1
00:00:00,813 --> 00:00:01,857
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,190 --> 00:00:05,698
‫لقد آذيت كتفي منذ أربعة أشهر
‫كذلك نجحت بإقناع قائدي أنني تعافيت

3
00:00:05,865 --> 00:00:07,785
‫والآن هناك طفل صغير مرمي على الأرض
‫حيث لا يجدر به أن يكون

4
00:00:07,994 --> 00:00:10,708
‫أحد رجالك انتهى به الأمر
‫بقتل طفل محلي من هنا

5
00:00:10,917 --> 00:00:11,960
‫لا أعلم شيئاً البتة عما حدث

6
00:00:12,085 --> 00:00:15,050
‫ماذا إن أخبرتك أن "زيون" متورطة
‫بالعملية التي أدت إلى مقتل فريق "إيكو"؟

7
00:00:15,593 --> 00:00:16,637
‫كيف هي متورطة؟

8
00:00:16,762 --> 00:00:19,434
‫حصل (ستيف) على معلومات
‫أن التربة تحوي عنصر اللينثانيوم

9
00:00:19,559 --> 00:00:21,647
‫اكتشف (ستيف) وجود آثار فقط

10
00:00:24,402 --> 00:00:26,657
‫- هل تسمعني، يا (جيسون)؟
‫- ذلك الارتجاج الدماغي جعله مشتتاً

11
00:00:26,823 --> 00:00:30,121
‫أبرم أخوك (عباد) اتفاقاً
‫مع (كاتر) أخبرني أين هو

12
00:00:30,246 --> 00:00:32,919
‫(كاتر) خارج الحدود الآن

13
00:00:40,851 --> 00:00:41,895
‫تابع اتجاه الضوء من فضلك

14
00:00:44,191 --> 00:00:47,322
‫- لم تفقد تركيزك أثناء ذلك؟
‫- أخبرتك للتو، لا!

15
00:00:48,409 --> 00:00:51,581
‫وهل تتذكر كل ما حصل، الحادث؟
‫بلا فجوات في الذاكرة إطلاقاً؟

16
00:00:52,750 --> 00:00:55,171
‫نعم، أتذكر كل ما حصل
‫هل يمكنني الذهاب لأنه عليّ...

17
00:00:55,296 --> 00:00:57,300
‫أتذكر أنك أخبرتني أن عليك العودة
‫إلى هناك وإنهاء هذا الأمر

18
00:00:58,554 --> 00:01:00,766
‫وقلت لك إنك لن تغادر إلى أي مكان
‫حتى أنتهي من فحصك

19
00:01:01,685 --> 00:01:03,981
‫لذا أطلعني على ما تتذكره عن الحادث

20
00:01:07,070 --> 00:01:10,326
‫إليك الأمر، كان هناك جهاز إنذار
‫صغير داخل المروحية وبدأ بالطنين

21
00:01:10,453 --> 00:01:13,709
‫عندما صدم المروحية صاروخ
‫مضاد للطيران فانطلق الإنذار

22
00:01:13,834 --> 00:01:19,637
‫وقال الطيار "(بريس)"، ثم أخذ الهراوة
‫وبدأ بفتح ثغرة، لقد أنقذ حياتنا

23
00:01:20,723 --> 00:01:21,808
‫بعد انفجار الصاروخ؟

24
00:01:21,933 --> 00:01:24,606
‫لا بد أنه ضرب ذيل المروحية
‫لأنها بدأت بالدوران حول نفسها

25
00:01:25,148 --> 00:01:27,445
‫ثم بغفلة عين سقطنا
‫تحطمت المروحية من منتصفها

26
00:01:27,570 --> 00:01:31,578
‫لقد تأذت ساقي وقتل الطيار
‫ووصلت نداءات استغاثتنا و...

27
00:01:32,329 --> 00:01:36,463
‫خرجنا أحياء من هناك
‫هل من شيء آخر تودين معرفته؟

28
00:01:36,922 --> 00:01:41,097
‫وعندما استعدت وعيك
‫ألم تكن ترى بعض النقاط السوداء؟

29
00:01:41,222 --> 00:01:42,892
‫لا مكان في شريط الذاكرة فارغ
‫دون أحداث؟

30
00:01:44,144 --> 00:01:45,188
‫لا!

31
00:01:45,481 --> 00:01:47,944
‫حسناً، أنت تعاني قطعاً
‫من ارتجاج في الدماغ

32
00:01:50,031 --> 00:01:53,079
‫لكن إدراكك، والوظائف
‫الحركية تبدو غير متأذية

33
00:01:53,371 --> 00:01:56,377
‫لكن ذاكرتك الفورية
‫ما قبل ومنذ الحادث سليمة

34
00:01:56,962 --> 00:01:59,383
‫- لذا لا سبب لإيقافك عن العمل
‫- إلى اللقاء!

35
00:01:59,509 --> 00:02:02,139
‫هذا لا يعني أنني لن أقترح عليك
‫عدم الإجهاد لعدة أيام

36
00:02:02,557 --> 00:02:04,477
‫لديك إصابة خطيرة في الرأس

37
00:02:05,688 --> 00:02:07,149
‫الطبيبة ماهرة بقدر مهارة مريضها

38
00:02:08,652 --> 00:02:11,449
‫- أتظنين أنه يكذب بما يخص أعراضه؟
‫- أنت صديقه، قل لي

39
00:02:13,119 --> 00:02:14,914
‫- شكراً لك، يا دكتورة
‫- على الرحب السعة

40
00:02:19,173 --> 00:02:21,761
‫"قاعدة العمليات الرئيسية
‫(جلال أباد، أفغانستان)"

41
00:02:21,887 --> 00:02:26,353
‫يا (راي)، هناك أمر أردت قوله
‫أمام الطبيبة، لكنني لم أقم بذلك

42
00:02:26,897 --> 00:02:28,859
‫عرفت ذلك يا (جيسون)
‫إن كان رأسك مشوشاً...

43
00:02:28,984 --> 00:02:30,028
‫ليس بخصوص رأسي

44
00:02:31,489 --> 00:02:32,867
‫- إذاً بخصوص ماذا؟
‫- إنه عن (آلان كاتر)

45
00:02:33,201 --> 00:02:34,579
‫مهلاً، ليس هذا مُجدداً

46
00:02:34,704 --> 00:02:37,501
‫اصغ إلي فقط، لقد أبرم اتفاقاً
‫مع (عباد حلاني)

47
00:02:37,919 --> 00:02:41,050
‫- لقد أخبرتني بذلك سابقاً
‫- نعم، وقد أكد (نوري حلاني) ذلك

48
00:02:41,635 --> 00:02:44,056
‫اعتراف (نوري حلاني) قبل موته،
‫ولم يسمعه سواك

49
00:02:44,348 --> 00:02:47,605
‫- هو الدليل لنظريتك المجنونة؟
‫- هل تعرف، إنها تبدو مجنونة لكن...

50
00:02:47,980 --> 00:02:49,024
‫- هل تصدقها حقاً؟
‫- نعم

51
00:02:49,149 --> 00:02:52,030
‫لأنك تقول إن أحدى كبرى شركات
‫المقاولات العسكرية في هذا البلد

52
00:02:52,155 --> 00:02:55,829
‫- تتعاون مع منظمة إرهابية يا (جيسون)
‫- هذا بالضبط ما أعنيه، بالضبط

53
00:02:57,583 --> 00:03:01,967
‫- من يعلم أيضاً حول الأمر؟
‫- أخبرت (ماندي) بعض التفاصيل

54
00:03:03,135 --> 00:03:06,183
‫- هل أخبرت (ماندي) ولم تخبرني؟
‫- قلت لها بضعة تفاصيل

55
00:03:07,603 --> 00:03:10,651
‫- و(إيمي) كذلك
‫- اعتقدت ذلك

56
00:03:10,818 --> 00:03:13,782
‫حسناً، انظر، يا (راي)، كان عليّ
‫إخبارك لكنني لم أفعل، آسف

57
00:03:16,997 --> 00:03:20,546
‫- ما الذي يجري؟ لماذا تركن السيارة؟
‫- لأن هناك أمراً علي إخبارك به

58
00:03:23,301 --> 00:03:24,637
‫- ما هو؟
‫- إنه بخصوص كتفي

59
00:03:25,848 --> 00:03:29,605
‫- (راي)، أعرف أن كتفك غير معافى
‫- بل إنه أكثر من ذلك

60
00:03:30,482 --> 00:03:34,866
‫إنه بخصوص الطفل في (جلال أباد)
‫والذي قتل بالقنبلة التي رميتها أنا

61
00:03:36,285 --> 00:03:37,872
‫لقد أخبرتك يا (جيسون)

62
00:03:40,961 --> 00:03:44,927
‫إن كتفي بخير وأن الطبيب
‫أخرجني قبل عملية الانتشار

63
00:03:53,152 --> 00:03:56,743
‫ما القاعدة الأولى التي يخبر (آدم) بها
‫الشبان الجدد الملتحقين بفريق "برافو"؟

64
00:03:58,789 --> 00:04:00,208
‫لا تكذب أبداً على قائد الفريق

65
00:04:12,400 --> 00:04:14,570
‫إننا ننظر هنا إلى مخبأ محصّن

66
00:04:15,154 --> 00:04:17,535
‫أعلى (بارتشينار) على الجانب
‫الباكستاني لجبال (تورا بورا)

67
00:04:18,285 --> 00:04:20,248
‫هل أنت واثق من أنه المكان الذي
‫قال (نوري) إن (عباد) يتحصّن فيه؟

68
00:04:20,541 --> 00:04:24,005
‫- نعم، لماذا؟
‫- الحصن مبني في الجبل

69
00:04:24,256 --> 00:04:26,218
‫لا أرغب في إرسالك إلى هناك
‫ما لم يكن أمامي خيار آخر

70
00:04:26,343 --> 00:04:28,389
‫- هل سيكون هذا مشكلة؟
‫- لا يجدر بها أن تكون

71
00:04:29,224 --> 00:04:32,565
‫لأن (بروس) يتفهم أن لدينا فرصة
‫لكشف كامل شبكة (حلاني)

72
00:04:32,731 --> 00:04:34,444
‫خلال مدة قصيرة
‫من بدء الحرب مع (باكستان)

73
00:04:34,902 --> 00:04:37,157
‫ستكون الفرقة مستعدة
‫لكل ما يلزم للقبض على (عباد)

74
00:04:37,323 --> 00:04:38,869
‫رائع، ستغرب الشمس خلال ساعات

75
00:04:39,119 --> 00:04:42,418
‫سنصل إلى (بارتشينار) قُرابة التاسعة
‫أو التاسعة والنصف، صحيح؟

76
00:04:44,839 --> 00:04:46,258
‫حسناً، ما الذي نفوته هنا؟

77
00:04:47,428 --> 00:04:49,640
‫أظهرت الاستقصاءات
‫أن رجال (نوري) أعادوا تنظيم أنفسهم

78
00:04:50,057 --> 00:04:54,316
‫بموت (نوري)، نفترض أن غالبيتهم
‫ستتعهد بالولاء لصالح (عباد)

79
00:04:54,442 --> 00:04:58,992
‫لكن سيكون هناك البعض ممن يشعرون
‫أن الطريقة الوحيدة لتقديم ولائها

80
00:04:59,201 --> 00:05:00,328
‫هي عبر الانتقام لموت (نوري)

81
00:05:00,871 --> 00:05:04,795
‫هؤلاء الرجال سيسعون خلف (عباد)
‫إن لم نصل هناك قبلهم...

82
00:05:05,171 --> 00:05:08,010
‫ينتهي بنا المطاف وسط
‫ثأر دموي بين الأشقاء

83
00:05:08,385 --> 00:05:10,849
‫لذا كما قلت،
‫ننطلق عند مغيب الشمس

84
00:05:11,684 --> 00:05:12,853
‫مهلاً!

85
00:05:14,105 --> 00:05:17,320
‫سمعت أنك عندما ألقيت القبض
‫على (نوري) بدأت بالصراخ عن (كاتر)

86
00:05:17,571 --> 00:05:19,324
‫محاولاً أن تجعله يخبرك كيف تعارفا

87
00:05:21,370 --> 00:05:23,792
‫- نعم، وماذا في ذلك؟
‫- حسناً، إذاً يمكنني الافتراض

88
00:05:23,917 --> 00:05:25,796
‫أنه عندما كان (نوري) يلفظ أنفاسه
‫كررت سؤالك له

89
00:05:28,718 --> 00:05:30,556
‫هناك أمر علي القيام به
‫قبل أن أسير في هذا الطريق

90
00:05:31,432 --> 00:05:35,022
‫مهلاً، إن استمريت بالتقصي عن (كاتر)
‫فأنت تضع صديقتك في موقف دقيق

91
00:05:35,649 --> 00:05:38,613
‫وليس هي فقط، يبدو أن هناك
‫من يحاول أن يشي بها

92
00:05:39,030 --> 00:05:43,080
‫وهذا الشخص يمكنه أن يصل
‫لتسريح خدمة غير مُشرّف

93
00:05:43,205 --> 00:05:45,251
‫في الوقت المُناسب في (ليفنورث)

94
00:05:46,253 --> 00:05:48,007
‫عليّ الاهتمام بمسألة، سأعود حالاً

95
00:05:56,941 --> 00:05:59,154
‫أصغ إلي، أردت القول إنني لست
‫موافقة على الطريقة التي...

96
00:06:02,911 --> 00:06:04,289
‫احزمي أغراضك، أتفهمينني؟

97
00:06:07,504 --> 00:06:08,548
‫لمَ أحزم أغراضي؟

98
00:06:09,549 --> 00:06:10,843
‫لأنك ستغادرين هذا هو السبب

99
00:06:14,058 --> 00:06:16,605
‫"سيل تيم"

100
00:06:26,291 --> 00:06:27,418
‫ما الأمر، أيها الرفاق؟

101
00:06:30,800 --> 00:06:32,052
‫سنخرج مجدداً الليلة؟

102
00:06:32,177 --> 00:06:33,597
‫- نعم
‫- يا للهول

103
00:06:33,764 --> 00:06:37,730
‫يحقق (عباد حلاني) السبق ويقرر
‫مغادرة الجبال، لن نمسك به أبداً

104
00:06:37,897 --> 00:06:41,070
‫يمكنني أن أنام لعدة ساعات إضافية
‫هذا أمر مؤكد

105
00:06:41,989 --> 00:06:44,995
‫- نمت لساعة واحدة فقط، يا رجل
‫- مهلاً، دعني أخمن، (ستيلا) السبب؟

106
00:06:45,454 --> 00:06:47,292
‫نعم، لم أكن قادراً أن أصل إليها
‫في الأيام الأخيرة

107
00:06:47,834 --> 00:06:50,464
‫إنه نوع من إطلاق العنان للمخيلة أحياناً
‫تعرفين ذلك

108
00:06:50,756 --> 00:06:51,883
‫نعم، لا داعي لتخبرني

109
00:06:53,554 --> 00:06:55,474
‫أنت تأكلين وجبة دسمة
‫ألم يعاود (داني) الاتصال بك؟

110
00:06:56,058 --> 00:07:02,405
‫- لا، أفكر أن أعطيه بعض المساحة
‫- على الأرجح أنه متوتر قليلاً

111
00:07:03,239 --> 00:07:05,995
‫إنه أمر كبير أن تري شخصاً
‫بعد ثلاثة أشهر

112
00:07:06,120 --> 00:07:08,292
‫حتى لو كنت تحبينه،
‫بل خاصة عندما تفعلين

113
00:07:09,461 --> 00:07:12,049
‫أعني، إن عاد وكنت بحاجة
‫للتحدث مع أحد سأكون هنا

114
00:07:13,134 --> 00:07:16,475
‫شكراً لك، لكنني أظنك
‫ستكون غير متاح بالتأكيد

115
00:07:18,312 --> 00:07:22,110
‫نعم، لا أعرف، ربما يجدر بي
‫إعطاؤها مساحة أيضاً

116
00:07:22,278 --> 00:07:27,747
‫حسناً، كل هذا الدعم المتبادل
‫كما في "أوبرا ديجينرس"

117
00:07:27,872 --> 00:07:32,882
‫يجعل من هذا حبساً ضيقاً إيجابياً

118
00:07:33,257 --> 00:07:34,928
‫حسناً، إذا سمحتما لي

119
00:07:35,554 --> 00:07:36,848
‫- أبداً
‫- إنني مغادر

120
00:07:36,973 --> 00:07:38,017
‫وداعاً

121
00:07:42,192 --> 00:07:43,362
‫هل يبدو هذا صائباً لك؟

122
00:07:44,280 --> 00:07:47,954
‫ماذا؟ أهو الصعود طوعاً على مروحية
‫بعد مشاهدة أخرى تسقط قبلها؟

123
00:07:48,330 --> 00:07:52,922
‫ليس ذلك، أعني أن (عباد) يسير
‫وفق خطة كلاعب شطرنج طوال الوقت

124
00:07:53,047 --> 00:07:54,968
‫لقد كان صاحب خمس مبادرات
‫للأمام، أليس كذلك؟

125
00:07:55,093 --> 00:07:57,765
‫وفجأة يرى نفسه محصوراً في خانة
‫النهاية، بخروج أخيه من المعادلة

126
00:07:57,890 --> 00:08:00,980
‫والآن عليه الاختباء في مكان ما
‫ورجال (نوري) على معرفة به؟

127
00:08:01,230 --> 00:08:03,109
‫أليس قلقاً من عودتهم لاسترداد دينهم؟

128
00:08:03,569 --> 00:08:06,240
‫تؤكد فرقة الاستطلاع والمراقبة ذلك

129
00:08:29,412 --> 00:08:30,706
‫هيا، لنذهب

130
00:08:49,619 --> 00:08:50,830
‫"القيادة، معك (برافو 1)"

131
00:08:50,955 --> 00:08:53,293
‫"إننا نحيط بـ(غولد فينغر)
‫على بعد 270 متراً من الحصن"

132
00:08:53,502 --> 00:08:55,631
‫تلقيت ذلك، لقطات فرقة الاستطلاع
‫والمراقبة خارج المدى المجدي

133
00:08:55,756 --> 00:08:57,050
‫إننا في المنطقة العمياء

134
00:09:08,949 --> 00:09:10,452
‫"أخبرني ماذا ترى يا (برافو 2)"

135
00:09:14,294 --> 00:09:18,552
‫إنني أحصي واحد، اثنان، ثلاثة

136
00:09:21,056 --> 00:09:23,729
‫خمسة حراس، مع مدفع رشاش
‫في حراسة المدخل الرئيسي

137
00:09:25,106 --> 00:09:28,989
‫يبدو أننا سنضرب رجال (نوري) هناك
‫لكننا لسنا أكيدين حتى نرى شيئاً

138
00:09:30,284 --> 00:09:31,953
‫علم، أعلميني عندما تتمكنين
‫من الحصول على الصورة

139
00:09:35,001 --> 00:09:40,721
‫مرحباً، أيها القائد بما أننا وضعنا
‫قناصاً للمراقبة، أخرج الأسلحة الكبيرة

140
00:09:40,930 --> 00:09:44,729
‫نعم، أنت محق يمكنني أنا و(راي)
‫أن نجثم على ذاك المرتفع

141
00:09:45,272 --> 00:09:46,441
‫حسناً، اذهب وجهز المكان

142
00:09:48,278 --> 00:09:50,239
‫القيادة، معك "برافو 1"
‫ننتقل إلى (بلوفيلد)

143
00:09:58,590 --> 00:09:59,676
‫انخفضوا، انخفضوا

144
00:10:02,263 --> 00:10:03,308
‫من أين مصدر النيران هذه؟

145
00:10:04,978 --> 00:10:08,568
‫كل المواقع تفقدوا الوضع
‫ليجبني أحدكم

146
00:10:10,113 --> 00:10:11,240
‫أستطيع رؤيتهم

147
00:10:12,743 --> 00:10:15,541
‫لدينا إطلاق نار من بنادق كلاشنكوف
‫في الجهة الجنوبية الشرقية

148
00:10:18,087 --> 00:10:19,424
‫أيها القائد، لا أظنهم يطلقون علينا

149
00:10:21,761 --> 00:10:23,682
‫يبدو أنها موجهة مباشرة نحو الهدف

150
00:10:25,310 --> 00:10:27,022
‫أعطني تقريراً عن الوضع يا "برافو 1"

151
00:10:27,230 --> 00:10:28,942
‫سيدي، يبدو أن رجال (نوري)
‫وصلوا إلى هنا في نهاية المطاف

152
00:10:29,067 --> 00:10:30,696
‫إنهم يتناوشون مع رجال (عباد)
‫من الجهة الجنوبية الشرقية

153
00:10:30,988 --> 00:10:34,412
‫- هل أنتم مرمى لنيرانهم؟
‫- لا، لا أظن أنهم يعلمون بوجودنا

154
00:10:37,250 --> 00:10:39,380
‫يا لهذه النيران المتبادلة

155
00:10:41,634 --> 00:10:43,054
‫القيادة، هل الرؤية مُتاحة لكم؟

156
00:10:45,350 --> 00:10:48,398
‫أسمعك يا "برافو 1"، معلومات
‫فرقة الاستطلاع والمخابرات متاحة

157
00:10:48,523 --> 00:10:49,609
‫إبقَ في موقعك الآن

158
00:10:50,068 --> 00:10:54,410
‫حسناً، يا رفاق، يبدو أننا لاعبون
‫أساسيون وسط ثأر عائلي حقيقي

159
00:11:10,400 --> 00:11:14,951
‫ماذا أيها القائد؟ هل سندعهم يستمرون
‫بإطلاق النار وقتل بعضهم؟

160
00:11:15,159 --> 00:11:17,331
‫لندع الرجال يتبادلون إطلاق النار

161
00:11:17,623 --> 00:11:19,836
‫حسناً، ماذا لو انتصر (عباد) ورجاله؟

162
00:11:20,606 --> 00:11:23,612
‫نتعامل معهم حينها، بعد أن يكون
‫رجال (نوري) قد قاموا بتشذيبهم قليلاً

163
00:11:24,197 --> 00:11:26,576
‫إلا إذا استثمر (عباد) الفوضى
‫وانسلّ هارباً

164
00:11:26,911 --> 00:11:29,290
‫لدينا حظوظ بإنهاء المهمة الليلة
‫أقول أن نقبل المبادرة

165
00:11:29,875 --> 00:11:31,419
‫لا يمكننا الدخول من الباب الأمامي

166
00:11:33,548 --> 00:11:36,262
‫لا بد من وجود فتحات تهوئة في الحصن

167
00:11:37,098 --> 00:11:40,729
‫سنتسلل عبر البوابة الخلفية بينما يشتبك
‫(هاتفيلد) و(ماك كوي) معهم في الخارج

168
00:11:41,690 --> 00:11:44,195
‫سيكون رجال (نوري) تغطية لنا
‫من دون أن يعرفوا بذلك

169
00:11:44,822 --> 00:11:48,120
‫- أنت يا (راي) تبقى هنا مع (بروك)
‫- علم

170
00:12:15,884 --> 00:12:16,927
‫ها هي!

171
00:13:54,789 --> 00:13:56,877
‫تمهل يا "بينغو 4" لا تدخل البوابة

172
00:13:57,086 --> 00:13:58,630
‫"أكرر لا تدخل البوابة"

173
00:14:00,092 --> 00:14:02,304
‫- لماذا؟
‫- إنها مفخخة

174
00:14:02,680 --> 00:14:03,808
‫ربما الحصن بكامله كذلك

175
00:14:04,725 --> 00:14:05,769
‫كيف هو كذلك؟

176
00:14:05,937 --> 00:14:07,648
‫يمكنني رؤية حزمة من الأسلاك
‫ممتدة عبر مفصلات البوابة

177
00:14:08,483 --> 00:14:09,652
‫امتنع عن اتخاذ أي إجراء، تفحصها

178
00:14:15,497 --> 00:14:16,541
‫نعم، وهذه مفخخة أيضاً

179
00:14:16,666 --> 00:14:19,005
‫كل الإشارات تدل على انهيار
‫أكرر ثانية انهيار

180
00:14:19,213 --> 00:14:20,382
‫أعيدوا تنظيم الصفوف في نقطة التجمع

181
00:14:23,596 --> 00:14:24,808
‫القيادة، معك "برافو 1"

182
00:14:25,142 --> 00:14:28,023
‫"سيتم تفجير الجبل، يتطلع (عباد)
‫للتخلص من كل من كان هنا"

183
00:14:28,273 --> 00:14:29,692
‫وصل، يا "برافو 1"، سيتم الرد حالاً

184
00:14:31,195 --> 00:14:33,408
‫إن فخخ (عباد) المكان،
‫فهو ذكي حقاً

185
00:14:33,700 --> 00:14:36,915
‫ينتظر رجال (نوري) ليحتلوا الحصن
‫ثم يجعله ينهار على رؤوسهم

186
00:14:37,207 --> 00:14:38,668
‫كما فعل مع فريق "إيكو"

187
00:14:38,919 --> 00:14:44,055
‫ليس (عباد) بالشخص الأخرق، يعرف
‫أن أتباع أخيه المتشددين سيظهرون هنا

188
00:14:44,180 --> 00:14:45,724
‫فكر أن بإمكانه القضاء عليهم
‫مرة واحدة

189
00:14:46,059 --> 00:14:48,063
‫منهياً الحرب الأهلية لعائلة (حلاني)
‫حتى قبل أن تبدأ

190
00:14:48,688 --> 00:14:51,319
‫- من المؤسف ألا ندعه يقوم بذلك
‫- ربما يمكننا ذلك

191
00:14:57,122 --> 00:15:01,799
‫حسناً، أصغوا إلي جيداً
‫خطة جديدة، هل أنتم معي؟

192
00:15:02,341 --> 00:15:06,182
‫نبقى هنا نشاهد الحمقى يقتلون بعضهم
‫ثم نذهب وننقض على (عباد)، واضح؟

193
00:15:06,307 --> 00:15:10,858
‫رأيتم، أحياناً أشعر كأنني الوحيد
‫الذي يعرف كيف يقضي وقتاً ممتعاً

194
00:15:11,692 --> 00:15:15,827
‫سيكون لدينا ضمانة حوالي 50 بالمئة
‫إني مرهق، أيقظوني عندما ينتهي كل هذا

195
00:15:30,857 --> 00:15:32,109
‫هيا، أيها الأخوة، إنه آمن

196
00:15:32,317 --> 00:15:33,821
‫حسناً. ها قد بدأنا
‫إنهم يتجهون إلى الداخل

197
00:15:34,446 --> 00:15:36,701
‫هيا بنا، يا رفاق، انهضوا
‫استيقظوا، هيا بنا نتحرك

198
00:15:42,379 --> 00:15:44,801
‫القيادة، معك "برافو 1"، هل ما تزالوا
‫معنا قيد المراقبة والاستطلاع؟

199
00:15:46,387 --> 00:15:49,435
‫تلقيت، يمكنك التحرك، سنكون
‫مستعدين لصدّ أي حركة مفاجئة

200
00:15:49,768 --> 00:15:52,984
‫حسناً، من حيث ما نراقب
‫فكل رجال (نوري) في الداخل

201
00:15:53,359 --> 00:15:54,988
‫إن كان (عباد) يراقب
‫فهذا المكان سينهار بالكامل

202
00:16:03,254 --> 00:16:05,091
‫إن كان (عباد) في الداخل
‫فلا بد أنه سيبدأ بالتحرك

203
00:16:09,935 --> 00:16:12,522
‫- هناك، هناك
‫- كل فرق "برافو" استعدوا، واستمعوا

204
00:16:12,648 --> 00:16:15,779
‫لديكم ثلاث رجال على بعد 300 متر
‫شرق موقعكم يتحركون شمالاً

205
00:16:16,197 --> 00:16:17,241
‫"القيادة، نحن نلاحقهم"

206
00:16:41,414 --> 00:16:42,457
‫(عباد)!

207
00:16:43,668 --> 00:16:44,712
‫توقف!

208
00:16:45,380 --> 00:16:47,092
‫توقف، استسلم

209
00:16:50,640 --> 00:16:54,523
‫(عباد)، اهدأ، قل لرجالك
‫أن يخفضوا أسلحتهم

210
00:17:03,708 --> 00:17:04,752
‫تباً!

211
00:17:09,303 --> 00:17:12,768
‫انهض، عقدت اتفاقاً
‫مع (كاتر)، صحيح؟

212
00:17:12,894 --> 00:17:14,396
‫عقدت اتفاقاً مع (كاتر)
‫ما كانت تلك الصفقة؟

213
00:17:17,027 --> 00:17:18,071
‫ما كانت تلك الصفقة؟

214
00:17:29,009 --> 00:17:32,432
‫ابتسم، (ستيف بورتر) يلقي التحية

215
00:17:37,651 --> 00:17:38,694
‫أرسلها

216
00:17:54,643 --> 00:17:55,813
‫- عمل جيد
‫- شكراً

217
00:17:55,938 --> 00:17:57,524
‫عمل جيد يا شباب
‫مرحباً بعودتكم

218
00:17:57,649 --> 00:17:58,734
‫نعم، مرحباً بكم في الوطن

219
00:18:00,848 --> 00:18:02,226
‫يسعدني أنكم عدتم سالمين

220
00:18:03,854 --> 00:18:09,657
‫حسناً اسمعوا جميعاً
‫أعرف أننا احتفلنا هكذا مرةً من قبل

221
00:18:10,409 --> 00:18:13,248
‫وظننا أننا قمنا بالرد
‫على ما حصل مع فريق "إيكو"

222
00:18:13,957 --> 00:18:15,586
‫لكن هذه المرة استحقينا ذلك فعلاً

223
00:18:16,588 --> 00:18:23,017
‫لقد أنزلنا القصاص بمن قتلنا فريقنا،
‫وكذلك هزمنا الأخوة (حلاني)

224
00:18:23,810 --> 00:18:27,443
‫وهذا أكبر نصر حققناه
‫في هذا المكان منذ سنوات

225
00:18:27,985 --> 00:18:29,614
‫يجب أن تكونوا فخورين بأنفسكم

226
00:18:32,828 --> 00:18:34,164
‫القائمة التي طلبتها مني

227
00:18:34,290 --> 00:18:37,296
‫قائمة الأمور التي شحناها إلى الوطن
‫عبر شركة "مورتوري" لأجل (ستيف)

228
00:18:37,755 --> 00:18:40,260
‫- هل تبحث عن شيء محدد؟
‫- سأعرفه حين أراه

229
00:18:40,469 --> 00:18:42,222
‫- نعم، ظننت أنك ستقول هذا
‫- ماذا لديك؟

230
00:18:43,433 --> 00:18:46,104
‫هذه قائمة بكل شيء
‫كان يجب نقله إلى الوطن

231
00:18:46,648 --> 00:18:50,364
‫يوم 11 من فبراير
‫طلب قرصاً مُدمجاً خارجياً، لم يُشحن

232
00:18:51,324 --> 00:18:54,997
‫قرصاً مُدمجاً خارجياً؟ هل تظنينه شيئاً
‫أخذه مع ممتلكاته وربما خرّب؟

233
00:18:55,122 --> 00:18:58,087
‫ربما، لكني أظنك
‫تعتقد أنه ما يزال هنا

234
00:18:58,213 --> 00:19:00,049
‫وأنا أظنك ستسألني
‫أن أساعدك في العثور عليه

235
00:19:01,176 --> 00:19:02,888
‫وهذا يعني أن الوقت حان
‫لتخبرني ما الذي يجري؟

236
00:19:03,055 --> 00:19:05,227
‫- نعم
‫- نعم، وأنا أؤيد هذا

237
00:19:05,435 --> 00:19:08,400
‫حسناً، لنتحدث خارج هنا، هيا!

238
00:19:08,900 --> 00:19:12,866
‫ولكن لا يجب أن ينسى أحدنا
‫المخاطرة التي يقوم بها أولئك الرجال

239
00:19:13,410 --> 00:19:16,708
‫في إدخالنا وإخراجنا
‫من الأماكن التي نقصدها

240
00:19:17,292 --> 00:19:20,047
‫- وكنت تعرفين بكل هذا؟
‫- جزء منه

241
00:19:21,174 --> 00:19:25,225
‫انظر هذا لا يعني بالضرورة أن (كاتر)
‫كان مشاركاً في اغتيال فريق "إيكو"

242
00:19:25,767 --> 00:19:29,650
‫ربما أخبر (عباد)
‫أن (ستيف) قد يكشف أمرهما

243
00:19:29,775 --> 00:19:31,320
‫وقرر (عباد) وحده أن يقتله بنفسه

244
00:19:31,529 --> 00:19:33,658
‫وحتى مع ذلك
‫فهذا يعني أن (كاتر) يغطي عليه

245
00:19:34,034 --> 00:19:35,495
‫بكل الحالات على (كاتر) دفع الثمن

246
00:19:36,539 --> 00:19:39,920
‫السؤال الآن هو كيف نفعل ذلك؟
‫هل ستشهد (أيمي)؟

247
00:19:41,758 --> 00:19:42,801
‫إنها لا تعرف شيئاً

248
00:19:43,093 --> 00:19:44,889
‫ماذا لو أتيت بها إلى غرفة
‫وتأكدت من ذلك؟

249
00:19:45,056 --> 00:19:49,940
‫- لا، لقد رحلت
‫- آمل أنك تعرف ما تفعله

250
00:19:54,115 --> 00:19:57,748
‫- حسناً لنعثر على ذلك القرص الصلب
‫- من أين نبدأ؟

251
00:19:58,082 --> 00:20:01,339
‫- من خيمته، من خيمة المعدات؟
‫- لا، لن يكون في خيمته

252
00:20:01,464 --> 00:20:04,220
‫أعرف (ستيف) جيداً،
‫لن يضعه في مكان واضح

253
00:20:05,430 --> 00:20:06,641
‫سيضعه في مكان

254
00:20:11,317 --> 00:20:12,361
‫أظنني أعرف أين

255
00:20:32,568 --> 00:20:36,617
‫إن تبين أن هذه صور سياحية للمدينة
‫أو تحميلات موسيقية سنشعر بالغباء

256
00:20:38,913 --> 00:20:42,754
‫- هذه عقود بيع ومزارع
‫- وقد رأينا بعضها من قبل

257
00:20:42,880 --> 00:20:44,007
‫نعم، ولكن ليس كلها

258
00:20:44,174 --> 00:20:46,762
‫قال (بول) إن رجلاً في مكتب
‫تسجيل العقود أخبره

259
00:20:46,888 --> 00:20:50,478
‫بوجود رجل من الغرب أتاهم مؤخراً
‫ظنه مراسلاً آخر

260
00:20:51,272 --> 00:20:55,322
‫لا بد أنك تمزحين
‫وصل (ستيف) أبعد مني بكثير

261
00:20:58,620 --> 00:21:01,709
‫- نعم، واحدة أخرى يا صديقي
‫- تبدو بخير يا رجل

262
00:21:02,544 --> 00:21:07,346
‫خمسة، نعم خمسة
‫طبقت قوة الرجل العجوز هناك

263
00:21:07,471 --> 00:21:10,518
‫- نعم، مجموعة جيدة أيها العجوز
‫- ما الأمر يا رفاق؟

264
00:21:12,272 --> 00:21:15,695
‫- ماذا يجري يا (بلاكبيرن)؟
‫- هل لي بكلمة معك؟

265
00:21:16,405 --> 00:21:17,449
‫نعم

266
00:21:19,203 --> 00:21:23,001
‫طلبت مني التحدث مع بعض الأشخاص
‫ومحاولة تعقب أثر (داني كوبر)

267
00:21:25,089 --> 00:21:26,884
‫إنه في مستشفى (فرجينيا) في (هامبتون)

268
00:21:31,352 --> 00:21:36,237
‫(داني) مدني الآن ولهذا فسجلاته سرية
‫لم أستطع حمل الممرضة على قول الكثير

269
00:21:36,362 --> 00:21:38,700
‫ولكن ما جمعته
‫فإن شرطة (فرجينيا بيتش)

270
00:21:38,825 --> 00:21:40,662
‫وجدوه في سيارته مع حقنة في ذراعه

271
00:21:41,706 --> 00:21:42,749
‫الوغد!

272
00:21:44,670 --> 00:21:48,010
‫إن لم تمانع قولي
‫فهذا ليس الرد المتعاطف الذي توقعته

273
00:21:48,219 --> 00:21:52,143
‫نعم، لم أقصده هو
‫قصدت كل هذا الوضع البائس

274
00:21:54,356 --> 00:21:59,450
‫- ماذا سأقول لـ (ديفس)؟
‫- يمكنك أن تحاول قول الحقيقة

275
00:22:00,702 --> 00:22:01,954
‫إنها أسهل ما يمكن تذكره

276
00:22:08,551 --> 00:22:12,183
‫سيد (كاتر) في اجتماع الآن
‫لا يمكنك الدخول هكذا يا سيد

277
00:22:13,770 --> 00:22:16,317
‫- أنا آسفة يا سيد (كاتر)، قلت له...
‫- لا، لا، لا بأس بهذا يا آنسة (لي)

278
00:22:17,527 --> 00:22:23,748
‫في الواقع أنا سعيد بفرصة مصافحة
‫الرجل الذي قتل (عباد حلاني)

279
00:22:27,964 --> 00:22:30,052
‫- سأتصل بالأمن
‫- لا، لا داعي لذلك

280
00:22:30,887 --> 00:22:32,933
‫أغلقي الباب خلفك من فضلك

281
00:22:33,643 --> 00:22:38,236
‫سمعت أنك عانيت
‫من ضربة تعيسة على رأسك

282
00:22:38,361 --> 00:22:39,905
‫يسعدني أن أراك لم تصب بسوء

283
00:22:42,494 --> 00:22:46,000
‫- هل ترغب في تفسير هذه؟
‫- أفضل الانتظار حتى تخبرني ما هذه

284
00:22:46,126 --> 00:22:47,963
‫عقود بيع، تقارير جيولوجية وصور

285
00:22:48,256 --> 00:22:50,552
‫اجمع كل هذا معاً وترى أنك عقدت
‫صفقة مع (عباد حلاني)

286
00:22:51,429 --> 00:22:54,476
‫طلبت من رجالك حرق حقول الخشخاش
‫لتحصل على الأرض بسعر بخس

287
00:22:55,102 --> 00:22:58,066
‫لأنقب عن اللينثانيوم بقيمة تريليون دولار

288
00:22:58,276 --> 00:23:00,947
‫- هل تعترف بهذا؟
‫- طبعاً لا!

289
00:23:01,156 --> 00:23:05,707
‫اسمع، لقد تحدثنا بهذا يا (جيسون)
‫لا يوجد لينثانيوم هناك، لقد بحثنا

290
00:23:05,832 --> 00:23:07,878
‫ربما يوجد وربما لا
‫ولكنك عقدت صفقة مع (عباد)

291
00:23:08,671 --> 00:23:11,343
‫(حلاني) إرهابي
‫وهي جريمة مني أن أعقد صفقة معه

292
00:23:11,469 --> 00:23:15,142
‫إن أثبتت هذه الأوراق أي شيء هذا
‫لكنت أتيت مع الشرطة الفدرالية

293
00:23:16,687 --> 00:23:19,108
‫أنت لست مخطئاً
‫بشأن ما يجري يا (جيسون)

294
00:23:19,276 --> 00:23:21,070
‫ولكنك تتوجه نحو الرجل الخطأ

295
00:23:22,741 --> 00:23:25,997
‫إنها لعبة جديدة بالكامل
‫في أرض (الباشتون)

296
00:23:26,122 --> 00:23:27,918
‫هناك كثير من اللاعبين
‫ولاعبين كبار كثر

297
00:23:28,043 --> 00:23:31,759
‫لأنه ذات يوم حين تكون السيارات
‫الكهربائية وحدها ما تُصنع

298
00:23:31,884 --> 00:23:36,142
‫حينها سيكون اللينثانيوم
‫أكثر قيمة من الغازولين

299
00:23:36,435 --> 00:23:39,691
‫حين تصف الأمر بهذه الطريقة
‫أظن أن قتل ستة عُملاء أمريكيين

300
00:23:40,067 --> 00:23:41,862
‫مجرد ثمن بسيط لدفعه

301
00:23:41,987 --> 00:23:44,493
‫أولاً، من الواضح أنني لم أقتل أحداً

302
00:23:44,618 --> 00:23:49,753
‫وثانياً قلت لك للتو إن اللينثانيوم
‫سيكون ذات يوم أغلى من النفط

303
00:23:50,087 --> 00:23:51,882
‫كم رجلاً قد مات للحفاظ
‫على تدفق النفط؟

304
00:23:55,097 --> 00:23:56,140
‫سأهزمك

305
00:23:58,354 --> 00:24:02,237
‫أنت رجل عمليات جيد،
‫نعم، أنت ملتزم

306
00:24:04,449 --> 00:24:06,119
‫من المؤسف أنني لا أستطيع
‫أن أعرض عليك عملاً

307
00:24:09,334 --> 00:24:11,338
‫- الأمن...
‫- كل شيء بخير يا آنسة (لي) شكراً لك

308
00:24:12,089 --> 00:24:14,803
‫السيد (هايز) كان على وشك المُغادرة

309
00:24:15,012 --> 00:24:19,521
‫بالمناسبة آنسة (لي) هلا تتصلين
‫بـ(أيمي نلسون)، وتطلبين قدومها إلي؟

310
00:24:19,646 --> 00:24:22,444
‫- طبعاً!
‫- حظاً طيباً في العثور عليها

311
00:24:26,117 --> 00:24:31,295
‫أتعرف يا (جيسون) هل سبق
‫وفكرت كم تساوي تريليون دولار؟

312
00:24:32,129 --> 00:24:35,093
‫قال لي رجل مرة عن الفرق
‫بين المليونير والملياردير

313
00:24:35,637 --> 00:24:38,934
‫مليون ثانية تعادل 12 يوماً

314
00:24:39,060 --> 00:24:43,109
‫بينما مليار ثانية تعادل 34 سنة

315
00:24:43,736 --> 00:24:48,371
‫قبل تريليون ثانية
‫كان هناك الماموث في شمال (أمريكا)

316
00:24:50,625 --> 00:24:55,343
‫الحرب سيئة، ولكنها فرصة كذلك

317
00:24:57,555 --> 00:24:58,599
‫صحيح!

318
00:25:02,440 --> 00:25:03,484
‫ستهزم يا رجل

319
00:25:13,921 --> 00:25:14,965
‫نعم

320
00:25:18,806 --> 00:25:21,812
‫- أفهم أن (كاتر) لم يتعاون؟
‫- لا، مضيعة للوقت

321
00:25:23,816 --> 00:25:28,743
‫إذن لمَ تجعله يعترف وتسجل
‫اعترافه، ماذا؟ لدينا خطط أخرى

322
00:25:28,993 --> 00:25:30,830
‫لا، ليس تلك الخطط،
‫نتصل بوكالة التحقيق الفيدرالية؟

323
00:25:31,707 --> 00:25:33,335
‫تلك كانت خطتنا الثانية

324
00:25:33,794 --> 00:25:35,465
‫(كاتر) أذكى من وكالة التحقيق الفيدرالية
‫ولن ينفع هذا معه

325
00:25:35,631 --> 00:25:39,138
‫- حسناً ما هو بديلك؟
‫- أعمل على البديل ونحن نتحدث

326
00:25:39,931 --> 00:25:43,856
‫قالت لي (ديفس) إنك طلبت خريطة
‫للقاعدة الرئيسية، ولم تخبرها لماذا

327
00:25:45,902 --> 00:25:48,991
‫- (جيسون) لا يمكنك أن تقتل (كاتر)
‫- لمَ لا؟

328
00:25:49,534 --> 00:25:50,620
‫نحن في حالة حرب وهو عدو لنا

329
00:25:50,745 --> 00:25:53,834
‫إن قتلته لن توقف شركة "زيون"
‫بل ستدمر حياتك فقط

330
00:25:53,959 --> 00:25:55,588
‫- لا تهمني حياتي
‫- تهمني أنا

331
00:25:57,884 --> 00:26:03,186
‫إن فجرت رأسه سيرتاح رجال
‫فريق "إيكو" في موتهم، هذا ما أفهمه

332
00:26:04,104 --> 00:26:10,785
‫أفهمك، ولكن يا (جيسون)
‫من يقفون خلف (كاتر)، الأثرياء

333
00:26:11,245 --> 00:26:14,751
‫في (واشنطن) و(لندن)
‫و(فرانكفورت) و(إسلام أباد)

334
00:26:14,918 --> 00:26:19,219
‫الأشخاص الذين يربحون من هذه الحرب
‫لا يمكن أن توقفهم بمسدس

335
00:26:19,594 --> 00:26:20,972
‫كيف؟ كيف؟

336
00:26:29,071 --> 00:26:30,324
‫لم أكن متأكدة أنك ستأتي

337
00:26:31,451 --> 00:26:35,585
‫ولا أنا، هل ستقولين لي
‫لماذا أتيت بي إلى هنا؟

338
00:26:35,751 --> 00:26:38,465
‫- هل ستكون هذه علاقتنا من الآن؟
‫- يبدو هذا

339
00:26:39,133 --> 00:26:42,932
‫- هل يمكنني فعل شيء حيال هذا؟
‫- لا شيء يخطر ببالي

340
00:26:44,143 --> 00:26:45,855
‫أنا ملتزم بموعد نهائي لذا...

341
00:26:45,980 --> 00:26:50,615
‫هل سيكون هذا ظهورك الكبير
‫مع رجال العمليات الأمريكيين الأشرار

342
00:26:50,740 --> 00:26:54,581
‫الذين ورغم كل حذر التزموا به
‫فقد قتلوا فتى محلياً بالخطأ

343
00:26:54,789 --> 00:26:58,046
‫إن كنت تحاولين إخراجي من القصة
‫فالسخرية منها ليست الحل

344
00:27:00,843 --> 00:27:02,305
‫ماذا لو كانت لدي قصة أكبر؟

345
00:27:04,976 --> 00:27:09,736
‫آخر مرة أخبرتني قصة تبين أنها كذبة
‫بهدف الوصول إلى مصلحتك أنت

346
00:27:10,153 --> 00:27:12,241
‫وما هي فرصة أن أكون غبية
‫لأجرب ذلك مجدداً؟

347
00:27:15,706 --> 00:27:21,885
‫هذه القصة حقيقية، ويمكنني إثباتها
‫لدي خرائط وصور ووثائق من شركة

348
00:27:22,679 --> 00:27:23,722
‫أي شركة؟

349
00:27:23,847 --> 00:27:25,559
‫أولاً يجب أن تعدني
‫أنك ستتخلى عن القصة الأخرى

350
00:27:29,776 --> 00:27:34,953
‫حسناً، إن كانت قصة هامة بما يكفي

351
00:27:36,415 --> 00:27:38,210
‫سأترك الأخرى حول الفتى المقتول

352
00:27:39,963 --> 00:27:43,345
‫إن أعطيتك ما لدي
‫كيف أعرف أنك لن تكمل القصتين؟

353
00:27:44,054 --> 00:27:45,683
‫أظن أن عليك الوثوق بي فقط

354
00:27:47,478 --> 00:27:49,357
‫كم تعرف عن (آلان كاتر)؟

355
00:27:54,868 --> 00:27:57,749
‫اشرب وحيداً، هذه غلطة يا (راي)

356
00:27:58,667 --> 00:28:03,009
‫إذاً من الجيد أنك هنا لتنقذني منها

357
00:28:04,053 --> 00:28:06,892
‫هل أنت مستعد لتخبرني عمّا كنت
‫تبحث منذ عودتنا من عند (عباد)؟

358
00:28:07,894 --> 00:28:11,568
‫- أنت و(ماندي) و(ديفس)؟
‫- أظنك تستطيع التخمين

359
00:28:14,699 --> 00:28:16,870
‫- (كاتر)؟
‫- نعم

360
00:28:18,290 --> 00:28:20,836
‫- يمكنني مساعدتك في هذا
‫- (كاتر) خطير جداً

361
00:28:21,963 --> 00:28:24,427
‫إنه من ذلك النوع الذي يستغل
‫زوجتك وأولادك ليؤذيك

362
00:28:25,178 --> 00:28:26,973
‫علي إبقاؤك بعيداً عن كل هذا

363
00:28:28,435 --> 00:28:31,733
‫لهذا لا تريد إشراكي في الأمر؟
‫لتحمي (نعيمة) والأولاد؟

364
00:28:34,071 --> 00:28:38,664
‫لقد كذبت علي يا (راي)،
‫كذبت على الفريق وعرضتنا جميعاً للخطر

365
00:28:40,543 --> 00:28:44,133
‫نعم فعلت، وقد عوّضت عن ذلك الآن

366
00:28:45,594 --> 00:28:46,888
‫ماذا؟ هل تريد الفضل الآن؟

367
00:28:47,055 --> 00:28:49,059
‫- انظر يا أخي، لقد أخفقت
‫- نعم فعلت

368
00:28:50,312 --> 00:28:52,942
‫لم أستطع تفويت التعيين
‫وفكرت أني أستطيع تجاوز إصابة كتفي

369
00:28:58,119 --> 00:29:01,585
‫- إلى أين يصل بنا هذا؟
‫- يتركنا حيث نحن

370
00:29:02,043 --> 00:29:07,137
‫قبل 12 أو 13 ساعة من رحيل
‫طائر الحرية ذاك إلى وطنه

371
00:29:07,763 --> 00:29:08,807
‫وماذا عن بعد ذلك؟

372
00:29:08,974 --> 00:29:13,609
‫أولاً ستجري عملية جراحية لكتفك،
‫التي تقول إنك لا تحتاج إليها

373
00:29:13,734 --> 00:29:18,785
‫ثانياً يمكننا التعليم في فريق المبتدئين
‫أثناء إعادة تأهيلك، هذه فكرة جيدة

374
00:29:21,833 --> 00:29:24,046
‫- التعليم مع المبتدئين؟
‫- (آدم) سيرغب في تعيينك

375
00:29:24,171 --> 00:29:28,305
‫كذلك عليك أن تضيف فترة تعليم
‫قبل أن يعطيك القائد فريقاً خاصاً بك

376
00:29:30,099 --> 00:29:31,895
‫هذا يعني أنني سأخرج
‫من فريق "برافو" لعدة أشهر

377
00:29:33,064 --> 00:29:37,113
‫- هل تضمن بقاء مكاني حين أعود؟
‫- نتحدث عن هذا حين يحين الوقت

378
00:29:41,915 --> 00:29:44,086
‫سنتحدث كذلك
‫عمّا ليس مشكلة في رأسك؟

379
00:30:54,894 --> 00:30:59,654
‫"اشرب كأساً على حسابنا
‫فريق (برافو)"

380
00:32:24,657 --> 00:32:25,701
‫- إلى اللقاء!
‫- إلى اللقاء!

381
00:32:38,643 --> 00:32:39,687
‫أبي!

382
00:32:42,191 --> 00:32:44,530
‫مرحباً يا صغيرتي،
‫اشتقت إليك كثيراً

383
00:32:44,864 --> 00:32:48,288
‫- اشتقت إليك كذلك
‫- حقاً؟ هل فعلت؟ هيا

384
00:32:49,874 --> 00:32:52,254
‫- حقاً؟ اشتقت إلي؟
‫- نعم

385
00:32:52,379 --> 00:32:54,842
‫نعم؟ تبدين رائعة

386
00:32:55,552 --> 00:32:57,138
‫انظر إلى حالتك

387
00:32:57,598 --> 00:32:58,892
‫أفضّل المنظر من هنا

388
00:33:04,570 --> 00:33:07,743
‫- كيف تشعر؟
‫- بخير، أنا بخير

389
00:33:18,556 --> 00:33:20,352
‫- إنه كبير
‫- انتظر حتى تحمله

390
00:33:21,144 --> 00:33:23,023
‫- لا أمانع ذلك
‫- هيا يا صغير

391
00:33:28,284 --> 00:33:31,499
‫- عليه أن يعتاد عليك فقط
‫- صحيح

392
00:33:32,166 --> 00:33:33,837
‫إنه والدك

393
00:33:33,962 --> 00:33:36,133
‫أبي، هل تريد رؤية
‫كيف طليت غرفتي بالأحمر؟

394
00:33:36,759 --> 00:33:39,598
‫نعم يا حلوتي، أريد حقاً

395
00:33:43,231 --> 00:33:44,984
‫- هيا لنذهب
‫- نعم، هيا

396
00:34:03,480 --> 00:34:07,863
‫- نسيت كم المكان نظيف هنا
‫- دائماً تقول هذا

397
00:34:09,533 --> 00:34:10,952
‫- حقاً؟
‫- نعم

398
00:34:11,412 --> 00:34:15,337
‫لا يوجد غبار والتراب على الأرض
‫حيث يجب أن يكون

399
00:34:18,468 --> 00:34:20,889
‫هل هذا ما أردت التحدث معي
‫بشأنه في الطائرة؟

400
00:34:21,349 --> 00:34:27,569
‫لا، ولكنني أظن أن علينا التوقف
‫في مكان ما قبل أن توصليني

401
00:34:29,240 --> 00:34:30,367
‫نتوقف أين؟

402
00:34:32,871 --> 00:34:35,669
‫ماذا، ألا تظن أن الوقت مبكر لهذا؟

403
00:34:36,462 --> 00:34:40,220
‫- أم أدركت أنك نسيت ورق الحمّام؟
‫- نعم

404
00:34:42,641 --> 00:34:44,937
‫- إنه (داني)
‫- ماذا؟

405
00:34:46,274 --> 00:34:50,155
‫اسمعي، أردت أن أخبرك مسبقاً
‫ولكنني لم أجد اللحظة المناسبة

406
00:34:50,282 --> 00:34:52,118
‫(سوني) أنت تخيفني، قل لي

407
00:34:52,327 --> 00:34:55,876
‫- أخبرني (بلاكبيرن) أنه وقع في مشكلة
‫- ماذا تقول إن (بلاكبيرن) قال لك

408
00:34:56,167 --> 00:34:58,171
‫- لماذا يقول (بلاكبيرن)...
‫- (ديفس)، انظري إلي

409
00:34:59,508 --> 00:35:02,723
‫إنها ممنوعات أتفهمين؟
‫وهو ليس بخير

410
00:35:04,393 --> 00:35:05,437
‫هل أفرط بتناولها؟

411
00:35:05,812 --> 00:35:08,150
‫انتكس، وجدته الشرطة في سيارته

412
00:35:09,570 --> 00:35:12,576
‫- أين هو؟
‫- إنه في مستشفى (فرجينيا)

413
00:36:02,300 --> 00:36:04,722
‫في النهاية فإن "تأثير الاغتراب"
‫لـ(بريخت)

414
00:36:04,847 --> 00:36:08,271
‫كان بعيداً كل البعد
‫عن توحيد الممثلين مع الجمهور

415
00:36:08,646 --> 00:36:13,364
‫في تقدير جديد لتعقيد القضايا
‫الاجتماعية والسياسية اليوم

416
00:36:14,115 --> 00:36:16,036
‫حسناً، هذا كل شيء لهذا الأسبوع

417
00:36:16,370 --> 00:36:18,583
‫حاولوا إنهاء بحث (جويس)
‫بأقصى سرعة ممكنة

418
00:36:18,708 --> 00:36:21,297
‫وإن أردتم أجندة مؤتمر
‫"رابطة اللغة الحديثة"

419
00:36:21,505 --> 00:36:24,970
‫تحدثوا مع الآنسة (باكستر) التي تعرف
‫كما العادة أكثر من أي واحد منا

420
00:36:25,095 --> 00:36:30,940
‫شكراً لك يا (غودرن)، نعم...
‫حسناً يا قوم

421
00:36:31,066 --> 00:36:36,117
‫أضافت "رابطة اللغة الحديثة" أربع
‫جلسات لتحليل الرسائل المتبادلة

422
00:36:36,494 --> 00:36:40,084
‫وهذا يعني إن كنتم مثلي لا تعرفون
‫ما يعني هذا

423
00:36:41,754 --> 00:36:43,758
‫يمكنكم الانضمام إلي في مكتبي

424
00:36:48,559 --> 00:36:50,020
‫دوام عملي...

425
00:36:54,655 --> 00:36:56,200
‫دوام عملي...

426
00:37:05,468 --> 00:37:06,679
‫المعذرة!

427
00:38:26,880 --> 00:38:33,936
‫مهلاً، تقولين إن لديك عطلة أسبوعين
‫على شاطئ في المحيط الهندي؟

428
00:38:34,521 --> 00:38:37,109
‫(دييغو ريفيرا) ليس منتجعاً
‫بمعنى الكلمة

429
00:38:39,113 --> 00:38:43,998
‫- هل يمكنني المساعدة؟ مرحباً بعودتكم
‫- نعم، تسعدني العودة

430
00:38:45,000 --> 00:38:46,879
‫(ألانا) والأولاد كانوا هنا
‫في الأسبوع الماضي

431
00:38:47,964 --> 00:38:50,428
‫هذا جميل، نعم

432
00:38:50,553 --> 00:38:55,688
‫- كالمعتاد إذاً؟
‫- نعم، نعم، المعتاد

433
00:38:56,231 --> 00:38:58,486
‫شريحة لحم إضافية لطبق الـ"بوريتو"

434
00:38:58,611 --> 00:39:02,327
‫- ولك؟
‫- شطيرتا "تاكو" بالسمك من فضلك

435
00:39:02,577 --> 00:39:06,335
‫- والكثير من الليمون، صحيح؟
‫- صحيح، نعم

436
00:39:08,464 --> 00:39:10,008
‫المبلغ 19،14

437
00:39:10,175 --> 00:39:12,972
‫- أبقي الفكة
‫- طلبك رقمه 67

438
00:39:15,728 --> 00:39:16,980
‫لا بد أن طعامهم جيد جداً

439
00:39:17,982 --> 00:39:22,367
‫مقارنة مع (جلال أباد)؟ هذا المكان
‫مذهل، يجعل ركبتيك تصطكان

440
00:39:23,411 --> 00:39:26,667
‫- الصلصة حارة جداً
‫- لا أعرف ما شعورك حيال هذا

441
00:39:31,301 --> 00:39:33,305
‫هل ستعود (ألانا) غداً؟

442
00:39:34,683 --> 00:39:37,104
‫نعم، نعم، أظن ذلك، لا أعرف

443
00:39:37,981 --> 00:39:40,695
‫هل قلت لك كيف التقيت مع (ألانا)؟

444
00:39:43,116 --> 00:39:44,160
‫قل لي مجدداً

445
00:39:44,578 --> 00:39:49,212
‫كنا في المدرسة الثانوية معاً
‫كانت هي في السنة الأولى

446
00:39:49,379 --> 00:39:50,506
‫- فضيحة
‫- نعم

447
00:39:51,508 --> 00:39:56,226
‫كنا نذهب عادة إلى تجمع بعد المدرسة

448
00:39:56,351 --> 00:39:58,188
‫حين يكون الجو دافئاً كنا نسبح

449
00:39:58,731 --> 00:40:02,363
‫وكنت أقوم بحركات جنونية دائماً

450
00:40:02,989 --> 00:40:05,328
‫أنت؟ لا أتخيل ذلك

451
00:40:07,790 --> 00:40:12,759
‫قمت بشقلبة ثلاثية أمامية

452
00:40:12,884 --> 00:40:18,938
‫ونزلت على معدتي على ارتفاع 10 أمتار

453
00:40:24,783 --> 00:40:28,081
‫وما تعرفه أنك كنت تهبط؟

454
00:40:28,624 --> 00:40:34,344
‫نعم، كنت أهبط وشعرت بيد...

455
00:40:34,469 --> 00:40:40,773
‫رفعت رأسي ورأيت فتاة نحيلة
‫تسحبني، لم يسبق لي أن رأيتها

456
00:40:41,190 --> 00:40:43,320
‫- فتاة صلبة
‫- فتاة صلبة هذا ما فكرت فيه

457
00:40:43,862 --> 00:40:48,372
‫نظرت إليها وكانت تضحك

458
00:40:49,708 --> 00:40:51,085
‫وعرفت أن...

459
00:40:56,471 --> 00:40:57,807
‫عرفت...

460
00:41:08,537 --> 00:41:13,129
‫- عرفت أنها ستكون زوجتك؟
‫- عرفت أنها ستكون زوجتي

461
00:41:16,345 --> 00:41:20,143
‫- "الرقم 67"
‫- سأحضره

462
00:41:20,811 --> 00:41:25,655
‫"مؤشر (داو) ارتفع بمقدار 234 نقطة
‫بينما مؤشر (ناسداك) انخفض حتى 45"

463
00:41:25,780 --> 00:41:27,825
‫"انخفاض يعادل 2 بالمئة
‫عن الأسبوع الماضي"

464
00:41:28,202 --> 00:41:34,422
‫"في أخبار دولية تم اعتقال (آلان كاتر)
‫الرئيس المثير للجدل لمجموعة (زيون)"

465
00:41:34,756 --> 00:41:39,766
‫"تم اعتقال (كاتر) وعدد من العاملين
‫لديه في (جلال أباد، أفغانستان)"

466
00:41:54,462 --> 00:41:57,260
‫- هل عاد للتو من (العراق)؟
‫- من (أفغانستان)

467
00:42:14,919 --> 00:42:17,132
‫آسف يا بني، آسف!

468
00:42:18,009 --> 00:42:22,810
‫حاولت مساعدك حقاً
‫أردت إنقاذك ولكنني لم أفعل

469
00:42:26,777 --> 00:42:29,908
‫(جيسون)؟ مع من تتحدث؟

470
00:42:35,628 --> 00:42:37,548
‫- (جيسون) هل أنت بخير؟
‫- لا!

471
00:42:37,673 --> 00:42:40,513
‫- لا بأس، لا بأس
‫- لا، لم يكن علي...

472
00:42:40,638 --> 00:42:41,932
‫لا بأس!

473
00:42:46,399 --> 00:42:47,819
‫لا بأس!

474
00:42:49,405 --> 00:42:50,449
‫هل أنت بخير؟

475
00:42:56,378 --> 00:43:02,265
‫هذه أنا (ماندي)، نحن في الوطن
‫أنت مصاب بارتجاج فقط، لا تقلق

