1
00:00:00,950 --> 00:00:02,871
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:04,248 --> 00:00:08,298
‫هذا الرقيب (بيرسي جايكوبز)
‫من شعبة التحقيقات الجنائية العسكرية

3
00:00:08,423 --> 00:00:10,385
‫نعتقد أنه أصيب بشظايا قنبلة يدوية

4
00:00:10,552 --> 00:00:11,596
‫كانت شظايا قنبلتي

5
00:00:11,721 --> 00:00:14,268
‫لو لم يكن كتفي مصاباً
‫لكان هذا الصبي على قيد الحياة

6
00:00:14,727 --> 00:00:16,356
‫هذا مثقاب (ستيف بورتر)

7
00:00:16,481 --> 00:00:18,360
‫حصل شيء ما خلال العملية

8
00:00:18,485 --> 00:00:21,491
‫القصة الحقيقية
‫هي معادن أرضية نادرة

9
00:00:21,657 --> 00:00:23,203
‫أتذكرين مثقاب (ستيف بورتر)؟

10
00:00:23,328 --> 00:00:24,538
‫لقد اختبرته مرة أخرى

11
00:00:24,663 --> 00:00:26,919
‫لذا إما أنك كذبت عليّ
‫أو أن موظفيك في المختبر كذبوا عليّ

12
00:00:27,044 --> 00:00:28,088
‫أنا لم أكذب عليك

13
00:00:28,213 --> 00:00:29,256
‫رئيسك (كاتر)

14
00:00:29,590 --> 00:00:31,177
‫الناس يفعلون الكثير من الأشياء المضحكة
‫عندما يتعلق الأمر بالمال

15
00:00:31,302 --> 00:00:33,181
‫ربما قتل مجموعة من العملاء؟

16
00:00:33,306 --> 00:00:34,433
‫أنا (أماندا إيليس)

17
00:00:34,558 --> 00:00:35,727
‫أنا (عباد حلاني)

18
00:00:35,853 --> 00:00:40,779
‫أخي (نوري حلاني)
‫هو الشخص الذي فجر جنودكم

19
00:00:44,412 --> 00:00:46,499
‫"هذا (عباد حلاني)"

20
00:00:46,624 --> 00:00:50,674
‫"أولاً، أريد أن أهنئكم على القبض
‫على (حميد غول بالادور)"

21
00:00:50,883 --> 00:00:53,973
‫"لم أعتقد مطلقاً أنه سيتم القبض
‫عليه على قيد الحياة"

22
00:00:54,098 --> 00:00:57,981
‫"ثانياً، أخي (نوري حلاني)"

23
00:00:58,231 --> 00:01:01,487
‫"هو الشخص فجر جنودكم
‫قبل بضعة أسابيع"

24
00:01:01,612 --> 00:01:05,579
‫- لماذا تخبرني بذلك؟
‫- "أريد تسليمه لك"

25
00:01:07,416 --> 00:01:08,793
‫هل نحن متأكدون
‫من أنه (عباد حلاني)؟

26
00:01:08,919 --> 00:01:11,090
‫نظام التعرف على الصوت
‫يظهر متطابقاً محتملاً

27
00:01:11,257 --> 00:01:13,011
‫هذا الرجل قام بعمل رائع
‫بالتلاعب بالإشارة

28
00:01:13,178 --> 00:01:15,557
‫لكننا تمكنا من تعقبه
‫إلى شمال غرب (باكستان)

29
00:01:15,724 --> 00:01:17,352
‫مركز (حلاني)

30
00:01:17,519 --> 00:01:21,027
‫"أنت تعرض عليّ خيانة أخيك؟"

31
00:01:21,235 --> 00:01:24,408
‫"لقد خانني
‫وخان جميع رجالنا"

32
00:01:24,533 --> 00:01:28,708
‫"أصيب أخي بالجنون
‫إنه يريد أن يحكم العالم"

33
00:01:28,876 --> 00:01:32,341
‫"سيقتل أي شخص
‫يظن أنه عدو له"

34
00:01:32,466 --> 00:01:36,682
‫- "يعتقد أنني عدو"
‫- لماذا؟"

35
00:01:36,850 --> 00:01:41,150
‫"لأنني لا أريد أن أحكم العالم"

36
00:01:41,400 --> 00:01:43,279
‫اسمعوا، ما زال الأمر غير منطقي

37
00:01:43,446 --> 00:01:48,122
‫(نوري حلاني) المجرم يقتل فريق (إيكو)
‫لأنهم أحرقوا حقل الخشخاش؟ بحقكم!

38
00:01:48,289 --> 00:01:50,836
‫المغزى هو أن (نوري حلاني)
‫قتل رجال فريق (إيكو) التابع لنا

39
00:01:51,003 --> 00:01:54,051
‫الحقيقة هي أن (عباد) يقول
‫إنه يستطيع أن يسلمنا (نوري حلاني)

40
00:01:54,260 --> 00:01:59,603
‫طلب اجتماعاً شخصياً، عصر الغد
‫في (كاراتشي) لتسوية التفاصيل

41
00:01:59,728 --> 00:02:02,150
‫الخطة هي أن نراقبه
‫في ذلك الاجتماع

42
00:02:02,317 --> 00:02:06,200
‫ونترصد له حتى نصل إلى (نوري)
‫ثم نصل إلى (عباد) من بعده

43
00:02:06,367 --> 00:02:09,916
‫الأهم فالمهم، يجب أن أحصل على
‫موافقة الباكستانيين لذهابي إلى هناك

44
00:02:10,125 --> 00:02:13,924
‫ماذا لو رفضوا؟
‫هل ستلغين الخطة بأكملها؟

45
00:02:14,091 --> 00:02:18,099
‫في الواقع، كنت أفكر أنه في هذه الحالة
‫عليّ أن أتسلل معكم يا رفاق

46
00:02:21,731 --> 00:02:23,151
‫مرحباً يا (زوكوس)
‫يمكنني أن أنضم إليك؟

47
00:02:23,276 --> 00:02:24,904
‫أهلاً بك

48
00:02:28,829 --> 00:02:30,040
‫هل تؤيد المهمة؟

49
00:02:30,206 --> 00:02:32,586
‫إنها مضيعة كبيرة للوقت
‫لو سألتني

50
00:02:32,753 --> 00:02:35,383
‫ينبغي أن نلقي قنبلة كبيرة عليهم
‫وننتهي من تلك المسألة

51
00:02:35,550 --> 00:02:38,056
‫يا له من حادث دولي جميل تقترحه

52
00:02:38,222 --> 00:02:41,812
‫أحب سماع ذلك
‫إنه شيء ساحر، أليس كذلك؟

53
00:02:43,483 --> 00:02:47,324
‫أجد صعوبة في التواصل مع (داني)

54
00:02:47,699 --> 00:02:49,161
‫متى كانت آخر مرة
‫تحدثت فيها معه؟

55
00:02:49,328 --> 00:02:50,580
‫قبل أسبوع

56
00:02:50,747 --> 00:02:52,835
‫أتريدينني أن أتحدث معه أو...؟

57
00:02:52,960 --> 00:02:54,421
‫- لا، لا!
‫- لا؟

58
00:02:54,546 --> 00:02:56,467
‫- لا، شكراً لك
‫- اسمعي، سأخبرك شيئاً

59
00:02:56,843 --> 00:02:59,098
‫أنا مدين بالاتصال بصديقي (تايلور)

60
00:02:59,264 --> 00:03:01,853
‫سأطلب منه أن يزورني
‫لأطمئن عليه

61
00:03:01,978 --> 00:03:06,654
‫سيكون من الجيد معرفة
‫أنه على قيد الحياة، بالتأكيد

62
00:03:07,197 --> 00:03:08,783
‫حسناً، سأفعل ذلك
‫اعتبري أنني أنجزته

63
00:03:09,284 --> 00:03:11,664
‫- شكراً لك
‫- حسناً

64
00:03:16,048 --> 00:03:19,973
‫مرحباً يا عزيزي
‫آسفة لأنني تغيبت عنك ثانيةً

65
00:03:20,891 --> 00:03:22,269
‫أعلم أنه علينا التحدث بالفعل

66
00:03:22,394 --> 00:03:25,692
‫يجب أن أصل إلى الصف
‫في الوقت المحدد اليوم

67
00:03:25,860 --> 00:03:27,362
‫أنا مشتاقة كثيراً إليك

68
00:03:27,529 --> 00:03:30,911
‫وأتوق لأن نصبح في المنطقة
‫الزمنية عينها معاً مرة أخرى

69
00:03:32,164 --> 00:03:35,880
‫قلت إنك ستعود بعد أسبوعين

70
00:03:36,756 --> 00:03:39,261
‫هل تذكر مؤتمر جمعية اللغة الحديثة
‫في (دوك)؟

71
00:03:39,428 --> 00:03:41,557
‫إنه يبدأ في الأسبوع عينه تماماً

72
00:03:41,724 --> 00:03:45,815
‫لذا لا أعلم إن كنت سأتمكن
‫من ملاقاتك عندما تصل

73
00:03:46,025 --> 00:03:50,951
‫سيكون من الجيد معرفة متى ستصل
‫تحديداً في غضون خمسة أيام

74
00:03:52,162 --> 00:03:54,166
‫يجب أن نتحدث بالأمر
‫وجهاً لوجه

75
00:03:54,458 --> 00:03:56,170
‫يجب أن أنهي المكالمة

76
00:03:57,047 --> 00:04:00,220
‫توخ الحذر، أحبك
‫سأتحدث معك قريباً

77
00:04:00,971 --> 00:04:02,724
‫إلى اللقاء

78
00:04:15,750 --> 00:04:19,132
‫- مرحباً
‫- مرحباً، هناك أخبار سارة

79
00:04:19,299 --> 00:04:20,886
‫الرجل الذي قابلته في (إسلام أباد)

80
00:04:21,011 --> 00:04:23,683
‫يعمل في القنصلية الباكستانية
‫في (جاي باد)

81
00:04:24,434 --> 00:04:27,732
‫متأكدة تماماً من أنه سيعطيني تصريحاً
‫للذهاب إلى (كاراتشي)

82
00:04:27,859 --> 00:04:31,615
‫- هذه أخبار سارة بالفعل
‫- أجل وسأقابله في مكتبه خلال ساعة

83
00:04:31,782 --> 00:04:34,746
‫- هل تريدين أن يرافقك أحد؟
‫- كلا، الكلام بيننا فحسب

84
00:04:35,582 --> 00:04:37,377
‫إذاً ما الذي تعرفينه عن (زيون)؟

85
00:04:37,837 --> 00:04:40,383
‫(زيون) للعمليات التكتيكية؟
‫المتقاعدون؟

86
00:04:40,550 --> 00:04:42,512
‫أقصد بصفتهم الرسمية

87
00:04:42,930 --> 00:04:45,936
‫- تريد أن تعرف ما الذي نعرفه عنهم
‫- أجل

88
00:04:46,061 --> 00:04:51,113
‫مثلاً (بلاك واتر) و(دينكورب)
‫تعرّضا كثيراً للانتقاد من الصحافة

89
00:04:51,655 --> 00:04:54,286
‫وهما يستحقان ذلك تماماً

90
00:04:54,411 --> 00:04:55,705
‫ماذا عن (كوتر)؟

91
00:04:55,831 --> 00:04:59,379
‫(آلان كوتر) أسس (زيون)
‫قبل خمسة أعوام

92
00:04:59,504 --> 00:05:02,385
‫بعد أن تقاعد
‫من القوات البريطانية الخاصة

93
00:05:02,510 --> 00:05:06,185
‫إنه عميل نوعاً ما، اعذرني على كلامي
‫لكن ربما هي اللكنة فحسب؟

94
00:05:06,310 --> 00:05:10,109
‫إنه بالتأكيد ليس من نوع الرجال
‫الذي ترغب في أن تعاكسه

95
00:05:10,526 --> 00:05:11,779
‫لماذا تسألني عن هذا
‫بأي حال؟

96
00:05:11,905 --> 00:05:15,787
‫لمَ لا تسأل صديقتك الجديدة (آيمي)؟
‫فهي تعمل لصالحه

97
00:05:17,624 --> 00:05:18,919
‫ما هو مبتغاك؟

98
00:05:19,044 --> 00:05:23,344
‫ماذا لو أخبرتك أن (زيون)
‫ربما يكون متورطاً بمقتل فريق (إيكو)؟

99
00:05:24,096 --> 00:05:25,139
‫كيف؟

100
00:05:25,264 --> 00:05:28,813
‫(ستيف بورتر) ربما ورط نفسه
‫في شيء تسبب بمقتله

101
00:05:28,939 --> 00:05:34,324
‫(زيون) تنقب عن هذه المعادن الأرضية
‫النادرة التي عثر عليها

102
00:05:34,449 --> 00:05:37,915
‫والتي كانت موجودة في الأنفاق
‫تحت الحقول التي أحرقوها

103
00:05:38,040 --> 00:05:40,461
‫أبلغ (آيمي) بهذه المعلومات
‫وأرسلتها (آيمي) إلى (كوتر)

104
00:05:41,005 --> 00:05:45,555
‫وأعتقد أنه كذب عليها أو لا أعلم
‫أظن أنها ربما قد كذبت عليّ

105
00:05:45,680 --> 00:05:47,142
‫لا أعلم بعد، ولكن...

106
00:05:47,308 --> 00:05:49,479
‫حسناً، وما علاقة هذا بفريق (إيكو)؟

107
00:05:49,604 --> 00:05:52,819
‫ستذهبين لمقابلة (عباد)، لذلك فكرت
‫ربما يمكنك التحدث معه بهذا الخصوص

108
00:05:52,945 --> 00:05:54,114
‫بماذا تريدني أن أتحدث معه
‫يا (جايسون)؟

109
00:05:54,573 --> 00:05:56,201
‫ليس لديك أي دليل

110
00:05:56,410 --> 00:05:57,872
‫ليس بعد

111
00:05:58,080 --> 00:06:00,961
‫عندما تجد دليلاً ملموساً

112
00:06:01,170 --> 00:06:04,468
‫سيسرني مساعدتك إلى أقصى حد

113
00:06:05,511 --> 00:06:08,684
‫في هذه الأثناء
‫انتبه من (كوتر)

114
00:07:23,417 --> 00:07:25,964
‫سيد (هايز)

115
00:07:26,089 --> 00:07:27,217
‫(كوتر)!

116
00:07:27,342 --> 00:07:29,471
‫تسرني رؤيتك مرة أخرى
‫أنا مسرور لأنك مررت

117
00:07:29,596 --> 00:07:31,976
‫ما سأقوله
‫لن يستغرق وقتاً طويلاً

118
00:07:32,143 --> 00:07:33,354
‫خذ كل الوقت الذي تريده

119
00:07:33,479 --> 00:07:38,739
‫لأنني كنت أرتاح
‫وأحتسي مشروبي عند العصر

120
00:07:38,865 --> 00:07:41,328
‫- هل ترغب في احتساء القليل؟
‫- كلا، لا أرغب

121
00:07:41,453 --> 00:07:46,046
‫صديقي وفريقه أجروا عملية عادية
‫بحرق حقول الخشخاش

122
00:07:46,213 --> 00:07:47,257
‫تبعد حوالى 20 كلم شرقاً من هنا

123
00:07:47,382 --> 00:07:49,052
‫- هل تعرف هذا الإجراء؟
‫- أجل بالطبع

124
00:07:49,427 --> 00:07:52,350
‫نحن نفعل ذلك طوال الوقت، إنها إحدى
‫المهام الأساسية لـ(زيون) على الأرض

125
00:07:52,475 --> 00:07:58,070
‫صديقي (ستيف بورتر) أجرى اختباراً
‫على هذه التربة مستخدماً هذا المثقاب

126
00:07:58,279 --> 00:07:59,865
‫وقد أرسله إلى مختبرك

127
00:08:00,032 --> 00:08:02,328
‫- أظن أنني أعرف ما هو مبتغاك
‫- صحيح، يوجد (لانثانوم) هناك

128
00:08:02,495 --> 00:08:03,580
‫- لكنك تعرف هذا، صحيح؟
‫- صحيح يا (جايسون)

129
00:08:03,706 --> 00:08:08,340
‫إذاً لماذا تقول أنت أو أحد رجالك
‫لصديقي (ستيف بورتر) إنه لا يوجد

130
00:08:08,465 --> 00:08:09,885
‫لماذا تقول شيئاً كهذا؟

131
00:08:10,052 --> 00:08:13,434
‫أولاً، أنا آسف جداً
‫بشأن (ستيف)

132
00:08:13,559 --> 00:08:17,985
‫وكل زملائك الذي استشهدوا
‫في هذا البلد المفكك والعنيف

133
00:08:18,193 --> 00:08:23,078
‫لكن ما عرفته تواً من ذلك
‫هو أنه معطاء إلى حد كبير

134
00:08:23,746 --> 00:08:27,670
‫هذا البلد هو عبارة
‫عن منجم ذهب افتراضي

135
00:08:27,838 --> 00:08:32,513
‫للأشخاص الذين لديهم عينين
‫لرؤية ذلك ووسائل للاستيلاء عليه

136
00:08:33,515 --> 00:08:35,269
‫إذاً كنت تعلم أنه كان هناك
‫(لانثانوم) في تلك التربة؟

137
00:08:35,394 --> 00:08:40,613
‫سأكون رئيس مجلس إدارة فاشل
‫لشركة مقاولات متنوعة حديثة

138
00:08:40,906 --> 00:08:42,617
‫لو لم أكن أعلم بذلك

139
00:08:42,784 --> 00:08:46,792
‫لانثانيدات
‫معادن أرضية نادرة

140
00:08:53,013 --> 00:08:55,017
‫لماذا كذبت على (ستيف)؟

141
00:08:56,896 --> 00:08:58,565
‫لم نكذب عليه

142
00:08:58,732 --> 00:08:59,860
‫ما اكتشفه (ستيف)
‫اكتشفناه جميعنا

143
00:09:00,361 --> 00:09:03,534
‫(زيون) و(كاي أن آر) والجيش الصيني
‫الوطني، هذا ليس سراً

144
00:09:03,700 --> 00:09:08,794
‫أجل، هناك آثار لانثانيدات
‫لكن لا يوجد سواها

145
00:09:09,839 --> 00:09:15,641
‫لا يوجد عرق مهم للمعادن الثمينة يتدفق
‫تحت حقل الخشخاش ذاك يا (جايسون)

146
00:09:15,766 --> 00:09:18,272
‫أو تحت أي حقل خشخاش آخر
‫في مقاطعة (نانغارهار)

147
00:09:18,397 --> 00:09:20,234
‫من فضلك، اقرأ ذلك

148
00:09:20,359 --> 00:09:25,619
‫هذا تاريخ عمليات الاستكشاف الفاشلة
‫لـ(زيون) في تلك المنطقة

149
00:09:26,204 --> 00:09:27,707
‫أخبرت (ستيف) الأمر عينه

150
00:09:27,833 --> 00:09:29,879
‫هل تحدثت مع (ستيف)؟

151
00:09:30,004 --> 00:09:32,467
‫أجل بالتأكيد، أتى لزيارتي
‫وجلس حيث تجلس تماماً

152
00:09:35,306 --> 00:09:38,604
‫أنت تقول إن (ستيف) كان يعرف
‫أنه كان هناك (لانثانوم) في تلك التربة؟

153
00:09:38,729 --> 00:09:40,649
‫أجل، بالطبع

154
00:09:41,693 --> 00:09:45,784
‫هل أخبرتك (آيمي نيلسون)
‫خلاف ذلك؟

155
00:09:48,540 --> 00:09:50,544
‫هل أنت متأكد من أنك
‫لا تريد احتساء مشروب؟

156
00:09:51,129 --> 00:09:52,548
‫أجل

157
00:09:52,715 --> 00:09:55,387
‫عد في أي وقت تريد

158
00:10:03,612 --> 00:10:04,822
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف حالك؟

159
00:10:04,949 --> 00:10:06,618
‫بخير، أنت تواصلين تعقب
‫كل الأغراض التي أحضرناها من الوطن

160
00:10:06,869 --> 00:10:08,664
‫- صحيح؟
‫- أجل، هذا هو واجبي بالتأكيد

161
00:10:09,123 --> 00:10:13,006
‫وكل الأشياء التي ترسل للوطن أيضاً؟
‫في حال وقع حادث ما كأي شيء

162
00:10:13,549 --> 00:10:15,678
‫أصبحت الأمور حزينة الآن

163
00:10:15,803 --> 00:10:17,598
‫أجل، إنني أواصل تعقب كل شيء
‫موجود في المعسكر

164
00:10:17,723 --> 00:10:18,767
‫كل شيء؟

165
00:10:18,893 --> 00:10:19,937
‫كل شيء
‫حان وقت القراءة قبل النوم

166
00:10:20,062 --> 00:10:24,863
‫- حسناً، حتى أغراض فريق (إيكو)؟
‫- ليس لديّ هذه المعلومات

167
00:10:25,281 --> 00:10:27,118
‫أيمكنك الحصول عليها؟

168
00:10:27,285 --> 00:10:28,453
‫ما الذي تريده يا (جايسون)؟

169
00:10:28,620 --> 00:10:31,042
‫ربما كان هناك شيء موجود
‫في معدات (ستيف بورتر)

170
00:10:31,209 --> 00:10:34,090
‫تمّ إرساله إلى الوطن
‫عند (سندي)

171
00:10:35,426 --> 00:10:37,471
‫أجل، سأتفقد ذلك
‫مع زميلتي في فريق (إيكو)

172
00:10:37,597 --> 00:10:39,977
‫إذا عرضته على الإنترنت
‫فيمكنني أن أحضره لك

173
00:10:40,102 --> 00:10:41,813
‫القائمة الكاملة لكل الأغراض
‫التي أرسلت إلى الوطن عند (ستيف)

174
00:10:42,356 --> 00:10:43,985
‫حسناً

175
00:10:46,197 --> 00:10:48,828
‫- شكراً يا (ديفيس)
‫- على الرحب والسعة

176
00:10:56,635 --> 00:10:59,599
‫(بيري)، كنت أبحث عنك

177
00:10:59,724 --> 00:11:01,770
‫ها أنا هنا

178
00:11:01,896 --> 00:11:05,027
‫- هل أقاطعك؟
‫- لا

179
00:11:05,527 --> 00:11:08,450
‫الغبار، يدخل في كل مكان
‫أليس كذلك؟

180
00:11:09,912 --> 00:11:12,208
‫أجل بالتأكيد

181
00:11:13,836 --> 00:11:16,926
‫هل تحدثت مع دائرة التحقيقات
‫الجنائية العسكرية يا (جايكوبز)؟

182
00:11:17,051 --> 00:11:19,389
‫خلال ساعتين

183
00:11:19,973 --> 00:11:22,561
‫لا ينبغي أن يكون الأمر سيئاً جداً

184
00:11:22,728 --> 00:11:23,814
‫إذا تعرّض مدني للقتل

185
00:11:23,940 --> 00:11:27,571
‫على وزارة الدفاع أن تقول
‫إنه حصل بحكم الإهمال

186
00:11:27,697 --> 00:11:30,285
‫سيكون الأمر ما هو عليه

187
00:11:32,081 --> 00:11:34,794
‫يفترض بي أن أرسل تسجيل طائرة
‫الاستطلاع بلا طيار في وقت لاحق اليوم

188
00:11:34,920 --> 00:11:37,550
‫- عليّ أن أضعه على القرص الصلب
‫- حسناً

189
00:11:37,717 --> 00:11:41,307
‫ما زلت أندهش بما يمكنك رؤيته
‫على كاميرات (أم تي أس)

190
00:11:41,516 --> 00:11:43,145
‫خاصة في وضح النهار

191
00:11:44,105 --> 00:11:46,359
‫يمكنك مشاهدة كل شيء

192
00:11:47,653 --> 00:11:51,745
‫لذا يمكنني أن أرى...
‫عندما ألقيت القنبلة

193
00:11:52,705 --> 00:11:54,918
‫يمكنني أن أرى كيف رميتها

194
00:11:55,711 --> 00:11:58,633
‫يمكنني أن أرى كيف آذتك

195
00:11:58,800 --> 00:12:01,473
‫كتفك، هذا الكتف

196
00:12:01,639 --> 00:12:04,897
‫هذا الكتف الذي تعرّض لإصابة
‫تلك الليلة في (اليمن)

197
00:12:05,147 --> 00:12:07,818
‫ونفذت مهمة الانتشار بأي حال

198
00:12:12,203 --> 00:12:17,671
‫أريدك أن تعلم فقط...
‫أنني لن أرسل هذا التسجيل أبداً

199
00:12:18,673 --> 00:12:21,387
‫يمكنهم الحصول على كل شيء آخر
‫لكن لا يمكنهم الحصول على هذا

200
00:12:23,809 --> 00:12:26,982
‫- هل ستفعلين هذا من أجلي؟
‫- بالتأكيد

201
00:12:31,366 --> 00:12:34,580
‫حسناً، دعيني أخبرك
‫كيف ستجري الأمور

202
00:12:36,042 --> 00:12:37,753
‫إذا لمست إطاراً واحداً
‫من ذلك الشريط

203
00:12:37,921 --> 00:12:40,217
‫فأنت من ستجلس أمام شعبة التحقيقات
‫الجنائية العسكرين، هل تفهمين؟

204
00:12:40,342 --> 00:12:41,386
‫(راي)

205
00:12:41,511 --> 00:12:45,435
‫(ليسا)، أنا أحبك كأخت لي
‫تعرفين ذلك

206
00:12:45,602 --> 00:12:49,318
‫لكن ما فعلته بذلك الفتى

207
00:12:49,610 --> 00:12:51,949
‫أنا سأتحمّل مسؤوليته

208
00:12:52,868 --> 00:12:55,999
‫مهما سأواجه
‫فأنا موافق عليه

209
00:12:56,499 --> 00:12:59,797
‫- أهكذا تريد أن تسير الأمور؟
‫- هكذا يجب أن تسير الأمور

210
00:13:00,340 --> 00:13:03,179
‫- حسناً
‫- حسناً إذاً

211
00:13:03,722 --> 00:13:06,352
‫أرسلي الشريط

212
00:13:26,225 --> 00:13:31,694
‫آنسة (إيليس)، يؤسفني أنه علينا
‫أن نتقابل بهذه الظروف

213
00:13:31,862 --> 00:13:35,369
‫- أدعى (عباد حلاني)
‫- أعرف من تكون

214
00:13:37,665 --> 00:13:39,168
‫تريدين احتساء الشاي؟

215
00:13:40,880 --> 00:13:43,928
‫- أين سائقي؟
‫- رجالي يراقبونه

216
00:13:44,053 --> 00:13:46,641
‫أؤكد لك أنه لم يتعرّض للأذى إطلاقاً

217
00:13:46,766 --> 00:13:50,440
‫- أريد رؤيته
‫- هذا غير ممكن الآن

218
00:13:50,649 --> 00:13:53,446
‫لكنني أقطع وعداً

219
00:13:53,738 --> 00:13:57,621
‫سامحيني لأنني أتخذ
‫هذه الإجراءات الاحترازية

220
00:13:57,872 --> 00:14:00,878
‫أخي لديه جواسيس
‫في كل مكان

221
00:14:01,045 --> 00:14:03,383
‫أريد التحدث فحسب

222
00:14:03,591 --> 00:14:08,226
‫أرجوك، تفضلي بعض الشاي
‫والبسكويت

223
00:14:09,228 --> 00:14:12,234
‫واقبلي اعتذاري

224
00:14:12,401 --> 00:14:14,948
‫أنا ممتن جداً لحضورك

225
00:14:15,782 --> 00:14:18,914
‫تكبدت كل هذا العناء
‫لذا تحدث

226
00:14:22,881 --> 00:14:24,592
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك

227
00:14:24,759 --> 00:14:30,897
‫حسناً، لديك مشكلة مع أخيك
‫تريدنا أن نقتله من أجلك؟

228
00:14:31,982 --> 00:14:33,359
‫أجل

229
00:14:35,530 --> 00:14:38,536
‫في المقابل، أريد أن أعرف
‫ماذا حدث لفريق (إيكو)

230
00:14:38,661 --> 00:14:43,338
‫لسنوات عديدة، كنت أنصح أخي
‫بعدم استهداف الأميركيين

231
00:14:43,588 --> 00:14:48,139
‫حتى عندما بدأتم باعتقال رجالنا
‫قلت له إنه علينا أن ننتظركم

232
00:14:48,306 --> 00:14:52,481
‫لكن قبل بضعة أسابيع
‫أحرقت قواتكم حقل خشخاش

233
00:14:52,648 --> 00:14:55,737
‫يملكه أحد رجال أخي

234
00:14:57,116 --> 00:15:00,122
‫سئم أخي من الانتظار

235
00:15:00,330 --> 00:15:05,340
‫فريق (إيكو) يحرق حقلاً
‫و(نوري) يحرق فريق (إيكو)

236
00:15:06,717 --> 00:15:09,640
‫يبدو أن (نوري) يفقد أعصابه

237
00:15:11,727 --> 00:15:18,408
‫أخي يرفض أن يتغيّر
‫مع تغيّر الأزمنة

238
00:15:27,886 --> 00:15:29,513
‫الآن

239
00:15:30,682 --> 00:15:33,688
‫دعيني أخبرك
‫كيف تقومين بقتله

240
00:15:37,487 --> 00:15:40,410
‫سأرشدك إلى مكانه

241
00:16:34,310 --> 00:16:35,938
‫أريد أن أعرف كيف تجرأ

242
00:16:36,105 --> 00:16:37,232
‫لقد أصبحنا حمقى

243
00:16:38,288 --> 00:16:39,749
‫أو محظوظين
‫لأنها على قيد الحياة

244
00:16:39,916 --> 00:16:41,169
‫لا أعلم
‫تمّ التلاعب بنا يا رفاق

245
00:16:41,294 --> 00:16:43,256
‫تفضلي القهوة
‫هل أنت بخير؟

246
00:16:43,381 --> 00:16:45,010
‫هذه غلطتي

247
00:16:45,135 --> 00:16:46,722
‫كنت أعرف أن الشخص
‫الذي أتواصل معه في القنصلية

248
00:16:46,847 --> 00:16:48,099
‫كان في المخابرات الباكستانية

249
00:16:48,224 --> 00:16:49,895
‫كان يجدر بي أن أعرف
‫أن عائلة (حلاني) تملكه

250
00:16:50,020 --> 00:16:51,522
‫هذه هي الغاية بأكملها
‫لفكرة (كاراتشي)

251
00:16:51,647 --> 00:16:53,861
‫كان (عباد) يعرف أنك ستتصلين
‫بالمخابرات الباكستانية

252
00:16:53,986 --> 00:16:55,823
‫إنه ليس أحمق

253
00:16:55,948 --> 00:16:57,492
‫حصلت على معلومات في الواقع

254
00:16:57,618 --> 00:17:00,207
‫مغامرتي الصغيرة
‫وفّرت لنا يوماً أو اثنين

255
00:17:00,332 --> 00:17:03,296
‫إنها أيام مهمة كما يبدو

256
00:17:03,546 --> 00:17:06,636
‫عادةً تتمركز عائلة (حلاني)
‫هنا في وادي (سوات)

257
00:17:06,762 --> 00:17:09,016
‫شمال (بيشاور) في (باكستان)

258
00:17:09,183 --> 00:17:10,227
‫ولا يمكن الوصول إليهم بطبيعة الحال

259
00:17:10,560 --> 00:17:15,278
‫لكن مرة في السنة، يذهبون برحلة
‫حج صعبة عبر الجبال

260
00:17:15,403 --> 00:17:20,580
‫نحو قرية (أيوب خيل)
‫حيث ولد أبوهم لكي يزوروا قبره

261
00:17:20,706 --> 00:17:25,548
‫صديقنا الماهر (عباد) أقنع أخيه
‫بأن يقوم بالزيارة الآن

262
00:17:25,675 --> 00:17:27,177
‫متى الآن تحديداً؟

263
00:17:27,344 --> 00:17:31,310
‫(نوري) سبق وانطلق
‫(عباد) سيلتقي به في (بيشاور)

264
00:17:31,477 --> 00:17:33,106
‫سيصلون إلى القرية صباح الغد

265
00:17:33,273 --> 00:17:35,695
‫هدف ساخن!
‫اثنان مقابل سعر واحد

266
00:17:35,820 --> 00:17:40,245
‫كلا، سيدّعي (عباد) المرض
‫ويتخلّف عن الحج في (باكستان)

267
00:17:40,370 --> 00:17:42,374
‫إنه ليس أحمق
‫وهو يعرف أننا نرغب في قتله أيضاً

268
00:17:42,499 --> 00:17:45,505
‫حسناً، إذاً (نوري) سيعبر الحدود
‫إلى (أفغانستان) بمفرده

269
00:17:45,630 --> 00:17:46,842
‫أجل، لكن كم شخصاً سيصطحب معه؟

270
00:17:48,303 --> 00:17:51,475
‫10 أو 20 شخصاً على الأغلب
‫وهم حراسه الشخصيين

271
00:17:51,600 --> 00:17:53,731
‫هل أنا الوحيد الذي يظن
‫أن هذا الأمر يفوق حد التصديق؟

272
00:17:53,897 --> 00:17:57,154
‫كلا، أنا أوافقك الرأي
‫هذا مناسب جداً

273
00:17:57,279 --> 00:17:59,199
‫كيف يمكننا الوثوق
‫بـ(عباد حلاني)؟

274
00:17:59,366 --> 00:18:01,747
‫أجل، أنا أوافق هذا الشاب الأشقر الرأي

275
00:18:01,872 --> 00:18:03,834
‫- هناك شيء مشبوه
‫- هذا لا يهم

276
00:18:03,959 --> 00:18:06,757
‫لا يهم، (نوري) هو أهم ورقة
‫وسأفعل ما بوسعي للنيل منه

277
00:18:06,882 --> 00:18:08,927
‫هل يمكنك أن تشغلي طائرة بلا طيار
‫للحصول على رؤية واضحة للمسار؟

278
00:18:09,053 --> 00:18:11,933
‫أجل، إنها محاطة بتلال
‫لكن القرية بحد ذاتها تقع في واد

279
00:18:12,059 --> 00:18:13,144
‫هذا جيد
‫أيمكنك الحصول على موافقة؟

280
00:18:13,269 --> 00:18:14,856
‫أجل، الجنرال (كوك) عاد إلى العاصمة

281
00:18:15,023 --> 00:18:18,196
‫سأتصل به خلال ساعتين
‫يمكنه أن يهضم الأخبار مع الفطور

282
00:18:18,404 --> 00:18:21,369
‫يتبقى لدينا الوكالة في (بيلدينغ)

283
00:18:21,660 --> 00:18:23,581
‫سأتولى هذا الأمر

284
00:18:39,071 --> 00:18:41,659
‫القائد الأول (بيري)؟
‫تفضل

285
00:18:44,665 --> 00:18:47,964
‫أنا آسف
‫لن تصدق كمية الأعمال

286
00:18:48,214 --> 00:18:50,761
‫حربي الشخصية

287
00:18:50,928 --> 00:18:53,851
‫- أنا لا أحسدك
‫- اجلس

288
00:18:55,855 --> 00:18:56,940
‫حسناً

289
00:18:57,942 --> 00:19:02,994
‫راجعت شهادتك حول الأحداث
‫في مستشفى (فوروغ) في (جلال آباد)

290
00:19:03,119 --> 00:19:04,204
‫الخميس الماضي

291
00:19:04,329 --> 00:19:06,417
‫وشهادات القائد الملازم (بلاكبرن)

292
00:19:06,542 --> 00:19:10,300
‫والقائد المسؤول (هايس)
‫والبحار (كلاي سبينسر)

293
00:19:10,508 --> 00:19:14,767
‫راجعنا أيضاً شهادات عائلة الفقيد
‫(جاندول الأكبر)

294
00:19:14,934 --> 00:19:17,690
‫أو مهما كانت ترجمته القريبة

295
00:19:17,857 --> 00:19:21,823
‫ما زلت أنتظر تسجيل كاميرا المراقبة
‫الذي ستؤمنه أخصائية الأعمال اللوجستية

296
00:19:22,199 --> 00:19:24,369
‫- (ليسا ديفيس)
‫- أريد إضافة شيء على شهادتي

297
00:19:25,538 --> 00:19:27,919
‫- ماذا؟
‫- أريد أن أضيف على شهادتي

298
00:19:28,085 --> 00:19:30,465
‫ما ذكر فيها
‫هي تفاصيل المهمة فحسب

299
00:19:32,093 --> 00:19:33,889
‫حسناً

300
00:19:35,768 --> 00:19:40,151
‫لقد أصيب ذراعي، كتفي

301
00:19:40,276 --> 00:19:43,616
‫لهذا السبب توسع نطاق اتجاه القنبلة

302
00:19:45,078 --> 00:19:47,666
‫لم أستطع حملها

303
00:19:49,461 --> 00:19:51,925
‫فهمت، سأقوم بتدوين هذا

304
00:19:52,050 --> 00:19:55,223
‫لا أعتقد أنك تفهم
‫أيها الرقيب (جايكوبز)

305
00:19:55,390 --> 00:19:59,816
‫لهذا توفي الفتى
‫بسبب إصابتي

306
00:20:00,608 --> 00:20:02,905
‫اسمع

307
00:20:03,447 --> 00:20:05,828
‫تعرّض كتفي لإصابة قبل 4 أشهر
‫أثناء أداء مهمة

308
00:20:06,245 --> 00:20:10,086
‫وكان لديّ موعد لزيارة طبيب ليحدد لي
‫إن كنت مؤهلاً لعملية الانتشار

309
00:20:10,211 --> 00:20:14,553
‫لكنني لم أذهب إلى الموعد
‫ونفذت العملية على الرغم من ذلك

310
00:20:14,679 --> 00:20:18,644
‫أقنعت أيضاً قائد فريقي
‫بأن كتفي قد شفي

311
00:20:19,396 --> 00:20:23,279
‫والآن هناك شاب يرقد تحت التراب
‫لا ينبغي عليه أن يكون هناك

312
00:20:25,074 --> 00:20:27,621
‫هل زرت طبيباً
‫منذ وصولك إلى البلد؟

313
00:20:28,999 --> 00:20:31,045
‫- كلا
‫- ينبغي عليك ذلك

314
00:20:31,545 --> 00:20:35,679
‫أنا بنفسي لديّ إصابة في الكفة المدورة
‫وكان ينبغي عليّ زيارة الطبيب

315
00:20:35,846 --> 00:20:38,225
‫والآن يجب أن أجري لها جراحة

316
00:20:38,392 --> 00:20:40,021
‫هذا سيئ جداً

317
00:20:40,146 --> 00:20:42,567
‫لا يهم، قد يكون الأمر أسوأ
‫صحيح؟

318
00:20:42,777 --> 00:20:46,533
‫إذاً هل هناك شيء آخر
‫ترغب في إضافته إلى التقرير؟

319
00:20:48,037 --> 00:20:49,999
‫كلا، هذا كل شيء

320
00:20:50,124 --> 00:20:53,339
‫حسناً، ليس من الضروري
‫أن أنتظر الفيديو

321
00:20:53,464 --> 00:20:57,347
‫مراجعتي وتوصيتي
‫تجعلان هذه القضية مغلقة الآن

322
00:20:57,472 --> 00:21:03,567
‫عائلة الفقيد ستحصل على مبلغ تعويضي
‫بقيمة 5 آلاف دولار أميركي

323
00:21:03,694 --> 00:21:06,490
‫لا أتوقع المزيد من الدعاوى
‫في هذه القضية، شكراً على حضورك

324
00:21:06,615 --> 00:21:08,912
‫- أهذا كل شيء؟
‫- أجل

325
00:21:15,341 --> 00:21:18,139
‫مع كل احترامي، الفتى مات

326
00:21:19,182 --> 00:21:22,021
‫أضرار الحرب الجانبية
‫أيها القائد الأول

327
00:21:22,188 --> 00:21:24,902
‫لكنني أتوقع منك
‫أن تكون أدرى مني بذلك

328
00:21:25,111 --> 00:21:28,994
‫عليك حقاً أن تدع الطبيب يعاين كتفك

329
00:21:41,853 --> 00:21:43,397
‫ما الذي تبحث عنه؟

330
00:21:44,024 --> 00:21:45,568
‫أنا آسف
‫لم أكن أعلم أنك هنا

331
00:21:45,736 --> 00:21:48,365
‫أجهزة الرؤية الليلية
‫بحاجة إلى بطاريات

332
00:21:48,491 --> 00:21:50,495
‫سأحضرها لك

333
00:21:54,962 --> 00:21:56,966
‫- شكراً لك
‫- العفو

334
00:21:57,133 --> 00:21:59,638
‫كيف حال (ستيلا)؟

335
00:22:01,266 --> 00:22:02,435
‫هل هذا جيد؟

336
00:22:02,560 --> 00:22:06,151
‫كلا، المشكلة هي أنها تتفاداني
‫لا أعلم

337
00:22:06,276 --> 00:22:09,992
‫المحادثات الأخيرة
‫لم تسر على ما يرام

338
00:22:11,328 --> 00:22:13,040
‫تعتقد أنني أشعر بالغيرة
‫لكنني لا أفعل

339
00:22:13,165 --> 00:22:15,796
‫أنا فقط لست قادراً
‫على التحدث معها عن حياتي

340
00:22:15,921 --> 00:22:18,133
‫لذا فأنا أبالغ في الأمور معها

341
00:22:18,259 --> 00:22:19,846
‫اسمع، التواجد هنا أمر صعب

342
00:22:19,971 --> 00:22:24,772
‫لم أتحدث مع (داني) منذ أسبوع
‫وبدأت أفقد صوابي بعض الشيء

343
00:22:24,897 --> 00:22:27,652
‫أو ربما هذه المسافة أو...

344
00:22:27,945 --> 00:22:32,579
‫لا أعلم، ربما نمط الحياة هذا والحب
‫لا يتناسبان معاً

345
00:22:32,705 --> 00:22:34,750
‫ربما

346
00:22:35,209 --> 00:22:40,261
‫ربما لا، ربما تحتاجين إلى شخص
‫يشاركك نمط الحياة عينه

347
00:22:42,307 --> 00:22:45,021
‫أقصد الشخص بالمجمل

348
00:22:45,939 --> 00:22:49,321
‫- سوف... سأتركك تعودين لعملك
‫- حسناً

349
00:22:49,446 --> 00:22:51,408
‫هذه...

350
00:22:57,503 --> 00:22:59,049
‫(بول)

351
00:23:00,217 --> 00:23:02,681
‫لا أعتقد أنه تبقى شيء
‫لنتحدث بشأنه

352
00:23:02,806 --> 00:23:05,729
‫سواء شئت أم أبيت
‫فإن قصتك المزيفة

353
00:23:05,896 --> 00:23:10,529
‫أتاحت لنا في الواقع القبض
‫على بعض الأشخاص السيئين

354
00:23:10,697 --> 00:23:12,158
‫من المضحك أنك تقولين ذلك

355
00:23:12,325 --> 00:23:15,122
‫القصة التي سمعتها مؤخراً
‫عن أن رجالكم قضوا على القناص

356
00:23:15,289 --> 00:23:16,709
‫الذي قتل (سليم حاكان)

357
00:23:16,876 --> 00:23:19,631
‫ذلك الشخص الذي أخبرتني
‫أنه كان لا يزال على قيد الحياة

358
00:23:19,799 --> 00:23:23,807
‫بأي حال
‫سمعت أنه أثناء تأدية ذلك

359
00:23:24,307 --> 00:23:30,821
‫أحد رجالك أخطأ في إلقاء القنبلة
‫وتسبب بقتل فتى من السكان

360
00:23:30,946 --> 00:23:33,534
‫اطلبي مني أن أتوقف
‫إن كان أي من هذا يبدو مألوفاً

361
00:23:33,659 --> 00:23:35,706
‫لا أعرف أي شيء عن ذلك

362
00:23:38,502 --> 00:23:41,299
‫أترين؟ هذا كذب

363
00:23:42,051 --> 00:23:45,641
‫أتعرفين كيف أعرف ذلك؟
‫لأنه سهل جداً بالنسبة إليك

364
00:23:48,230 --> 00:23:50,986
‫- كتبت قصة وقمت بنشرها
‫- سأفعل ذلك، شكراً

365
00:23:51,570 --> 00:23:54,325
‫ماذا تريد يا (بول)؟

366
00:23:55,411 --> 00:23:57,206
‫استعادة كرامتي

367
00:23:57,331 --> 00:24:00,171
‫هل القصة ستعيدك لك ذلك؟

368
00:24:00,337 --> 00:24:02,258
‫لا ضير في ذلك

369
00:24:05,431 --> 00:24:07,143
‫القرية هنا

370
00:24:07,268 --> 00:24:08,813
‫سنهبط بالمروحية هنا
‫ونختبئ خلف هذا التل

371
00:24:09,064 --> 00:24:10,942
‫على مسافة كيلومترين من الشمال
‫الشرقي سنبدأ بالتقدم

372
00:24:11,068 --> 00:24:13,322
‫حسناً، كم يبلغ طول هذا التل؟
‫500 متر؟

373
00:24:13,447 --> 00:24:14,574
‫أجل، لكن هذه ليست مشكلتنا

374
00:24:14,784 --> 00:24:17,956
‫سنتبع هذا النهر الجاف مباشرةً
‫نحو المدينة، هذا سهل جداً

375
00:24:18,082 --> 00:24:19,667
‫الكلمات الأخيرة الشهيرة

376
00:24:19,835 --> 00:24:21,964
‫إذا كان لديك خطة أفضل يا صديقي
‫فسيسرني أن أسمعها

377
00:24:22,131 --> 00:24:24,219
‫مراقبته بالطائرة وقتله من الأعلى

378
00:24:24,552 --> 00:24:26,264
‫ونخسر فرصة استجوابه؟

379
00:24:26,473 --> 00:24:29,437
‫حسناً جميعاً، لنتجمع

380
00:24:30,064 --> 00:24:32,151
‫تلقيت بلاغاً تواً
‫من القادة المسؤولين

381
00:24:32,360 --> 00:24:35,909
‫الخبر السار
‫هو أننا سنلاحق (نوري حلاني)

382
00:24:37,286 --> 00:24:39,624
‫أجل، لكن الخبر السيئ
‫هو أننا لا نستطيع تنفيذ عملية أرضية

383
00:24:39,750 --> 00:24:40,836
‫- أخبرتكم بذلك
‫- المعذرة

384
00:24:40,961 --> 00:24:44,384
‫عند الساعة الرابعة، طائرة (بريداتور)
‫المجهزة بصاروخ (هيلفاير) أرض جو

385
00:24:44,551 --> 00:24:46,973
‫سيتم إطلاقها من مطار (جلال آباد)

386
00:24:47,140 --> 00:24:51,231
‫سيتم عرض بث مباشر هنا
‫والجميع مرحب به للمشاهدة

387
00:24:51,356 --> 00:24:52,650
‫سنقوم بكل العمل

388
00:24:52,776 --> 00:24:54,237
‫سنلاحق الأشخاص
‫الذين قتلوا إخوتنا

389
00:24:54,362 --> 00:24:57,034
‫وطائرة تافهة في (نيفادا)
‫هي من ستقوم بالضغط على الزناد

390
00:24:57,160 --> 00:24:58,245
‫هذا أفضل من لا شيء

391
00:24:58,370 --> 00:25:03,756
‫الخبر السار هو أننا نستطيع
‫أن نشاهد حلقة مشوقة عن القتل

392
00:25:03,882 --> 00:25:06,052
‫سأحضر بعض الفوشار

393
00:25:21,483 --> 00:25:24,781
‫تبقى 8 دقائق حتى تتوجه
‫الطائرة بلا طيار نحو الهدف

394
00:25:25,072 --> 00:25:26,951
‫شكراً على المعلومة

395
00:25:27,953 --> 00:25:29,832
‫هل أجريت مقابلتك؟

396
00:25:31,461 --> 00:25:33,673
‫أجل

397
00:25:35,009 --> 00:25:38,015
‫هل ينبغي أن أسألك
‫كيف سارت؟

398
00:25:41,063 --> 00:25:45,029
‫بشكل ممتاز
‫لقد أغلقت القضية

399
00:25:46,366 --> 00:25:49,872
‫- هذا شيء جيد، صحيح؟
‫- أجل

400
00:25:50,039 --> 00:25:53,421
‫لقد ختمت، صحيح؟

401
00:25:57,346 --> 00:26:00,269
‫هناك شخص واحد
‫أريد التحدث معه

402
00:26:00,727 --> 00:26:03,190
‫(جايسون)

403
00:26:03,358 --> 00:26:07,031
‫كما قلت، أريد خاتمة

404
00:26:07,575 --> 00:26:08,827
‫هل ستأتين؟

405
00:26:09,579 --> 00:26:11,081
‫أجل

406
00:26:17,261 --> 00:26:18,930
‫أجل

407
00:26:26,321 --> 00:26:29,034
‫كنت قلقاً كثيراً عليك من قبل

408
00:26:31,623 --> 00:26:34,044
‫لم تكن تعرف حتى
‫أنني كنت مفقودة

409
00:26:36,257 --> 00:26:38,218
‫ما زلت قلقاً قليلاً عليك

410
00:26:39,764 --> 00:26:42,311
‫شكراً لك

411
00:26:43,772 --> 00:26:48,490
‫بصراحة... كنت قلقة
‫على نفسي أيضاً

412
00:26:49,283 --> 00:26:50,369
‫أجل

413
00:26:51,036 --> 00:26:54,000
‫لكنني أظن أن كل ما هو جيد
‫ينتهي بشكل جيد

414
00:26:54,710 --> 00:26:58,468
‫لن تنتهي الأمور بشكل جيد بالنسبة
‫إلى (نوري حلاني) خلال 5 دقائق

415
00:26:59,804 --> 00:27:02,935
‫على الأقل سنحقق العدالة لفريق (إيكو)

416
00:27:03,395 --> 00:27:06,108
‫أظن أن هناك شيء آخر
‫يحصل هنا أيضاً

417
00:27:06,985 --> 00:27:09,657
‫- ذهبت لمقابلة (كوتر)
‫- حسناً

418
00:27:09,824 --> 00:27:11,619
‫كيف سارت الأمور؟
‫هل عارضك بشدة؟

419
00:27:11,744 --> 00:27:13,122
‫أجل، بطريقة لبقة

420
00:27:13,248 --> 00:27:17,005
‫ذهب (ستيف) إليه للتحدث
‫عن تلك المعادن الأرضية النادرة

421
00:27:17,171 --> 00:27:21,179
‫(زيون) كانت تبحث عنها
‫منذ سنوات

422
00:27:21,347 --> 00:27:24,770
‫وكل ما وجدوه هو آثار
‫لم يجدوا أي شيء هناك

423
00:27:24,937 --> 00:27:28,486
‫حتى أن (كوتر) أراني
‫التقارير الميدانية

424
00:27:28,653 --> 00:27:30,532
‫لكنك تعتقد أنه يكذب

425
00:27:30,699 --> 00:27:33,705
‫(ماندي)، إنهما يعرفان بعضهما

426
00:27:33,830 --> 00:27:38,882
‫تحدثا مع بعضهما البعض
‫وبعد بضعة أيام، مات (ستيف)

427
00:27:40,552 --> 00:27:44,602
‫الطائرة تتمركز فوق الهدف
‫إن كان أحدكما مهتماً

428
00:27:46,146 --> 00:27:48,735
‫حسناً، التفاصيل الأمنية موجودة أمامنا

429
00:27:48,943 --> 00:27:50,405
‫هذا هو الرجل الكبير هناك

430
00:27:50,572 --> 00:27:52,284
‫سيتم القضاء عليه إلى الأبد

431
00:27:52,409 --> 00:27:53,661
‫مهلاً! ما هذا؟

432
00:27:53,828 --> 00:27:55,916
‫هذه... هل هذه حافلة؟

433
00:27:56,041 --> 00:27:57,085
‫ما الذي تفعله الحافلة هناك؟

434
00:27:57,252 --> 00:27:59,965
‫قد يكونون تلاميذ يعبرون الطريق
‫إلى (خوست) لتمضية الليلة

435
00:28:00,091 --> 00:28:01,761
‫هل تعتقدين أن الأولاد
‫هم في المجمع؟

436
00:28:01,928 --> 00:28:05,059
‫هناك مدرسة كبيرة في (غارديز)

437
00:28:05,184 --> 00:28:06,437
‫إنهم مدنيون

438
00:28:06,562 --> 00:28:07,981
‫لدينا وقت تحليق لمدة 14 ساعة

439
00:28:08,107 --> 00:28:10,821
‫لذا يمكن للطائرة بلا طيار
‫أن تنتظر الهدف حتى عصر الغد

440
00:28:10,987 --> 00:28:13,535
‫إن انتظرنا بضع ساعات
‫فسنقضي عليه عندما يغادر المدنيون

441
00:28:13,660 --> 00:28:15,121
‫هذا إذا غادروا

442
00:28:15,247 --> 00:28:16,666
‫أقترح أن ننتظر

443
00:28:17,083 --> 00:28:20,507
‫حتى إذا غادروا، فبعد 3 ساعات
‫سيستيقظ سكان هذه المدينة

444
00:28:24,515 --> 00:28:26,936
‫- أجل يا سيدي
‫- انتهت المهمة

445
00:28:27,479 --> 00:28:29,190
‫- انتهت المهمة؟
‫- أجل

446
00:28:29,316 --> 00:28:30,360
‫لقد انتهت، نحن نلغيها

447
00:28:30,485 --> 00:28:33,491
‫القيادة لن تخاطر
‫باحتمال وقوع أضرار جانبية

448
00:28:33,616 --> 00:28:35,579
‫- ليس حتى من أجل (نوري حلاني)
‫- هذا صحيح

449
00:28:35,704 --> 00:28:36,747
‫علم يا سيدي

450
00:28:37,123 --> 00:28:39,920
‫انتهى الأمر يا رفاق
‫أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالعرض

451
00:28:40,045 --> 00:28:46,267
‫أعتقد أنني أمثل آراء الجميع بأن حلقة
‫الليلة من مسلسل القتل كانت رديئة

452
00:28:51,109 --> 00:28:53,364
‫مهلاً! مهلاً!

453
00:28:54,157 --> 00:28:55,660
‫ها نحن مع اقتراح آخر من (هايز)

454
00:28:55,785 --> 00:28:59,585
‫ألغيت العملية عندما
‫كان هناك طائرة بلا طيار

455
00:28:59,710 --> 00:29:02,341
‫والآن مع غياب الطائرة بلا طيار
‫أقترح أن نتحرك

456
00:29:03,008 --> 00:29:04,970
‫ما زلنا نواجه مشكلة
‫تعرّض المدنيين للإصابة

457
00:29:05,137 --> 00:29:06,682
‫كلا، سنتحرك سيراً على الأقدام

458
00:29:06,849 --> 00:29:09,355
‫ونتفادى أياً كان والأولاد
‫ونعتقل (نوري) على قيد الحياة

459
00:29:09,521 --> 00:29:10,815
‫ونرى ما الذي سيفعله، صحيح؟

460
00:29:10,941 --> 00:29:13,988
‫قد أتمكن في الواقع أن أبني قضية
‫عن ذلك مع الجنرال (كوك)

461
00:29:14,155 --> 00:29:16,744
‫من دون مهمة قتل
‫متأكدة من أننا نستطيع فعل ذلك

462
00:29:16,869 --> 00:29:19,875
‫لكنكم نسيتم، بحلول وقت وصولكم
‫إلى هناك، سيكون الصباح قد حل

463
00:29:20,000 --> 00:29:22,464
‫- حسناً، سننفذ هجوماً في النهار
‫- إنه هجوم في النهار

464
00:29:22,631 --> 00:29:24,426
‫ما زلت الطائرات هناك
‫مع فريق (تشارلي)، أليس كذلك؟

465
00:29:24,593 --> 00:29:27,557
‫ماذا سنفعل إذاً؟ هل نستقل حافلة
‫مثلما فعل هؤلاء الأولاد؟

466
00:29:27,683 --> 00:29:29,311
‫دائرة مكافحة الممنوعات
‫لديها طائرتان، صحيح؟

467
00:29:29,436 --> 00:29:30,522
‫أجل، اثنتان في الواقع

468
00:29:30,647 --> 00:29:32,149
‫لنتصل بهم ونستخدمهما

469
00:29:32,276 --> 00:29:35,197
‫أريد القبض على (نوري)
‫جميعنا يريد ذلك

470
00:29:35,365 --> 00:29:37,661
‫لكن هذه بلدة حركة الجماعة المسلحة

471
00:29:37,786 --> 00:29:42,421
‫ولا يوجد ذكر مقاتل ضمن مئة كلم
‫لا يتعاطف مع عائلة (حلاني)

472
00:29:42,546 --> 00:29:44,173
‫إذا تمّ القبض عليكم على الأرض...

473
00:29:44,300 --> 00:29:46,345
‫يستحسن إذاً أن نتحرك بسرعة
‫صحيح؟

474
00:29:46,512 --> 00:29:47,597
‫نحن في الواقع جاهزون للمهمة

475
00:29:47,723 --> 00:29:50,312
‫- أنا جاهز
‫- وأنا جاهز

476
00:29:50,520 --> 00:29:51,897
‫متأكد من أنك تريد فعل هذا؟

477
00:29:52,023 --> 00:29:55,405
‫اسأليني مرة أخرى
‫أثناء تناولي الفطور بعد 6 ساعات

478
00:29:55,572 --> 00:29:57,409
‫القضاء على (نوري حلاني)
‫لن يكون أمراً سهلاً

479
00:29:57,534 --> 00:30:00,707
‫لقد نجا لـ30 عاماً كهارب

480
00:30:00,832 --> 00:30:03,504
‫أولاً من الاتحاد السوفياتي
‫وبعدها من (كابول) والآن منا

481
00:30:03,629 --> 00:30:06,092
‫(عباد) أخبرني أنه يستخدم وكلاء
‫عندما يسافر

482
00:30:06,260 --> 00:30:07,512
‫وكلاء؟ أتقصدين بدلاء؟

483
00:30:07,679 --> 00:30:08,848
‫أجل، لكن احرص على اختيار
‫الشخص الصحيح

484
00:30:08,973 --> 00:30:10,560
‫سأنال منه
‫وأنا جاد بشأن الفطور

485
00:30:10,685 --> 00:30:12,397
‫وما زال علينا التحدث
‫عن (كوتر) و(ستيف)

486
00:30:12,564 --> 00:30:16,154
‫سأكون هناك
‫ويستحسن أن تعود

487
00:32:11,969 --> 00:32:14,808
‫مركز القيادة، معكم فريق (برافو 1)
‫هبطنا بالمروحيات

488
00:32:19,025 --> 00:32:21,739
‫علم (برافو 1)، لا يوجد تحركات
‫خارج المبنى المستهدف

489
00:32:21,864 --> 00:32:23,951
‫علم

490
00:32:25,663 --> 00:32:28,377
‫ها هو منزل الرجل الشرير
‫البعيد عن منزله

491
00:32:41,904 --> 00:32:44,075
‫(برافو 1)، هناك تحركات
‫خارج أحد المباني الصغيرة

492
00:32:44,242 --> 00:32:46,914
‫اتجهوا تواً نحو اليسار

493
00:32:51,965 --> 00:32:56,517
‫علم ذلك، إنهم 3 طلاب غير مقاتلين
‫يستيقظون لصلاة الصبح

494
00:32:57,142 --> 00:32:59,146
‫هذا أقل من 13 متراً عن الهدف

495
00:32:59,272 --> 00:33:01,485
‫هذا ليس مثالياً

496
00:33:01,777 --> 00:33:04,991
‫كفوا عن الكلام، لنبدأ العمل

497
00:33:21,734 --> 00:33:25,115
‫(برافو 1)، هناك عدة أشخاص
‫مجهولين يتجهون نحوكم

498
00:34:25,653 --> 00:34:28,325
‫(برافو 1)
‫هناك تحركات تتجه ناحيتكم

499
00:34:30,913 --> 00:34:32,375
‫أنا أعمل على ذلك

500
00:34:32,542 --> 00:34:35,590
‫20 ثانية حتى الدخول

501
00:35:17,256 --> 00:35:19,928
‫قوموا بتغطيتي!

502
00:35:23,852 --> 00:35:26,400
‫انتبهوا!

503
00:35:34,081 --> 00:35:36,336
‫- لا تطلق النار!
‫- ليكبّله أحد!

504
00:35:36,461 --> 00:35:38,674
‫سأفعل ذلك

505
00:35:55,291 --> 00:35:57,628
‫(برافو 1)، انتبهوا، هناك 3 هاربين
‫قادمون من الباب الخلفي

506
00:35:57,754 --> 00:35:58,839
‫قد يكون (نوري) من بينهم

507
00:35:58,964 --> 00:36:01,511
‫(برافو 4) و(برافو 6) معي

508
00:36:14,245 --> 00:36:16,165
‫هيا

509
00:36:25,141 --> 00:36:27,271
‫هناك هاربان يتوجهان شمالاً

510
00:36:27,396 --> 00:36:29,984
‫هناك هاربان آخران

511
00:36:32,698 --> 00:36:34,828
‫الرجل الأخير

512
00:36:48,229 --> 00:36:49,983
‫هل هذا هو؟

513
00:36:51,152 --> 00:36:52,780
‫إنه ليس هو

514
00:36:52,905 --> 00:36:54,742
‫مركز القيادة، معكم (برافو 1)
‫إنهم ليسوا الهاربين الذين نريدهم

515
00:36:55,369 --> 00:36:58,333
‫إنه ليس (نوري حلاني)
‫إنه يستخدم بدلاء عنه

516
00:36:58,625 --> 00:36:59,919
‫علم

517
00:37:00,044 --> 00:37:02,884
‫معكم (برافو 2)
‫قمنا بالقبض على هاربين

518
00:37:03,468 --> 00:37:04,679
‫ومن المرجح
‫أن يكون أحدهما (حلاني)

519
00:37:04,846 --> 00:37:08,102
‫معكم (برافو 1)
‫نحن نتقدم نحو الجنوب

520
00:37:32,944 --> 00:37:35,198
‫هناك بدلاء عن (حلاني) يساراً ويميناً

521
00:37:35,574 --> 00:37:38,664
‫سأتولى اليمين
‫وأنت تولَ اليسار

522
00:38:02,920 --> 00:38:07,095
‫مركز القيادة، معكم (برافو 2)
‫الهوية سلبية من ناحيتنا

523
00:38:14,777 --> 00:38:18,827
‫أجل، وجدته! مركز القيادة معكم
‫(برافو 1) أمسكت بالقائد

524
00:38:20,163 --> 00:38:22,251
‫انتهى الأمر

525
00:38:29,390 --> 00:38:31,269
‫أمسكنا بك

526
00:38:31,436 --> 00:38:35,778
‫(برافو 1)
‫نؤكد هوية (نوري حلاني)

527
00:38:37,448 --> 00:38:38,992
‫مركز القيادة، معكم (برافو 1)

528
00:38:40,161 --> 00:38:43,293
‫نفذنا المهمة
‫تمّت محاصرة المجمع

529
00:38:43,543 --> 00:38:47,760
‫علم، مروحيات الإخلاء في طريقها إليكم
‫وستصل خلال خمس دقائق

530
00:38:49,430 --> 00:38:51,141
‫ما الذي قاله؟

531
00:38:52,102 --> 00:38:53,647
‫ما الذي قلته؟ ما الذي قاله؟

532
00:38:53,814 --> 00:38:55,567
‫يقول إنه يتمنى أن نتحول
‫إلى تراب أسود

533
00:38:56,235 --> 00:38:59,242
‫ليكن هذا يوم دينونتكم

534
00:38:59,492 --> 00:39:01,746
‫فريق (إيكو)! فريق (إيكو)!

535
00:39:01,913 --> 00:39:04,000
‫قتلت ستة من رجالي

536
00:39:05,254 --> 00:39:06,840
‫ستة من رفاقي

537
00:39:07,006 --> 00:39:08,885
‫ما هو فريق (إيكو)؟

538
00:39:09,762 --> 00:39:12,977
‫أنت تقلتهم في (جلال آباد)
‫منذ شهرين

539
00:39:13,144 --> 00:39:15,274
‫فريق (إيكو)

540
00:39:17,278 --> 00:39:20,284
‫موتكم مرحب به دائماً

541
00:39:20,409 --> 00:39:21,995
‫حقاً؟

542
00:39:22,120 --> 00:39:23,790
‫أخبرني عن (كوتر)

543
00:39:23,915 --> 00:39:25,836
‫- الرجل الإنكليزي
‫- أجل، الرجل الإنكليزي

544
00:39:26,003 --> 00:39:27,923
‫(كوتر)

545
00:39:29,302 --> 00:39:31,096
‫كيف عرفت أنني هنا؟

546
00:39:31,221 --> 00:39:34,520
‫كيف تعرف عن أمر (كوتر)؟
‫كيف تعرف عن أمر (كوتر)؟

547
00:39:36,649 --> 00:39:38,653
‫أخي (عباد)

548
00:39:38,862 --> 00:39:40,741
‫لا بد من أنه أخبركم أين تجدوني

549
00:39:40,908 --> 00:39:43,413
‫قال إنه مريض

550
00:39:47,296 --> 00:39:50,176
‫من أين أتى هؤلاء الأشخاص؟

551
00:39:50,385 --> 00:39:53,600
‫لا بد من أنه بلّغ جميع المراكز
‫وأنذر سكان البلدة بأكملها

552
00:39:53,725 --> 00:39:55,312
‫سحقاً! الوادي بأكمله

553
00:39:55,437 --> 00:39:57,106
‫(برافو 1)، انتبهوا
‫هناك عشرات الأشخاص العدائيين

554
00:39:57,483 --> 00:39:59,445
‫متوجهون بسرعة من الشمال الشرقي

555
00:39:59,570 --> 00:40:02,243
‫على بعد مئة أو مئتين متر

556
00:40:02,660 --> 00:40:05,374
‫علم، عملية الإجلاء جارية

557
00:40:07,586 --> 00:40:09,340
‫المروحيتان قادمتان

558
00:40:10,842 --> 00:40:12,471
‫هناك أشخاص يتحركون أمامنا

559
00:40:12,680 --> 00:40:14,392
‫أطلقوا قنبلة دخان عليهم

560
00:40:21,364 --> 00:40:23,660
‫تحركوا بسرعة! هيا!

561
00:42:12,669 --> 00:42:14,465
‫تمّ إلقاء صاروخ!
‫تدابير مضادة!

562
00:42:14,757 --> 00:42:15,926
‫المكابح

563
00:42:16,427 --> 00:42:19,517
‫أين؟ أين؟

564
00:42:24,568 --> 00:42:28,075
‫لا!

