1
00:00:00,864 --> 00:00:02,242
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,409 --> 00:00:05,957
‫(آلن كوتر)، إنه مؤسس
‫شركة (كزيون تاكتيكال) الأمنية

3
00:00:06,959 --> 00:00:08,713
‫ما اكتشفه (ستيف)
‫اكتشفناه جميعاً

4
00:00:08,838 --> 00:00:12,304
‫آثار لـ(لانثانيدات)
‫أجل، لكنها مجرد آثار

5
00:00:12,429 --> 00:00:16,437
‫هذا تاريخ (كزيون) الفاشل
‫في البحث في هذا المجال

6
00:00:16,687 --> 00:00:19,235
‫(ستيف) قصده وتكلم معه
‫عن المعدن النادر في (الأرض)

7
00:00:19,360 --> 00:00:21,614
‫وبعد أيام قليلة مات (ستيف)

8
00:00:22,031 --> 00:00:25,789
‫- أعتقد أن ثمة أمراً آخر يحدث
‫- معك (عباد حلاني)

9
00:00:25,997 --> 00:00:29,964
‫شقيقي (نوري حلاني)
‫فجّر فرقتكم الخاصة قبل أسابيع

10
00:00:30,172 --> 00:00:31,884
‫أريد أن أسلمه لكم

11
00:00:32,051 --> 00:00:34,180
‫قال (عباد) إنه سيسلمنا
‫(نوري حلاني)

12
00:00:34,390 --> 00:00:36,352
‫وطلب لقاء غير شخصي

13
00:00:39,065 --> 00:00:41,111
‫- اسمي (عباد حلاني)
‫- أعرف من تكون

14
00:00:41,237 --> 00:00:45,161
‫حرقت فرقتكم الخاصة حقل الأعشاب
‫الطبية تابع لشخص من جماعة أخي

15
00:00:45,370 --> 00:00:48,251
‫الآن، دعيني أخبرك
‫كيف يمكنك قتله

16
00:00:48,418 --> 00:00:53,386
‫أقنع صديقنا (عباد) شقيقه
‫بزيارة بلدة (أيوب خيل)

17
00:00:53,595 --> 00:00:57,143
‫إنه بلد الجماعات المسلحة
‫لذا إذا أمسك بكم هناك...

18
00:00:57,311 --> 00:00:58,897
‫يستحسن بنا إذاً التحرك بسرعة

19
00:00:59,982 --> 00:01:03,030
‫- نجحنا
‫- (برافو 1)، أكد هوية (نوري حلاني)

20
00:01:03,198 --> 00:01:05,034
‫- كيف تعلم بأمر (كوتر)؟
‫- الإنكليزي

21
00:01:05,159 --> 00:01:06,954
‫الإنكليزي (كوتر)

22
00:01:08,708 --> 00:01:11,339
‫ارتفع!

23
00:01:15,095 --> 00:01:18,186
‫الإجراء المضاد، استعدوا

24
00:01:18,311 --> 00:01:21,609
‫أطلقوا النار! أطلقوا النار@!

25
00:01:25,867 --> 00:01:28,121
‫لا!

26
00:01:40,689 --> 00:01:43,945
‫(برافو 1) معك المركز، هل تسمعني؟
‫أكرر، هل تسمعني؟

27
00:01:45,448 --> 00:01:47,244
‫(برافو 6)، هل تسمعني؟

28
00:01:47,869 --> 00:01:50,208
‫اتصلوا بقوة الرد السريع
‫ابحثوا عن الناجين وأنقذوهم

29
00:01:50,333 --> 00:01:53,381
‫- واطلبوا منهم أن ينطلقوا
‫- هل تريد أن نجري إخلاء طبياً أيضاً؟

30
00:01:53,506 --> 00:01:56,345
‫ليس قبل أن نعرف إن كانت المهمة
‫تعتمد على الإنقاذ أو الاسترجاع

31
00:01:57,179 --> 00:01:58,808
‫آسف

32
00:01:59,184 --> 00:02:03,735
‫ما كان يجب أن أثق بـ(عباد)
‫فكرة أنه سيسلم أخاه ببساطة...

33
00:02:03,860 --> 00:02:05,238
‫لا نملك وقتاً لهذا الآن

34
00:02:05,655 --> 00:02:08,661
‫كما أننا كنا سنلاحق هدفاً قيماً جداً
‫مثل (نوري حلاني) لو مهما كان قرارك

35
00:02:08,828 --> 00:02:10,206
‫(برافو 2) معك مركز القيادة

36
00:02:10,415 --> 00:02:12,753
‫اطلب من المروحية (أفانجر 26)
‫أن تنتقل إلى موقع التحطم

37
00:02:12,961 --> 00:02:16,385
‫معك (برافو 2) يا مركز القيادة
‫نحن نعود أدراجنا، نبعد 5 دقائق

38
00:02:16,510 --> 00:02:18,389
‫لا نعرف ما الذي أسقط
‫المروحية 24

39
00:02:18,514 --> 00:02:21,729
‫- لقد سقطت بقوة، انتبهوا
‫- علم، سنذهب إليهم

40
00:02:21,896 --> 00:02:25,487
‫حسناً، سنؤمن مدار موقع التحطم
‫ونخلي المصابين

41
00:02:25,654 --> 00:02:28,910
‫ثم ننتظر قوة الرد السريع
‫لتخرج بقيتنا، مفهوم؟

42
00:02:29,077 --> 00:02:32,250
‫راقبوا كل الاتجاهات يا رفاق
‫راقبوا كل الاتجاهات

43
00:02:52,958 --> 00:02:55,004
‫(برافو 4) أجبني

44
00:02:56,047 --> 00:02:58,928
‫(أفانجر 26) معك (برافو 4)
‫أجبني

45
00:03:00,515 --> 00:03:02,561
‫(كلاي)، أحتاج إلى المساعدة
‫مع (جايسون)

46
00:03:02,686 --> 00:03:04,398
‫(جايسون)؟

47
00:03:06,193 --> 00:03:08,614
‫(جايسون)؟
‫هل أنت بخير يا (جايسون)؟

48
00:03:08,990 --> 00:03:12,289
‫هل يمكنك سماعي؟
‫(جايسون)؟ ما الذي يجري؟

49
00:03:12,706 --> 00:03:14,668
‫تلقى ضربة على الرأس
‫ونحن ندور

50
00:03:14,918 --> 00:03:17,758
‫تعرضنا لإطلاق نار
‫مهلاً يا (جاي)!

51
00:03:19,887 --> 00:03:22,976
‫فقدنا الاتصال بالقمر الصناعي
‫لا يمكننا التواصل مع مركز القيادة

52
00:03:23,519 --> 00:03:25,482
‫آمل أن يتمكنوا من رؤيتنا

53
00:03:28,028 --> 00:03:30,241
‫لدينا عدة ناجين
‫أطلق وحدة الطوارئ الطبية

54
00:03:30,367 --> 00:03:32,746
‫(برافو 2) ثمة ناجين
‫كم تبعد عن المكان؟

55
00:03:33,163 --> 00:03:34,792
‫نحن نبعد مسافة دقيقتين

56
00:03:35,167 --> 00:03:37,547
‫نبعد مسافة دقيقتين
‫حسناً يا رفاق، أمامنا دقيقتين

57
00:03:37,714 --> 00:03:41,263
‫الطيّار ميت، ومساعد الطيار في مأزق
‫يجب أن ننقلهما

58
00:03:41,430 --> 00:03:44,687
‫سنطبب المصابين هنا

59
00:03:44,812 --> 00:03:47,859
‫ثم ننتقل إلى محطة الهبوط
‫وننتظر قوة الرد السريع لتخرجنا من هنا

60
00:03:48,026 --> 00:03:50,114
‫- هل يبدو هذا جيداً لكم؟
‫- علم

61
00:03:50,907 --> 00:03:54,456
‫(ماديرز)، هل أنت بخير؟ أجل؟

62
00:03:56,502 --> 00:03:58,464
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، هيا بنا

63
00:03:58,589 --> 00:04:00,008
‫هل أنت بخير؟
‫مهلاً، أين (نوري)؟

64
00:04:00,134 --> 00:04:03,474
‫خرج من المروحية قبل السقوط
‫لم نقيّده بها

65
00:04:03,683 --> 00:04:05,228
‫لا بأس، لدينا مشكلة أكبر الآن

66
00:04:05,395 --> 00:04:07,482
‫نحن أهداف مباشرة هنا
‫يوجد مزرعة قريبة من هنا

67
00:04:07,691 --> 00:04:09,528
‫سنجهز مركزاً للعناية المركزة

68
00:04:09,737 --> 00:04:12,409
‫فلننقل (جايسون) يا (ترينت) الآن
‫ثم سنعود ونأخذ باقي الجرحى

69
00:04:12,534 --> 00:04:16,082
‫- حسناً، هل يمكنك السير؟
‫- يمكنك السير؟ هيا بنا

70
00:04:17,586 --> 00:04:22,178
‫قدمي، قدمي تحرقني
‫قدمي تحرقني، أعطني المسكن

71
00:04:22,387 --> 00:04:24,098
‫- أريد مسكناً
‫- تفضل، سأعطيك، سأعطيك

72
00:04:24,224 --> 00:04:25,810
‫- هيا!
‫- سأعطيك إياه

73
00:04:37,834 --> 00:04:39,630
‫سأتفحص هذا المنزل
‫وأحرص على أنه آمن

74
00:04:39,755 --> 00:04:43,053
‫- علم
‫- (ماديرز)، تحرك!

75
00:04:49,191 --> 00:04:51,278
‫(ديريك)، احمني!

76
00:04:54,326 --> 00:04:56,205
‫احتموا!

77
00:04:58,125 --> 00:04:59,503
‫من هؤلاء الرجال؟

78
00:04:59,837 --> 00:05:01,507
‫لا يمكن أن يصل رجال (نوري)
‫إلى هنا من البلدة بهذه السرعة

79
00:05:01,632 --> 00:05:03,511
‫سقطت المروحية
‫على أرض جماعة مسلحة

80
00:05:03,678 --> 00:05:05,557
‫ليس لدينا الكثير من المعجبين هناك

81
00:05:18,583 --> 00:05:23,175
‫- إنهم يتواجهون مع خصوم
‫- أنزلونا الآن!

82
00:05:25,930 --> 00:05:27,601
‫(آر بي جي)!

83
00:05:30,732 --> 00:05:32,109
‫نلت منك

84
00:05:32,444 --> 00:05:33,863
‫- نتلقى الضربات
‫- بئساً

85
00:05:38,206 --> 00:05:40,251
‫ابقَ منخفضاً يا (جاي)

86
00:06:02,420 --> 00:06:04,550
‫هيا، فلنذهب، مفهوم؟

87
00:06:04,675 --> 00:06:07,137
‫ستتسبب بمقتلك بقيامك بهذا
‫هيا بنا

88
00:06:08,432 --> 00:06:10,478
‫(ترينت)؟ (ترينت)؟

89
00:06:11,188 --> 00:06:13,985
‫(جايسون)، (جايسون)
‫هيا بنا، هيا بنا

90
00:06:14,151 --> 00:06:16,574
‫هيا، هيا، هيا

91
00:06:17,325 --> 00:06:20,122
‫أحضر (ماديرز) يا (ديريك)
‫تحرك!

92
00:06:34,108 --> 00:06:36,154
‫- سأعود من أجل الآخرين، مفهوم؟
‫- أجل، اذهب

93
00:06:36,363 --> 00:06:38,409
‫(جايسون) بالأسفل، أنزلونا

94
00:06:39,118 --> 00:06:40,496
‫أنزلنا الآن!

95
00:06:40,830 --> 00:06:42,209
‫يوجد صاروخ أرض جو
‫يجب أن نرحل!

96
00:06:42,334 --> 00:06:44,338
‫رجالنا بحاجة إلينا
‫أنزلنا الآن

97
00:06:44,463 --> 00:06:46,926
‫يجب أن يدافعوا عن أنفسهم
‫سنرحل من هنا

98
00:07:28,301 --> 00:07:31,014
‫معك (برافو 2) يا مركز القيادة
‫هبطنا على بعد 2 كلم من موقع التحطم

99
00:07:31,180 --> 00:07:33,519
‫موقع الهبوط خطر جداً يوجد
‫صواريخ أرض جو موجهة نحونا

100
00:07:33,686 --> 00:07:37,109
‫علم، مشطوا هذا الجبل
‫لا يمكن أن يصمد الرجال للأبد

101
00:07:37,277 --> 00:07:40,283
‫هل نحن واثقون من أن مروحية (جايسون)
‫أسقطت بصاروخ أرض جو؟

102
00:07:40,408 --> 00:07:42,621
‫تبدو هذه أسلحة كبيرة
‫بالنسبة إلى جماعة مسلحة محلية

103
00:07:42,787 --> 00:07:44,625
‫نحن على الأرجح نتعامل
‫مع (إس إيه 7) روسية

104
00:07:44,791 --> 00:07:48,341
‫قديم، لكنه ما زال من أقوى
‫أنظمة الدفاع في العالم

105
00:07:48,758 --> 00:07:50,970
‫يمكن أن يغطي محيط 3 كلم
‫ودقته مميتة

106
00:07:51,137 --> 00:07:52,515
‫ما الذي يفعلونه به هناك؟

107
00:07:52,933 --> 00:07:54,561
‫إنها لأعجوبة نجاتهم
‫من هذا التحطم

108
00:07:54,686 --> 00:07:56,440
‫أعجوبة لا يمكن أن تتحقق مجدداً

109
00:07:56,565 --> 00:07:59,153
‫لن نرسل المزيد من المروحيات
‫إلى تلك المنطقة

110
00:08:00,239 --> 00:08:04,206
‫ستلغي إرسال فرقة الرد السريع؟
‫لدينا نجاة يتعرضون لإطلاق نار

111
00:08:04,414 --> 00:08:06,835
‫لا يمكن أن تنجو المروحيات
‫ضد الصواريخ الحرارية

112
00:08:06,961 --> 00:08:09,466
‫سنرسل 20 رجلاً في مهمة مستحيلة

113
00:08:10,385 --> 00:08:13,557
‫- لا يمكنك أن تتركهم هناك
‫- فرقة الرد السريع، معك مركز القيادة

114
00:08:13,808 --> 00:08:16,981
‫يوجد صواريخ أرض جو
‫في موقع التحطم

115
00:08:17,106 --> 00:08:20,530
‫أريدكم أن تحلقوا على بعد 4 كلم
‫وتبقوا مكانكم

116
00:08:20,655 --> 00:08:22,659
‫- إلى أن نؤمن محطة الهبوط
‫- علم يا مركز القيادة

117
00:08:22,784 --> 00:08:24,204
‫سندور في مكاننا الآن

118
00:08:24,329 --> 00:08:26,542
‫أريدك يا (دايفس) أن تعرف
‫أين تم إطلاق الصاروخ

119
00:08:26,667 --> 00:08:28,296
‫إلى أن نتمكن من القضاء
‫على صواريخ أرض جو

120
00:08:28,421 --> 00:08:30,633
‫سيبقى رجالنا بمفردهم على الجبل

121
00:08:32,470 --> 00:08:35,310
‫هذا الطيار الرهيب
‫كان يجب أن يسقطنا على منصة الهبوط

122
00:08:35,476 --> 00:08:37,272
‫هذا الطيار الرهيب أنقذ حياتنا

123
00:08:37,564 --> 00:08:41,697
‫كل شخص من المسلحين في المنطقة
‫سيرغب بالقضاء علينا ونحن بمفردنا

124
00:08:42,114 --> 00:08:44,995
‫كيف سنفيد (جايسون) و(كلاي)
‫إذا قتلنا على الجبل؟

125
00:08:46,790 --> 00:08:50,465
‫- ما زال رجالنا يتعرضون للهجوم
‫- وما زالوا يقاتلون بشراسة، هيا بنا!

126
00:08:59,483 --> 00:09:01,528
‫أنا بخير

127
00:09:02,655 --> 00:09:04,951
‫أنا بخير، أنا بخير

128
00:09:13,051 --> 00:09:15,138
‫هل أنت بخير يا (جايسون)؟

129
00:09:21,860 --> 00:09:23,572
‫كيف حالنا مع الدعم الجوي؟

130
00:09:23,739 --> 00:09:26,286
‫لا يمكننا أن نقترب أكثر بالدعم الجوي
‫بسبب صواريخ الأرض جو

131
00:09:26,412 --> 00:09:28,582
‫لا يمكن للمروحيات المسلحة
‫أن تعمل في النهار

132
00:09:28,833 --> 00:09:31,380
‫أفضل ما يمكنني اللجوء إليه
‫هو طائرة (ريبر) من دون طيار

133
00:09:31,547 --> 00:09:34,051
‫- كم تبعد؟
‫- 40 دقيقة على الأقل

134
00:09:40,398 --> 00:09:42,402
‫هل أنت جاهز؟ هيا

135
00:09:45,533 --> 00:09:47,036
‫حسناً، الجرحى بأمان في المنزل

136
00:09:47,161 --> 00:09:49,458
‫يبدو أننا ندفعهم للتراجع قليلاً

137
00:09:52,589 --> 00:09:54,801
‫ماذا كنت تقول؟

138
00:09:55,845 --> 00:09:57,640
‫هيا بنا!

139
00:10:09,206 --> 00:10:10,875
‫نلت منه! نلت منه!

140
00:10:16,637 --> 00:10:18,056
‫المسلحان الآخران يتراجعان
‫فوق التلة

141
00:10:18,181 --> 00:10:19,559
‫نحو المنطقة المحجوبة

142
00:10:19,684 --> 00:10:22,357
‫- حسناً، سنواجههم معاً، هيا بنا
‫- علم

143
00:10:23,859 --> 00:10:26,824
‫حسناً، يبدو أن مروحية (راي)
‫لم تتمكن من الهبوط بالقرب منا

144
00:10:27,032 --> 00:10:29,704
‫لذا يجب أن ننتظر حتى يأتي
‫الرجال إلينا ونصمد إلى ذلك الحين

145
00:10:30,331 --> 00:10:32,502
‫- ما وضعنا من حيث الذخيرة؟
‫- بقي لدي 3 مخازن

146
00:10:33,044 --> 00:10:35,132
‫لدي المخزن الأخيرة
‫ثم أقاتل بالسكاكين

147
00:10:37,136 --> 00:10:41,144
‫حسناً، فلنأخذ الذخيرة
‫من المصابين، مفهوم؟

148
00:10:42,188 --> 00:10:44,526
‫يملك (هيو) سلاح (أم 240)
‫على المروحية

149
00:10:44,651 --> 00:10:46,070
‫- صحيح؟
‫- أجل

150
00:10:46,280 --> 00:10:49,034
‫حسناً، سنستخدمها
‫من أجل تعزيز موقعنا هنا

151
00:10:49,286 --> 00:10:51,498
‫اعتن بالمصابين
‫ونحن سنملأ الذخيرة، مفهوم؟

152
00:10:51,665 --> 00:10:53,919
‫- حسناً، أحضر حقيبة المواد الأولية معك
‫- حاضر

153
00:10:54,086 --> 00:10:56,508
‫مركز القيادة، مركز القيادة
‫معك (برافو 1)

154
00:10:56,633 --> 00:11:01,226
‫معك (برافو وان) يا مركز القيادة
‫هل حددتم مكان (نوري)؟

155
00:11:01,602 --> 00:11:03,314
‫يعرف (جايسون) أن مركز القيادة
‫لا يمكنه سماعنا، صحيح؟

156
00:11:03,439 --> 00:11:05,651
‫أجل، الارتجاج سبب له الاضطراب

157
00:11:07,029 --> 00:11:09,033
‫يجب أن نخفف عنه قليلاً

158
00:11:11,747 --> 00:11:15,671
‫هل يعرف أحدكم مكان (نوري)؟
‫هل يعرف أحدكم مكان (نوري)؟

159
00:11:17,007 --> 00:11:19,846
‫مركز القيادة، مركز القيادة

160
00:11:25,733 --> 00:11:28,572
‫(ماديرز)، صحيح؟
‫(ماديرز)؟

161
00:11:29,449 --> 00:11:31,495
‫أجل، هذا صحيح

162
00:11:32,580 --> 00:11:37,047
‫- هل لديك اسم؟
‫- أجل، بالتأكيد

163
00:11:39,009 --> 00:11:43,435
‫- هل ستخبرني ما هو؟
‫- أجل، آسف، إنه (دايف)

164
00:11:44,187 --> 00:11:46,900
‫- (دايف)؟
‫- (دايف)

165
00:11:50,783 --> 00:11:52,579
‫- (دايف)؟
‫- أجل

166
00:11:52,704 --> 00:11:56,587
‫هذا اسم أبي
‫هذا اسم ابي

167
00:11:56,795 --> 00:12:00,261
‫- أجل، (دايف هايز)
‫- أجل

168
00:12:01,346 --> 00:12:02,849
‫مهلاً

169
00:12:04,561 --> 00:12:07,901
‫مهلاً لحظة
‫مهلاً، هل تقابلنا من قبل؟

170
00:12:08,067 --> 00:12:11,783
‫قبل 10 ثوان
‫وأنت (جايسون هايز)

171
00:12:12,911 --> 00:12:15,165
‫أنا (جايسون هايز)

172
00:12:17,127 --> 00:12:20,259
‫هل أصبت من قبل؟

173
00:12:20,676 --> 00:12:23,181
‫بصراحة هذه المرة الأولى
‫التي أصاب بها

174
00:12:23,891 --> 00:12:26,688
‫4 سنوات في مشاة البحرية
‫لم أغادر قط الموقع

175
00:12:29,068 --> 00:12:32,951
‫- هل يمكن أن تعتاد على ذلك؟
‫- أي جزء؟

176
00:12:35,623 --> 00:12:40,006
‫لا أعلم، التعرض لإصابة
‫التعرض لإطلاق نار

177
00:12:40,925 --> 00:12:46,018
‫التعرض لطلق ناري
‫حسناً، ستعتاد على ذلك

178
00:12:48,482 --> 00:12:53,534
‫التعرض لإصابة أمر مزر
‫إنه مزر

179
00:12:53,659 --> 00:13:00,005
‫أجل، تؤلم أقل مما توقعت
‫ربما هذا بسبب المسكن

180
00:13:01,758 --> 00:13:06,643
‫إنه لأمر جنوني
‫كيف يخفف الألم، صحيح؟

181
00:13:10,985 --> 00:13:13,324
‫- (دايف)؟
‫- أجل

182
00:13:13,449 --> 00:13:19,628
‫(دايف)؟ مهلاً، أجل
‫آسف لأننا أقحمناك بذلك

183
00:13:21,130 --> 00:13:23,636
‫أنا آسف جداً

184
00:13:23,761 --> 00:13:26,057
‫قلت لك إنني كنت أبحث عن طريقة
‫لأشارك بها في القتال

185
00:13:26,266 --> 00:13:30,733
‫أجل، يبدو أنك وجدت طريقة

186
00:13:32,236 --> 00:13:33,614
‫حسناً، هذا ليس جيداً

187
00:13:33,948 --> 00:13:35,326
‫نحن نحصل على إشارات استخباراتية

188
00:13:35,451 --> 00:13:38,374
‫رجال مسلحون يتجهون
‫من البلدة إلى موقع التحطم

189
00:13:39,709 --> 00:13:42,423
‫بهذا المكان، يحتاجون إلى 30 دقيقة
‫كحد أقصى للوصول إلى رجالنا

190
00:13:42,590 --> 00:13:44,051
‫حسناً، سأحاول العثور عليهم على جهاز
‫الاستخبارات والمراقبة والاستطلاع

191
00:13:44,176 --> 00:13:46,055
‫- كم هو عددهم تقريباً؟
‫- لا نعرف

192
00:13:46,180 --> 00:13:49,187
‫كل من في هذه البلدة هم من عائلة
‫(حلاني) أو أنسباء هذه العائلة

193
00:13:49,521 --> 00:13:52,694
‫- لن يصعدوا إلى الأعلى لمساعدة رجالنا
‫- ولا نملك طريقة لتحذيرهم

194
00:13:53,362 --> 00:13:56,285
‫معك (برافو 2) يا مركز القيادة
‫كم نبعد عن موقع التحطم؟

195
00:13:56,410 --> 00:13:59,123
‫(برافو 2)، أنتم على بعد
‫أقل من 10 دقائق تقريباً

196
00:13:59,332 --> 00:14:01,795
‫لكن اعلموا أنكم قد تواجهون
‫مجموعة كبيرة من المقاتلين

197
00:14:01,920 --> 00:14:03,924
‫يتوجهون نحو موقع التحطم
‫على الجهة الأخرى من الجبل

198
00:14:04,718 --> 00:14:06,095
‫قد نواجه؟

199
00:14:06,430 --> 00:14:07,807
‫لم يحدد جهاز الاستخبارات
‫والمراقبة والاستطلاع موقعهم بعد

200
00:14:07,932 --> 00:14:09,311
‫سنعلمكم حال توفر المعلومات لدينا

201
00:14:10,271 --> 00:14:12,608
‫هل يجب أن نغيّر مسارنا
‫من أجل أن نقطع عليهم الطريق؟

202
00:14:14,612 --> 00:14:16,950
‫لا تفعلوا ذلك
‫اذهبوا إلى منزل المزرعة وساعدوهم

203
00:14:17,075 --> 00:14:18,704
‫إلى أن نحدد
‫موقع منصة صواريخ الأرض جو

204
00:14:18,829 --> 00:14:22,002
‫- يجب أن نبعد المروحية من هناك
‫- أجل، علم

205
00:14:22,253 --> 00:14:27,722
‫آمل أن نقابل رجال (حلاني) مجدداً
‫بيننا أعمال غير منتهية

206
00:14:28,807 --> 00:14:31,730
‫- انبطحا! انبطحا!
‫- انبطحا@ انبطحا أرضاً

207
00:14:31,855 --> 00:14:33,692
‫انبطحا ارضاً

208
00:14:34,068 --> 00:14:36,531
‫انتبهوا لليدين، انتبهوا لليدين

209
00:14:43,169 --> 00:14:45,841
‫لا نملك الوقت لهذا
‫يجب أن نصل إلى موقع التحطم

210
00:14:45,966 --> 00:14:48,054
‫إنهما بالتأكيد مستكشفان
‫من الجماعة المسلحة

211
00:14:49,891 --> 00:14:51,269
‫إنها بندقية صيد

212
00:14:51,561 --> 00:14:53,482
‫أجل، ونحن فريستهما
‫لذا فلنهتم لأمرهما ونتابع قدماً

213
00:14:53,649 --> 00:14:55,026
‫نهتم بأمرهما؟

214
00:14:55,151 --> 00:14:56,613
‫إذا سمحنا لهما بالرحيل
‫سيبدآن بالصراخ

215
00:14:56,738 --> 00:15:00,621
‫وسيعرف الجبل بأكمله طريقنا
‫وسنعيد كرة عملية "الجناح الأحمر"

216
00:15:02,417 --> 00:15:05,715
‫اسمعوا، سأخبركم بأمر
‫ثمة بندقية ناقصة في الحرب

217
00:15:06,258 --> 00:15:08,637
‫قد تكون هذه البندقية
‫كل ما يملكه الولدان في الحرب

218
00:15:08,804 --> 00:15:11,435
‫هل تمزح معي الآن؟
‫لم تفعل ذلك الآن

219
00:15:11,643 --> 00:15:15,276
‫بل فعلته، كما قلت
‫لا نملك الوقت لهذا، هيا بنا

220
00:15:15,526 --> 00:15:17,280
‫القبيلة الذهبية تقاضي رجالنا الآن

221
00:15:17,488 --> 00:15:20,035
‫بينما نجلس هنا ونلعب
‫مع منتسبين مستقبليين لجماعة مسلحة

222
00:15:20,160 --> 00:15:22,874
‫في نادي (أفغانستان)
‫هذا رائع يا (راي)

223
00:15:26,339 --> 00:15:29,471
‫- توقف!
‫- أطلق النار عليه

224
00:15:29,596 --> 00:15:31,808
‫دعه يرحل، دعه يرحل

225
00:15:32,268 --> 00:15:34,564
‫- ما كان هذا يا (راي)؟
‫- تصرف سليم

226
00:15:34,731 --> 00:15:36,443
‫الولد لا يشكل تهديداً
‫لا نملك الوقت لملاحقته

227
00:15:36,651 --> 00:15:39,156
‫قد تبرئك إدارة التحقيقات الجنائية
‫من قتل هذا الولد بقنبلة

228
00:15:39,783 --> 00:15:42,288
‫لكنك ما زلت تفكر في الأمر يا (راي)
‫لم تنفذ الأمر

229
00:15:42,580 --> 00:15:46,546
‫خطأ، أنت لا تفكر سوى في الانتقام
‫الأمر الذي يؤثر عليك

230
00:15:46,713 --> 00:15:49,969
‫قتل راعي الماعز هذا
‫لن ينفعنا بشيء في موقع التحطم

231
00:15:50,095 --> 00:15:51,473
‫اتخذت القرار الصحيح

232
00:15:51,807 --> 00:15:53,727
‫إن كان قراراً خاطئاً
‫سنموت قبل إدراك هذا

233
00:15:53,936 --> 00:15:59,447
‫أنت عاطفي
‫كان القرار الصائب، هيا بنا!

234
00:16:02,328 --> 00:16:04,707
‫لست عاطفياً!

235
00:16:12,543 --> 00:16:14,380
‫مهلاً

236
00:16:15,508 --> 00:16:18,137
‫يبدو أننا سنستقبل زواراً قريباً

237
00:16:21,436 --> 00:16:25,068
‫أجل، لا تقلق
‫يمكننا التغلب عليهم

238
00:16:25,194 --> 00:16:29,076
‫صحيح، يعجبني سلوكك
‫أنت تتصرف جيداً

239
00:16:29,744 --> 00:16:35,881
‫هل لديك عائلة في الديار؟
‫زوجة وأولاد بانتظارك؟

240
00:16:38,387 --> 00:16:41,601
‫- لدي صديقة، أجل
‫- حقاً؟

241
00:16:42,937 --> 00:16:46,444
‫- هل علاقتكما جدية؟
‫- أجل، سأطلب منها الزواج بي

242
00:16:48,407 --> 00:16:50,995
‫نحن على علاقة منذ المدرسة الثانوية
‫تعرف القصة

243
00:16:51,454 --> 00:16:55,212
‫- أجل، سمعت بها
‫- أجل، إنها قوية

244
00:16:55,379 --> 00:16:58,302
‫- أجل
‫- أجل، صديقتي قوية

245
00:16:59,220 --> 00:17:02,727
‫كنا في إحدى المرات في محجر
‫بالقرب من المدرسة

246
00:17:03,144 --> 00:17:07,695
‫أردت أن أبهرها وما شابه
‫كنت أحاول القيام بشقلبة ثلاثية

247
00:17:08,822 --> 00:17:12,037
‫وسقطت على بطني
‫من على ارتفاع 11 متراً

248
00:17:12,288 --> 00:17:17,172
‫فقدت الوعي على الفور
‫واعتقدت أنني مت

249
00:17:18,342 --> 00:17:21,848
‫لكنني وجدت (ألانا) إلى جانبي
‫تساعدني على النهوض

250
00:17:21,973 --> 00:17:24,520
‫ماذا قلت اسمها؟
‫ما اسم صديقتك؟

251
00:17:24,771 --> 00:17:30,156
‫- (آنا)، اسمها (آنا)، ماذا سمعت؟
‫- لا أعلم، أكمل

252
00:17:32,245 --> 00:17:39,759
‫على أي حال، كنت أسعل وأختنق
‫ثم نظرت إلى الأعلى ورأيتها تبتسم

253
00:17:41,429 --> 00:17:46,231
‫عرفت في ذلك الحين
‫أنها ستكون زوجتي

254
00:17:49,988 --> 00:17:51,825
‫ماذا عنك؟ هل أنت متزوج؟

255
00:17:54,956 --> 00:17:59,131
‫أجل، كنت متزوجاً

256
00:18:02,137 --> 00:18:03,557
‫ولدي ولدان

257
00:18:03,682 --> 00:18:05,644
‫- ولدان؟
‫- أجل

258
00:18:06,187 --> 00:18:08,650
‫- أجل، أريد إنجاب الأولاد
‫- حقاً؟

259
00:18:08,900 --> 00:18:12,073
‫أجل، أنا من عائلة كبيرة
‫3 صبيان وفتاتان

260
00:18:12,408 --> 00:18:14,912
‫ولا أمانع إن أنجبت عشرات الأولاد

261
00:18:19,964 --> 00:18:23,347
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- ماذا تعني؟

262
00:18:24,432 --> 00:18:26,561
‫عد إلى النوم يا رجل

263
00:18:31,780 --> 00:18:33,450
‫عد إلى النوم

264
00:18:47,770 --> 00:18:49,565
‫كاد (راي) يصل إلى منزل المزرعة

265
00:18:49,816 --> 00:18:51,736
‫يريحني عندما أعرف
‫أنهم سيجتمعون قريباً

266
00:18:51,903 --> 00:18:53,281
‫لم نبتعد عن الخطر بعد

267
00:18:53,407 --> 00:18:55,703
‫ما زلنا لا نستطيع الوصول إليهم
‫قبل أن نؤمن الطريق لفرقة الرد السريع

268
00:18:55,828 --> 00:18:58,834
‫معك (برافو 2) يا مركز القيادة
‫نحن نقترب من موقع التحطم

269
00:18:59,042 --> 00:19:03,175
‫- هل ترون أعداءً في المنطقة؟
‫- المكان خال حتى الآن يا (برافو 2)

270
00:19:03,385 --> 00:19:05,096
‫هل تمكنتم من التواصل
‫مع الآخرين؟

271
00:19:07,351 --> 00:19:10,649
‫لا، آمل أن نتمكن
‫عندما نصل إلى الموقع

272
00:19:11,401 --> 00:19:15,033
‫هيا يا رفاق، فوق التل
‫هيا، هيا

273
00:19:26,556 --> 00:19:28,685
‫هيا بنا

274
00:19:49,977 --> 00:19:52,483
‫إنه لأمر مذهل
‫نجاة أحدهم من هذا

275
00:19:57,243 --> 00:20:01,041
‫هل من عناصر (برافو) موجودين؟
‫معكم (برافو 2) يتواصل معكم، حوّل

276
00:20:07,011 --> 00:20:10,143
‫- أخيراً!
‫- تلقيت يا (برافو 6)

277
00:20:10,269 --> 00:20:13,608
‫ها نحن ذا
‫فلنذهب لنأخذ رجالنا

278
00:20:13,734 --> 00:20:15,195
‫لنتحرك

279
00:20:15,487 --> 00:20:17,157
‫نحن قادمون إليكم
‫لا تطلقوا النار غرباً

280
00:20:17,283 --> 00:20:19,203
‫أكرر، لا تطلقوا النار غرباً

281
00:20:26,551 --> 00:20:29,474
‫- مرحباً يا أصدقائي
‫- مرحباً، يعجبني ما فعلتموه بالمكان

282
00:20:29,724 --> 00:20:31,895
‫- يذكرني بـ(بوتري بارن)
‫- ماذا يجري؟

283
00:20:32,103 --> 00:20:33,482
‫تفجير الجدران، هذه لمسة جميلة

284
00:20:33,607 --> 00:20:35,652
‫أعلم أنها ليست جيدة
‫لكنها تعمل حتى الآن

285
00:20:35,819 --> 00:20:37,782
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

286
00:20:38,408 --> 00:20:39,952
‫هل تريد إعلامنا بآخر المستجدات؟

287
00:20:40,119 --> 00:20:43,585
‫لدينا 5 إصابات
‫جراء الكمين والتحطم

288
00:20:43,877 --> 00:20:47,008
‫- هل من قتلى؟
‫- أجل

289
00:20:48,428 --> 00:20:52,394
‫- و(جايسون)؟
‫- تلقى (جايسون) ضربة قوية

290
00:20:52,603 --> 00:20:54,315
‫- لأي درجة؟
‫- ليس قوية كفاية

291
00:20:58,323 --> 00:21:01,371
‫مرحباً، تأخرتم كثيراً

292
00:21:01,538 --> 00:21:04,210
‫ركضنا مسافة 2 كلم على التل
‫لننقذكم وهذا الترحيب الذي نلقاه؟

293
00:21:04,377 --> 00:21:06,923
‫ما وضع فرقة الرد السريع؟

294
00:21:07,883 --> 00:21:09,303
‫إنها تدور بالأرجاء

295
00:21:09,428 --> 00:21:12,601
‫لن يأتي أحد قبل أن نؤمن الجبل
‫من صواريخ الأرض جو التي أسقطتكم

296
00:21:12,852 --> 00:21:16,776
‫مهلاً، لا يمكننا المغادرة
‫على مروحيتك؟

297
00:21:18,321 --> 00:21:21,828
‫كما قلت، المنطقة ليست آمنة للهبوط
‫هل أنت بخير أيها القائد؟

298
00:21:22,329 --> 00:21:25,168
‫أجل، ما وضع فرقة الرد السريع؟

299
00:21:27,130 --> 00:21:31,639
‫- (برافو 2)، معك مركز القيادة
‫- تفضل بالكلام

300
00:21:31,890 --> 00:21:35,146
‫أكره أن أقاطع لم شملكم
‫لكننا عثرنا أخيراً على المقاتلين

301
00:21:35,397 --> 00:21:38,278
‫رجال (نوري) يقتربون منكم
‫وبسرعة

302
00:21:40,114 --> 00:21:42,160
‫تلقيت يا مركز القيادة

303
00:21:51,383 --> 00:21:54,096
‫حسناً يا رفاق، بالاستناد
‫إلى مركز القيادة، هذا هو الوضع

304
00:21:55,808 --> 00:21:57,520
‫هذا موقعنا

305
00:21:57,729 --> 00:22:00,193
‫جهاز الاستخبارات والمراقبة والاستطلاع
‫يشير إلى أن 20 إلى 25 مقاتلاً

306
00:22:00,318 --> 00:22:02,154
‫- يتجهون من الجهة الجنوبية الغربية
‫- أي واحدة أنتم يا رفاق؟

307
00:22:02,322 --> 00:22:06,538
‫أعتقد أنهم عرفوا مكان المروحية
‫هكذا يبدو الوضع

308
00:22:06,747 --> 00:22:10,087
‫تجمعوا في الأساس في بلدة (أيوب خيل)
‫بعد اعتدائنا على المعسكر

309
00:22:10,296 --> 00:22:12,384
‫تعتقد (ماندي) أنهم يبعدون
‫مسافة 15 دقيقة

310
00:22:12,550 --> 00:22:15,723
‫- تعالوا إلينا
‫- كيف نبحث عن الذخيرة؟

311
00:22:15,848 --> 00:22:19,063
‫لدينا 3 علب من الرصاص
‫لـ(أم 240)، هذا كل ما نملكه

312
00:22:19,272 --> 00:22:21,860
‫كما أننا نملك 15 مخزناً
‫من حقيبة المعدات الأولية في المروحية

313
00:22:22,027 --> 00:22:24,324
‫أعلم، بعض الأسلحة اليدوية
‫والألغام

314
00:22:24,658 --> 00:22:27,914
‫أجل يا سيدي، كما لدينا
‫القنابل الناسفة في المروحية

315
00:22:28,164 --> 00:22:32,257
‫وأعتقد أننا نملك، ماذا؟
‫عشرات القنابل تقريباً معنا؟

316
00:22:32,841 --> 00:22:35,763
‫هذا يعتمد على مدى جهوزيتهم
‫وأنواع الأضرار التي يودون إلحاقها

317
00:22:35,930 --> 00:22:39,896
‫- يمكننا أن نعيقهم لـ45 دقيقة؟
‫- سأجهز الـ(أم 240)

318
00:22:40,063 --> 00:22:42,193
‫أجل، سيبقي الأعداء بعيدين

319
00:22:42,402 --> 00:22:44,865
‫لا أريد أن تهبط المروحية
‫وسط إطلاق النار

320
00:22:45,032 --> 00:22:46,410
‫أجل، اسمعوا

321
00:22:46,660 --> 00:22:48,873
‫لن تأتي أي مروحية إلى هنا
‫قبل أن نزيل صواريخ الأرض جو

322
00:22:53,299 --> 00:22:57,807
‫معك (برافو 2) يا مركز القيادة
‫هل يمكننا معرفة مصدر هذه الصواريخ؟

323
00:22:57,932 --> 00:23:00,563
‫بالتأكيد، ستقدم لك (ماندي)
‫المعلومات بعد دقائق

324
00:23:00,730 --> 00:23:02,442
‫كيف حاله؟

325
00:23:03,068 --> 00:23:06,074
‫إنه مترنح قليلاً
‫لكن لحسن الحظ يملك الرجل رأساً قوياً

326
00:23:07,243 --> 00:23:11,335
‫- (جايسون)؟ اعتن به
‫- علم

327
00:23:11,502 --> 00:23:14,758
‫- حسناً، ها نحن ذا
‫- مهلاً، مهلاً يا (برافو 2)

328
00:23:14,925 --> 00:23:18,265
‫تبيّن أن جامعة (فانكوفر)
‫تجري دراسة عالمية

329
00:23:18,391 --> 00:23:22,232
‫- حول تقلبات حرارة الغلاف الجوي
‫- ولماذا نأبه لهذا؟

330
00:23:22,399 --> 00:23:27,325
‫كجزء من الدراسة، أصدقاؤنا الكنديون
‫يلتقطون صوراً متواصلة من القمر الصناعي

331
00:23:27,450 --> 00:23:29,579
‫من مقاطعة (خوست)
‫في (أفغانستان)

332
00:23:29,746 --> 00:23:31,750
‫- صور حرارية؟
‫- ألقيا نظرة

333
00:23:34,631 --> 00:23:36,343
‫(باري)، عرفنا مكانها

334
00:23:36,593 --> 00:23:38,722
‫أخبريني بأنك عثرت على إشارات حرارية
‫من منصة إطلاق الصاروخ

335
00:23:38,889 --> 00:23:40,726
‫عثرنا على إشارات حرارية
‫من منصة إطلاق الصاروخ

336
00:23:40,935 --> 00:23:44,108
‫يبدو أنها صادرة من الوادي
‫التي يبعد 686 كلم عنكم باتجاه الشمال

337
00:23:44,276 --> 00:23:46,070
‫لهذا السبب لم تره الطائرة
‫من دون طيار

338
00:23:47,741 --> 00:23:49,578
‫علم، أحسنتم يا رفاق

339
00:23:50,496 --> 00:23:54,588
‫- يجب أن تسرع يا (برافو 2)
‫- الأشرار يبعدون عنكم مسافة 6 دقائق

340
00:23:54,713 --> 00:23:56,090
‫علم

341
00:23:56,216 --> 00:23:57,635
‫حسناً يا رفاق
‫عرفنا مكان صواريخ الأرض جو

342
00:23:57,761 --> 00:23:59,138
‫- حسناً... أجل
‫- (كلاي)!

343
00:23:59,264 --> 00:24:01,226
‫خذ أنت و(سوني)، (بروك)
‫و(فول ماتل) وتجهوا إلى هناك

344
00:24:01,351 --> 00:24:02,729
‫أروهم ما يحدث
‫عندما يعبثون معنا

345
00:24:02,854 --> 00:24:04,483
‫- هذا بديهي
‫- بالتأكيد

346
00:24:04,608 --> 00:24:06,695
‫فننل منهم يا عزيزي
‫استمر في الضرب

347
00:24:06,945 --> 00:24:09,409
‫- مهلاً يا (سوني)
‫- أجل؟

348
00:24:09,951 --> 00:24:11,789
‫نل منهم مفهوم يا رجل؟
‫أريد العودة إلى المنزل

349
00:24:11,914 --> 00:24:13,834
‫علم

350
00:24:16,799 --> 00:24:19,888
‫مرحباً أيها القائد
‫كيف حال رأسك؟

351
00:24:23,729 --> 00:24:25,399
‫أيها القائد؟

352
00:24:26,443 --> 00:24:29,866
‫هل تذكر تلك الليلة بالمروحية

353
00:24:31,453 --> 00:24:33,290
‫القفزة التي نفذناها
‫بسرعة 46,3 كلم في الساعة

354
00:24:33,415 --> 00:24:36,588
‫- في (مصراتة) السنة... السنة الماضية؟
‫- أجل

355
00:24:37,340 --> 00:24:40,513
‫أشعر بأن عقلي ما زال بانتظار
‫أن تفتح المظلة

356
00:24:42,767 --> 00:24:45,815
‫أجل، لا يجب أن يستمر هذا طويلاً
‫حددنا موقع صواريخ الأرض جو

357
00:24:46,358 --> 00:24:48,571
‫عندما نقضي عليها
‫يمكننا أن نحضر فرقة التدخل السريع

358
00:24:48,696 --> 00:24:55,668
‫- ونعود إلى الديار يا صديقي
‫- أجل، صحيح

359
00:24:56,962 --> 00:24:59,968
‫- فرقة التدخل السريع، صحيح؟
‫- أجل

360
00:25:02,139 --> 00:25:04,978
‫ماذا نعرف عن (نوري)؟ (نوري)؟

361
00:25:05,188 --> 00:25:07,192
‫لا بد من أنه سقط من المروحية
‫قبل التحطم

362
00:25:07,859 --> 00:25:09,696
‫حتى الآن لم تتمكن الطائرة
‫من دون طيار من تحديد مكانه

363
00:25:09,821 --> 00:25:11,533
‫دعني أخبرك بشيء
‫إن كان لا يزال حياً، أريده

364
00:25:11,742 --> 00:25:15,040
‫أعتقد أن الوقت قد فات
‫أعتقد أن السقطة أنهت حياته

365
00:25:15,291 --> 00:25:18,214
‫صحيح، يبدو أنه يجب العزلة
‫إنه بالخارج، أريد التكلم معه

366
00:25:18,422 --> 00:25:19,799
‫- حول ماذا؟
‫- حول ماذا؟

367
00:25:20,050 --> 00:25:24,016
‫سمعت ما قاله قبل أن تسقط المروحية
‫قال إنه يعرف (آلن كوتر)

368
00:25:24,351 --> 00:25:26,939
‫في الحقيقة
‫سمعتك أنت تقول (كوتر)

369
00:25:27,105 --> 00:25:29,653
‫حسب ما أذكر، كل ما فعله (نوري)
‫هو تكرار الاسم

370
00:25:30,196 --> 00:25:34,161
‫لا، قال إنه يعرف الإنكليزي

371
00:25:34,871 --> 00:25:37,000
‫قال إنه يعرف الإنكليزي
‫يعرف (آلن كوتر)

372
00:25:37,210 --> 00:25:39,714
‫حسناً، حسناً يا (جايسون)

373
00:25:40,424 --> 00:25:43,430
‫(آلن كوتر) هو واحد من أكبر
‫المقاولين العسكريين في هذه البلاد

374
00:25:43,597 --> 00:25:46,143
‫- اصغ إليّ
‫- قد يكون (نوري) رآه على التلفاز

375
00:25:46,311 --> 00:25:47,689
‫اسمع!

376
00:25:47,939 --> 00:25:50,110
‫اصغ إلى ما أقوله
‫(ستيف بورتر)...

377
00:25:52,198 --> 00:25:56,080
‫عرف أن (آلن كوتر)
‫يعمل على أمر سيئ

378
00:25:56,248 --> 00:25:57,625
‫- مثل ماذا؟
‫- مثل ماذا؟

379
00:25:57,750 --> 00:26:00,298
‫ربما دفع المقاولين
‫إلى حرق حقول الأعشاب الطبية

380
00:26:00,423 --> 00:26:04,264
‫حتى يتمكن (سليم حكان) أو عائلة
‫(حلاني) من شراء الأرض بسعر زهيد

381
00:26:05,056 --> 00:26:10,150
‫- تعلم أن كلامك ليس منطقياً الآن؟
‫- ما أقوله الآن منطقي بالكامل

382
00:26:12,238 --> 00:26:14,326
‫لماذا لا نركز يا صديقي
‫على الخروج من هنا، موافق؟

383
00:26:14,451 --> 00:26:17,665
‫لا تتكبر عليّ، لا تفعل ذلك
‫أعرف ما الذي أتكلم عنه

384
00:26:17,832 --> 00:26:20,630
‫ماذا؟ هل تعمل (كزيون تاكتيكال)
‫مع الشقيقين (حلاني)؟

385
00:26:20,755 --> 00:26:24,011
‫لماذا لم نتمكن من اكتشاف لماذا قد يود
‫أحدهم الاستيلاء على فريق (إيكو)؟

386
00:26:24,136 --> 00:26:27,769
‫ربما هذا هو السؤال
‫الذي يريدنا أن نطرحه على أنفسنا

387
00:26:28,019 --> 00:26:33,154
‫بدلاً من التركيز على الهدف الحقيقي
‫الهدف الوحيد (ستيف بورتر)

388
00:26:33,405 --> 00:26:36,245
‫أتعلم أمراً؟ بصراحة
‫في هذه اللحظة

389
00:26:36,453 --> 00:26:38,791
‫لا يهمني إن أخبرك (نوري حلاني)
‫أنه مشارك في هذه المؤامرة

390
00:26:38,958 --> 00:26:43,676
‫ستجلس وستغلق عينيك
‫وسآتي إليك عندما نصبح جاهزين للإجلاء

391
00:26:44,886 --> 00:26:47,767
‫لأنه لدينا 25 رجلاً شريراً
‫قادمين إلينا

392
00:26:48,519 --> 00:26:49,980
‫وأريد أن أحرص
‫على أننا مستعدون لهم

393
00:26:50,146 --> 00:26:52,610
‫- حسناً يا (راي)
‫- ارتح قليلاً

394
00:27:13,819 --> 00:27:17,619
‫- ماذا لديك هناك؟ 3 رجال؟
‫- ملجأ مموه

395
00:27:20,291 --> 00:27:22,587
‫يبدو هذا ممتعاً

396
00:27:24,966 --> 00:27:29,768
‫معك (برافو 3) يا مركز القيادة
‫حددنا موقع منصة الصواريخ المشتبه بها

397
00:27:30,060 --> 00:27:33,942
‫كنت أتساءل إن كان بإمكانكم مساعدتنا
‫وإرسال صاروخ (هيلفاير) بهذا الاتجاه؟

398
00:27:34,444 --> 00:27:36,113
‫سنفكر في الأمر، لكن تعلم
‫أن صواريخ الأرض جو

399
00:27:36,239 --> 00:27:38,452
‫يمكن أن تسقط جهاز الاستخبارات
‫والمراقبة والاستطلاع قبل إطلاق الصاروخ

400
00:27:38,577 --> 00:27:40,831
‫أقترح يا (برافو 3)
‫أن تأتي بحل آخر

401
00:27:42,627 --> 00:27:45,257
‫كيف كنت سأعرف
‫أنها ستقول هذا؟

402
00:27:50,184 --> 00:27:55,068
‫- هل نقضي عليهم بالطريقة الاعتيادية؟
‫- أجل، فلننفذ المهمة

403
00:27:55,277 --> 00:27:57,615
‫هيا بنا يا (بروك)

404
00:28:04,128 --> 00:28:06,717
‫مهلاً يا رفيقيّ
‫أعتقد أن عليكما رؤية هذا

405
00:28:09,806 --> 00:28:12,645
‫- هل هذا ما أعتقده؟
‫- لم يكن هناك قبل دقيقتين

406
00:28:14,190 --> 00:28:17,488
‫(برافو 2)، معك مركز القيادة
‫نعتقد أننا وجدنا (نوري حلاني)

407
00:28:17,697 --> 00:28:20,076
‫إنه يقع على بعد أمتار
‫من جنوب شرق موقعكم

408
00:28:20,244 --> 00:28:25,463
‫- ما هي تعليماتك يا مركز القيادة؟
‫- اتركوه، ستتعرضون للهجوم

409
00:28:25,671 --> 00:28:30,096
‫ممنوع تحت أي ظروف
‫أن تستعيدوا (نوري حلاني)

410
00:28:30,222 --> 00:28:33,270
‫- علم
‫- ما كان هذا؟

411
00:28:33,604 --> 00:28:36,025
‫(حلاني)، ما زال بالخارج
‫حدد مركز القيادة موقعه

412
00:28:36,150 --> 00:28:37,612
‫إنه لا يتحرك
‫على الأرجح إنه ميت

413
00:28:37,737 --> 00:28:39,114
‫وماذا بعد؟

414
00:28:39,240 --> 00:28:41,035
‫لا يمكن تحت أي ظروف
‫أن نسعى إلى استعادته

415
00:28:41,160 --> 00:28:43,499
‫- (راي)!
‫- أي جزء من "تحت أي ظروف"

416
00:28:43,624 --> 00:28:45,001
‫لا تفهمه يا (جايسون)؟

417
00:28:48,132 --> 00:28:50,930
‫(برافو 6) معك (برافو 2)
‫ماذا فعلتم بـ(سام 7)؟

418
00:28:52,475 --> 00:28:53,852
‫نحن نتحضر للهجوم

419
00:28:54,019 --> 00:28:55,481
‫نحن نتعرض لإطلاق نار
‫استجمعوا قواكم وانهوا الأمر

420
00:28:55,606 --> 00:28:57,025
‫علم

421
00:29:09,259 --> 00:29:12,097
‫يجب أن نتخلص من صواريخ
‫الأرض جو ونساعد رجالنا

422
00:29:15,938 --> 00:29:18,569
‫(سوني)، لماذا لا تبدأ
‫بإطلاق النار، موافق؟

423
00:29:18,694 --> 00:29:20,448
‫أنا و(بروك) سنقصفهم
‫من الخلف هنا نحو اليمين

424
00:29:20,614 --> 00:29:22,452
‫علم، نحن بموقعنا

425
00:29:22,702 --> 00:29:27,795
‫حسناً، 1 ,2 ,3
‫هيا بنا

426
00:29:50,006 --> 00:29:53,639
‫معك (برافو 6) يا مركز القيادة
‫دمرنا المنصة

427
00:29:58,524 --> 00:30:02,198
‫(برافو)، معك الرائد (بلاكبورن)
‫المكان آمن لفرقة الرد السريع

428
00:30:02,323 --> 00:30:04,911
‫أكرر، أصبح الوضع آمناً
‫لدخول فرقة الرد السريع

429
00:30:07,834 --> 00:30:11,006
‫أعيد التذخير
‫انظر إلى يسارك!

430
00:30:25,411 --> 00:30:30,963
‫أيها القائد (هايز)
‫ما قلته من قبل حول العائلة، هل عنيته؟

431
00:30:32,090 --> 00:30:34,596
‫- ماذا قلت؟
‫- لأنني أحب (آنا)

432
00:30:38,520 --> 00:30:42,152
‫سأخبرك بأمر أيها الولد
‫تزوج

433
00:30:43,572 --> 00:30:48,122
‫وانجب الكثير من الأولاد
‫واذهب في إجازات

434
00:30:48,332 --> 00:30:50,961
‫اشتر منزلاً في الضواحي
‫آمل أن تحصل على ذلك أيها الولد

435
00:30:51,086 --> 00:30:52,965
‫أريد الدفاع عن بلادي
‫أريد أن أقاتل

436
00:30:53,132 --> 00:30:54,719
‫- تريد أن تقاتل؟
‫- أجل

437
00:30:54,928 --> 00:30:56,806
‫تريد أن تصبح بطلاً؟

438
00:31:01,065 --> 00:31:03,695
‫هذا سهل
‫هذا أمر سهل حقاً

439
00:31:04,405 --> 00:31:07,118
‫تريد أن تصبح بطلاً؟ هذا سهل
‫لا تأبه لشيء

440
00:31:07,453 --> 00:31:11,336
‫قنبلة أو رصاصة، إحداهما ستنالان منك
‫في نهاية المطاف، ومن يأبه؟

441
00:31:12,922 --> 00:31:14,551
‫لا أعرف إن كنت أستطيع
‫التفكير في هذه الطريقة

442
00:31:14,717 --> 00:31:19,853
‫بالتأكيد يمكنك، الشجاعة هي طبع
‫ستعتاد على ذلك بعد فترة

443
00:31:20,103 --> 00:31:21,815
‫- ستكون بخير
‫- (آنا) ستهتم

444
00:31:21,940 --> 00:31:23,360
‫- ماذا؟ من؟
‫- (آنا)

445
00:31:23,485 --> 00:31:24,863
‫- (آنا)؟
‫- ستهتم، إذا مت ستهتم

446
00:31:25,113 --> 00:31:27,451
‫- أجل، ألا تخشى ذلك؟
‫- لا، لا أخشى ذلك

447
00:31:27,577 --> 00:31:29,037
‫- ترك أولادك من دون أب
‫- لا يمكن أن أخشى ذلك

448
00:31:29,162 --> 00:31:30,916
‫-  لا يمكن أن أخشى ذلك
‫- لماذا؟ لماذا؟  لماذا لا تخشاه؟

449
00:31:31,041 --> 00:31:32,461
‫- لأنني إذا خفت لن...
‫- لماذا؟ بسبب ماذا؟

450
00:31:32,587 --> 00:31:37,638
‫لن تكون ماذا؟ لأنك (جايسون هايز)؟
‫(جايسون هايز) لا يخشى شيئاً؟

451
00:31:45,529 --> 00:31:47,658
‫علامَ تضحك؟

452
00:31:49,913 --> 00:31:53,127
‫- علامَ تضحك؟
‫- عليك، أنا أضحك عليك

453
00:31:53,253 --> 00:31:55,507
‫لا يمكنك أن تعترف
‫بأنك تخشى من الفشل

454
00:31:55,758 --> 00:31:57,929
‫لا يمكنك الاعتراف
‫بأنك تخشى من الفشل

455
00:31:58,137 --> 00:32:01,269
‫لا يمكنك أن تخشى من الفشل
‫لأنك سبق وأن فشلت

456
00:32:02,062 --> 00:32:06,070
‫أجل، فشلت مع (ألانا)
‫والصديق الذي تسببت بموته (نايت)

457
00:32:06,279 --> 00:32:09,202
‫ذلك الفتى السوري
‫الذي تعرض لإطلاق نار في رئتيه

458
00:32:09,452 --> 00:32:13,252
‫ماذا عن الأرقام الـ46
‫التي ما زالت مدونة على هاتفك؟

459
00:32:13,794 --> 00:32:15,171
‫- لقد ماتوا يا رجل
‫- ماذا قلت؟

460
00:32:15,381 --> 00:32:17,969
‫- جميعهم ماتوا يا رجل
‫- ماذا قلت لي؟

461
00:32:26,151 --> 00:32:30,577
‫استعد للإخلاء، سأراك مجدداً
‫سأراك مجدداً

462
00:32:44,897 --> 00:32:46,443
‫أعيد التذخير!

463
00:32:57,423 --> 00:33:00,721
‫أجل يا سيدي
‫هذه أخبار رائعة، شكراً لك

464
00:33:01,264 --> 00:33:03,185
‫المروحيتان في طريقهما إليهم

465
00:33:04,187 --> 00:33:07,318
‫(برافو)، معك مركز القيادة
‫فرقة الرد السريع بطريقها إليكم

466
00:33:07,443 --> 00:33:11,743
‫- وقت الوصول المتوقع، 5 دقائق
‫- علم

467
00:33:11,993 --> 00:33:13,997
‫أعيقوهم، سأدخل

468
00:33:14,457 --> 00:33:16,378
‫(جايسون)!

469
00:33:16,836 --> 00:33:20,803
‫فرقة الرد السريع قادمة، (جايسون)
‫هل أنت مستعد للإجلاء؟

470
00:33:26,356 --> 00:33:28,150
‫(جايسون)!

471
00:33:33,704 --> 00:33:36,835
‫(برافو 2) معك مركز القيادة
‫أعتقد أنه لدينا مشكلة

472
00:33:43,557 --> 00:33:45,059
‫لدينا...

473
00:34:26,016 --> 00:34:30,901
‫- كنت آمل أن تموتوا جميعاً في التحطم
‫- أجل، لم يحالفك الحظ بذلك

474
00:34:33,782 --> 00:34:37,540
‫أطلق أشقائي النار على مروحيتكم

475
00:34:38,375 --> 00:34:42,883
‫لا بد من أن (عباد) حرص
‫على إرسال رجال لانتظاري

476
00:34:43,050 --> 00:34:45,889
‫ليضمن عدم خروجي من الوادي

477
00:34:46,891 --> 00:34:51,568
‫- أخي مفكر
‫- اصغ إليّ، اصغ إليّ

478
00:34:51,776 --> 00:34:56,995
‫قبل هبوط المروحية
‫قلت شيئاً عن الإنكليزي

479
00:34:57,246 --> 00:34:59,792
‫(آلن كوتر)
‫هل كان (آلن كوتر)؟

480
00:35:01,671 --> 00:35:06,765
‫مهلاً، مهلاً، ليس بعد
‫ماذا تعرف عن (كوتر)؟

481
00:35:08,852 --> 00:35:13,653
‫أنا وأبي اختبأنا في الجبال
‫وقاتلنا الروس

482
00:35:13,820 --> 00:35:16,910
‫أخبرني عن (كوتر)!
‫أخبرني عن (كوتر)!

483
00:35:17,203 --> 00:35:22,086
‫- وإلا ستموت، ستموت هنا
‫- هل تعتقد أنك تخيفني؟

484
00:35:22,421 --> 00:35:24,634
‫أعرف أنني على وشك الموت

485
00:35:27,515 --> 00:35:32,900
‫على الأرجح لست الوحيد
‫الذي سيموت في هذا الوادي

486
00:35:33,067 --> 00:35:34,904
‫إذا مت، سيفوز شقيقك

487
00:35:36,533 --> 00:35:38,245
‫لا تدع (عباد) يفوز

488
00:35:42,586 --> 00:35:45,384
‫أخبرني عن (كوتر)
‫لا تدعه يفوز

489
00:35:46,469 --> 00:35:48,849
‫- (كوتر)، الإنكليزي؟
‫- أجل

490
00:35:49,015 --> 00:35:53,775
‫أتى السنة الماضية
‫وتكلم عن التعدين

491
00:35:54,485 --> 00:36:00,747
‫التراب الذي يدر الكثير من المال
‫عرفت أن (عباد) أغراه كل هذا المال

492
00:36:01,541 --> 00:36:03,587
‫تقول لي إن شقيقك
‫عقد صفقة مع (كوتر)

493
00:36:03,962 --> 00:36:07,678
‫هل عقد شقيقك صفقة مع (كوتر)؟
‫أخبرني بمكانه

494
00:36:09,640 --> 00:36:11,436
‫- (باراتشينار)
‫- ماذا؟ ماذا؟

495
00:36:11,686 --> 00:36:13,356
‫- (باراتشينار)
‫- (باراتشينار)؟ ماذا؟

496
00:36:13,565 --> 00:36:19,952
‫وراء الحدود، حيث مرض شقيقي
‫إذا تحركت بسرعة...

497
00:36:20,119 --> 00:36:23,418
‫- أجل
‫- قد تجده هناك

498
00:36:27,218 --> 00:36:30,265
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

499
00:36:39,951 --> 00:36:44,710
‫ماذا يحدث أيها القائد؟
‫أيها القائد؟

500
00:36:49,804 --> 00:36:52,351
‫هل تذكر ما قلناه
‫حول عدم اللحاق بـ(نوري)؟

501
00:36:52,601 --> 00:36:54,939
‫لأن المكان خطير جداً هنا؟

502
00:36:55,147 --> 00:36:57,319
‫إنه على الأرجح ميت

503
00:37:01,995 --> 00:37:04,876
‫- لقد مات
‫- هل يجب أن نناقش شيء؟

504
00:37:05,126 --> 00:37:07,923
‫لا، ما يجب فعله
‫هو التكلم مع مركز القيادة

505
00:37:08,048 --> 00:37:12,850
‫يجب أن تخبرهم
‫بأن (عباد) موجود في...

506
00:37:14,937 --> 00:37:18,110
‫- (باراتشينار)
‫- هل أنت واثق من أنك بخير؟

507
00:37:20,741 --> 00:37:22,995
‫اتصل بهم فحسب

508
00:37:25,959 --> 00:37:28,047
‫جميع أفراد (برافو)، يظهر جهاز
‫الاستخبارات والمراقبة والاستطلاع

509
00:37:28,172 --> 00:37:30,302
‫أن عدداً من الأعداء
‫يقتربون من موقعكم

510
00:37:30,510 --> 00:37:34,769
‫أجل يا مركز القيادة، سنتحرك

511
00:37:43,160 --> 00:37:44,538
‫يبدو أن وضعنا بخير حتى الآن

512
00:37:44,664 --> 00:37:46,751
‫القوة الأساسية موجودة
‫على بعد 700 متر

513
00:37:47,043 --> 00:37:49,340
‫حسناً، تعرف أن هذا سيتغيّر
‫عندما يرون المروحيات

514
00:37:49,590 --> 00:37:51,928
‫- (باراتشينار)
‫- هذا ما قاله (نوري)

515
00:37:52,471 --> 00:37:53,974
‫هل من فرصة للصعود
‫على مروحيات الإجلاء

516
00:37:54,140 --> 00:37:55,519
‫من أجل العودة إلى الديار؟

517
00:37:55,727 --> 00:37:57,105
‫- الوقود ليس كافياً
‫- ولا حتى الذخيرة

518
00:37:57,314 --> 00:37:58,692
‫أنتم مجموعة من المتذمرين

519
00:37:58,817 --> 00:38:00,696
‫كما أن معنا مصابين
‫يجب أن نذهب إلى مستشفى ميداني

520
00:38:00,862 --> 00:38:04,495
‫- لا، أنا بخير، أنا بخير
‫- كنت أتكلم عن (شاوفرد) من (ألفا)

521
00:38:04,704 --> 00:38:07,710
‫لديه حوض مكسور
‫لا يمكن أن نخاطر بتحريكه

522
00:38:07,918 --> 00:38:14,598
‫ماذا عن... قائد الطاقم
‫ما اسمه؟ (ماديرز)؟

523
00:38:16,059 --> 00:38:22,323
‫- ماذا بشأن (ماديرز)؟
‫- سينجو، صحيح؟

524
00:38:23,241 --> 00:38:26,079
‫تلقى رصاصتين في رئتيه
‫يا (جايسون)

525
00:38:27,040 --> 00:38:29,462
‫- هذا مستحيل
‫- كيف ذلك؟

526
00:38:33,219 --> 00:38:37,645
‫- لأنه لن يتمكن من التكلم
‫- لم يتفوه بكلمة

527
00:38:38,062 --> 00:38:39,857
‫كان الولد ميتاً
‫منذ أن أدخلناه إلى المنزل

528
00:38:40,024 --> 00:38:42,028
‫- هيا بنا يا رفاق
‫- هيا بنا

529
00:38:44,533 --> 00:38:46,579
‫هيا بنا يا رجل، فلنرحل

530
00:38:55,096 --> 00:38:58,143
‫هيا بنا أيها القائد
‫من هنا نحو الإخلاء

