35:59,722
‫ماذا عن (إيساد)؟

393
00:36:02,602 --> 00:36:05,316
‫لم ينج، آسف!

394
00:36:20,597 --> 00:36:24,146
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- ماذا؟ بخصوص تعقب الفتاة؟

395
00:36:24,855 --> 00:36:25,899
‫نعم!

396
00:36:29,072 --> 00:36:30,742
‫- ماذا سألك؟
‫- تقصد (جيس)؟

397
00:36:30,867 --> 00:36:32,204
‫نعم، ماذا سألك
‫حين كنا في الموقع؟

398
00:36:32,579 --> 00:36:35,168
‫- سألني عن رأيي
‫- وهل قلت له رأيك؟

399
00:36:35,627 --> 00:36:36,670
‫نعم

400
00:36:36,796 --> 00:36:40,345
‫أهم أمر حين يسأل قائد الفريق أحد
‫الرجال عن أمر فعليه قول الحقيقة

401
00:36:41,430 --> 00:36:43,684
‫وأنت فعلت هذا،
‫لماذا يكون لدي مشكلة معك؟

402
00:36:46,816 --> 00:36:51,492
‫ولكن لو كنت فعلت هذا
‫لتتدخل في عملي

403
00:36:53,579 --> 00:36:58,297
‫لتحشر نفسك بيني وبين صديقي
‫أو تنزلني عن موقعي العالي كما تظن

404
00:36:58,881 --> 00:37:02,514
‫إن كان هذا أمراً شخصياً
‫فعندها سيكون لدي مشكلة

405
00:37:03,599 --> 00:37:07,732
‫ولكنك لم تفعل، ولست كذلك
‫ولم يحصل ذلك، صحيح؟

406
00:37:09,069 --> 00:37:10,113
‫صحيح!

407
00:37:10,238 --> 00:37:11,574
‫- إذاً ليس لدينا...
‫- لا مشكلة

408
00:37:12,033 --> 00:37:13,160
‫صحيح!

409
00:37:14,872 --> 00:37:18,462
‫- ما زلت الرقيب خاصتي
‫- حسناً، سأقوم بالعمل

410
00:37:18,922 --> 00:37:19,966
‫نعم!

411
00:37:25,978 --> 00:37:27,522
‫في المرة القادمة، أعدك

412
00:37:30,737 --> 00:37:32,073
‫هل هذا نادي الفطور؟

413
00:37:32,657 --> 00:37:35,330
‫نعم، وهو مكان خاص كما ترين

414
00:37:37,000 --> 00:37:40,214
‫- ماذا علي أن أفعل لأنضم؟
‫- يبدو أنك انضممت للتو

415
00:37:40,632 --> 00:37:43,137
‫- ممتاز، أنا (آمي)
‫- تشرفت بلقائك يا (آمي)

416
00:37:43,638 --> 00:37:47,312
‫ماذا تفعلين غير تناول اللحم
‫والوقوف كشرطية؟

417
00:37:48,439 --> 00:37:53,115
‫أنقذ العالم من الأشرار
‫وأستمتع بذلك، ماذا عنك؟

418
00:37:53,407 --> 00:37:55,536
‫- أهتم بالحدائق في معظم الوقت
‫- الحدائق؟

419
00:37:55,662 --> 00:37:57,165
‫- نعم، أزرع الطماطم
‫- الطماطم؟

420
00:37:57,290 --> 00:37:58,334
‫نعم!

421
00:37:58,459 --> 00:38:02,217
‫هل تستاء لو قلت لك إنني
‫لا أحبها؟ قشرتها رقيقة جداً

422
00:38:02,342 --> 00:38:03,552
‫أنت لم تري الطماطم خاصتي بعد

423
00:38:05,682 --> 00:38:07,727
‫- دعيني أحزر، لست من الجيش؟
‫- لا!

424
00:38:07,852 --> 00:38:09,983
‫وأنت تلهين مع فتيان
‫قوى الجوية أولئك

425
00:38:10,108 --> 00:38:12,237
‫ولذا أظنك تعملين
‫في موقع مميز جداً

426
00:38:12,696 --> 00:38:14,366
‫- مثلك بالضبط
‫- أنا مجرد حدائقي

427
00:38:14,491 --> 00:38:17,122
‫نعم صحيح، كنت أعمل
‫مع مكتب مكافحة الممنوعات

428
00:38:17,247 --> 00:38:19,501
‫ثم أصبحت أوقع عقوداً
‫لأبقى بعيدة عن المشاكل

429
00:38:19,626 --> 00:38:23,467
‫أشك في هذا، لصالح من تعملين؟

430
00:38:24,136 --> 00:38:25,555
‫فريق "بلاك روك"
‫لا بل "ريكس"

431
00:38:28,102 --> 00:38:30,356
‫لا، فريق أمن "زيون" التكتيكي

432
00:38:31,191 --> 00:38:34,573
‫حقاً؟ مذهل، أنت مميزة بالفعل

433
00:38:34,949 --> 00:38:37,245
‫هذا يجعلنا اثنين
‫يا (جاسون هيز)

434
00:38:39,791 --> 00:38:41,211
‫حسناً، الأمور باتت مريبة

435
00:38:41,420 --> 00:38:46,388
‫لا ليست مريبة،
‫أخبرني عنك (ستيف بورتر)

436
00:38:46,513 --> 00:38:49,311
‫قال لي إنك ستأتي لتحل مكانه
‫حين يعود إلى الوطن

437
00:38:49,603 --> 00:38:52,442
‫- كنت تعرفين (ستيف)؟
‫- عرفت فريق "إيكو" كله

438
00:38:53,235 --> 00:38:58,037
‫هناك شائعة أنك ورفاقك
‫واجهتم من قتلهم في الأمس

439
00:38:58,287 --> 00:39:00,416
‫لست مخولاً لمناقشة هذا
‫واثق أنك تتفهمين

440
00:39:00,541 --> 00:39:03,589
‫هل هذا صحيح أن فريق "إيكو"
‫قد هوجم لأنهم أحرقوا الحقول؟

441
00:39:03,756 --> 00:39:05,384
‫لست مخولاً بمناقشة هذا

442
00:39:05,510 --> 00:39:08,182
‫لنقل إني سعيدة
‫بالانتقام من أحدهم

443
00:39:08,307 --> 00:39:11,396
‫فقد يكون رجالي
‫من أحرقوا تلك الحقول

444
00:39:16,406 --> 00:39:18,786
‫- كنت أبحث عنك
‫- نعم عرفت، كنت...

445
00:39:18,911 --> 00:39:23,337
‫بحثت في صور الرجال ليلة أمس
‫تعرفنا إلى سبعة منهم

446
00:39:23,462 --> 00:39:25,466
‫- دعيني أحزر، من "طالبان"
‫- بل من "القاعدة"

447
00:39:25,633 --> 00:39:28,264
‫مهلاً، "القاعدة"؟ هذا غير منطقي

448
00:39:28,389 --> 00:39:30,601
‫لماذا تستهدف "القاعدة" فريق "إيكو"؟

449
00:39:30,893 --> 00:39:34,734
‫لم يذكر (ستيف) لي أياً من ذلك
‫أقصد لم يكن مذكوراً في التقارير

450
00:39:34,860 --> 00:39:37,240
‫صحيح، ربما احتاج
‫رجال "القاعدة" إلى المال

451
00:39:37,365 --> 00:39:39,161
‫وعملوا كقتلة مأجورين

452
00:39:39,536 --> 00:39:42,542
‫حلم أي جهادي أن ينال نقوداً
‫لقاء قتله للأمريكيين

453
00:39:42,667 --> 00:39:46,884
‫وهذا يعيدنا إلى مشكلة من يدفع لهم
‫من يملك ذلك الحقل؟

454
00:39:47,093 --> 00:39:48,179
‫نعم، من يدفع لهم

455
00:39:48,304 --> 00:39:51,852
‫أياً كان فلديه ملايين
‫الدولارات في النفق

456
00:39:52,353 --> 00:39:55,818
‫سيدفع بضعة آلاف للرجال
‫لقاء قتل فريق "إيكو"

457
00:39:55,944 --> 00:39:57,822
‫لماذا يحتفظ بكل ذلك المال هناك؟

458
00:39:58,324 --> 00:40:00,244
‫ماذا يضمن له أن "القاعدة"
‫لن يأخذوه كله ببساطة؟

459
00:40:02,081 --> 00:40:08,052
‫من يخيف رجالاً جهاديين أشداء؟
‫هذا من نبحث عنه

460
00:40:23,917 --> 00:40:26,630
‫- هل يعاملونك بشكل جيد؟
‫- كل شيء جيد

461
00:40:26,755 --> 00:40:30,096
‫جيد، أريدك أن تفهمي شيئاً
‫ما فعلته لنا كان عملاً شجاعاً

462
00:40:33,394 --> 00:40:36,817
‫ماذا سيحصل الآن؟
‫هل سأذهب إلى السجن؟

463
00:40:37,193 --> 00:40:40,408
‫لا، المعلومات التي ذكرتها لنا
‫كانت مفيدة جداً

464
00:40:41,243 --> 00:40:44,874
‫وساعدتنا في تحقيق العدالة لرفاقنا
‫ولذا فنحن مدينون لك

465
00:40:47,422 --> 00:40:48,925
‫خذي!

466
00:40:50,511 --> 00:40:53,977
‫سيعينك أنت وأخوك قليلاً،
‫قد تشترين حاسوباً محمولاً

467
00:40:59,362 --> 00:41:00,406
‫يمكنني مساعدتكم أكثر

468
00:41:02,702 --> 00:41:07,253
‫أعرف رجالاً آخرين، العديد منهم،
‫سأسلمهم جميعاً لكم

469
00:41:07,628 --> 00:41:11,345
‫هل أنت واثقة؟ أنت تدركين
‫ما سيفعلون بك إن عرفوا أمرك

470
00:41:11,595 --> 00:41:15,644
‫أعرف ما يفعلون،
‫يمكنني خداعهم كما خدعتكم

471
00:41:18,525 --> 00:41:21,156
‫يمكنها أن تعيش هنا في المقر
‫تعيش كامرأة بشكل عادي

472
00:41:22,742 --> 00:41:24,662
‫تعيش كفتاة وتعمل كصبي

473
00:41:25,916 --> 00:41:29,756
‫لكنني لا أريد مالاً،
‫أريد تذكرةً إلى (أمريكا)

474
00:41:31,510 --> 00:41:35,810
‫هذا... صعب حتى بالنسبة إلينا

475
00:41:36,686 --> 00:41:37,855
‫لكننا قد نتحايل قليلاً

476
00:41:39,859 --> 00:41:40,694
‫شكراً!

477
00:41:43,158 --> 00:41:45,956
‫- ماذا عن (شابور)؟
‫- ماذا عنه؟

478
00:41:56,476 --> 00:41:58,313
‫لا يمكنك وعدها
‫بأخذها إلى (أمريكا)

479
00:41:58,480 --> 00:42:01,194
‫طالما أنها ستخبرني
‫من قتل فريق "إيكو"

480
00:42:01,988 --> 00:42:04,159
‫سوف أعدها بكل ما أرغب فيه

