1
00:00:07,137 --> 00:00:09,431
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:09,556 --> 00:00:12,559
‫الموت المريب للملازم (باولا كوك)
‫على متن سفينة إنسانية

3
00:00:12,684 --> 00:00:14,686
‫سقطت من على سطح السفينة
‫لا أحد يعرف كيف ولمَ حدث ذلك

4
00:00:14,811 --> 00:00:16,897
‫سآخذ (نايومي)
‫إلى والديّ في (كنت)...

5
00:00:17,064 --> 00:00:19,441
‫هذا أكثر أمناً من البدائل الأخرى

6
00:00:20,108 --> 00:00:22,236
‫كان بحوزة (دارين كولينسوورث)
‫وثائق مالية...

7
00:00:22,361 --> 00:00:24,154
‫تتعلق بمهام (إيتيرنال هوب)
‫ما وراء البحار

8
00:00:24,279 --> 00:00:26,114
‫عثر فريقي على أدلة
‫تشير إلى أموال مفقودة

9
00:00:26,281 --> 00:00:27,616
‫أنا القبطان (غرينجير)
‫أهلاً بكما على متن السفينة

10
00:00:27,741 --> 00:00:30,244
‫أنا (نانسي ماكلين)، المديرة الطبية
‫على متن سفينة (إيتيرنال هوب)

11
00:00:32,537 --> 00:00:33,622
‫ما هذا؟

12
00:00:33,789 --> 00:00:34,957
‫هذه ابنتي بالمعمودية (دونا)...

13
00:00:35,332 --> 00:00:37,417
‫أعتني بها في أثناء وجود والدتها
‫خارج المدينة

14
00:00:37,751 --> 00:00:40,337
‫إنها ممرضة جوالة تقدم المساعدة
‫في (نيويورك) أثناء تفشي الوباء

15
00:00:40,504 --> 00:00:42,089
‫يبدو أن 3 من أفراد الطاقم
‫يعانون من فايروس (كوفيد)...

16
00:00:42,214 --> 00:00:45,050
‫مما يعني أن السفينة بكاملها
‫تعرضت لخطر الإصابة وهذا يشملنا

17
00:00:45,175 --> 00:00:46,343
‫سأقول لك إلامَ أحتاج...

18
00:00:46,551 --> 00:00:48,679
‫شاحنة تبريد
‫من أجل ارتفاع أعداد الموتى

19
00:00:49,012 --> 00:00:51,848
‫- سأبذل جهدي لتأمينها
‫- هذه سفينة الهالكين

20
00:00:52,057 --> 00:00:54,101
‫- راجعي تحركاتك
‫- أتعتقد أن شيئاً ما مفقود؟

21
00:00:54,226 --> 00:00:56,061
‫لن أكون متفاجئاً
‫على كل حال نحن عالقون هنا

22
00:00:56,186 --> 00:00:57,271
‫ماذا لدينا غير ذلك لنفعله؟

23
00:01:22,504 --> 00:01:23,630
‫تباً، إنها فارغة

24
00:01:24,047 --> 00:01:25,215
‫فليساعدني أحد ما

25
00:01:26,049 --> 00:01:27,134
‫سأتكفل بالأمر

26
00:01:39,646 --> 00:01:40,731
‫أأنت بخير؟

27
00:01:41,273 --> 00:01:42,357
‫أجل، وأنت؟

28
00:01:45,152 --> 00:01:47,571
‫كما قلت، إنها سفينة للهالكين

29
00:01:50,115 --> 00:01:51,241
‫(غريغوريو)!

30
00:01:53,535 --> 00:01:54,619
‫تعلمين أني على حق

31
00:01:57,664 --> 00:01:58,999
‫حسناً، يقول القبطان
‫إن الوضع تحت السيطرة...

32
00:01:59,166 --> 00:02:00,625
‫- علينا أن ننطلق الآن
‫- حسناً!

33
00:02:01,418 --> 00:02:02,544
‫ما خطب صديقك؟

34
00:02:03,962 --> 00:02:06,798
‫بدأت أشعر بأنه العاقل الوحيد
‫على متن السفينة

35
00:02:09,760 --> 00:02:10,844
‫هيا بنا

36
00:02:14,890 --> 00:02:17,476
‫"وكالة التحقيقات الجنائية البحرية
‫(نيو أورليانز)"

37
00:02:21,229 --> 00:02:24,274
‫- هل من أضرار في بنية السفينة؟
‫- "فقط في مظهرها..."

38
00:02:24,399 --> 00:02:27,903
‫مما يعني أننا بأمان كلياً
‫باستثناء وجود القاتل والفايروس

39
00:02:28,028 --> 00:02:29,196
‫"ما كانت خسائر الحريق؟"

40
00:02:29,321 --> 00:02:32,449
‫تقريباً كل المستلزمات الطبية البسيطة
‫على منطقة الشحن...

41
00:02:32,574 --> 00:02:34,659
‫مثل الكفوف الطبية
‫وأغطية الرأس والأقنعة

42
00:02:34,785 --> 00:02:36,286
‫توقيت سيئ لخسارة
‫معدات الوقاية الشخصية

43
00:02:36,411 --> 00:02:39,664
‫خصوصاً أن التبرع بها إلى المستجيبين
‫الأوائل في (نيو أورلينز)...

44
00:02:39,790 --> 00:02:42,542
‫كان السبب في تغيير وجهة سفينة
‫(إيتيرنال هوب) في المقام الأول

45
00:02:42,667 --> 00:02:46,088
‫- "أتعتقدين أنه حريق مفتعل؟"
‫- أحاول تجنب القفز إلى الاستنتاجات

46
00:02:46,213 --> 00:02:48,131
‫ألا تعتقدين أن أحدهم
‫أضرم النار بشكل مقصود؟

47
00:02:48,256 --> 00:02:50,926
‫"لا، أنا متأكدة
‫من أن أحدهم قام بذلك عمداً"

48
00:02:51,051 --> 00:02:52,844
‫أقلق فقط من أن أبدو مصابة بالارتياب

49
00:02:52,969 --> 00:02:54,846
‫لن تكوني كذلك
‫إذا كان الأمر حقيقياً بالفعل

50
00:02:55,013 --> 00:02:56,890
‫تتحدث مثل (سيباستيان)

51
00:02:57,933 --> 00:03:00,685
‫قُتل الملازم (كوك) على متن
‫هذه السفينة للتستر على شيء ما...

52
00:03:01,311 --> 00:03:03,146
‫متعلق بسفينة (إيتيرنال هوب)

53
00:03:03,397 --> 00:03:06,483
‫ربما كان المشتبه فيه
‫يحاول تدمير الأدلة؟

54
00:03:06,608 --> 00:03:09,111
‫أو أن بعض أفراد الطاقم
‫كانوا يحاولون إعاقتكما...

55
00:03:09,444 --> 00:03:13,073
‫لكي يتسنى لهم النزول
‫قبل أن يصابوا بالعدوى

56
00:03:13,198 --> 00:03:14,324
‫"سفينة الهالكين"

57
00:03:15,117 --> 00:03:16,451
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- "لا شيء..."

58
00:03:16,576 --> 00:03:19,746
‫- إنه فقط شعاري الجديد
‫- "قد يكون دقيقاً للغاية"

59
00:03:20,330 --> 00:03:21,373
‫انصتي...

60
00:03:21,873 --> 00:03:24,543
‫ليست صدفة أن تكوني أنت و(كارتر)
‫في طريقكما إلى منطقة الشحن

61
00:03:24,668 --> 00:03:25,877
‫عندما بدأ ذلك الحريق

62
00:03:26,336 --> 00:03:28,630
‫- أتعتقد أننا كنا المستهدفين؟
‫- "لا أدري"

63
00:03:29,089 --> 00:03:30,173
‫"لا حاجة إلى قول ذلك"

64
00:03:30,340 --> 00:03:31,550
‫لكنني سأقوله على أي حال

65
00:03:31,800 --> 00:03:32,968
‫- كوني حذرة...
‫- "كوني حذرة"

66
00:03:33,593 --> 00:03:34,845
‫أفهم قصدك

67
00:03:38,306 --> 00:03:41,935
‫أرجوك أخبرني أنك لم تكن
‫تقتحم ثلاجات المطاعم المغلقة؟

68
00:03:42,060 --> 00:03:44,187
‫تقنياً هذا تماماً ما فعلته

69
00:03:44,563 --> 00:03:45,814
‫لكن بعد الحصول على الإذن

70
00:03:47,023 --> 00:03:48,066
‫(ريتا)

71
00:03:48,191 --> 00:03:51,027
‫يبدو وكأنني اخترت المكان المناسب
‫لانتظار حلول نهاية العالم

72
00:03:51,319 --> 00:03:53,280
‫انظروا من أتى إلى هنا!

73
00:03:53,488 --> 00:03:55,282
‫أجريت فحصاً قبل مغادرتي...

74
00:03:55,407 --> 00:03:57,784
‫- لكني لم أحصل على النتائج بعد
‫- أنا واثق بأنك سليمة

75
00:03:57,909 --> 00:04:00,495
‫لا، أنت تريدني أن أكون سليمة
‫لكن كلانا غير متأكدين من ذلك

76
00:04:00,620 --> 00:04:04,207
‫لذا في الوقت الراهن
‫فلنكن حذرين

77
00:04:09,921 --> 00:04:12,424
‫- اشتقت إليك
‫- وأنا كذلك يا (دواين)

78
00:04:13,258 --> 00:04:14,885
‫- كيف حال (جاك) و(سارة)؟
‫- إنهما بخير...

79
00:04:15,010 --> 00:04:17,387
‫مختبئان مع والدهما
‫كيف حال (لورل)؟

80
00:04:17,637 --> 00:04:19,014
‫لا يزال في (نيويروك)
‫وبصحة جيدة

81
00:04:19,890 --> 00:04:20,974
‫وماذا عن (مينا)؟

82
00:04:21,933 --> 00:04:24,728
‫رأيت والدتي الأسبوع الفائت
‫إنها بحال جيدة

83
00:04:25,228 --> 00:04:27,647
‫لكن المنشأة تقبع
‫في الحجر الصحي الآن

84
00:04:27,898 --> 00:04:30,233
‫لذا لا يمكنني زيارتها
‫بسبب إصابتها بالزهايمر

85
00:04:31,026 --> 00:04:32,694
‫لكن لم يُصب أحد
‫في ذلك المكان بعد، لذا...

86
00:04:33,528 --> 00:04:34,571
‫شكراً للرب

87
00:04:35,530 --> 00:04:36,948
‫دعيني أساعدك في حمل حقائبك
‫إلى الطابق العلوي

88
00:04:37,657 --> 00:04:39,326
‫أنت مشغول هنا
‫بما فيه الكفاية، لا بأس

89
00:04:39,451 --> 00:04:41,578
‫سأضع أشيائي وحسب...

90
00:04:42,662 --> 00:04:43,830
‫وأعود لتقديم المساعدة

91
00:04:45,290 --> 00:04:47,167
‫قمت بإفراغ بعض الأدراج
‫في غرفة النوم

92
00:04:48,001 --> 00:04:49,127
‫هذا لطيف للغاية...

93
00:04:49,419 --> 00:04:51,338
‫لكنني سأبقى في غرفة الضيوف
‫حتى تصدر نتائج اختباري

94
00:04:51,463 --> 00:04:52,714
‫ولا تجادلني في ذلك...

95
00:04:53,381 --> 00:04:54,466
‫أنت تعلم أني محقة

96
00:04:56,218 --> 00:04:58,553
‫غرفة الضيوف إذاً
‫آسف على ذلك يا صديقي

97
00:05:09,147 --> 00:05:10,398
‫شاحنة التبريد امتلأت تقريباً

98
00:05:11,399 --> 00:05:12,943
‫تبحث المستشفى عن واحدة إضافية

99
00:05:14,152 --> 00:05:15,403
‫يا للهول، إنهم يصبحون
‫أصغر في السن

100
00:05:15,529 --> 00:05:16,655
‫في الـ 30 من العمر

101
00:05:16,905 --> 00:05:18,448
‫غير محظوظ بما يكفي
‫ليصاب بعدوى (كوفيد)...

102
00:05:18,657 --> 00:05:19,824
‫بينما هو مصاب أصلاً بالربو

103
00:05:20,200 --> 00:05:23,370
‫لم يذهب إلى المستشفى
‫لأنه لم يملك تأميناً صحياً

104
00:05:27,499 --> 00:05:28,583
‫أنت منهكة

105
00:05:29,042 --> 00:05:31,419
‫أنا غاضبة يا (سيباستيان)

106
00:05:31,795 --> 00:05:33,547
‫لا يمكنني أن أفعل شيئاً
‫حيال غضبك...

107
00:05:33,672 --> 00:05:34,714
‫لكن يمكنني على الأقل...

108
00:05:35,590 --> 00:05:37,050
‫تذكيرك بأخذ استراحة

109
00:05:37,342 --> 00:05:38,510
‫تناولي بعض الطعام ربما

110
00:05:38,760 --> 00:05:40,345
‫خذي قيلولة أو دواء للقلق،
‫لا أدري

111
00:05:41,221 --> 00:05:42,514
‫عليّ أن أنهي
‫بعض الأعمال الورقية

112
00:05:44,432 --> 00:05:45,600
‫سأهتم بأمره...

113
00:05:45,725 --> 00:05:47,894
‫أيمكنك أن تعتني بنفسك
‫لو سمحت؟

114
00:05:48,562 --> 00:05:50,230
‫لبعض الوقت على الأقل

115
00:06:14,170 --> 00:06:16,089
‫- عذراً يا سيدتي
‫- أنت غير قادر على مساعدتي...

116
00:06:16,214 --> 00:06:17,799
‫- يا سيدتي، يا سيدتي
‫- لذا ابتعد عن طريقي

117
00:06:17,924 --> 00:06:21,469
‫- يا سيدتي، هذه منطقة محظورة
‫- أنصت إليّ وإلا سأفقد عقلي

118
00:06:21,595 --> 00:06:24,222
‫يا سيدتي، سأبعدك قسراً
‫إذا لم تهدئي

119
00:06:24,347 --> 00:06:26,766
‫- أحقاً؟ هذا لا يهمك!
‫- لا أعتقد أن ذلك سيكون ضرورياً

120
00:06:26,891 --> 00:06:28,268
‫ما الذي يجري يا (نايجل)؟

121
00:06:28,476 --> 00:06:30,645
‫أخبرت هذه المرأة أن عليها
‫ارتداء قناع والانتظار في الخارج

122
00:06:30,770 --> 00:06:33,064
‫لن أذهب إلى أي مكان
‫حتى أعثر على (آرون)

123
00:06:33,523 --> 00:06:35,692
‫حسناً، فلنبدأ بهذا أولاً
‫ما اسمك؟

124
00:06:36,526 --> 00:06:37,569
‫(أليسا مارتن)

125
00:06:37,694 --> 00:06:40,196
‫حسناً يا آنسة (مارتن)
‫أنا الطبيبة (ويد)...

126
00:06:40,322 --> 00:06:42,490
‫وهذا المفوض (تشيس نايجل)...

127
00:06:42,991 --> 00:06:45,994
‫ونحن في خضم أزمة صحية عامة

128
00:06:46,620 --> 00:06:50,498
‫لذا من أجل سلامة الجميع
‫عليك أن ترتدي قناعاً

129
00:06:52,792 --> 00:06:53,877
‫شكراً لك

130
00:06:55,086 --> 00:06:56,755
‫والآن من يكون (آرون)؟

131
00:06:57,380 --> 00:06:58,423
‫أخي

132
00:06:58,965 --> 00:07:00,091
‫(آرون مارتن)؟

133
00:07:00,925 --> 00:07:03,136
‫لا أعتقد أن لدينا أحداً
‫يعمل هنا بهذا الاسم

134
00:07:03,261 --> 00:07:07,265
‫لكن لدينا الكثير من المتطوعين
‫وإذا انتظرت خارجاً فقط...

135
00:07:07,390 --> 00:07:08,850
‫إنه لا يعمل هنا

136
00:07:09,601 --> 00:07:11,353
‫نعتقد أن جثمانه قد نُقل إلى هنا

137
00:07:12,479 --> 00:07:14,731
‫- فهمت
‫- أحتاج إلى أن أعثر على أخي

138
00:07:15,231 --> 00:07:17,400
‫حسناً، سأهتم أنا بالأمر

139
00:07:20,654 --> 00:07:22,405
‫أتعلمين متى توفي أخوك
‫يا عزيزتي؟

140
00:07:22,697 --> 00:07:24,532
‫منذ عدة أيام
‫في مستشفى (سانت تاميني)

141
00:07:25,992 --> 00:07:28,495
‫في مستشفى (سانت تاميني)
‫إذاً لن يكون قد نُقل إلى هنا...

142
00:07:28,745 --> 00:07:30,538
‫إلا في حال كونه جزءاً
‫من تحقيق جنائي

143
00:07:30,664 --> 00:07:31,706
‫توفي بسبب الفايروس

144
00:07:31,831 --> 00:07:33,875
‫عليك التحدث إلى (جيرل ميلتون)

145
00:07:34,125 --> 00:07:36,252
‫إنه أخصائي علم الأمراض
‫في مستشفى (سانت تاميني)

146
00:07:36,378 --> 00:07:37,962
‫تحدثت بالفعل إلى د. (ميلتون)

147
00:07:38,213 --> 00:07:40,298
‫وإلى مدير الصحة
‫والكثير غيرهما...

148
00:07:40,423 --> 00:07:42,425
‫لا أحد يعلم مكان جثمان أخي

149
00:07:43,093 --> 00:07:44,260
‫بدأ يسعل وحسب

150
00:07:45,387 --> 00:07:46,471
‫منذ أسبوع مضى

151
00:07:48,306 --> 00:07:49,683
‫لكن حالته ازدادت سوءاً

152
00:07:50,392 --> 00:07:51,518
‫لم نعلم ما يعنيه ذلك...

153
00:07:51,810 --> 00:07:53,478
‫اعتقد أن جسمه قادر
‫على التغلب على المرض

154
00:07:54,187 --> 00:07:55,438
‫لكنه لم يتمكن من التنفس...

155
00:07:56,523 --> 00:07:59,025
‫لذا أوصلته إلى المستشفى

156
00:08:01,528 --> 00:08:03,405
‫ذهب إلى الداخل
‫بينما ركنت سيارتي

157
00:08:04,406 --> 00:08:06,282
‫لكنهم لم يسمحوا لي
‫بمرافقته إلى الداخل

158
00:08:07,283 --> 00:08:11,496
‫اختفى لوحده في قسم الإسعاف فحسب

159
00:08:12,831 --> 00:08:13,957
‫توفيَ وحيداً

160
00:08:16,042 --> 00:08:17,085
‫أرجوك...

161
00:08:19,254 --> 00:08:20,588
‫أرجوك ساعدينني في العثور عليه

162
00:08:28,346 --> 00:08:29,556
‫ها هو ذا
‫مباشرة على الأرضية

163
00:08:29,848 --> 00:08:31,307
‫أترين كيف تنتشر
‫ألسنة اللهب بعيداً؟

164
00:08:31,808 --> 00:08:33,601
‫يشير هذا إلى احتراق قوي...

165
00:08:33,768 --> 00:08:35,270
‫"كالذي تحصلين عليه
‫عند استعمال مادة مسرعة للاحتراق"

166
00:08:35,437 --> 00:08:37,731
‫يبدو كذلك وكأن سطح النار
‫كان ذي حرارة عالية...

167
00:08:37,856 --> 00:08:39,774
‫وهذا ليس مألوفاً
‫ما الذي قلت إنه احترق؟

168
00:08:41,192 --> 00:08:43,027
‫حاويات مستلزمات الوقاية الشخصية

169
00:08:43,153 --> 00:08:44,404
‫أجل نسيج سريع الاشتعال

170
00:08:44,529 --> 00:08:46,239
‫هذا يفسر الحرارة العالية
‫وانتشار النار بسرعة

171
00:08:46,364 --> 00:08:49,159
‫- "أجل"
‫- اختار هذه البقعة عمداً

172
00:08:49,284 --> 00:08:50,535
‫هذا ما نفترضه، لكن لماذا؟

173
00:08:50,910 --> 00:08:53,288
‫"حريق مثل هذا على متن سفينة
‫نادراً ما يدمرها..."

174
00:08:53,455 --> 00:08:54,664
‫"إلا في حال وجود متفجرات"

175
00:08:54,831 --> 00:08:56,791
‫"قد يكون الهدف من وراء ذلك
‫دفعكم إلى الرسو على الشاطئ..."

176
00:08:56,958 --> 00:08:58,418
‫أو إيذائكم لإبطاء سير التحقيق

177
00:08:58,543 --> 00:09:00,420
‫أجل، كان (برايد) قلقاً
‫حيال ذلك أيضاً...

178
00:09:00,545 --> 00:09:02,839
‫"وبقدر ما أثمن
‫اهتمامكما بسلامتنا..."

179
00:09:02,964 --> 00:09:04,340
‫فهذه محاولة سيئة جداً لقتلنا
‫أليس كذلك؟

180
00:09:04,466 --> 00:09:05,884
‫"حتى إن لم تكونا المستهدفين..."

181
00:09:06,009 --> 00:09:07,886
‫فأخبري (كارتر) أن عليكما
‫أن تجريا نوبات حراسة الليلة

182
00:09:08,386 --> 00:09:10,430
‫أنت حقاً متفائل

183
00:09:10,555 --> 00:09:14,267
‫ربما يحصل معكما ما يشبه ظهور
‫فرسان نهاية الحياة الأربعة...

184
00:09:14,434 --> 00:09:17,479
‫"الفايروس هو فارس الوباء
‫ورسوكم في البحر قد يعني الهزيمة"

185
00:09:17,604 --> 00:09:18,897
‫- لا
‫- "النيران تمثل الحرب حتماً"

186
00:09:19,022 --> 00:09:21,858
‫- "لم يتبقى إلا ما يشير إلى المجاعة"
‫- انتهيت الآن، وداعاً يا (سيباستيان)

187
00:09:22,692 --> 00:09:23,818
‫كنت سأغلق الخط في وجهك أولاً

188
00:09:28,907 --> 00:09:30,784
‫إذا كنت فقط ستدّعين حضور المدرسة...

189
00:09:31,451 --> 00:09:34,204
‫فجامليني على الأقل
‫وأخفي شاشتك عندما آتي

190
00:09:34,370 --> 00:09:35,872
‫كنت آخذ استراحة وحسب

191
00:09:36,581 --> 00:09:38,166
‫كنت تتفقدين هذا الحذاء منذ ساعة

192
00:09:38,583 --> 00:09:40,043
‫وكيف تعلم أنت بذلك؟

193
00:09:40,168 --> 00:09:42,003
‫لأني ربطت حاسوبك بهاتفي

194
00:09:42,504 --> 00:09:44,506
‫- لمَ لا تتابعين دروسك؟
‫- ما الفائدة من ذلك؟

195
00:09:44,631 --> 00:09:46,382
‫- الفكرة هي أن تتعلمي
‫- أنا لست في المدرسة...

196
00:09:46,508 --> 00:09:47,675
‫بالتأكيد لن أتعلم شيئاً

197
00:09:47,926 --> 00:09:50,637
‫يتابعني مدرّسين على الحاسوب
‫لا يرغبون بفعل ذلك بقدري

198
00:09:50,762 --> 00:09:53,014
‫- إنهم يحضرون الدروس على الأقل
‫- ذلك لأنهم يحصلون على أجرهم

199
00:09:53,139 --> 00:09:54,182
‫ما الذي أحصل عليه أنا؟

200
00:09:54,307 --> 00:09:56,726
‫- مستقبل!
‫- أنت لا تفهم...

201
00:09:56,851 --> 00:09:59,020
‫أنا أسعى لبناء مستقبلي
‫منذ أن كنت في الرابعة

202
00:09:59,229 --> 00:10:02,148
‫دروس مستعجلة ودرجات إضافية
‫وحضور المدرسة الصيفية...

203
00:10:02,273 --> 00:10:03,733
‫لتخطي الأعوام الدراسية
‫وكل ذلك من أجل ماذا؟

204
00:10:03,858 --> 00:10:07,278
‫- لتتخرجي وتلتحقي بالجامعة
‫- لكن لن تكون هناك مراسم تخرج...

205
00:10:07,445 --> 00:10:10,073
‫أو حفل راقص
‫أو حتى جامعة في السنة القادمة

206
00:10:10,865 --> 00:10:12,492
‫لقد ضحيت بكل شيء...

207
00:10:13,618 --> 00:10:15,578
‫من أجل مستقبل
‫قد لا يكون ممكناً بعد الآن

208
00:10:15,787 --> 00:10:18,540
‫عزيزتي، لا يمكنك الاستسلام
‫عليك بالمواظبة

209
00:10:18,832 --> 00:10:20,542
‫حتى ولو بدا الأمر
‫أشبه بقضية خاسرة

210
00:10:20,708 --> 00:10:21,835
‫عليك بالكفاح

211
00:10:22,919 --> 00:10:24,295
‫حتى أنت لا تؤمن بذلك

212
00:10:28,424 --> 00:10:29,926
‫يا للهول...

213
00:10:35,682 --> 00:10:36,808
‫إنها محقة

214
00:10:37,684 --> 00:10:39,102
‫ألا تظن أن عليها الكفاح
‫من أجل مستقبلها؟

215
00:10:39,269 --> 00:10:40,562
‫بالطبع أريدها أن تكافح

216
00:10:41,145 --> 00:10:43,231
‫لكن يصعب الجدال
‫حول الجانب المشرق لهذا

217
00:10:43,523 --> 00:10:45,525
‫(دونا) هي أذكى فتاة
‫قابلتها على الإطلاق

218
00:10:45,900 --> 00:10:47,652
‫ولم تتصرف على هذا النحو سابقاً

219
00:10:48,111 --> 00:10:51,072
‫وعدت والدتها بأن أعتني بها،
‫يا للهول!

220
00:10:51,531 --> 00:10:52,699
‫أجل، الأمر ليس سهلاً
‫أليس كذلك؟

221
00:10:53,741 --> 00:10:58,788
‫تربية الأطفال تعتمد على الخبرة
‫بنسبة ضئيلة مقارنة بالإصرار

222
00:10:58,913 --> 00:11:00,290
‫كما هو حال أغلب الأشياء
‫في الحياة

223
00:11:03,126 --> 00:11:04,294
‫- تباً!
‫- ما الخطب؟

224
00:11:09,048 --> 00:11:11,593
‫توفي (دارين كولينسوورث)
‫في وحدة العناية صباح اليوم

225
00:11:12,343 --> 00:11:13,678
‫ها قد خسرنا مصدر المعلومات

226
00:11:13,845 --> 00:11:15,096
‫وأي أمل في استجوابه

227
00:11:15,513 --> 00:11:17,056
‫لا أقصد الإساءة إلى الموتى

228
00:11:17,181 --> 00:11:21,686
‫لكن قد يكون هذا الرجل
‫هو القائد الميداني لما نحاول فهمه

229
00:11:21,811 --> 00:11:22,854
‫هذا حتماً ممكن

230
00:11:22,979 --> 00:11:25,732
‫سبيلنا الوحيد لاكتشاف الحقيقة
‫يكمن في الملفات التي خلفها ورائه

231
00:11:26,024 --> 00:11:27,066
‫أعلمتما أي شيء إضافي؟

232
00:11:27,191 --> 00:11:30,403
‫الدفعات المالية الغامضة تبين
‫أنها رشاوي لمسؤولين أجانب

233
00:11:30,528 --> 00:11:33,698
‫وصفحة بأرقام غريبة مخفية
‫في رزمة الملفات نفسها

234
00:11:35,700 --> 00:11:37,285
‫حسناً، ما معناها؟

235
00:11:37,452 --> 00:11:38,536
‫لا أملك أية فكرة

236
00:11:38,661 --> 00:11:40,914
‫لربما تكون أرقام تسلسلية
‫أو شيفرة

237
00:11:41,080 --> 00:11:42,916
‫كيف ترتبط بمقتل الملازم (كوك)؟

238
00:11:43,041 --> 00:11:45,543
‫عثرت على العديد من هذه الأرقام
‫في حساب تخزين افتراضي...

239
00:11:45,668 --> 00:11:47,253
‫مرتبط بهاتف الملازم (كوك)

240
00:11:48,338 --> 00:11:51,007
‫إذاً، أكانت تتواصل مع (كولينسوورث)؟

241
00:11:51,132 --> 00:11:52,175
‫ليس بشكل مباشر...

242
00:11:52,300 --> 00:11:54,552
‫لكنه تلقى اتصالاً من السفينة
‫في الليلة التي تسبق مقتلها...

243
00:11:54,677 --> 00:11:55,720
‫واستمر لـ 10 دقائق

244
00:11:55,929 --> 00:11:57,430
‫لم أشك بأمره سابقاً...

245
00:11:57,639 --> 00:12:00,350
‫لأن (كولينسوورث) تلقى
‫عدة اتصالات من السفينة

246
00:12:00,475 --> 00:12:03,061
‫- ما المميز في هذا الاتصال؟
‫- أجري هذا الاتصال في الرابعة فجراً

247
00:12:07,357 --> 00:12:09,609
‫لقد أخبرت أخت
‫السيد (مارتن) بالفعل...

248
00:12:09,776 --> 00:12:11,110
‫لا أعلم مكان تواجد الجثة

249
00:12:11,235 --> 00:12:12,362
‫"فلنكن صريحين"

250
00:12:12,737 --> 00:12:14,405
‫الأمر يتجاوز عدم معرفتك بمكانه

251
00:12:14,614 --> 00:12:15,740
‫لقد أضعته يا (جيرل)

252
00:12:16,199 --> 00:12:17,283
‫انتظري قليلاً وحسب

253
00:12:18,618 --> 00:12:22,038
‫- أعلم أنك ترزح تحت ضغط كبير
‫- "حصلت العديد من الوفيات"

254
00:12:22,205 --> 00:12:23,289
‫والأرقام تتزايد فقط

255
00:12:23,539 --> 00:12:25,875
‫"لا يوجد وقت للتعامل معها كلها
‫لأنها لا تتوقف"

256
00:12:26,209 --> 00:12:27,919
‫لكني أخذت استراحة غدائي...

257
00:12:28,670 --> 00:12:31,047
‫وراجعت كل السجلات
‫واسمه غير موجود وحسب

258
00:12:31,255 --> 00:12:33,174
‫يجب أن يكون موجوداً
‫فقد توفي هناك

259
00:12:33,508 --> 00:12:35,969
‫"وبغض النظر عن الأخلاقيات العامة..."

260
00:12:36,135 --> 00:12:39,180
‫"فإن هذه العائلة ستقاضيك
‫أنت والمستشفى..."

261
00:12:39,305 --> 00:12:41,015
‫"عليك أن تصحح خطأك"

262
00:12:43,184 --> 00:12:45,061
‫بالكاد أستطيع متابعة
‫كل حالات الوفيات الجديدة

263
00:12:45,436 --> 00:12:46,813
‫"وضعوا 3 جثث البارحة في الرواق"

264
00:12:46,938 --> 00:12:48,606
‫"عندما ذهبت لأقدم المساعدة
‫في غرفة العناية الفائقة"

265
00:12:49,065 --> 00:12:51,567
‫- أتفهم إن الأمر...
‫- "أنت لا تفهمين يا (لوريتا)"

266
00:12:52,276 --> 00:12:53,528
‫الأشخاص الذين يموتون هنا...

267
00:12:55,822 --> 00:12:57,365
‫نحن من نتصل بعائلاتهم من أجلهم

268
00:12:58,908 --> 00:13:03,413
‫- "نضع الهواتف على آذانهم حتى..."
‫- حتى يتسنى لهم وداعهم

269
00:13:03,830 --> 00:13:04,956
‫"أجل"

270
00:13:06,207 --> 00:13:08,001
‫أنت توفر لهم راحة نفس حقيقة

271
00:13:09,460 --> 00:13:12,964
‫طلب مني رجل أن أغني له
‫"أميزينغ غريس"

272
00:13:13,464 --> 00:13:16,050
‫وعجزت عن تذكر كلماتها حتى

273
00:13:17,051 --> 00:13:18,636
‫هذا غير مهم
‫لقد وقفت بجانبهم

274
00:13:20,763 --> 00:13:21,848
‫هذا ما يهم

275
00:13:22,348 --> 00:13:23,516
‫"سأخبرك بأمر"

276
00:13:24,809 --> 00:13:27,562
‫أرسل لي قائمة بدور دفن الموتى

277
00:13:27,687 --> 00:13:30,982
‫التي تسلمت جثثاً من المستشفى
‫منذ يوم وفاته

278
00:13:31,858 --> 00:13:33,735
‫سأتقفى أثر جثمان السيد (مارتن)

279
00:13:34,944 --> 00:13:36,070
‫هذا يتخطى عملك

280
00:13:36,320 --> 00:13:39,574
‫هذا بالكاد مهم
‫اهتم بنفسك يا (جيرل)

281
00:13:40,825 --> 00:13:43,161
‫- حسناً يا سيدتي
‫- وسنجد حلاً لهذا الأمر

282
00:13:43,619 --> 00:13:44,829
‫كن حذراً، اتفقنا؟

283
00:13:46,748 --> 00:13:47,832
‫حسناً!

284
00:14:05,600 --> 00:14:07,143
‫لقد توفي (دارين كولينسوورث)

285
00:14:07,602 --> 00:14:11,272
‫وكان هو رابطنا الوحيد
‫وراء دافع قتل الملازم (كوك)

286
00:14:11,439 --> 00:14:13,608
‫أشعر بالأسف لأن وفاته
‫تؤثر على سير تحقيقك

287
00:14:13,733 --> 00:14:15,068
‫لكن (دارين) كان صديقاً...

288
00:14:15,401 --> 00:14:17,945
‫لديه عائلة حزينة على وفاته

289
00:14:18,071 --> 00:14:19,864
‫والملازم (كوك)
‫لديها عائلة كذلك

290
00:14:20,239 --> 00:14:21,908
‫وبينما نحن على يقين
‫من سبب وفاة (كولينسوورث)...

291
00:14:22,033 --> 00:14:24,202
‫فإننا لا نعرف هوية قاتل (كوك)

292
00:14:24,327 --> 00:14:25,703
‫نحن مثلك لا نعرف شيئاً

293
00:14:25,828 --> 00:14:27,080
‫لست واثقاً حيال ذلك

294
00:14:27,413 --> 00:14:31,084
‫قال (كولينسوورث) أن شركتك
‫مسؤولة عن مقتل الملازم (كوك)...

295
00:14:31,209 --> 00:14:32,335
‫وغيره

296
00:14:32,460 --> 00:14:35,546
‫لقد علم شيئاً ما
‫وقرر أن يطلعني عليه

297
00:14:35,671 --> 00:14:37,298
‫منحناك إمكانية الوصول إلى كل شيء

298
00:14:37,423 --> 00:14:41,427
‫أوقفنا عملياتنا بالكامل
‫أثناء تفشي الوباء لنساعدك

299
00:14:41,552 --> 00:14:42,678
‫ماذا تريد أكثر من ذلك؟

300
00:14:42,970 --> 00:14:45,431
‫ماذا عن بعض الإيضاحات
‫حول ما تعنيه هذه الأرقام كبداية؟

301
00:14:45,765 --> 00:14:46,849
‫ما هي بالضبط؟

302
00:14:46,974 --> 00:14:49,102
‫- كنت آمل بأن تخبرني أنت
‫- لكننا لا نعرف

303
00:14:49,352 --> 00:14:53,231
‫وما نعرفه هو أن سفينة مليئة بمعدات
‫وقاية كنا سنتبرع بها للمستشفيات...

304
00:14:53,356 --> 00:14:56,400
‫قد تدمرت و20 شخصاً
‫على متن سفينتنا مرضى...

305
00:14:56,526 --> 00:14:59,278
‫- والعديد منهم سيموتون
‫- لدي عناصر على متن السفينة كذلك

306
00:14:59,403 --> 00:15:02,490
‫لكن العديد غيرهم سيموتون هنا
‫لأنك منعتنا من الرسو

307
00:15:02,615 --> 00:15:04,408
‫(جايسون)! هذا يكفي
‫توقف عن الكلام

308
00:15:07,829 --> 00:15:09,622
‫انصت، جميعنا متوترون...

309
00:15:10,206 --> 00:15:11,749
‫لكننا نعلم أنك تقوم بعملك وحسب

310
00:15:12,041 --> 00:15:14,001
‫- أنا أحاول ذلك
‫- أرسل لنا نسخة من هذه الأرقام

311
00:15:14,127 --> 00:15:15,253
‫وسنلقي نظرة عليها

312
00:15:15,378 --> 00:15:16,504
‫سنتعاون معك بشكل كامل

313
00:15:36,149 --> 00:15:38,109
‫- ما هذه؟
‫- إنها أداة رش من نوع ما

314
00:15:38,401 --> 00:15:39,735
‫عُثر عليها في نقطة بداية الحريق

315
00:15:40,611 --> 00:15:42,029
‫إنها متفحمة للغاية
‫ولا نعرف الغرض منها

316
00:15:42,280 --> 00:15:45,199
‫لا، هذا سهل، إنها تعود
‫إلى علبة زيت للمكابس

317
00:15:45,575 --> 00:15:46,951
‫هذا محض هراء!

318
00:15:49,745 --> 00:15:52,915
‫الشيء الوحيد الآخر الذي يكون
‫على سفينة بعلبة كهذه هو الكتشب

319
00:15:53,040 --> 00:15:54,208
‫لست متأكداً من ذلك

320
00:15:56,002 --> 00:15:57,795
‫دعني أخبرك بما أعرفه بشكل أكيد

321
00:15:58,129 --> 00:15:59,672
‫الشمس تغرب في الغرب...

322
00:15:59,964 --> 00:16:02,091
‫وعندما ترتجف ركبتي اليسرى
‫فثمة عاصفة قادمة

323
00:16:02,425 --> 00:16:05,428
‫وهذه أداة لرش زيت المكابس

324
00:16:05,595 --> 00:16:06,762
‫صلصلة المهندسين

325
00:16:06,888 --> 00:16:09,182
‫- أنت تهذي
‫- هذه ليست مناظرة

326
00:16:09,307 --> 00:16:10,433
‫لأنك تعلم أني على حق

327
00:16:11,350 --> 00:16:14,812
‫تسبب هؤلاء الحمقى بإيقاف سفينتنا
‫بسبب أصدقائهم المرضى

328
00:16:14,937 --> 00:16:16,314
‫ومن ثم حاولوا حرقنا

329
00:16:16,439 --> 00:16:17,565
‫تعال وواجهني بذلك

330
00:16:17,690 --> 00:16:18,733
‫بكل سرور

331
00:16:18,858 --> 00:16:21,194
‫- تحلى بالهدوء
‫- لا، لا أتمتع بهذه الرفاهية

332
00:16:21,444 --> 00:16:23,988
‫لدي زوجة وابنة في الديار
‫وأرغب في رؤيتهما مجدداً...

333
00:16:24,113 --> 00:16:26,699
‫ولن أدع هؤلاء العمال عديمي القيمة
‫يحرمونني من ذلك

334
00:16:26,824 --> 00:16:28,159
‫- أيها الوغد!
‫- قفوا حيث أنتم جميعاً!

335
00:16:28,284 --> 00:16:31,996
‫هناك فايروس على متن السفينة!
‫حافظوا على مسافة مترين بينكم!

336
00:16:36,459 --> 00:16:39,337
‫حسناً، حسناً، يمكنك
‫أن تفلتني الآن يا عزيزي

337
00:16:44,550 --> 00:16:45,635
‫حسناً!

338
00:16:45,968 --> 00:16:47,178
‫إذاً، أهو محق؟

339
00:16:48,638 --> 00:16:51,098
‫- حيال زيت تشحيم المكابس
‫- بأنه مثل الكتشب، بالتأكيد

340
00:16:51,599 --> 00:16:52,725
‫يمكن استخدامه في كل شيء

341
00:16:53,476 --> 00:16:56,187
‫إذاً هذا يعني أن أي شخص
‫يستطيع جلب علبة منه

342
00:16:59,273 --> 00:17:01,025
‫قبل 3 أيام مضت،
‫كنت لأحاربكما حول فكرة

343
00:17:01,150 --> 00:17:03,194
‫تورط أحد أفراد طاقمي في هذا

344
00:17:03,527 --> 00:17:04,654
‫أنا أبحر منذ عشرين عاماً

345
00:17:05,613 --> 00:17:07,031
‫ولم أملك طاقماً متوتراً بهذا الشكل

346
00:17:13,663 --> 00:17:14,997
‫"أتمنى لو أمكنني المساعدة
‫أيتها الطبيبة (ويد)..."

347
00:17:15,122 --> 00:17:17,375
‫"لكن ليس لدينا (آرون مارتن) هنا"

348
00:17:17,833 --> 00:17:19,418
‫هل تكلمت مع (بارك هيفينز)؟

349
00:17:19,543 --> 00:17:22,255
‫أعتقد أنهم يتعاقدون عادة
‫مع مستشفى (سينت تاميني)

350
00:17:22,505 --> 00:17:25,007
‫أجل، جربت سؤال (إيمرسونس)

351
00:17:25,132 --> 00:17:28,386
‫و(برايتون أند سونس)
‫و(رانينغ سبرينغس) و(وينستونس)

352
00:17:28,511 --> 00:17:30,137
‫"السيد (مارتن)
‫لم يكن أبداً في عهدتهم"

353
00:17:31,764 --> 00:17:34,684
‫هذه أوقات استثنائية...

354
00:17:34,934 --> 00:17:37,436
‫وعليّ أن أعترف
‫بأننا لم نكن في أفضل أحوالنا

355
00:17:37,561 --> 00:17:40,106
‫كان فرن إحراق الجثامين
‫لدينا معطلاً لبضعة أيام

356
00:17:40,231 --> 00:17:42,775
‫لم يتسنى لنا إصلاحه
‫ولم نتمكن من نشر الخبر...

357
00:17:43,734 --> 00:17:45,695
‫فاستمرت الجثامين بالقدوم...

358
00:17:46,112 --> 00:17:50,491
‫ولا حاجة إلى القول
‫إن الوضع كان محزناً للغاية

359
00:17:50,616 --> 00:17:52,785
‫- ماذا حصل؟
‫- "نزل علينا ملاك..."

360
00:17:53,160 --> 00:17:54,870
‫"يحمل اسم الدكتور (جونز)"

361
00:17:55,162 --> 00:17:58,416
‫"جلب شاحنة وأخذ الجثامين
‫التي لم تُسجل بعد"

362
00:17:58,541 --> 00:18:01,210
‫- وماذا بعد؟
‫- عثر لها على مكان

363
00:18:01,544 --> 00:18:04,880
‫عذراً، أعطيت الجثامين
‫إلى شخص غريب كلياً؟

364
00:18:08,467 --> 00:18:11,887
‫- وهل يملك هذا الملاك رقم هاتف؟
‫- "دعيني أجلبه لك"

365
00:18:14,181 --> 00:18:17,143
‫أعتقد أن (باتون) وأنا
‫نملك بعض الأفكار

366
00:18:17,268 --> 00:18:19,186
‫حول هذه الأرقام
‫التي تركها (كولينسوورث) خلفه

367
00:18:20,896 --> 00:18:22,565
‫- كيف تمكنتما من ذلك؟
‫- (باتون)...

368
00:18:22,732 --> 00:18:25,484
‫مرر الأرقام عبر خوارزمية
‫ومجموعة كلمات أجهل معناها

369
00:18:25,609 --> 00:18:27,153
‫حسناً لا بأس

370
00:18:27,570 --> 00:18:29,989
‫إذاً فإن هذه الأرقام
‫المكتوبة هنا في الهوامش...

371
00:18:30,114 --> 00:18:33,909
‫تمثل جميعها ترميزاً
‫مرتبطاً بالجداول التخمينية

372
00:18:34,035 --> 00:18:37,872
‫كلها مطابقة للتحليل الإحصائي
‫لأسباب الوفيات في بلدان أجنبية

373
00:18:37,997 --> 00:18:39,415
‫أسباب الوفيات
‫مثل جرائم القتل؟

374
00:18:39,540 --> 00:18:42,084
‫مثل الحوادث الفظيعة
‫والأمراض النادرة

375
00:18:42,209 --> 00:18:44,086
‫وحالات الانتحار
‫وحوادث غير مألوفة

376
00:18:44,211 --> 00:18:49,091
‫والذي قادني إلى التساؤل
‫حيال ارتباط هذه الأرقام...

377
00:18:49,216 --> 00:18:52,053
‫بملفات رسمية
‫مثل سجلات المستشفيات

378
00:18:52,178 --> 00:18:54,472
‫- أو شهادات الوفاة؟
‫- واحدة فقط لحد الآن...

379
00:18:54,638 --> 00:18:57,975
‫عامل إغاثة في (غينيا) الاستوائية

380
00:18:58,684 --> 00:18:59,852
‫يعمل لدى (إيتيرنال هوب)

381
00:19:00,144 --> 00:19:01,354
‫- هل تعرض للقتل؟
‫- لا

382
00:19:01,479 --> 00:19:03,272
‫توفي بأسباب طبيعية
‫هذا كل ما نعرفه لحد الآن

383
00:19:03,397 --> 00:19:06,150
‫لكن لدينا موظف في السفارة
‫يعمل على إيجاد نسخة ورقية

384
00:19:06,275 --> 00:19:08,819
‫وهو ليس بالأمر السهل
‫كما يبدو

385
00:19:15,659 --> 00:19:16,744
‫أكل شيء على ما يرام؟

386
00:19:17,787 --> 00:19:20,289
‫أجل، إنها (نايومي)

387
00:19:20,414 --> 00:19:23,626
‫إنها تستمر بإرسال صور
‫عن وقتها الذي تمضيه مع جديها

388
00:19:23,751 --> 00:19:27,254
‫وأنا أستمر بالابتسام
‫وبالتظاهر بأن هذا لا يؤلمني

389
00:19:27,838 --> 00:19:29,048
‫أعلم أنك تتمنين
‫بأن تكوني هناك

390
00:19:29,298 --> 00:19:30,841
‫أجل، لكن...

391
00:19:32,676 --> 00:19:35,554
‫لست هناك وهي آمنة، وهذا أفضل

392
00:19:37,473 --> 00:19:38,891
‫لحد الآن يا (هانا)

393
00:19:40,893 --> 00:19:41,936
‫هذا مؤقت

394
00:19:42,728 --> 00:19:44,772
‫لقد سئمت من تنفيذ الأوامر
‫على مدار اليوم

395
00:19:44,897 --> 00:19:46,440
‫أنت تتصرف بجنون!

396
00:19:47,108 --> 00:19:49,985
‫ومع ذلك
‫وفي هذه الأيام الحالكة...

397
00:19:50,111 --> 00:19:51,278
‫يمكن لوضعك أن يكون أسوأ

398
00:19:52,321 --> 00:19:53,823
‫تخيلي لو اضطررت
‫للتعامل مع مراهقة

399
00:19:53,948 --> 00:19:55,991
‫عليك أن تتماسكي وتركزي

400
00:19:56,992 --> 00:19:58,244
‫أنت تتصرفين بطريقة غريبة

401
00:19:58,369 --> 00:20:00,204
‫أنت ملك التصرفات الغريبة

402
00:20:00,329 --> 00:20:02,957
‫اختراق حاسوبي والإشراف
‫على كل جزء صغير من حياتي

403
00:20:03,082 --> 00:20:04,542
‫قلت لوالدتك إني سأعتني بك

404
00:20:04,667 --> 00:20:05,751
‫أنت تقوم بالأمر على نحو خاطئ

405
00:20:06,043 --> 00:20:08,045
‫لماذا؟ لأني لا أتصرف
‫كالعم (بي) المرح؟

406
00:20:08,212 --> 00:20:09,922
‫لأنني لا أطلب البيتزا
‫وألعب ألعاب الفيديو؟

407
00:20:10,047 --> 00:20:11,382
‫هذه ليست كمجالسة الأطفال
‫في أيام العطلة

408
00:20:11,507 --> 00:20:13,384
‫هذه ليست مجالسة أطفال
‫على الإطلاق

409
00:20:13,509 --> 00:20:14,635
‫أنا لست طفلة

410
00:20:14,885 --> 00:20:17,388
‫وأنت لم تتصرف بمرح
‫منذ أن بلغتُ العاشرة

411
00:20:17,513 --> 00:20:20,933
‫يمكنك إهانتي بقدر ما تريدين
‫لكنك لن تذهبي إلى الخارج

412
00:20:21,517 --> 00:20:23,227
‫لا تمانع أمي فيما أفعله

413
00:20:23,436 --> 00:20:26,021
‫طالما أحافظ على معدلي الدراسي
‫وهذا ما أفعله، اسألها وحسب

414
00:20:26,147 --> 00:20:28,732
‫كنت لأسألها
‫لكنها مشغولة بإنقاذ الأرواح

415
00:20:29,191 --> 00:20:30,359
‫لطالما كانت مشغولة

416
00:20:33,237 --> 00:20:35,114
‫- إلى أين تعتقدين أنك ذاهبة؟
‫- إلى المنزل!

417
00:20:35,239 --> 00:20:36,615
‫لن تذهبي إلى المنزل وحيدة

418
00:20:36,740 --> 00:20:38,159
‫إذاً سأمكث مع والدتي

419
00:20:38,367 --> 00:20:39,493
‫أين؟ في (كوينز)؟

420
00:20:39,618 --> 00:20:42,705
‫أو سأجد لنفسي غرفة
‫لا يهمني كيف يجري الأمر...

421
00:20:42,830 --> 00:20:43,998
‫طالما أني بعيدة عنك!

422
00:20:48,502 --> 00:20:51,589
‫صابون سائل، 3 صناديق
‫بداخل كل منها 24 عبوة

423
00:20:52,256 --> 00:20:54,508
‫لا تبدو وكأنها تعود إلى مطاعم

424
00:20:54,633 --> 00:20:55,801
‫لا، لقد وسعنا نطاقنا

425
00:20:56,594 --> 00:20:59,096
‫ظنت (ريتا) أن علينا التعامل
‫مع المزودين مباشرة

426
00:20:59,221 --> 00:21:02,475
‫أوراق ومعقمات
‫ومنتجات للنظافة الشخصية

427
00:21:02,641 --> 00:21:04,727
‫كنت لأقبلك لو أن كان مسموحاً

428
00:21:04,852 --> 00:21:09,356
‫- لن أمنعك أنا من ذلك
‫- هل صدرت نتيجة اختبارك؟

429
00:21:09,482 --> 00:21:11,609
‫لم يشعرني الرسوب باختبار
‫بمثل هذه السعادة سابقاً

430
00:21:17,323 --> 00:21:19,533
‫إذاً هل تبرع المزودون
‫بكل هذه المستلزمات؟

431
00:21:20,201 --> 00:21:21,577
‫لا، لكننا حصلنا عليها
‫بصفقة ممتازة

432
00:21:21,702 --> 00:21:23,204
‫(ريتا) مساومة شرسة

433
00:21:23,329 --> 00:21:25,331
‫علمت أن عملي كمحامية
‫سيؤتي بثماره يوماً ما

434
00:21:25,456 --> 00:21:26,749
‫تجعلين من نفسك
‫شخصاً لا يُستغنى عنه

435
00:21:26,874 --> 00:21:28,375
‫لن أسمح لك بالعودة
‫إلى العاصمة مجدداً

436
00:21:29,627 --> 00:21:30,753
‫وماذا إن لم أعد؟

437
00:21:31,462 --> 00:21:34,298
‫أفترض بأن وزارة العدل
‫ستتقفى أثرك

438
00:21:34,715 --> 00:21:37,259
‫لديهم وكالات بأكملها
‫مكرسة لإيجاد الأشخاص

439
00:21:37,676 --> 00:21:40,304
‫لقد استقلت يا (دواين)

440
00:21:41,305 --> 00:21:43,224
‫عندما دعوتني للاحتماء هنا

441
00:21:43,349 --> 00:21:46,894
‫قررت ألا أكتفي بطلب إجازة

442
00:21:47,686 --> 00:21:49,230
‫وأن أستقيل وحسب

443
00:21:51,732 --> 00:21:54,109
‫- لذا لا تصب بالذعر
‫- أنت لست كذلك، أنا فقط...

444
00:21:55,444 --> 00:21:56,904
‫هل ستتخلين عن مسيرتك المهنية؟

445
00:21:57,029 --> 00:21:59,406
‫عملي كان عبارة عن تمرير الأوراق
‫طوال العامين الماضيين

446
00:21:59,532 --> 00:22:02,493
‫شعرت أنني مفيدة هذا الصباح
‫أكثر مما شعرت بذلك طيلة أشهر

447
00:22:02,618 --> 00:22:05,454
‫ولست أقول إني سأمكث
‫في (نيو أورلينز) للأبد

448
00:22:05,579 --> 00:22:09,291
‫هذا حديث سنجريه أنا وأنت...

449
00:22:09,416 --> 00:22:12,711
‫- حديث قصير نوعاً ما
‫- (ريتا)! سمعت أنك عدت

450
00:22:13,254 --> 00:22:14,463
‫- مرحباً!
‫- أهلاً

451
00:22:14,672 --> 00:22:16,090
‫سعدت برؤيتك يا (هانا)

452
00:22:17,424 --> 00:22:18,551
‫أنا لا أحمل المرض

453
00:22:23,556 --> 00:22:26,100
‫- هل قاطعت شيئاً؟
‫- ربما

454
00:22:27,851 --> 00:22:28,936
‫ماذا تحملين لي؟

455
00:22:29,812 --> 00:22:32,982
‫6 شهادات وفاة
‫من قائمة الأرقام تلك

456
00:22:33,232 --> 00:22:35,734
‫جميعها من دول نفذت فيها
‫(إيتيرنال هوب) مهاماً إغاثية

457
00:22:36,068 --> 00:22:38,696
‫جميعهم أطباء محترفون
‫توفوا بنفس المرض...

458
00:22:38,821 --> 00:22:40,072
‫الذي أرسلت سفينتهم للتعامل معه

459
00:22:40,197 --> 00:22:41,824
‫دائماً ما يكون العاملون
‫في الخطوط الأمامية في خطر كبير

460
00:22:41,949 --> 00:22:44,076
‫ما الذي يجعل
‫هذه الوفيات مختلفة؟

461
00:22:44,201 --> 00:22:45,744
‫لو نظرت إلى الجداول التخمينية
‫التي أخبرتك عنها سابقاً

462
00:22:45,869 --> 00:22:48,247
‫من الناحية الإحصائية
‫لا ينبغي أن يموت هؤلاء الأشخاص

463
00:22:48,455 --> 00:22:52,710
‫زوّدتهم (إيتيرنال هوب) بأفضل
‫المعدات والمستلزمات الشخصية

464
00:22:52,835 --> 00:22:55,296
‫ومع ذلك توفوا بمعدل أكبر
‫بـ5 مرات من المعدل الطبيعي

465
00:22:55,504 --> 00:22:57,756
‫وكأن هذه المعدات كانت غير فعّالة

466
00:22:58,966 --> 00:23:02,052
‫ربما أضرم ذلك الحريق على متن
‫(إيتيرنال هوب) لتدمير دلائل

467
00:23:02,177 --> 00:23:06,056
‫وقتلت الملازمة (كوك)
‫لأنها أول من اكتشف ذلك

468
00:23:18,235 --> 00:23:21,697
‫الأشخاص على متن (إيتيرنال هوب)
‫توفوا نتيجة إصابتهم بأمراض تنفسية

469
00:23:21,822 --> 00:23:23,032
‫مثل متلازمة الشرق الأوسط والسل

470
00:23:23,157 --> 00:23:26,160
‫الحريق في قسم الشحن بدأ
‫في منطقة تخزين الأقنعة الواقية

471
00:23:26,285 --> 00:23:27,411
‫اعتقدنا أن ذلك بسبب
‫كونها قابلة بشدة للاشتعال

472
00:23:27,536 --> 00:23:29,371
‫لكن لربما كانت الأقنعة
‫بحذ ذاتها مستهدفة

473
00:23:29,580 --> 00:23:31,957
‫أيمكنك التحقق من سجل السفينة
‫ومن الأرقام التعريفية على هذه الأقنعة؟

474
00:23:32,082 --> 00:23:33,208
‫أجل، ألديك نظرية معينة؟

475
00:23:34,335 --> 00:23:38,339
‫كان بحوزة (دارين كولينسوورث)
‫صندوق من الأقنعة الواقية في شقته

476
00:23:38,756 --> 00:23:40,007
‫اعتقدنا أنه كان يقوم بتكديسها

477
00:23:40,215 --> 00:23:43,052
‫ربما كان يحتفظ بها كدليل
‫على سوء المنتج

478
00:23:43,218 --> 00:23:45,304
‫يتحقق (سيباستيان)
‫من تلك الأقنعة

479
00:23:45,429 --> 00:23:47,306
‫إذا كانت غير فعالة
‫فسيكتشف ذلك

480
00:23:47,473 --> 00:23:49,058
‫أعلمنا عندما تملك جواباً

481
00:23:49,183 --> 00:23:50,768
‫سيعطينا ذلك سبباً كافياً
‫لترك هذا المكان

482
00:23:51,268 --> 00:23:52,561
‫لا بد من أنك بدأت
‫تصابين ببعض الجنون

483
00:23:52,770 --> 00:23:54,938
‫لا بأس، فإن (كارتر)
‫زميل سكن رائع

484
00:23:55,064 --> 00:23:58,442
‫إنه هادئ ولبق
‫نقيض (سيباستيان) تماماً

485
00:23:58,776 --> 00:24:00,986
‫- لن أبوح بشيء
‫- لا، أرجوك أخبريه

486
00:24:01,403 --> 00:24:03,947
‫أفتقد الاستهزاء بذلك
‫الدب اللطيف ذو النظارات

487
00:24:11,372 --> 00:24:14,583
‫- لمَ لست في الداخل؟
‫- نسيت مفاتيحي

488
00:24:17,127 --> 00:24:18,295
‫ما سبب هذه الابتسامة المستفزة؟

489
00:24:18,420 --> 00:24:19,880
‫مضى على اعتمادك
‫على نفسك ساعتان...

490
00:24:20,214 --> 00:24:21,382
‫وأنت لست قادرة حتى
‫على دخول منزلك

491
00:24:21,507 --> 00:24:22,925
‫أأنت هنا لإلقاء
‫خطاب حماسي آخر؟

492
00:24:23,050 --> 00:24:24,134
‫حكم من منظور ضيق؟

493
00:24:24,259 --> 00:24:25,594
‫هل تنصحني بأن أدّعي نجاحي
‫حتى أنجح

494
00:24:25,719 --> 00:24:27,763
‫- أو أن أتحلى بالشجاعة؟
‫- لا يا (دونا)

495
00:24:28,555 --> 00:24:29,682
‫سأكون واقعياً معك

496
00:24:31,141 --> 00:24:32,226
‫أنت محقة

497
00:24:34,353 --> 00:24:35,604
‫العالم مُزر حالياً

498
00:24:36,271 --> 00:24:38,565
‫والجميع يعاني من التعامل
‫مع هذا الوضع

499
00:24:38,899 --> 00:24:42,194
‫عانيت كثيراً من الشعور بالحزن
‫بسبب طبيعة الحياة

500
00:24:43,779 --> 00:24:45,823
‫لكن الخوض بتلك الأفكار
‫لم يساعدني قط على النوم ليلاً...

501
00:24:45,948 --> 00:24:47,074
‫أو على النهوض صباحاً

502
00:24:47,408 --> 00:24:48,492
‫لذا لا أفعل ذلك

503
00:24:50,619 --> 00:24:52,871
‫أهذه هي؟ أهذه حكمتك؟

504
00:24:53,747 --> 00:24:56,834
‫إضافةً إلى مفاتيحك

505
00:24:58,085 --> 00:24:59,211
‫تركتها على مكتبي

506
00:25:01,338 --> 00:25:03,924
‫يا للهول، أذكر يوم ولادتك

507
00:25:04,466 --> 00:25:05,634
‫كم كنت لطيفة

508
00:25:06,635 --> 00:25:09,096
‫لم أصدق أن والدتك
‫طلبت مني أن أكون عرّابك

509
00:25:09,805 --> 00:25:11,056
‫لم يكن لدي أي شيء لأقدمه

510
00:25:13,058 --> 00:25:14,435
‫كل ما يسعني فعله الآن...

511
00:25:15,060 --> 00:25:17,938
‫هو أن أضمن معرفتك
‫بأنك لست وحيدة

512
00:25:23,902 --> 00:25:24,945
‫اعتني بنفسك

513
00:25:41,587 --> 00:25:44,298
‫"حديقة الذكريات"

514
00:25:46,049 --> 00:25:47,176
‫دكتور (جونز)

515
00:25:48,594 --> 00:25:51,013
‫- من الذي يسأل؟
‫- أدعى الطبيبة (لوريتا ويد)

516
00:25:51,180 --> 00:25:53,098
‫أنا الطبيبة الشرعية
‫في مستشفى (جيفيرسون باريش)

517
00:25:53,974 --> 00:25:55,100
‫لم أقصد إخافتك

518
00:25:56,143 --> 00:25:57,936
‫أنا متعب وحسب
‫احتسيت الكثير من القهوة

519
00:25:58,604 --> 00:25:59,772
‫أدعى (لاري جونز)

520
00:26:01,899 --> 00:26:03,025
‫عادة قديمة

521
00:26:03,942 --> 00:26:05,235
‫كيف يمكنني مساعدتك
‫أيتها الدكتورة (ويد)؟

522
00:26:05,819 --> 00:26:07,362
‫أهناك جثامين تحتاجين
‫إلى مساعدة في دفنها؟

523
00:26:07,571 --> 00:26:09,531
‫لا، بل أبحث عن واحدة

524
00:26:10,115 --> 00:26:12,117
‫- هذا جديد
‫- أجل، عائلته قاست الأمرين

525
00:26:12,242 --> 00:26:14,828
‫وهي تتساءل عما حصل لجثمانه
‫وأعتقد أنك ربما تعلم

526
00:26:14,995 --> 00:26:17,122
‫ولذا اقتفيت أثري حتى وصلت...

527
00:26:18,165 --> 00:26:19,541
‫لا أدري في أية أبرشية
‫أنا الآن حتى

528
00:26:19,708 --> 00:26:20,918
‫(سانت هيلينا)

529
00:26:21,376 --> 00:26:23,545
‫- كيف تمكنت من العثور عليّ؟
‫- حددت موقع هاتفك

530
00:26:23,670 --> 00:26:28,258
‫ما كنت لأفعل ذلك لو أجبت
‫على هاتفك أو تفقدت رسائلك

531
00:26:29,134 --> 00:26:30,344
‫نفذت بطاريتي

532
00:26:30,636 --> 00:26:31,720
‫وقد كنت...

533
00:26:32,346 --> 00:26:33,972
‫أشك أنك تهتمين بما كنت أفعله

534
00:26:34,097 --> 00:26:36,892
‫تختفي الجثث
‫في أرجاء (لويزيانا) الجنوبية

535
00:26:37,017 --> 00:26:38,185
‫يهمني ما تفعله في الواقع

536
00:26:45,776 --> 00:26:46,902
‫أنا مدرّس

537
00:26:47,778 --> 00:26:48,904
‫للشعائر الجنائزية

538
00:26:49,571 --> 00:26:51,240
‫في اليوم الأول
‫من كل فصل دراسي...

539
00:26:52,157 --> 00:26:53,784
‫أكتب كلمة "كرامة" على اللوح

540
00:26:54,785 --> 00:26:57,162
‫ذلك لأن الجميع
‫يستحقون الحصول عليها

541
00:26:57,996 --> 00:27:02,501
‫وفكرة أن يُترك الناس
‫في المشارح والأروقة والشاحنات

542
00:27:02,626 --> 00:27:04,711
‫هذا غير صائب

543
00:27:05,587 --> 00:27:09,216
‫لذا كنت أعرض نقل الجثث
‫التي لا يمكن حفظها بشكل مناسب

544
00:27:09,341 --> 00:27:11,552
‫إلى مكان أفضل
‫مع الحفاظ على كرامتهم

545
00:27:13,512 --> 00:27:14,596
‫هذا أمر نبيل

546
00:27:15,347 --> 00:27:16,598
‫أقوم بكل ما في وسعي

547
00:27:17,307 --> 00:27:19,434
‫لكني أملك سجلات دقيقة
‫لأماكن حفظ الجثامين

548
00:27:21,061 --> 00:27:23,605
‫أعتذر عن سوء الظن بنواياك

549
00:27:27,693 --> 00:27:28,944
‫أتعجبك الشاعرة
‫(إيميلي ديكينسون)؟

550
00:27:30,112 --> 00:27:31,196
‫لا

551
00:27:31,446 --> 00:27:34,491
‫استمر بتمتمة كلمات قصيدة
‫"سيفينتي ناين" بينما أقود

552
00:27:35,868 --> 00:27:37,786
‫"لأني لم أستطع التوقف
‫من أجل الموت..."

553
00:27:37,911 --> 00:27:39,538
‫"توقف بكل لطف من أجلي"

554
00:27:41,623 --> 00:27:44,376
‫- لم تكن تقصدنا نحن
‫- لست واثقاً بعد الآن

555
00:27:45,002 --> 00:27:46,086
‫في بعض الأيام...

556
00:27:47,504 --> 00:27:52,217
‫أشعر وكأن الموت يركب
‫بجواري مبتسماً

557
00:27:53,260 --> 00:27:54,428
‫أراه كذلك...

558
00:27:55,804 --> 00:27:57,222
‫يطوف بالقرب من السقف

559
00:27:58,640 --> 00:28:00,017
‫توفى الكثيرون ومعظمهم قبل أوانهم

560
00:28:06,106 --> 00:28:07,232
‫ما كان ذلك الاسم؟

561
00:28:08,275 --> 00:28:09,776
‫(مارتن)، (آرون مارتن)

562
00:28:13,780 --> 00:28:14,907
‫أقنعة "إن 95" الواقية...

563
00:28:15,032 --> 00:28:18,452
‫تُصنع من ألياف البولي بروبيلين
‫غير المنسوجة معتدلة الشحنة

564
00:28:18,577 --> 00:28:19,995
‫بكلمات أبسط أيها العبقري

565
00:28:20,203 --> 00:28:23,582
‫إنها ألياف دقيقة للغاية
‫تمنع عبور الجزيئات الصغيرة جداً

566
00:28:23,749 --> 00:28:25,876
‫وتحمي مرتديها
‫من الفيروسات والبكتيريا

567
00:28:26,001 --> 00:28:27,044
‫- وهو أمر جيد
‫- أجل

568
00:28:27,169 --> 00:28:29,296
‫لكن هذه الأقنعة التي عثرنا عليها
‫مصنوعة من ألياف البوليستر

569
00:28:29,421 --> 00:28:31,089
‫تبدو جيدة ولا تزعج الوجه

570
00:28:31,214 --> 00:28:34,801
‫لكنها تماثل تغطية وجهك
‫بقميص لفرقة (غراتفيل ديد)

571
00:28:34,927 --> 00:28:37,679
‫ما تكلفة صناعة هذه
‫مقابل كلفة الحقيقية؟

572
00:28:37,804 --> 00:28:38,847
‫قليلة للغاية

573
00:28:38,972 --> 00:28:41,308
‫إذاً ربما كان أحدهم على متن
‫(إيتيرنال هوب) يشتري الأقنعة المزيفة

574
00:28:41,433 --> 00:28:42,476
‫ويسرق المال المتبقي

575
00:28:42,601 --> 00:28:44,186
‫سأتواصل مع منتج الأقنعة
‫وأكتشف الأمر

576
00:28:46,688 --> 00:28:47,731
‫ما هذا؟

577
00:28:47,856 --> 00:28:50,025
‫- ما الذي يحصل؟
‫- لا أدري...

578
00:28:50,275 --> 00:28:52,402
‫- (سيباستيان)، تعرف ما عليك فعله
‫- أجل، حسناً

579
00:28:54,196 --> 00:28:56,740
‫- دعني أدخل!
‫- ما الذي يحصل؟

580
00:28:56,865 --> 00:28:57,991
‫إنه يرفع المرساة

581
00:29:00,160 --> 00:29:01,286
‫(غاستن)

582
00:29:01,411 --> 00:29:02,537
‫إنه يسيطر على السفينة

583
00:29:16,927 --> 00:29:19,805
‫- أيعلم حتى ما الذي يفعله؟
‫- إنه يدير رافعات الحمولة...

584
00:29:19,930 --> 00:29:21,515
‫لا أدري إذا كان قادراً
‫على قيادة السفينة

585
00:29:21,682 --> 00:29:22,891
‫كيف تمكن من الدخول بمفرده؟

586
00:29:23,016 --> 00:29:24,810
‫هرع إلى الداخل
‫وأبلغنا عن وقوع حادث...

587
00:29:24,935 --> 00:29:26,812
‫وأن حاوية سقطت من مكانها
‫وأحدهم عالق تحتها

588
00:29:26,937 --> 00:29:28,355
‫هرعنا إلى الخارج
‫وأقفل الباب خلفنا

589
00:29:28,480 --> 00:29:30,607
‫- لقد فقد عقله
‫- لا، إنه يعتقد أن السفينة هالكة

590
00:29:30,732 --> 00:29:33,068
‫عائلته بانتظاره على اليابسة
‫إنه يريد النزول وحسب

591
00:29:33,485 --> 00:29:34,987
‫أتوجد وسيلة لمخاطبته؟

592
00:29:35,404 --> 00:29:36,530
‫هاتفي على الطاولة

593
00:29:36,655 --> 00:29:40,325
‫- حسناً، أهذا رقمك؟
‫- أجل

594
00:29:40,617 --> 00:29:42,661
‫هل من طريقة لعبور هذا الزجاج؟

595
00:29:42,828 --> 00:29:44,621
‫- سأخاطب المهندسين
‫- عظيم، شكراً لك

596
00:29:46,498 --> 00:29:51,837
‫كان سفينتكم هذه محملة
‫بصناديق من أقنعة "إن 95" المزيفة

597
00:29:51,962 --> 00:29:54,006
‫والتي كانت مسؤولة
‫عن 6 وفيات على الأقل

598
00:29:54,131 --> 00:29:57,092
‫- و7 إذا أحصينا الملازم (كوك)
‫- "هذا غير ممكن"

599
00:29:57,217 --> 00:30:00,178
‫لن يُعرّض أي من موظفينا
‫حياة الناس للخطر

600
00:30:00,303 --> 00:30:03,557
‫تكلف هذه الأقنعة جزءاً بسيطاً
‫من كلفة الأقنعة الحقيقية

601
00:30:03,682 --> 00:30:04,766
‫أحدهم حقق ربحاً

602
00:30:04,891 --> 00:30:07,769
‫يحاول العاملون لدينا
‫صناعة الفارق وليس جني المال

603
00:30:07,936 --> 00:30:13,066
‫أنت تعلم مثلي تماماً
‫أن النوايا الحسنة تنحرف أحياناً

604
00:30:13,442 --> 00:30:16,445
‫لذا من طالب بالحصول على علاوة
‫ولم يحصل عليها؟

605
00:30:16,945 --> 00:30:19,865
‫أو اشتكى من عدم الإنصاف؟

606
00:30:19,990 --> 00:30:22,617
‫من هدد بالاستقالة
‫بسبب تعرضه للظلم

607
00:30:22,743 --> 00:30:23,869
‫ولكنه لم يستقل بعدها؟

608
00:30:23,994 --> 00:30:25,662
‫أؤكد لك، موظفونا
‫لا يتصرفون بهذا الشكل

609
00:30:25,787 --> 00:30:28,206
‫وأنا أؤكد لك أن الدليل
‫يدل على خلاف ذلك

610
00:30:28,540 --> 00:30:29,875
‫سفينتك تواجه ورطة

611
00:30:30,250 --> 00:30:32,294
‫يوجد أشخاص مرضى على متنها

612
00:30:32,586 --> 00:30:34,629
‫عناصري على متنها

613
00:30:34,755 --> 00:30:37,049
‫لذا توقف عن العبث
‫وابدأ بالتعاون

614
00:30:37,174 --> 00:30:39,051
‫حسناً، أعتقد أن هذه المحادثة انتهت

615
00:30:39,259 --> 00:30:42,012
‫- سنحصل على استشارة قانونية
‫- كنت أنا المذنب

616
00:30:43,430 --> 00:30:44,765
‫- "ماذا؟"
‫- "هذا كله خطأي"

617
00:30:44,890 --> 00:30:46,850
‫- "(جايسون)"
‫- الأقنعة والملازم (كوك)...

618
00:30:46,975 --> 00:30:48,560
‫أنا مسؤول عن كل ذلك

619
00:30:49,895 --> 00:30:51,063
‫لا تجري الأمور بهذه الطريقة

620
00:30:52,064 --> 00:30:54,107
‫أعلم أنك لم تكن على متن السفينة

621
00:30:54,691 --> 00:30:56,443
‫أعلم أنك لم تقتل الملازم (كوك)

622
00:30:56,693 --> 00:30:58,487
‫انتهت هذه المكالمة

623
00:30:58,653 --> 00:30:59,738
‫سأتصل بالمحامي

624
00:31:08,872 --> 00:31:10,916
‫هيا أجب على الهاتف

625
00:31:29,434 --> 00:31:33,063
‫"هاتف الهالكين"

626
00:31:33,355 --> 00:31:34,689
‫أريد التحدث إليك وحسب

627
00:31:43,156 --> 00:31:45,367
‫هذا لن يعيدك
‫إلى عائلتك بشكل أسرع

628
00:31:45,617 --> 00:31:48,161
‫أظن أن حظوظي بهذه الطريقة
‫أفضل من انتظار الموت

629
00:31:48,286 --> 00:31:50,288
‫أجل، أو يمكنك
‫أن تقتلنا كلنا الآن...

630
00:31:50,455 --> 00:31:52,457
‫بصدمنا مع ناقلة نفطية

631
00:31:52,582 --> 00:31:54,793
‫أصيب 4 آخرون من أفراد الطاقم
‫بالمرض الليلة الفائتة

632
00:31:54,918 --> 00:31:56,711
‫أنت لا تحبين التواجد هنا بقدري

633
00:31:56,837 --> 00:31:57,963
‫لا، أنا لا أحب...

634
00:31:58,088 --> 00:32:01,133
‫حتى لو تمكنت بمعجزة
‫من توجيه هذه السفينة إلى اليابسة

635
00:32:01,258 --> 00:32:04,261
‫فلن يسمح لنا أي مرفأ بالرسو

636
00:32:05,303 --> 00:32:07,222
‫أريد العودة إلى الديار وحسب

637
00:32:10,475 --> 00:32:11,560
‫(غاستن)

638
00:32:13,728 --> 00:32:14,896
‫ما اسم ابنتك؟

639
00:32:17,357 --> 00:32:18,400
‫(صوفيا)

640
00:32:20,110 --> 00:32:21,236
‫إنها تحمل اسم والدتي

641
00:32:21,903 --> 00:32:23,029
‫إنه جميل

642
00:32:24,739 --> 00:32:26,283
‫أريد أن نعود إلى الديار جميعاً

643
00:32:26,950 --> 00:32:29,327
‫أريد أن يتلقى الرجال
‫في الحجر الصحي الرعاية اللازمة

644
00:32:29,452 --> 00:32:30,996
‫أريد تغيير ملابسي

645
00:32:32,789 --> 00:32:34,499
‫ولا أريدك أن تُسجن

646
00:32:37,419 --> 00:32:38,670
‫من أجل (صوفيا)

647
00:32:44,759 --> 00:32:47,846
‫- لكنني سأسجن بالتأكيد
‫- لا، ليس بعد

648
00:32:48,346 --> 00:32:49,723
‫أنت لم تُشعل ذلك الحريق

649
00:32:49,848 --> 00:32:52,100
‫ولم تتسبب في مقتل ذلك البحار

650
00:32:52,267 --> 00:32:53,935
‫صحيح أنك كنت تتصرف بتعجرف

651
00:32:54,060 --> 00:32:57,564
‫لكن إذا فتحت هذا الباب
‫فسنتغاضى عن هذه الغلطة

652
00:32:59,316 --> 00:33:00,984
‫افتح الباب للقبطان

653
00:33:20,629 --> 00:33:21,796
‫خذ استراحة

654
00:33:24,341 --> 00:33:25,550
‫سنتناقش هذا لاحقاً، (غاستن)

655
00:33:30,597 --> 00:33:32,015
‫لا بأس!

656
00:33:32,182 --> 00:33:34,017
‫هيا اذهب

657
00:33:37,896 --> 00:33:39,773
‫لم يكن عصياناً كبيراً

658
00:33:43,818 --> 00:33:44,986
‫حسناً، لا بأس

659
00:33:45,111 --> 00:33:46,947
‫اهدأ ولا تقل أي شيء

660
00:33:47,072 --> 00:33:48,240
‫سيقابلك المحامون في السجن

661
00:33:48,365 --> 00:33:50,450
‫احرص على سلامة أولئك الناس
‫على متن السفينة

662
00:33:50,742 --> 00:33:52,911
‫- إضافةً إلى كل موظفينا
‫- أتولى ذلك الأمر

663
00:33:55,705 --> 00:33:58,041
‫لم يكن عليك إرسال الشرطة
‫الفيدرالية، كان ليسلم نفسه

664
00:33:58,583 --> 00:34:00,543
‫أهنته وحسب أمام الجميع

665
00:34:00,669 --> 00:34:02,671
‫هذه بداية ما سيتعرض له وحسب

666
00:34:02,879 --> 00:34:04,256
‫عندما تكتشف وسائل الإعلام الأمر...

667
00:34:04,381 --> 00:34:08,385
‫عامل إغاثة يعرض الألاف للخطر
‫باستخدام معدات وقاية مزيفة

668
00:34:08,510 --> 00:34:10,887
‫كان الأمر مجرد خطأ
‫لم تكن لديه نوايا خبيثة

669
00:34:11,012 --> 00:34:14,307
‫أعتقد أنه لم يملك فكرة
‫عما يجري هنا على الإطلاق

670
00:34:15,225 --> 00:34:18,728
‫أخبرتني أن شغف (مولينز)
‫بمهمتكم الإنسانية

671
00:34:18,895 --> 00:34:20,772
‫يؤثر أحياناً على حدسه السليم

672
00:34:21,481 --> 00:34:23,358
‫أعتقد أن هذه إحدى مواقفه

673
00:34:24,484 --> 00:34:26,861
‫- ماذا تقصد؟
‫- إنه يضحي بنفسه...

674
00:34:27,279 --> 00:34:30,365
‫لكي يحمي المنظمة وزملائه

675
00:34:32,242 --> 00:34:36,204
‫وهذا يدفعني إلى التفكير
‫في أنه لا يعلم شيئاً حيال الموضوع

676
00:34:38,248 --> 00:34:40,000
‫(جيسون مولينز)
‫هو أفضل رجل أعرفه

677
00:34:40,458 --> 00:34:42,836
‫يسهل قول ذلك
‫عندما يكون هو الذي سيُسجن

678
00:34:44,337 --> 00:34:46,840
‫كرّس (مولينز) نفسه للعمل الإغاثي

679
00:34:47,257 --> 00:34:50,385
‫يبحث دائماً عن الوباء التالي

680
00:34:50,760 --> 00:34:52,178
‫لا يوقّع على الشيكات

681
00:34:52,595 --> 00:34:53,888
‫ولا يستأجر السفن

682
00:34:54,556 --> 00:34:56,766
‫وبكل تأكيد لا يشتري
‫المستلزمات الطبية

683
00:34:58,143 --> 00:34:59,436
‫هذه مسؤوليتك أنت

684
00:35:02,480 --> 00:35:03,606
‫هذه الأقنعة...

685
00:35:04,524 --> 00:35:05,775
‫- لم أعلم بأمرها
‫- بل علمت...

686
00:35:06,776 --> 00:35:09,195
‫لكنك لم ترد تصديق
‫أن أحداً سيتأذى بسببها

687
00:35:10,113 --> 00:35:11,573
‫كان يفترض بالأقنعة
‫أن تكون بنفس الفاعلية

688
00:35:11,698 --> 00:35:13,408
‫- هذا ما أخبروني به
‫- من علم أيضاً؟

689
00:35:14,492 --> 00:35:15,785
‫باستثناء الملازم (كوك)؟

690
00:35:16,703 --> 00:35:18,538
‫كنا بحاجة إلى الحصول
‫على عقد وزارة الدفاع

691
00:35:18,663 --> 00:35:20,832
‫أخبرتها بأهميته

692
00:35:21,416 --> 00:35:24,502
‫لم أدرك بأنها...

693
00:35:25,587 --> 00:35:27,714
‫عن أي سيدة تتحدث؟

694
00:35:34,054 --> 00:35:35,138
‫هل ستعيدون استجوابي مجدداً؟

695
00:35:35,263 --> 00:35:36,848
‫لأني لا أملك وقتاً
‫للإجابة عن أسئلتكما

696
00:35:37,015 --> 00:35:38,224
‫بل لديك الوقت الكافي

697
00:35:38,350 --> 00:35:40,226
‫سينوب عنك الأطباء الآخرون

698
00:35:41,811 --> 00:35:43,229
‫من أين حصلت على قناعك؟

699
00:35:43,855 --> 00:35:45,440
‫من المؤن في قسم الشحن

700
00:35:45,565 --> 00:35:47,609
‫أم أن لديك مخزوناً
‫من الأقنعة الحقيقية؟

701
00:35:48,860 --> 00:35:51,446
‫- لا أعرف...
‫- فكري جيداً في إجابتك

702
00:35:52,238 --> 00:35:53,406
‫ستتحملين تبعات كل كلمة

703
00:35:55,867 --> 00:35:57,869
‫لن تصدقاني أبداً
‫لكنه كان حادثاً

704
00:35:57,994 --> 00:36:01,289
‫حادثاً؟ طاردتها عن طريق الخطأ
‫إلى السطح العلوي...

705
00:36:01,414 --> 00:36:02,916
‫وضربتها بمفتاح ربط؟

706
00:36:03,166 --> 00:36:05,835
‫عندما علمنا أن المعدات
‫كانت معيبة كان الأوان قد فات

707
00:36:06,044 --> 00:36:07,253
‫حاولت أن أشرح لها...

708
00:36:07,379 --> 00:36:08,421
‫كانت...

709
00:36:09,631 --> 00:36:12,092
‫لكنها كانت ستفسد
‫كل ما بنيناه طيلة حياتنا

710
00:36:12,217 --> 00:36:13,885
‫فقتلتها لتبقيها صامتة

711
00:36:15,136 --> 00:36:16,179
‫لا

712
00:36:17,097 --> 00:36:18,390
‫لم أقصد إيذائها

713
00:36:19,474 --> 00:36:20,725
‫لم أقصد إيذاء أي أحد

714
00:36:23,228 --> 00:36:24,396
‫أتعلمين ماذا؟

715
00:36:24,521 --> 00:36:26,689
‫أنت محقة، نحن لا نصدقك

716
00:36:36,491 --> 00:36:39,411
‫لا أدري ماذا كانت رغبة العائلة
‫بخصوص جثمان (آرون)

717
00:36:39,911 --> 00:36:42,163
‫لكن دار الجنازة
‫الذي استقبله إليه...

718
00:36:42,455 --> 00:36:44,916
‫يحرق أي جثة لا يطالَب بها

719
00:36:48,169 --> 00:36:49,504
‫أنا سعيدة
‫لأننا استعدناه فحسب

720
00:36:51,631 --> 00:36:54,634
‫فقط لأخذ العلم
‫لم تكن هناك أية نية سيئة

721
00:36:54,843 --> 00:36:59,097
‫قام هؤلاء الناس بأفضل ما لديهم
‫في ظل ظروف بالغة الصعوبة

722
00:36:59,222 --> 00:37:01,641
‫كانوا جميعاً أناساً طيبين ولطيفين

723
00:37:02,600 --> 00:37:03,852
‫وكذلك أنت د. (ويد)

724
00:37:04,686 --> 00:37:06,521
‫لولاك لما عثرت عليه إطلاقاً

725
00:37:07,564 --> 00:37:08,648
‫إنها نعمة

726
00:37:15,989 --> 00:37:17,657
‫إنها نعمة بالنسبة إلي، (أليسا)

727
00:37:19,826 --> 00:37:22,036
‫هناك العديد من الأمور
‫الخارجة عن سيطرتي حالياً

728
00:37:22,412 --> 00:37:23,872
‫أنا سعيدة لأنني تمكنت
‫من تقديم المساعدة

729
00:37:25,290 --> 00:37:26,916
‫أخي كان رجلاً صالحاً

730
00:37:27,625 --> 00:37:29,627
‫كان أمامه الكثير ليعيشه

731
00:37:30,795 --> 00:37:32,130
‫موته ليس عادلاً

732
00:37:33,173 --> 00:37:34,257
‫بالفعل

733
00:37:37,886 --> 00:37:39,262
‫آمل أن ينتهي هذا قريباً

734
00:37:40,972 --> 00:37:42,432
‫هذا ما آمله أنا كذلك

735
00:38:00,492 --> 00:38:02,994
‫"بعد مضي شهر"

736
00:38:08,958 --> 00:38:10,376
‫كيف تبلي (نايومي) في (إنكلترا)؟

737
00:38:10,502 --> 00:38:11,628
‫إنها تمضي وقتاً جميلاً...

738
00:38:11,753 --> 00:38:14,005
‫تعلمت أن تجز الخراف
‫أياً ما كان يعنيه ذلك

739
00:38:14,130 --> 00:38:18,384
‫هذا يعني أن رائحة السترات المبللة
‫لن تفارق يديها في أي وقت قريب

740
00:38:18,510 --> 00:38:21,513
‫من الجيد معرفة مصدر ثيابك

741
00:38:21,638 --> 00:38:23,806
‫يعتقد (راين) أنهم سيكونان هنا
‫خلال الأسابيع القادمة

742
00:38:24,766 --> 00:38:25,892
‫ها قد وصلت! ها قد وصلت!

743
00:38:26,309 --> 00:38:29,395
‫تهانيّ يا (دونا)!

744
00:38:30,188 --> 00:38:31,523
‫لقد نجحت! لقد نجحت!

745
00:38:31,648 --> 00:38:34,108
‫أجل لقد نجحت يا طفلتي، بالطبع!

746
00:38:34,234 --> 00:38:36,819
‫لم أكن لأنجح لولاك
‫أحبك يا (باتون)

747
00:38:38,446 --> 00:38:40,114
‫يا للعجب،
‫أأنت على وشك البكاء؟

748
00:38:40,782 --> 00:38:43,409
‫لا، أنا فقط...
‫أنا فخور بها للغاية

749
00:38:43,618 --> 00:38:46,204
‫لم أدرك أبداً كم أفتقدها

750
00:38:47,664 --> 00:38:48,831
‫لا أدري كيف تتحملين الوضع

751
00:38:49,582 --> 00:38:50,750
‫ما الخيارات التي نملكها؟

752
00:38:54,337 --> 00:38:55,672
‫إذاً، كم يوم تبقى لكما؟

753
00:38:55,797 --> 00:38:57,090
‫- حوالى 3 أيام؟
‫- أجل

754
00:38:57,215 --> 00:39:00,885
‫- 3 أيام و12 ساعة و15 دقيقة
‫- لكن من يهمه الأمر؟

755
00:39:01,010 --> 00:39:03,096
‫بالكاد سأغادر هذا المكان
‫مع معاش تقاعدي

756
00:39:03,221 --> 00:39:04,264
‫إليك نصيحة صغيرة يا عزيزي

757
00:39:04,389 --> 00:39:06,099
‫لا تلعب أبداً (جين رامي)
‫مع جندي سابق في البحرية

758
00:39:06,224 --> 00:39:07,642
‫إنه يفلسني حرفياً

759
00:39:07,767 --> 00:39:10,144
‫قد أسمح لك بالفوز
‫لو كنت تنظفين مخلفاتك

760
00:39:10,270 --> 00:39:11,396
‫يا للهول!

761
00:39:11,729 --> 00:39:14,983
‫هذا أول رجل أقابله مهوس
‫بالترتيب أكثر منك يا (سيباستيان)

762
00:39:15,233 --> 00:39:17,110
‫أحب الحصول على بعض الترتيب
‫في هذه الفوضى

763
00:39:17,235 --> 00:39:18,653
‫صحيح، هكذا أشعر تماماً

764
00:39:18,861 --> 00:39:22,073
‫إلا أنها فوضوية بشكل مميز
‫وكأنها قدرتها الخاصة

765
00:39:22,198 --> 00:39:25,118
‫- أجل
‫- حسناً، يكفي انتقاداً لي

766
00:39:26,411 --> 00:39:27,579
‫إذاً أتحتاجان إلى أي شيء؟

767
00:39:27,704 --> 00:39:30,123
‫أريد حافظة الصلصة الحمراء
‫الكبيرة في الثلاجة

768
00:39:30,248 --> 00:39:33,167
‫أريد إعداد عشاء خاص
‫بمناسبة الخروج من الحجر الصحي

769
00:39:34,168 --> 00:39:35,253
‫أجل

770
00:39:36,337 --> 00:39:37,880
‫أتناولتها؟

771
00:39:38,464 --> 00:39:39,674
‫لم أعلم فيما إذا كنت
‫سأراك مجدداً...

772
00:39:39,799 --> 00:39:41,050
‫فكرت أن هذه ستكون رغبتك

773
00:39:42,719 --> 00:39:45,430
‫أعدي قائمة التسوق
‫وسأطلب المكونات، سنعدها سوياً

774
00:39:45,555 --> 00:39:47,140
‫حسناً، هذا مسلّ

775
00:39:48,975 --> 00:39:51,894
‫لا يعجبني هذا...
‫ما يحصل هنا، أشعر بالغيرة

776
00:39:52,186 --> 00:39:53,938
‫لا يا عزيزي، ليس هناك
‫من شيء لتشعر بالغيرة بسببه

777
00:39:54,063 --> 00:39:55,440
‫لا يمكنني أن أعيش
‫مع هذا الرجل طوال الوقت

778
00:39:55,565 --> 00:39:57,525
‫إنه لا يحتمل الإغاظة

779
00:39:58,026 --> 00:39:59,986
‫يمكنها أن تتصرف
‫بطريقة لئيمة أحياناً

780
00:40:00,111 --> 00:40:03,573
‫سأفقد مميزاتي
‫إن لم أتسبب بإغاظة أحدهم

781
00:40:03,948 --> 00:40:06,534
‫حسناً سأراكما خلال 3 أيام

782
00:40:07,118 --> 00:40:08,244
‫وداعاً يا عزيزي

783
00:40:11,247 --> 00:40:14,292
‫إن لم ينتهي هذا قريباً، فستصاب
‫كل (نيو أورلينز) بعوز فيتامينات

784
00:40:16,252 --> 00:40:17,795
‫حسناً، أنت على حق

785
00:40:18,921 --> 00:40:21,799
‫أجل، حسناً
‫كن حذراً وبصحة جيدة

786
00:40:26,971 --> 00:40:28,097
‫ماذا؟

787
00:40:28,556 --> 00:40:29,807
‫ستفتقدك وزارة العدل

788
00:40:33,353 --> 00:40:36,397
‫لقد جعلت الجائحة...

789
00:40:38,691 --> 00:40:39,776
‫محتملة

790
00:40:41,653 --> 00:40:42,695
‫لذا...

791
00:40:44,113 --> 00:40:45,156
‫إذا تقبّلت الأمر...

792
00:40:46,407 --> 00:40:48,242
‫أريد أن أجعل من وضعنا هذا
‫حالة دائمة

793
00:40:49,619 --> 00:40:52,705
‫أنا محامية يا (دواين)
‫عليك أن توضح ذلك لي

794
00:40:55,583 --> 00:40:57,960
‫حتى عندما تنتهي الجائحة

795
00:40:58,252 --> 00:40:59,754
‫ولا نعود بحاجة إلى غرفة للمؤن

796
00:41:00,171 --> 00:41:01,923
‫ويمكننا أن نعود إلى حياتنا الطبيعية

797
00:41:02,632 --> 00:41:03,758
‫أياً ما كان معنى ذلك

798
00:41:04,967 --> 00:41:07,553
‫أريدك أن تبقي هنا، برفقتي

799
00:41:10,181 --> 00:41:13,101
‫فقط إذا رغبت في ذلك طبعاً

800
00:41:13,518 --> 00:41:16,771
‫لا أريد الضغط عليك
‫وإذا شعرت بأن هذا مبالغ فيه...

801
00:41:16,896 --> 00:41:17,980
‫أريد ذلك

802
00:41:37,333 --> 00:41:42,463
‫"أيتها النعمة المدهشة"

803
00:41:43,798 --> 00:41:46,426
‫"كم هو عذب..."

804
00:41:47,176 --> 00:41:48,845
‫"الصوت"

805
00:41:50,430 --> 00:41:56,978
‫"الذي أنقذ بائساً"

806
00:41:57,979 --> 00:42:00,732
‫"مثلي"

807
00:42:02,108 --> 00:42:06,738
‫"كنت ضالاً طريقي"

808
00:42:08,114 --> 00:42:12,618
‫"والآن اهتديت"

809
00:42:13,828 --> 00:42:16,205
‫"كنت جاهلاً"

810
00:42:17,039 --> 00:42:22,003
‫"لكني الآن أرى الحقيقة"

811
00:42:26,174 --> 00:42:28,050
‫"مخصصة لكل من خسرناهم"

812
00:42:28,176 --> 00:42:32,013
‫"وكل من كافح لإنقاذ الأرواح"

