1
00:00:20,865 --> 00:00:29,123
‫"إلى المطر والنعناع على الوسادة
‫غير واثق أين ستبقى"

2
00:00:31,000 --> 00:00:35,087
‫"إن كنت تعتقد أنني بخير بالجلوس
‫هنا أنتظر وأهدر الوقت"

3
00:00:35,338 --> 00:00:42,386
‫"دعني أوضح الأمر
‫أنا أحتضر، أنا أحتضر"

4
00:00:42,512 --> 00:00:50,645
‫"ما أقوله يا عزيزي
‫أن مصاعبي هي بقدر مصاعبك"

5
00:00:52,688 --> 00:00:54,148
‫"تعال إلى الديار"

6
00:00:55,525 --> 00:00:56,609
‫شكراً لكم، شكراً

7
00:01:00,279 --> 00:01:01,405
‫شكراً يا رفاق، شكراً لكم

8
00:01:09,497 --> 00:01:10,540
‫مرحباً؟

9
00:01:17,880 --> 00:01:18,923
‫يا آنسة؟

10
00:01:23,094 --> 00:01:24,136
‫مرحباً؟

11
00:01:36,315 --> 00:01:37,358
‫يا آنسة؟

12
00:01:38,818 --> 00:01:41,529
‫يا للهول! يا للهول!
‫ساعدوني!

13
00:01:43,197 --> 00:01:44,407
‫ليساعدني أحدكم!

14
00:01:48,911 --> 00:01:49,954
‫الطوارئ؟

15
00:02:17,398 --> 00:02:19,859
‫- مرحباً أيتها الغريبة
‫- مرحباً

16
00:02:20,151 --> 00:02:24,739
‫- ألم تنامي البارحة؟
‫- أتيت متأخرة واستيقظت مبكراً

17
00:02:25,489 --> 00:02:28,492
‫من كان ليعلم بالعيش معاً
‫بالكاد سنرى بعضنا البعض

18
00:02:28,784 --> 00:02:30,995
‫- أعرف، آسفة
‫- لا بأس

19
00:02:31,120 --> 00:02:36,042
‫ما رأيك بأن أعد لك الفطور ويمكنك
‫أن تخبريني بآخر حملة قضائية؟

20
00:02:36,208 --> 00:02:38,878
‫لا يمكنني اليوم، سأعود للاتحاد
‫الأميركي للحريات المدنية

21
00:02:39,003 --> 00:02:40,421
‫لدي جلسة بعد بضع ساعات

22
00:02:41,255 --> 00:02:45,509
‫لا يبدو هذا تطوعاً
‫بل العمل لديهم

23
00:02:46,093 --> 00:02:48,721
‫- لم يعرض عليّ أحد الوظيفة بعد
‫- هذا غير صحيح

24
00:02:48,971 --> 00:02:51,724
‫كل شركة محاماة في هذه المدينة
‫تريدك للعمل لديها

25
00:02:51,849 --> 00:02:53,851
‫إلا أن الاتحاد الأميركي للحريات
‫المدنية أذكياء

26
00:02:53,976 --> 00:02:56,687
‫- في ربط أكثر محامية مطلوبة بالمدينة
‫- بئساً، عليّ الذهاب

27
00:02:57,605 --> 00:03:00,399
‫- حسناً، اسمعي، سؤال واحد
‫- أجل

28
00:03:02,193 --> 00:03:04,362
‫- هل يعجبك؟
‫- أحبه

29
00:03:05,363 --> 00:03:06,989
‫حسناً، جيد

30
00:03:07,448 --> 00:03:10,409
‫اطلبي منهم أن ينشطوا قليلاً
‫ويقدموا لك عرضاً

31
00:03:11,243 --> 00:03:13,329
‫أتعلم أمراً؟ أحبك أيضاً

32
00:03:14,455 --> 00:03:18,042
‫سبق وأن حصلت عليّ
‫اخرجي وأنقذي العالم

33
00:03:18,334 --> 00:03:19,835
‫- حسناً، أراك الليلة
‫- حسناً

34
00:03:21,837 --> 00:03:22,880
‫هل أخذت كمامة؟

35
00:03:27,176 --> 00:03:29,428
‫(كوينتن كارتر)، أهم المطلوبين
‫لدى مكتب التحقيقات الفيدرالي

36
00:03:29,595 --> 00:03:30,638
‫ما معنى ذلك؟

37
00:03:31,138 --> 00:03:35,434
‫يعني أن عميلاً خاصاً اتصل هذا الصباح
‫ثلاث مرات، بحثاً عنك

38
00:03:37,311 --> 00:03:38,646
‫يبدو أنه من الصعب إيجادك

39
00:03:42,441 --> 00:03:43,484
‫غريب

40
00:03:46,487 --> 00:03:49,782
‫- هل ستعاود الاتصال به؟
‫- أعتقد أنه لدينا جريمة قتل

41
00:03:51,492 --> 00:03:54,537
‫- أجل، لكن ألا تشعر بالفضول قليلاً؟
‫- لا

42
00:03:54,662 --> 00:03:57,665
‫- أنا كذلك، ماذا يجري يا (كارتر)؟
‫- لنر ما الذي يجري

43
00:03:57,790 --> 00:04:00,209
‫الضحية هي القائدة الملازم
‫(أماندا غريغسون)، معالجة نفسية

44
00:04:00,334 --> 00:04:02,253
‫- في القوات البحرية في (بيل تشايس)
‫- حقاً؟

45
00:04:02,378 --> 00:04:04,588
‫طعنت حتى الموت في زقاق
‫في جادة (فرانش كورتر) ليلة البارحة

46
00:04:04,714 --> 00:04:06,132
‫- صحيح
‫- ماذا نعرف أيضاً؟

47
00:04:07,258 --> 00:04:10,261
‫يوجد شاهدة
‫الشابة التي اتصلت بالطوارئ

48
00:04:10,386 --> 00:04:12,722
‫لم تنتظر قدوم شرطة (نيو أورلينز)
‫(تامي) و(سيباستيان) يبحثان عنها الآن

49
00:04:12,930 --> 00:04:14,432
‫هل تعتقدين أنها عملية سرقة
‫سارت بشكل خاطئ

50
00:04:14,849 --> 00:04:16,892
‫لا، لم تتم سرقة أي شيء
‫كان معها محفظتها والمال

51
00:04:17,017 --> 00:04:19,645
‫- ومسدس عيار 45
‫- عيار 45؟ من القوات البحرية؟

52
00:04:19,812 --> 00:04:23,399
‫- سلاح خاص
‫- ربما لديها سبب، تخاف من شخص ما

53
00:04:23,524 --> 00:04:25,401
‫يجب أن نتوجه إلى (بيل تشايس)
‫والتكلم مع زملائها

54
00:04:26,277 --> 00:04:27,445
‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد
‫إجراء المكالمة الهاتفية؟

55
00:04:27,903 --> 00:04:28,946
‫متأكد

56
00:04:31,699 --> 00:04:34,994
‫بالاستناد إلى الطوارئ
‫اسم المتصلة هو (فيونا ديفلين)

57
00:04:35,661 --> 00:04:37,830
‫لكنها لم تقدم أي تفاصيل أخرى
‫قبل أن تقفل الخط

58
00:04:37,955 --> 00:04:40,249
‫لا يوجد سوى (فيونا ديفلين) واحدة
‫في (نيو أورلينز)

59
00:04:40,374 --> 00:04:42,835
‫وبالاستناد إلى دائرة إدارة المركبات
‫إنها تعيش هنا، لذا...

60
00:04:46,213 --> 00:04:48,424
‫- لا أرى اسمها
‫- عمن تبحثان؟

61
00:04:49,717 --> 00:04:51,594
‫(فيونا ديفلين)، هل تعرفينها؟

62
00:04:51,844 --> 00:04:55,639
‫أعرف الجميع في هذا المبنى
‫وكل ما يحدث لهم

63
00:04:55,931 --> 00:04:59,143
‫- هل تعرفان لماذا؟
‫- الجدران رقيقة؟

64
00:04:59,977 --> 00:05:03,939
‫لأنه عليك أن تبقي عينيك مفتوحتين
‫وأذنيك حادتين

65
00:05:04,064 --> 00:05:07,067
‫- وإلا سيقومون باستغلالك
‫- من هم؟

66
00:05:07,318 --> 00:05:09,653
‫- تعرف
‫- لا أعرف، من؟

67
00:05:09,779 --> 00:05:12,323
‫- و(فيونا)؟
‫- ماذا عنها؟

68
00:05:12,740 --> 00:05:16,702
‫- هل هي هنا؟
‫- لا! تم طردها قبل أشهر

69
00:05:16,994 --> 00:05:19,079
‫- ممتاز
‫- هي وطفلتها

70
00:05:19,455 --> 00:05:22,374
‫- لديها طفلة؟
‫- على الأقل، أعتقد أنها ابنتها

71
00:05:23,125 --> 00:05:25,294
‫- لا يمكنني تأكيد أو نفي هذا الجزء
‫- حسناً

72
00:05:26,212 --> 00:05:29,590
‫- هل يمكنك إخباري أين هي الآن؟
‫- لا أملك فكرة أيتها السيدة

73
00:05:29,840 --> 00:05:32,468
‫وتدّعي أنها تعرف كل شيء
‫حسناً، ماذا سنفعل؟

74
00:05:32,843 --> 00:05:35,471
‫حسناً، اتصلت (فيونا) من هاتفها الخلوي
‫لذا يمكننا تعقبه دائماً

75
00:05:36,055 --> 00:05:38,724
‫- حسناً، هيا
‫- من هم؟ هذا ما أريد معرفته

76
00:05:41,769 --> 00:05:42,812
‫(لوريتا)

77
00:05:43,062 --> 00:05:46,315
‫(دواين كاشوس برايد)
‫لست واثقة من أنني أتكلم معك

78
00:05:48,275 --> 00:05:50,736
‫حتى إن رشوتك بالقهوة بالحليب؟

79
00:05:50,986 --> 00:05:56,200
‫لا يوجد حليب كاف في (لويزيانا)
‫يمكنه أن يعوّض الساعات التي أضعتها

80
00:05:56,325 --> 00:05:57,910
‫الليلة الماضية من لجنتك

81
00:05:58,244 --> 00:06:02,623
‫من لجنتنا يا (لوريتا)
‫سنغيّر المدينة معاً

82
00:06:03,833 --> 00:06:07,878
‫أجل، لم نتمكن من دفع 10 أشخاص
‫حتى للاتفاق على مكان طلب العشاء

83
00:06:08,003 --> 00:06:10,548
‫لست واثقة كيف سيوافقون
‫على تغيير المدينة

84
00:06:10,714 --> 00:06:16,178
‫- أجل، عادة تحتدم الأمور بالداخل
‫- كانوا مثل الأولاد

85
00:06:16,303 --> 00:06:20,683
‫ومع ذلك، ظهروا جميعهم
‫لأنهم يهتمون لـ(نيو أورلينز)، مثلك تماماً

86
00:06:20,850 --> 00:06:25,062
‫أجل، يجب أن أعدّل توقعاتي
‫حيال العملية

87
00:06:25,187 --> 00:06:29,275
‫ما الذي توقعته؟ اللجنة
‫أشبه بماراثون وليس بالعمل السهل

88
00:06:29,400 --> 00:06:33,863
‫من الناحية الإيجابية
‫أصبحت أقدّر المشرحة أكثر

89
00:06:34,154 --> 00:06:36,448
‫يوجد فيها مستمعون جيدون
‫الذين بالكاد يجيبون

90
00:06:37,783 --> 00:06:40,661
‫والقائدة (غريغسون)؟
‫هل تخبرك بأي شيء؟

91
00:06:42,913 --> 00:06:45,165
‫ماتت بسرعة
‫من دون مقاومة كبيرة

92
00:06:45,332 --> 00:06:48,919
‫تم طعنها مرتين، مرة في البطن
‫ومرة أخرى في الفخذ الأيمن

93
00:06:49,044 --> 00:06:53,924
‫ما تسبب بقطع الشريان الفخذي
‫ونزفت حتى الموت فوراً تقريباً

94
00:06:54,049 --> 00:06:55,801
‫قطع الشريان الفخذي

95
00:06:56,677 --> 00:06:59,305
‫- المشتبه به محظوظ أم محترف؟
‫- الاحتمالان واردان

96
00:07:00,973 --> 00:07:03,601
‫هذا يشير أكثر إلى أنها ليست
‫جريمة ذات دوافع مادية

97
00:07:04,018 --> 00:07:06,312
‫حسناً، بالنظر إلى فحوصات السموم
‫أوافقك الرأي

98
00:07:06,770 --> 00:07:09,523
‫وجدت مستوى مرتفع من الـ(ميثاكوالون)
‫في جسمها

99
00:07:11,191 --> 00:07:14,445
‫- الدواء المخدر؟
‫- غير قانوني منذ عام 1983

100
00:07:14,904 --> 00:07:17,323
‫- هل من أدلة على اعتداء؟
‫- لا

101
00:07:17,448 --> 00:07:19,491
‫لكن هذا لا يعني أن المشتبه به
‫لم يحاول

102
00:07:19,867 --> 00:07:25,539
‫حسناً، سأتحقق من أي قضية اعتداء
‫حديثة في (نيو أورلينز)

103
00:07:26,248 --> 00:07:27,458
‫لأرى إن كان ثمة نمط

104
00:07:29,293 --> 00:07:30,669
‫استمتعي بالقهوة بالحليب

105
00:07:31,712 --> 00:07:33,255
‫أراك في اجتماع اللجنة التالي

106
00:07:35,758 --> 00:07:38,010
‫يقول (باتون) إن (فيونا)
‫أطفأت هاتفها

107
00:07:38,135 --> 00:07:41,513
‫لكن في المرة الأخيرة التي كان شغالاً
‫فيها قبل 8 ساعات، كانت هنا

108
00:07:47,937 --> 00:07:51,982
‫يبدو أنها لم تتحرك بعد ذلك
‫هذه سيارتها الـ(سوبارو) طراز 1999

109
00:07:52,483 --> 00:07:54,443
‫- أمي قادت هذه السيارة
‫- هنيئاً لها

110
00:07:59,740 --> 00:08:01,033
‫يبدو أن هذه قد تكون
‫عنوانها الجديد

111
00:08:04,411 --> 00:08:05,454
‫إنها نائمة

112
00:08:08,540 --> 00:08:10,751
‫لا تخيفها بإقحام رأسك الكبير
‫من النافذة

113
00:08:11,669 --> 00:08:13,796
‫ليس كبيراً، ما الذي تتكلمين عنه؟
‫انظري إلى هذا الرأس

114
00:08:13,921 --> 00:08:14,964
‫إنه رأس طبيعي جداً

115
00:08:15,756 --> 00:08:18,050
‫- آسف، مهلاً، لا
‫- هل رأيت؟ أخفتها

116
00:08:18,175 --> 00:08:20,928
‫نحن من الأخيار، نحن من الأخيار
‫انظري، انظري إلى هذا

117
00:08:22,805 --> 00:08:24,556
‫هل يمكنك إخفاض النافذة
‫من فضلك؟

118
00:08:30,854 --> 00:08:33,816
‫أعرف أنه لا يفترض بي النوم هنا
‫هل يمكنني المغادرة فحسب؟

119
00:08:33,941 --> 00:08:35,943
‫- لن أعود مجدداً
‫- لسنا هذا النوع من الشرطة

120
00:08:36,110 --> 00:08:37,987
‫نحن من مكتب التحقيقات الجنائية
‫البحرية، عميلان فيدراليان

121
00:08:38,112 --> 00:08:39,196
‫أنت (فيونا ديفلين)، صحيح؟

122
00:08:40,197 --> 00:08:43,784
‫أبلغت عن جريمة قتل للطوارئ
‫البارحة ونريد التكلم معك عنها

123
00:08:46,870 --> 00:08:48,706
‫القائد (دوناهو)، شكراً للتكلم معنا

124
00:08:49,373 --> 00:08:50,457
‫ما الذي يمكنني أن أخبركما به
‫عن (أماندا)؟

125
00:08:51,375 --> 00:08:55,796
‫كانت شغوفة وتهتم بمرضاها
‫وتهتم ببلادها

126
00:08:57,089 --> 00:08:58,632
‫كان يمكن أن تجني مالاً أكثر
‫في العيادة الخاصة

127
00:08:59,133 --> 00:09:02,720
‫هل كنت على علم بأي مشاكل
‫تواجهها؟ هنا في العمل أو شخصياً؟

128
00:09:03,470 --> 00:09:05,389
‫لا، لم تخبرني بشيء

129
00:09:06,056 --> 00:09:09,935
‫- هل لديها أصدقاء أو زملاء مقربين؟
‫- ليس تماماً، اهتمت بشؤونها

130
00:09:11,270 --> 00:09:13,397
‫- يجب أن نرى ملفاتها
‫- ملفاتها؟

131
00:09:13,522 --> 00:09:14,648
‫أجل، لدينا رزنامتها الرقمية
‫من هاتفها

132
00:09:14,773 --> 00:09:16,275
‫لكننا نحتاج إلى الاطلاع
‫على قائمة المرضى

133
00:09:16,400 --> 00:09:17,735
‫وملاحظات الجلسات
‫وملفات القضايا

134
00:09:17,860 --> 00:09:19,987
‫قد أتمكن من إعطائكما لائحة
‫بأسماء المرضى

135
00:09:20,487 --> 00:09:21,697
‫لكن لا يمكنني إعطاؤكما
‫ملاحظات الجلسة

136
00:09:21,822 --> 00:09:24,616
‫- ما المشكلة؟
‫- كانت (آماندا) متخصصة

137
00:09:24,825 --> 00:09:26,869
‫- أجل، نعلم، معالجة نفسية
‫- لا

138
00:09:26,994 --> 00:09:29,496
‫- تملك (أماندا) تصريحاً عالي المستوى
‫- لماذا تحتاج إليه؟

139
00:09:30,039 --> 00:09:32,207
‫بعض مرضاها عملوا في مهمات
‫سرية جداً

140
00:09:32,750 --> 00:09:35,169
‫وكي تعالجهم تحتاج إلى تصريح

141
00:09:35,586 --> 00:09:37,796
‫إن كنتما تريدان الحصول على ملاحظاتها
‫يجب أن تحصلا على تصريح أيضاً

142
00:09:38,255 --> 00:09:42,426
‫حسناً، سنحضر واحداً
‫ونعود إليك

143
00:09:51,268 --> 00:09:54,313
‫كانت القائدة (غريغسون)
‫تملك ولوجاً إلى أسرار الحكومة

144
00:09:54,730 --> 00:09:57,232
‫أجل، هل توصل (برايد) إلى أي شيء
‫بشأن الاعتداء في شارع (كوتر)

145
00:09:57,357 --> 00:09:59,151
‫- باستخدام المخدر؟
‫- لا

146
00:09:59,985 --> 00:10:02,237
‫قد لا يكون لهذه الجريمة
‫أي علاقة بالاعتداء

147
00:10:02,613 --> 00:10:04,406
‫بل في الأمن الوطني

148
00:10:17,377 --> 00:10:19,797
‫هل تعد الغداء لكل شاهد
‫يترك مسرح الجريمة؟

149
00:10:20,714 --> 00:10:23,634
‫- يجب أن أهرب أكثر
‫- مكانك لما تحمست كثيراً

150
00:10:23,759 --> 00:10:27,554
‫إنها مجرد شطيرة الجبن واللحم
‫عادة يعد رئيسي كل الطعام

151
00:10:29,014 --> 00:10:35,229
‫- إذاً، لماذا هربت من مسرح الجريمة؟
‫- بصراحة، لقد خفت

152
00:10:36,647 --> 00:10:39,399
‫اعتقدت أنني سأعود
‫إلى خدمة حماية الأولاد

153
00:10:39,525 --> 00:10:41,860
‫- بسبب ابنتك؟
‫- تعرف عن (روري)؟

154
00:10:42,569 --> 00:10:45,322
‫- أجل
‫- الأمر ليس كما تظن، لست أماً سيئة

155
00:10:46,365 --> 00:10:49,701
‫(روري) تعني لي كل شيء
‫لكننا نمر بأوقات عصيبة

156
00:10:50,244 --> 00:10:52,121
‫- تم إخلاؤكما؟
‫- أجل

157
00:10:52,454 --> 00:10:53,497
‫كيف حدث هذا؟

158
00:10:54,206 --> 00:10:58,043
‫أنا مغنية ومؤلفة أغان
‫أتيت من (ناشفيل) لأعد الموسيقى

159
00:10:59,253 --> 00:11:02,506
‫أليس هذا مكاناً يشتهر
‫بهذه الأمور أيضاً؟

160
00:11:03,674 --> 00:11:09,221
‫أجل، حسناً ثمة شاب
‫والد (روري)، تبعته إلى هنا

161
00:11:10,472 --> 00:11:14,017
‫كان الأمر ممتعاً في البداية ثم حملت
‫لم يعتقد أن الأمر ما زال ممتعاً

162
00:11:17,980 --> 00:11:20,065
‫- آسف، لم أقصد أن...
‫- لا، لا بأس

163
00:11:20,816 --> 00:11:21,859
‫لأنني حصلت على (روري)

164
00:11:22,985 --> 00:11:25,529
‫وكل شيء كان يسير جيداً، ثم...

165
00:11:26,530 --> 00:11:28,615
‫- (كوفيد)
‫- أجل

166
00:11:29,199 --> 00:11:33,829
‫قبل (كوفيد) كان الوضع جيداً
‫كنت أجني المال بالقيام بما أحبه

167
00:11:34,621 --> 00:11:38,750
‫بعد (كوفيد)، توقفت الحفلات
‫والسياح والمال

168
00:11:40,127 --> 00:11:41,170
‫ماذا حدث مع (روري)؟

169
00:11:42,171 --> 00:11:44,047
‫بعد أن تم إخلاؤنا
‫كنا نعيش في سيارتي

170
00:11:45,257 --> 00:11:47,759
‫وتبيّن أن خدمة حماية الأولاد
‫لا تسمح بذلك

171
00:11:49,761 --> 00:11:51,346
‫اسمع، لا أريد هذا لها أيضاً

172
00:11:53,098 --> 00:11:58,312
‫لكنها لي
‫يجب أن تكون معي

173
00:11:59,980 --> 00:12:01,523
‫ليس لديك عائلة في ديارك؟

174
00:12:02,065 --> 00:12:05,986
‫لم أتكلم مع أمي منذ أن اتصلت بها
‫وأخبرتها بأنني حامل وبمفردي

175
00:12:06,195 --> 00:12:10,908
‫وقالت إنها حذرتني
‫أجل، لذا...

176
00:12:14,411 --> 00:12:17,581
‫على أي حال، أخبرت الطوارئ
‫بكل ما أعرفه

177
00:12:18,290 --> 00:12:21,168
‫كانت المرأة تبدو مترنحة جداً
‫ويتبعها رجل

178
00:12:21,418 --> 00:12:24,046
‫أجل، الرجل
‫صفيه لي بسرعة

179
00:12:24,338 --> 00:12:26,548
‫لم أره جيداً
‫كان يرتدي سترة مع قبعة

180
00:12:26,798 --> 00:12:29,635
‫- ماذا عن عرقه؟ هل رأيت يديه؟
‫- أجل، أبيض البشرة

181
00:12:29,927 --> 00:12:31,637
‫أبيض البشرة، حسناً

182
00:12:33,138 --> 00:12:35,474
‫ماذا عن بنيته؟
‫هل هو ضخم أم نحيل؟

183
00:12:36,058 --> 00:12:39,394
‫- بدا بلياقة جيدة
‫- لياقة جيدة، حسناً، فهمت

184
00:12:41,104 --> 00:12:42,481
‫هذا رائع، قمت بعمل رائع

185
00:12:43,523 --> 00:12:45,400
‫هل يمكنني الرحيل؟

186
00:12:47,444 --> 00:12:52,366
‫في الحقيقة، أتعلمين أمراً؟ ما رأيك
‫بإنهاء أفضل شطيرة أعدها بحياتي

187
00:12:52,616 --> 00:12:56,703
‫وسأذهب لأرى إن كنت أستطيع
‫أن أؤمن لك مكاناً للبقاء فيه لبضعة أيام

188
00:12:57,579 --> 00:13:00,540
‫- حقاً؟
‫- أجل، ساعدتنا لذا سنساعدك

189
00:13:00,666 --> 00:13:01,708
‫هذا ما هو عليه

190
00:13:02,751 --> 00:13:04,044
‫- شكراً لك
‫- أجل، على الرحب

191
00:13:07,256 --> 00:13:10,300
‫مرحباً، لدي معلومات
‫عن مسدس القائدة (غريغسون)

192
00:13:10,467 --> 00:13:12,636
‫يبدو أنها اشترته قبل أسبوعين
‫من متجر أسلحة محلي

193
00:13:12,761 --> 00:13:13,929
‫ماذا حدث قبل أسبوعين؟

194
00:13:14,346 --> 00:13:16,556
‫لست واثقة، لكنها ألغت كل مواعيدها
‫في العيادة بذلك اليوم

195
00:13:16,682 --> 00:13:20,143
‫- لذا لا بد من أن ثمة خطباً ما يحدث
‫- مهما كان، تحفظت عنه

196
00:13:20,269 --> 00:13:22,145
‫قد تكون هذه علامة
‫على أنها متورطة في التجسس

197
00:13:22,271 --> 00:13:25,023
‫- هل حصلت على ملفات المرضى؟
‫- سنقرأ ملاحظات جلساتها اليوم

198
00:13:25,148 --> 00:13:26,608
‫حسناً، هل يجب أن أذهب
‫إلى متجر الأسلحة؟

199
00:13:26,733 --> 00:13:28,193
‫لا، سأحضر (كارتر)
‫سنفعل ذلك

200
00:13:28,777 --> 00:13:30,946
‫(كوينتن)، لسنا في المدرسة الثانوية

201
00:13:31,363 --> 00:13:34,241
‫لا يمكنك أن تتفادى محادثة
‫لا تريد إجراءها

202
00:13:34,366 --> 00:13:36,576
‫أنا لا أتفاداها
‫أنا أتكلم معك يا أمي

203
00:13:36,785 --> 00:13:40,747
‫ليس أنا، مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫يحاولون التواصل معك منذ أسبوع

204
00:13:41,164 --> 00:13:46,837
‫- أنا وسط تحقيق
‫- وأنا وسط التأكيد

205
00:13:46,962 --> 00:13:49,756
‫أجل يا أمي، تحت الأمين العام
‫للبحرية، هذا مبهر جداً

206
00:13:50,340 --> 00:13:56,388
‫سيكون جيداً جداً إن أمضى ابنى الأوسط
‫30 دقيقة لتحقق بسيط عن الخلفية

207
00:13:56,513 --> 00:13:59,266
‫- الأمر ليس بهذه البساطة
‫- إنه كذلك

208
00:13:59,641 --> 00:14:04,021
‫سيطرحون عليك بضعة أسئلة إلزامية
‫وأنت تجيب وينتهي الأمر

209
00:14:04,146 --> 00:14:06,273
‫ويمكنك العودة إلى مهما كان
‫ما تملأ يومك به

210
00:14:06,398 --> 00:14:09,276
‫حل جرائم القتل هو ما أملأ به يومي
‫ويجب أن أرحل

211
00:14:09,568 --> 00:14:12,946
‫- (كوينتن)، ما الذي تخفيه عني؟
‫- سأتصل بك لاحقاً

212
00:14:14,197 --> 00:14:17,117
‫- ما الذي تخفيه عنها؟
‫- ما الذي تحملينه؟

213
00:14:17,492 --> 00:14:19,953
‫عنوان متجر الأسلحة حيث حصلت
‫القائدة (غريغسون) على مسدسها

214
00:14:22,247 --> 00:14:23,290
‫فلنذهب

215
00:14:25,042 --> 00:14:26,084
‫حسناً

216
00:14:27,461 --> 00:14:30,839
‫العمل مزدهر جداً
‫الكثير من مشتري الأسلحة للمرة الأولى

217
00:14:31,882 --> 00:14:34,885
‫- اضطررت إلى تعيين مساعدة
‫- هل رأيت هذه المرأة؟

218
00:14:35,052 --> 00:14:37,429
‫- (أماندا غريغسون)؟
‫- أذكرها

219
00:14:38,013 --> 00:14:41,099
‫- لماذا هي بارزة؟
‫- معظم هؤلاء الناس لا يعرفون ما يريدونه

220
00:14:41,224 --> 00:14:43,852
‫أو لماذا يريدونه
‫يجب أن نساعدهم بذلك

221
00:14:44,853 --> 00:14:46,438
‫أما هذه السيدة كانت تعرف
‫ما الذي تبحث عنه

222
00:14:46,980 --> 00:14:48,940
‫- وما كان هذا؟
‫- (سبرينغفيلد)

223
00:14:51,193 --> 00:14:53,779
‫(أكس دي أس)، 3,3

224
00:14:55,113 --> 00:14:57,908
‫قطعة صغيرة جميلة
‫وبسعر مقبول

225
00:14:58,033 --> 00:15:00,452
‫استخدامه بسيط ويسهل إخفاؤه

226
00:15:00,869 --> 00:15:04,623
‫قالت إنها تريد شيئاً يمكنه إيقاف
‫ثور يركض بأقصى سرعة

227
00:15:05,874 --> 00:15:07,834
‫هل أطلقت النار
‫على الشخص الخطأ أو ما شابه؟

228
00:15:09,711 --> 00:15:10,754
‫شكراً على وقتك

229
00:15:12,214 --> 00:15:13,256
‫اسمعا

230
00:15:14,674 --> 00:15:17,135
‫لا أطرح الكثير من الأسئلة
‫هذا ليس شأني

231
00:15:18,053 --> 00:15:20,138
‫لكن تلك المرأة، كانت خائفة

232
00:15:22,974 --> 00:15:24,017
‫شكراً

233
00:15:26,478 --> 00:15:29,106
‫- ما الأمر؟
‫- النظام جنوني جداً

234
00:15:29,314 --> 00:15:32,484
‫أنت محق بهذا
‫- هذا أمر مستحيل تماماً

235
00:15:32,609 --> 00:15:35,404
‫أوافقك الرأي بذلك
‫هل تتواصل مع وزارة الدفاع

236
00:15:35,529 --> 00:15:37,155
‫بانتظار الحصول على إذن
‫لقراءة ملفات (غريغسون)؟

237
00:15:37,280 --> 00:15:39,157
‫لا، أسوأ
‫خدمة حماية الأولاد

238
00:15:39,282 --> 00:15:41,910
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- أحاول مساعدة (فيونا) لاستعادة طفلتها

239
00:15:42,411 --> 00:15:45,997
‫(فيونا)؟ أصبحت مقرباً الآن
‫من الشاهدة الفارة من مسرح الجريمة؟

240
00:15:46,123 --> 00:15:49,501
‫هل تعرفين أنه لاستعادة طفلتها
‫يجب أن تحصل على منزل ووظيفة؟

241
00:15:49,626 --> 00:15:50,669
‫يبدو هذا عادلاً

242
00:15:50,794 --> 00:15:52,587
‫حسناً، كما أنه يسهل الحصول
‫على منزل في القسم الثامن

243
00:15:52,712 --> 00:15:55,549
‫عندما يكون لديك أولاد يعيشون معك
‫أما لائحة الانتظار...

244
00:15:55,924 --> 00:15:59,803
‫- يتم قياسها بسنوات وليس أسابيع
‫- في هذه الأثناء، في جريمة القتل...

245
00:15:59,928 --> 00:16:04,182
‫ومع ذلك اعتقدت بكل غباء أنه يمكنني
‫مساعدتها لأنني جزء من النظام

246
00:16:04,307 --> 00:16:05,642
‫أو على الأقل في نظام

247
00:16:05,767 --> 00:16:08,728
‫لذا اعتقدت أنني سأكون مفيداً أكثر
‫في التعامل معه لكنني مخطئ

248
00:16:10,105 --> 00:16:12,065
‫إنه أمر لطيف جداً
‫أنك تحاول مساعدتها يا عزيزي

249
00:16:12,190 --> 00:16:13,733
‫أجل، تحتاج إلى من يساعدها

250
00:16:14,359 --> 00:16:17,737
‫لو كان النوم على الأريكة يعتبر مسكناً
‫لعرضت عليها المكوث في منزلنا

251
00:16:17,863 --> 00:16:19,030
‫لا، هذا ليس لطيفاً جداً

252
00:16:21,658 --> 00:16:24,369
‫أجل، لا يهم، لن يساعدها هذا
‫على استعادة (روري) على أي حال

253
00:16:25,328 --> 00:16:27,122
‫لم أعتقد يوماً
‫أن حل جريمة القتل...

254
00:16:27,372 --> 00:16:29,583
‫سيكون أسهل من العثور
‫على منزل لأم عزباء

255
00:16:29,708 --> 00:16:31,293
‫بما أننا لم نحل هذه الجريمة بعد

256
00:16:31,418 --> 00:16:33,253
‫كنت آمل أن تسحب تسجيلات
‫كاميرات المراقبة

257
00:16:33,378 --> 00:16:37,132
‫من مكتب (أماندا غريغسون) والموقف
‫في الوقت الذي اشترت فيه المسدس

258
00:16:38,550 --> 00:16:42,387
‫أود ذلك، لكن أنتظر المكالمة
‫منذ 53 دقيقة

259
00:16:42,512 --> 00:16:45,432
‫ربما هذا الكون يحاول إخبارك
‫بأنه عليك القيام بأمر آخر

260
00:16:45,557 --> 00:16:50,312
‫حسب الإحصاءات، بين 48 و55 دقيقة
‫يمكن قبول الاتصال، لذا سأقوم...

261
00:16:50,437 --> 00:16:53,565
‫- من فضلك يا (سيباستيان)، أحتاج إليك
‫- شكراً على الانتظار، معك (مارتي)

262
00:16:54,232 --> 00:16:57,527
‫قد يتم تسجيل اتصالك
‫لضمان الجودة، كيف يمكنني مساعدتك؟

263
00:16:57,652 --> 00:16:59,738
‫- سأسحب الملفات
‫- هل أنت معي؟

264
00:17:00,405 --> 00:17:04,075
‫مرحباً يا (مارتي)، كيف حالك؟
‫اسمي (سيباستيان) وأحتاج إلى مساعدتك

265
00:17:04,743 --> 00:17:08,121
‫هذا تسجيل كاميرا المراقبة
‫خارج مكتب (غريغسون)

266
00:17:08,246 --> 00:17:09,706
‫قبل يومين من شراء المسدس

267
00:17:21,092 --> 00:17:23,929
‫- ماذا حدث تالياً؟
‫- تراجعت (أماندا) والمرأة الأخرى

268
00:17:24,054 --> 00:17:26,556
‫- ولم تظهرا على الكاميرا
‫- لا ريب في أنها شعرت بالتهديد

269
00:17:27,098 --> 00:17:28,975
‫هل حددت هويتهما؟

270
00:17:29,184 --> 00:17:32,270
‫الدراجة النارية مسجلة
‫باسم الملازم (بروس آرشمبو)

271
00:17:32,395 --> 00:17:35,106
‫والمرأة هي زوجته، (لورا)
‫إنها ملازم في البحرية أيضاً

272
00:17:35,273 --> 00:17:37,108
‫كانا يخضعان لاستشارة زوجية
‫مع (أماندا)

273
00:17:37,234 --> 00:17:39,945
‫- ولا يبدو أن الأمر يسير جيداً
‫- لا

274
00:17:40,695 --> 00:17:42,822
‫لكنه يبدو دافعاً جديداً
‫لجريمة القتل

275
00:17:55,043 --> 00:17:57,712
‫فقدت السيطرة وكسرت نافذة (أماندا)

276
00:17:58,380 --> 00:18:01,174
‫- ليست أفضل لحظاتي
‫- يعاني مشاكل بالسيطرة على غضبه

277
00:18:01,299 --> 00:18:03,802
‫عرضت أن أدفع مقابل إصلاحها
‫إلا أنها لم تجبني

278
00:18:03,927 --> 00:18:06,054
‫كتبت رسالة اعتذار
‫ولم تجب

279
00:18:06,513 --> 00:18:07,764
‫لم يكن من الضروري أن ترسل مكتب
‫التحقيقات الجنائية البحرية إلى هنا

280
00:18:08,223 --> 00:18:10,350
‫لم ترسلنا القائدة (غريغسون)
‫إنها ميتة

281
00:18:13,270 --> 00:18:15,272
‫ما مدى سوء مشكلتك
‫في التحكم في غضبك؟

282
00:18:17,857 --> 00:18:20,026
‫أكسر الأشياء وأصرخ وأصيح

283
00:18:21,236 --> 00:18:24,614
‫- لكنني لا أؤذي أحداً
‫- هل تعتقدان أن زوجي مسؤول؟

284
00:18:25,073 --> 00:18:29,995
‫رأينا تسجيل المواجهة في الموقف
‫قتلت (أماندا) بعد أسبوع

285
00:18:30,161 --> 00:18:32,872
‫كانت (أماندا) معالجتنا
‫للاستشارة الزوجية

286
00:18:33,790 --> 00:18:35,875
‫- لم يكن يفترض أن تنحاز إلى أحد
‫- (بروس)

287
00:18:36,001 --> 00:18:38,044
‫لم يكن من المفترض أن تتكلم
‫مع أي منا بمفرده

288
00:18:38,169 --> 00:18:40,922
‫- توقف عن الكلام للحظة
‫- وهذا الأمر أغضبك؟

289
00:18:41,047 --> 00:18:43,800
‫- أجل، أغضبني، لكنني لن...
‫- أعرف هذا الرجل منذ 15 عاماً

290
00:18:44,259 --> 00:18:46,636
‫لديه الكثير من العيوب
‫إنه يكسر الأشياء

291
00:18:48,138 --> 00:18:51,433
‫- لكنه لا يؤذي الناس، أبداً
‫- أقدر هذا

292
00:18:53,268 --> 00:18:57,355
‫لكن يجب أن نعرف المزيد
‫لماذا كنت تتكلمين مع (أماندا) بمفردك؟

293
00:18:58,565 --> 00:19:02,861
‫لأنها لم تحب كيفية سير الجلسات
‫حقيقة أنه لدي وجهة نظر شرعية

294
00:19:02,986 --> 00:19:05,363
‫- ستخوض هذا الأمر الآن؟
‫- قلت إنني أدفعك لإنهاء الزواج

295
00:19:05,488 --> 00:19:07,907
‫- و(أماندا) قالت إنك تلقين اللوم عليّ
‫- حسناً، من فضلكما

296
00:19:08,033 --> 00:19:10,452
‫هل يمكننا التركيز؟
‫(أماندا غريغسون) ماتت

297
00:19:13,872 --> 00:19:15,081
‫أين كنت قبل ليلتين؟

298
00:19:16,499 --> 00:19:17,542
‫كانت ليلة لعب الورق

299
00:19:19,085 --> 00:19:21,171
‫كان في القاعدة معي
‫و3 أزواج آخرين

300
00:19:21,296 --> 00:19:23,131
‫يمكنني أن أقدم لكما
‫أسماءهم ومعلوماتهم

301
00:19:23,256 --> 00:19:24,299
‫أجل، سيكون هذا رائعاً

302
00:19:24,924 --> 00:19:27,218
‫- هاتفي بالخلف
‫- بالتأكيد

303
00:19:29,179 --> 00:19:32,265
‫لنتكلم أكثر عما حدث
‫في الموقف

304
00:19:36,561 --> 00:19:38,897
‫لماذا كنت تلتقين بالقائدة (غريغسون)
‫على انفراد؟

305
00:19:39,022 --> 00:19:40,065
‫هل بسبب تصريحك السري؟

306
00:19:41,691 --> 00:19:43,193
‫حصلنا على تصريح القراءة
‫يمكنك التكلم

307
00:19:43,568 --> 00:19:45,945
‫يعتقد (بروس) أنني أخفي أموراً
‫لكن...

308
00:19:46,071 --> 00:19:47,238
‫لا يمكنك مناقشة عملك معه

309
00:19:48,657 --> 00:19:49,699
‫ما الذي كنت تعملين عليه؟

310
00:19:50,283 --> 00:19:52,035
‫طائرات من دون طيار تكتيكية
‫للمدى الطويل

311
00:19:52,535 --> 00:19:54,913
‫- وهل واجهت مشكلة في العمل؟
‫- لا

312
00:19:55,830 --> 00:19:58,041
‫(أماندا) هي من طلبت التحدث معي
‫على انفراد

313
00:19:58,166 --> 00:20:00,001
‫- وليس العكس
‫- لماذا؟

314
00:20:01,711 --> 00:20:04,756
‫كان لديها أسئلة عن أشخاص
‫آخرين في المشروع

315
00:20:04,923 --> 00:20:08,635
‫- أي نوع من الأسئلة؟
‫- عادات في العمل وشخصية

316
00:20:08,760 --> 00:20:11,471
‫- كانت حذرة من الأمر برمته
‫- هل اعتقدت أنه يوجد خرق ما؟

317
00:20:11,638 --> 00:20:15,975
‫لا أعرف، أعطيتها الأسماء
‫وأجبت عن بعض الأسئلة

318
00:20:16,393 --> 00:20:19,604
‫- ثم ظهر (بروس)
‫- سأحتاج إلى هذه الأسماء أيضاً

319
00:20:22,148 --> 00:20:24,651
‫لا يا (برينان)، هذا ما أقوله
‫إنه لا يغيّر شيء

320
00:20:24,776 --> 00:20:30,699
‫سيتم إرسالك، حسناً، قم بعملك
‫وسأهتم بمكتب التحقيقات الفيدرالي

321
00:20:32,534 --> 00:20:34,953
‫- آسفة للمقاطعة
‫- لا بأس، بدأت أعتاد الأمر

322
00:20:36,371 --> 00:20:38,581
‫- من (برينان)؟
‫- إنه شقيقي

323
00:20:39,457 --> 00:20:41,918
‫إن كان للأمر أهمية، من عميلة سابقة
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي

324
00:20:42,419 --> 00:20:46,047
‫- لا يمكن التعامل معنا بسهولة
‫- سأتذكر هذا

325
00:20:46,464 --> 00:20:48,717
‫جيد، وجد (باتون) شيئاً لنا

326
00:20:50,468 --> 00:20:52,846
‫كنت أطلع على ملاحظات (أماندا)
‫في الجلسات

327
00:20:52,971 --> 00:20:54,848
‫وكنت أحاول العثور
‫على إشارة للشخص

328
00:20:54,973 --> 00:20:57,475
‫الموكل إليه مهمة مشروع الطائرات
‫من دون طيار للمدى الطويل

329
00:20:57,642 --> 00:20:59,978
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- لا شيء يشير للتجسس

330
00:21:00,353 --> 00:21:02,230
‫ومع ذلك أردت أن ترينا شيئاً

331
00:21:02,564 --> 00:21:06,276
‫لا يعمل المعالجون في الجيش
‫مثل معالجي المدنيين

332
00:21:06,735 --> 00:21:08,611
‫- ما الذي يختلف؟
‫- كل ملاحظاتهم في الجلسة

333
00:21:08,737 --> 00:21:10,572
‫يتم تخزينها على خادم عسكري

334
00:21:10,697 --> 00:21:13,366
‫يمكن أن يدخل إليه أي شخص
‫في القاعدة يملك التصريح المناسب

335
00:21:13,658 --> 00:21:18,163
‫- كل أسرارهم القاتمة تكون مكشوفة
‫- لا اعتبار لسرية المريض

336
00:21:18,288 --> 00:21:21,458
‫ليس هذا فحسب، على (أماندا)
‫التبليغ عن أي معلومة

337
00:21:21,583 --> 00:21:24,085
‫يمكن أن تساعد الجيش
‫في التحقيق بالجرائم

338
00:21:24,210 --> 00:21:26,504
‫- الماضية أو الحاضرة
‫- هذا منطقي

339
00:21:26,629 --> 00:21:29,132
‫كما عليها أن تبلغ عن أي معلومة

340
00:21:29,257 --> 00:21:32,385
‫يمكن أن تؤثر على قدرة المريض
‫في الخدمة في الجيش

341
00:21:32,510 --> 00:21:35,138
‫هذه فجوة كبيرة

342
00:21:35,305 --> 00:21:38,224
‫لماذا قد يلجأ أحد
‫إلى المعالجة في الجيش؟

343
00:21:38,391 --> 00:21:40,852
‫إن كان بإمكانهم تحمل التكاليف
‫يذهبون لمعالج مدني

344
00:21:40,977 --> 00:21:43,354
‫وإن لم يتمكنوا من تحمل التكاليف
‫غالباً ما لا يلجأون للمساعدة

345
00:21:43,897 --> 00:21:46,232
‫كما أنهم غير واضحين
‫بما يقولونه في الجلسة

346
00:21:46,357 --> 00:21:48,568
‫أم أن المعالجة لا تكون واضحة
‫في تقاريرها

347
00:21:48,693 --> 00:21:51,905
‫نظرت إلى ملاحظات (أماندا)
‫وكأنها مكتوبة برموز

348
00:21:52,030 --> 00:21:54,282
‫أقول لكما إنها مكتوبة برموز

349
00:21:55,158 --> 00:21:57,243
‫إنها طريقتها في حماية
‫سرية مرضاها

350
00:21:57,619 --> 00:22:01,122
‫- أو تحاول أن تخفي أسرارها
‫- أجل، لكنني وجدت شيئاً

351
00:22:01,748 --> 00:22:05,043
‫- بصمة رقمية على القرص الصلب
‫- كملف ممسوح؟

352
00:22:05,335 --> 00:22:08,671
‫ممسوح ومشفر، إلا أنه تم نسخه
‫إلى قرص صلب خارجي

353
00:22:09,714 --> 00:22:12,091
‫سبق وأن فتشنا منزلها ومكتبها
‫ولم نعثر على شيء

354
00:22:12,634 --> 00:22:15,929
‫كانت (أماندا) تحمل بعض الأغراض
‫في الليلة التي توفيت فيها

355
00:22:16,054 --> 00:22:17,889
‫سأتصل بـ(سيباستيان)
‫وأرى إن حصل على شيء

356
00:22:20,809 --> 00:22:25,230
‫من كان ليظن أن نظام رعاية الأولاد
‫شبيه بالمتاهة؟

357
00:22:25,897 --> 00:22:31,486
‫أنا بداية
‫رعاية أولادي كانت صعبة جداً

358
00:22:31,820 --> 00:22:33,738
‫يا للهول! أنت محقة
‫لا أعرف، كان يجب أن ألجأ إليك أولاً

359
00:22:34,280 --> 00:22:36,574
‫يمكنك مساعدتنا في التخطيط
‫للخطوة التالية

360
00:22:37,200 --> 00:22:38,660
‫- نحن؟
‫- أجل، أنا و(فيونا)

361
00:22:39,244 --> 00:22:43,456
‫- متى أصبحتما مقربين؟
‫- لسنا كذلك

362
00:22:43,581 --> 00:22:47,377
‫مجرد... لا أعرف
‫أتفهم ما مرت به

363
00:22:48,711 --> 00:22:52,382
‫- هذا لطيف جداً يا (سيباستيان)
‫- أول شيء تحتاج إليه هو وظيفة

364
00:22:53,508 --> 00:22:55,218
‫هل تعتقد أن (برايد) يمكنه توظيفها
‫للعمل في المقهى؟

365
00:22:55,802 --> 00:22:57,470
‫لا يوجد الكثير من العمل
‫في المقاهي في الآونة الأخيرة

366
00:22:57,804 --> 00:22:59,013
‫غير خزانة المؤن

367
00:22:59,597 --> 00:23:03,560
‫كما أنه لا يزال يهتم
‫بكل موظفيه قبل (كوفيد)

368
00:23:04,018 --> 00:23:06,354
‫- صحيح
‫- لكن استمر في التفكير في الأمر

369
00:23:06,479 --> 00:23:08,731
‫وأنا كذلك، من أجلنا

370
00:23:12,986 --> 00:23:18,157
‫هذا غريب، من يحمل أرنباً محظوظاً
‫في هذه الأيام عدا عمتي (بياترس)؟

371
00:23:23,204 --> 00:23:24,873
‫هلا تنظر إلى هذا؟

372
00:23:29,127 --> 00:23:31,421
‫الحافظة مشفرة جيداً
‫(باتون) يعمل عليها الآن

373
00:23:31,546 --> 00:23:33,840
‫كل ما تمكن من الحصول عليه الآن
‫هو اسم الملف (دبليو بي واي)

374
00:23:34,549 --> 00:23:35,758
‫هل لديها مريض
‫يبدأ اسمه بهذه الأحرف؟

375
00:23:36,092 --> 00:23:39,679
‫لا، أعيد النظر في ملاحظاتها
‫لا ذكر لـ(دبليو بي واي)

376
00:23:40,054 --> 00:23:43,683
‫حسناً، هل كانت تحمي
‫خصوصية مرضاها؟

377
00:23:43,808 --> 00:23:47,812
‫- أم تسرق الأسرار؟
‫- لا أعرف بعد

378
00:23:48,146 --> 00:23:51,065
‫لكنه يمكن الافتراض
‫أن هذا سبب قتلها

379
00:23:52,650 --> 00:23:54,485
‫حسناً، استمرا بالعمل

380
00:23:54,903 --> 00:23:56,654
‫- أعلماني إن احتجتما إليّ
‫- حسناً

381
00:23:57,822 --> 00:24:00,074
‫ستكون ليلة متأخرة أخرى
‫يجب أن نطلب العشاء

382
00:24:01,159 --> 00:24:03,912
‫- ماذا تريدين؟
‫- لا أعرف، شيئاً جديداً

383
00:24:05,580 --> 00:24:09,250
‫- إنها قائمات كثيرة
‫- أجل، إنها متكررة

384
00:24:10,501 --> 00:24:12,211
‫أيها العميل الخاص (كارتر)
‫هذه والدتك

385
00:24:13,254 --> 00:24:17,467
‫قل لها إنني لا أملك الوقت الآن
‫أحاول معرفة ما سأتناوله للعشاء

386
00:24:17,592 --> 00:24:19,427
‫- لا، أقصد...
‫- (كوينتن كارتر)

387
00:24:22,180 --> 00:24:23,640
‫ستخصص الوقت

388
00:24:25,892 --> 00:24:27,018
‫هل تفهم؟

389
00:24:28,227 --> 00:24:29,270
‫أجل يا سيدتي

390
00:24:39,405 --> 00:24:43,618
‫أنا ووالدك اقترفنا الأخطاء
‫في تربية أولادنا

391
00:24:44,035 --> 00:24:48,414
‫ومتأكدة من أن ثلاثتكم
‫يمكنكم التوصل إلى قائمة شاملة

392
00:24:48,539 --> 00:24:51,542
‫- أمي
‫- إلا أن التصرف الصحيح والمسؤولية

393
00:24:51,668 --> 00:24:53,503
‫لن يكونا على القائمة
‫ألن توافق على ذلك؟

394
00:24:54,003 --> 00:24:55,046
‫أجل يا سيدتي

395
00:24:55,421 --> 00:24:58,841
‫لماذا تماطل مع مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي؟

396
00:24:59,884 --> 00:25:04,138
‫تعتقد شقيقتك أنها طريقتك
‫غير الفعالة لتخريب ترشيحي

397
00:25:04,263 --> 00:25:06,641
‫يمكن لـ(آنجيلا) أن تؤلف كتاباً
‫عن رأيها بي

398
00:25:06,975 --> 00:25:09,852
‫ومع ذلك تجد الوقت لتنجز دورها
‫من أجل العائلة

399
00:25:10,478 --> 00:25:12,689
‫من أجل العائلة
‫أم من أجلك؟

400
00:25:13,731 --> 00:25:18,444
‫(كوينتن)، ليس بالأمر الجيد
‫أن تتفادى مقابلة رسمية

401
00:25:18,569 --> 00:25:22,949
‫- هذا يشير إلى أنك تخفي شيئاً
‫- أنا أحقق في جريمة قتل

402
00:25:23,074 --> 00:25:27,662
‫أجل، وجميعنا منشغلون
‫بالقيام بعمل مهم، هذا ليس عذراً

403
00:25:28,204 --> 00:25:31,207
‫والأسوأ هو أنك جررت (برينان)

404
00:25:31,332 --> 00:25:34,168
‫- لهذا التصرف أيضاً
‫- تم إرساله للخارج

405
00:25:34,293 --> 00:25:36,963
‫كان بإمكانه تخصيص 30 دقيقة
‫قبل أن يرحل

406
00:25:37,088 --> 00:25:40,425
‫وأنت طلبت منه ألا يفعل ذلك
‫وهل تعرف ما هو الغريب؟

407
00:25:40,883 --> 00:25:44,345
‫اقترحت أنك تخفي شيئاً
‫ولم تنكر الأمر

408
00:25:44,512 --> 00:25:46,681
‫هذا لأنك لم تمنحيني فرصة
‫لفعل ذلك

409
00:25:47,265 --> 00:25:50,435
‫حسناً، هذه هي فرصتك

410
00:25:52,395 --> 00:25:57,066
‫تنقضين عليّ وسط الليل
‫وترمين الاتهامات الخطيرة

411
00:25:57,692 --> 00:26:02,113
‫وتفترضين الأسوأ مني
‫من دون أن تحاولي فهم وجهة نظري

412
00:26:02,488 --> 00:26:06,200
‫حسناً، اشرح لي
‫ما هي وجهة نظرك يا (كوينتن)؟

413
00:26:11,080 --> 00:26:14,333
‫أتعلمين؟ لا يهم
‫ستصدقين الأسوأ على أي حال

414
00:26:16,794 --> 00:26:17,920
‫ولا يزال لدي عمل أقوم به

415
00:26:21,716 --> 00:26:22,759
‫اذهب

416
00:26:35,438 --> 00:26:38,483
‫تحتاج بالأساس إلى وظيفة
‫ومكان لتعيش فيه

417
00:26:39,067 --> 00:26:41,944
‫وعندما تحل الأمرين
‫تحتاج إلى موعد في المحكمة

418
00:26:42,070 --> 00:26:44,113
‫- لكن قد يستغرق هذا أشهر
‫- ليس إن كانت تملك محامياً جيداً

419
00:26:44,238 --> 00:26:48,659
‫- شخص يمكنه تحريك قضيتها
‫- شخص مثلك ربما؟

420
00:26:48,951 --> 00:26:52,038
‫اسمعي، أعرف أن هذا جنوني
‫أن أقترح الأمر فحتى

421
00:26:52,163 --> 00:26:53,748
‫لأنك كثيرة الانشغال مع الاتحاد
‫الأميركي للحريات المدنية

422
00:26:54,082 --> 00:26:55,917
‫لن أنشغل كثيراً
‫لمساعدة العائلة يا (سيباستيان)

423
00:26:56,334 --> 00:26:58,127
‫- حقاً؟
‫- أجل، بالتأكيد

424
00:26:58,377 --> 00:27:01,547
‫لكن كما قلت، لا يهم
‫إن لم تحصل على وظيفة

425
00:27:01,672 --> 00:27:04,217
‫ولا تملك عنواناً حقيقياً
‫لا يمكنني المساعدة في ذلك

426
00:27:05,468 --> 00:27:06,511
‫أنا يمكنني

427
00:27:07,261 --> 00:27:10,640
‫- فكرت بما أن المقهى مقفل...
‫- صحيح، لم أعد أقدم الشراب

428
00:27:10,765 --> 00:27:14,018
‫لكن يمكنني الاستفادة من المساعدة
‫في خزانة المؤن

429
00:27:15,186 --> 00:27:17,105
‫سيكون هذا مذهلاً
‫شكراً لك، شكراً لكما

430
00:27:17,230 --> 00:27:21,609
‫حصلتما على نصيحة مجانية
‫عن الحواسيب مدى الحياة

431
00:27:21,859 --> 00:27:25,154
‫أعني كلامي، الملفات الفاسدة
‫ومشاكل في القرص الصلب

432
00:27:25,279 --> 00:27:26,697
‫أي شيء تريدانه
‫ليلاً نهاراً

433
00:27:26,989 --> 00:27:28,741
‫سأحدد لها موعداً
‫للخضوع لفحص (كوفيد)

434
00:27:28,866 --> 00:27:32,286
‫إن كانت نتيجة الاختبار السريع نظيفة
‫يمكنها البدء بالعمل غداً

435
00:27:32,495 --> 00:27:35,623
‫حسناً، ستكون هنا للخضوع للاختبار
‫والوظيفة، شكراً لك

436
00:27:36,582 --> 00:27:40,128
‫الآن يمكنك التركيز على إيجاد
‫مكان لتعيش فيه (فيونا) وطفلتها

437
00:27:40,253 --> 00:27:42,505
‫أجل، قد يكون لدي فكرة
‫حيال هذا، تمنيا لي الحظ

438
00:27:45,591 --> 00:27:47,552
‫هل تعتقدين حقاً
‫أنه يمكنك تولي قضيتها؟

439
00:27:48,469 --> 00:27:50,638
‫يجب أن أفعل شيئاً
‫لأستحق وجودي هنا

440
00:27:52,849 --> 00:27:54,433
‫أنت امرأة طيبة
‫يا (ريتا ديفرو)

441
00:27:59,772 --> 00:28:03,025
‫من فضلك قل لي إنك عرفت
‫ما هو مشروع (دبليو بي واي)

442
00:28:03,234 --> 00:28:05,987
‫ليس بعد، تشفير هذه الملفات
‫صعب جداً

443
00:28:06,237 --> 00:28:08,865
‫لكنني عثرت على موعد
‫في رزنامتها الرقمية

444
00:28:08,990 --> 00:28:11,325
‫- تحت اسم (دبليو بي واي)
‫- هل حصلت على أسماء المرضى؟

445
00:28:11,701 --> 00:28:14,287
‫لا، الأوقات والأمكنة فحسب

446
00:28:15,037 --> 00:28:17,081
‫مهلاً، ألم تكن الاجتماعات
‫في مكتبها؟

447
00:28:17,415 --> 00:28:19,375
‫كانت تعقد الاجتماعات
‫في أي مكان غير مكتبها

448
00:28:19,876 --> 00:28:24,463
‫دعني أرى، متنزهات عامة
‫ومرأب ركن السيارات، جانب النهر

449
00:28:25,131 --> 00:28:27,216
‫لا تبدو هذه جلسات علاجية
‫على الإطلاق

450
00:28:27,758 --> 00:28:29,468
‫- يبدو تجسساً
‫- لا أعلم

451
00:28:29,594 --> 00:28:33,598
‫كل ما عرفناه عن (أماندا غريغسون)
‫لا يناسب صورة العميل الخارجي

452
00:28:33,806 --> 00:28:37,560
‫أنا أتبع الأثر
‫وأترك إليك مهمة اكتشاف ما يعنيه

453
00:28:37,685 --> 00:28:39,270
‫هل سيرشدك هذا الأثر
‫إلى مكان محدد؟

454
00:28:39,520 --> 00:28:42,607
‫حسناً، حصلت على جزء من رقم لوحة
‫على كاميرات المراقبة

455
00:28:42,732 --> 00:28:46,360
‫- في متنزه المدينة قبل أسبوعين
‫- هل تعرف من يكون؟

456
00:28:46,652 --> 00:28:50,781
‫بالاستناد إلى الجزء من اللوحة
‫إنه الخبير بالأسلحة في (بيل تشايس)

457
00:28:51,574 --> 00:28:52,617
‫حسناً

458
00:28:53,951 --> 00:28:57,121
‫لديك منزل الزوار في الخلف
‫وهو فارغ

459
00:28:58,873 --> 00:29:00,958
‫قلت إنك تريدين أن تدهنيه
‫إلا أن هذا لم يحدث قط

460
00:29:01,626 --> 00:29:05,254
‫كما أنه بعيد كفاية عن المنزل الأساسي
‫وكأنهما ليستا موجودتين

461
00:29:05,922 --> 00:29:07,798
‫الفتاة في الـ3 من عمرها
‫يا (سيباستيان)

462
00:29:07,924 --> 00:29:11,302
‫أجل، لكنني سمعت
‫أنها ناضجة جداً لكونها في الثالثة

463
00:29:11,844 --> 00:29:13,554
‫لن تعتني بها أو ما شابه

464
00:29:14,013 --> 00:29:18,517
‫كما أنني ما كنت لأذكر هذا
‫لو لم أعرف كم تفتقدين التطوع بالعيادة

465
00:29:19,310 --> 00:29:23,022
‫- وما علاقة هذا الأمر بالآخر؟
‫- تريدين إحداث فرق بحياة الناس؟

466
00:29:23,356 --> 00:29:25,399
‫سيشكل هذا فارقاً بشكل كبير

467
00:29:27,193 --> 00:29:28,527
‫الإشباع الفوري

468
00:29:30,196 --> 00:29:32,990
‫هل تعرف (فيونا)
‫كم تعمل جاهداً لمساعدتها؟

469
00:29:33,199 --> 00:29:34,992
‫لا أعرف، لماذا؟

470
00:29:35,868 --> 00:29:40,790
‫- تبدو مميزة جداً
‫- أحاول فعل الصواب فحسب هنا

471
00:29:41,207 --> 00:29:42,625
‫المساعدة حيث يمكنني

472
00:29:44,252 --> 00:29:45,294
‫وأنا أيضاً

473
00:29:47,797 --> 00:29:51,634
‫- هل هذه موافقة؟
‫- أجل، يمكنها العيش بمنزل الضيوف

474
00:29:51,759 --> 00:29:54,178
‫أجل! حسناً، هذا رائع
‫شكراً جزيلاً لك

475
00:29:55,888 --> 00:29:57,014
‫أحبك، شكراً لك

476
00:30:06,524 --> 00:30:08,276
‫- مرحباً
‫- مرحباً

477
00:30:08,693 --> 00:30:13,572
‫- تعرف أنك تحوم، صحيح؟
‫- أجل، أعتقد أنني بحاجة إلى الكلام

478
00:30:16,742 --> 00:30:22,290
‫- تقصد معي؟
‫- أجل، إنها أمور عائلية

479
00:30:24,000 --> 00:30:28,462
‫إذاً، معقدة وفوضوية

480
00:30:29,088 --> 00:30:30,631
‫وأتخيّل أنك لا تحبها

481
00:30:32,675 --> 00:30:34,343
‫هل لهذا علاقة بمقابلة
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

482
00:30:34,802 --> 00:30:36,971
‫- وعدم معاودة الاتصال بهم؟
‫- أجل

483
00:30:38,472 --> 00:30:42,601
‫حدث شيء سيئ قبل وقت طويل
‫اعتقدت أنه سيبقى في الماضي

484
00:30:43,519 --> 00:30:44,562
‫من أي نوع؟

485
00:30:45,021 --> 00:30:46,480
‫القيادة تحت تأثير الشراب
‫عندما كنت في المدرسة الثانوية

486
00:30:46,772 --> 00:30:51,235
‫- حطّمت سيارة، لم يتأذ أحد
‫- حسناً، ليس بالتصرف الذكي

487
00:30:51,360 --> 00:30:54,030
‫لكن لا أعرف لما قد يبرز ذلك
‫كمخالفة فيدرالية

488
00:30:54,697 --> 00:30:56,365
‫ليس هذا الجزء السيئ

489
00:30:58,034 --> 00:31:00,244
‫لم أكن الفاعل، لم أكن السائق
‫بل شقيقي

490
00:31:00,870 --> 00:31:02,913
‫لكنك تحملت اللوم عنه
‫لماذا؟

491
00:31:05,207 --> 00:31:07,126
‫كان قد حصل على الموافقة
‫لارتياد (أنابوليس)

492
00:31:07,335 --> 00:31:11,422
‫كنا نحتفل ونتصرف بغباء
‫قفز عن الحافة واصطدم بشجرة

493
00:31:11,756 --> 00:31:15,634
‫لو أنه حصل على مخالفة القيادة
‫تحت تأثير الشراب لسحبوا العرض

494
00:31:16,677 --> 00:31:18,137
‫- وكنت تحاول حمايته
‫- هذا صحيح

495
00:31:18,804 --> 00:31:20,931
‫- هذا تصرف نبيل
‫- شكراً

496
00:31:22,725 --> 00:31:26,228
‫- من يعلم أيضاً؟
‫- أنا و(برينان) وأنت

497
00:31:27,229 --> 00:31:30,483
‫وعلى الأرجح شرطة السير
‫في (أرلنغتون)، (فيرجينيا)

498
00:31:31,442 --> 00:31:34,236
‫- لست واثقة من أنني أفهمك
‫- بعد أسابيع من وقوع الحادث

499
00:31:34,362 --> 00:31:36,989
‫تلقيت مخالفة لتجاوز الإشارة الحمراء
‫تلك التي يلتقطون بها صورتك

500
00:31:38,324 --> 00:31:43,204
‫ويظهر فيها شقيقك وهو يقود
‫مع إثبات أنك كذبت على الشرطة

501
00:31:43,746 --> 00:31:48,042
‫لذا عندما يتحقق المكتب الفيدرالي
‫من الحادثة، الأمر الذي سيفعلونه

502
00:31:48,459 --> 00:31:52,922
‫يجب أن أقرر إن كنت سأتمسك
‫بالقصة ويحتمل أن يكتشفوا الكذب

503
00:31:53,214 --> 00:31:55,174
‫وبذلك يعرقلون تثبيت والدتك

504
00:31:55,466 --> 00:32:00,638
‫- أو أقول الحقيقة
‫- وتدمر بذلك مهنة شقيقك

505
00:32:01,138 --> 00:32:03,766
‫إنها مخاطرة كبيرة

506
00:32:06,060 --> 00:32:10,272
‫- ماذا ستفعل؟
‫- أنا منفتح لأي اقتراح

507
00:32:11,148 --> 00:32:12,775
‫لن يعجبك ما سأقوله

508
00:32:15,277 --> 00:32:16,570
‫يجب أن تخبر والدتك

509
00:32:22,368 --> 00:32:25,204
‫لا أعرف ما تفكرين فيه
‫حيال هذا، لكن أؤكد لك أنك مخطئة

510
00:32:25,496 --> 00:32:27,665
‫لا نعرف ما هذا أيضاً
‫لهذا السبب نحن هنا

511
00:32:28,707 --> 00:32:33,337
‫- لا يجب أن أتكلم عن الأمر
‫- عندما تقول أموراً كهذه تثير الشكوك

512
00:32:34,880 --> 00:32:38,926
‫أنت خبير الأسلحة وقابلت
‫ضحية جريمة قتل قبل أيام من موتها

513
00:32:39,677 --> 00:32:40,970
‫لماذا لم تتكلم؟

514
00:32:42,638 --> 00:32:44,807
‫وعدت مهما حدث
‫ألا أتفوه بشيء

515
00:32:45,433 --> 00:32:47,268
‫هل تعتقد أن هذا يساعد
‫(أماندا غريغسون) الآن؟

516
00:32:48,227 --> 00:32:51,897
‫هل تعرف أنها اشترت مسدساً
‫لأنها كانت تخشى على سلامتها؟

517
00:32:52,982 --> 00:32:54,024
‫لم أعلم هذا

518
00:32:55,192 --> 00:32:58,612
‫- كانت... كنا قلقين أكثر على الآخرين
‫- الآخرون؟

519
00:33:01,031 --> 00:33:03,451
‫كانت القائدة (غريغسون)
‫تملك تصريحاً عالي المستوى

520
00:33:03,868 --> 00:33:06,620
‫كانت تتحقق عن شخص يبني
‫طائرة تكتيكية من دون طيار

521
00:33:06,745 --> 00:33:08,122
‫لم تكن تفعل أي شيء
‫خارج عن القانون

522
00:33:08,247 --> 00:33:10,374
‫حقاً؟ يبدو بالنسبة إلينا
‫أنه تجسس

523
00:33:10,499 --> 00:33:14,211
‫قد يبدو الأمر تجسساً
‫لكن القائدة (غريغسون) لم تفعل ذلك

524
00:33:14,503 --> 00:33:16,589
‫حسناً، ما الذي كانت تفعله
‫يا (تيد)؟

525
00:33:18,757 --> 00:33:21,177
‫تواصلت معي لأن أحد المرضى لديها
‫تعرض للاعتداء

526
00:33:21,552 --> 00:33:24,346
‫- الاعتداء؟ جسدياً؟
‫- أجل

527
00:33:24,472 --> 00:33:28,225
‫- أي مريض؟
‫- لم تقل، منحتني بعض التفاصيل

528
00:33:30,394 --> 00:33:33,564
‫- كنا نبحث عن حل بديل
‫- حل بديل من أي نوع؟

529
00:33:34,899 --> 00:33:38,152
‫لا يبلّغ الضحايا دائماً عن الاعتداء
‫لا فائدة من ذلك كثيراً

530
00:33:38,444 --> 00:33:41,530
‫إنه أمر محرج بالمقام الأول
‫كما أنه غالباً ما يوجد رد فعل سلبي

531
00:33:41,655 --> 00:33:43,324
‫بالأخص عندما يكون لدى المعتدي
‫ميزات تفوق صلاحياتك

532
00:33:43,491 --> 00:33:46,869
‫لذا وجدنا حلولاً بديلة

533
00:33:47,995 --> 00:33:49,455
‫اهتممتم بالأمر بأنفسكم؟

534
00:33:50,206 --> 00:33:52,791
‫إن لم يحقق النظام العدالة للضحية
‫يمكنني أن أحققها

535
00:33:53,250 --> 00:33:56,462
‫- العدالة غير القانونية؟
‫- لا، الأمر ليس كذلك

536
00:33:58,339 --> 00:33:59,757
‫مركز القيادة يعرف
‫كيف تسير الأمور

537
00:34:00,382 --> 00:34:06,180
‫إنه أشبه بوضع سري
‫نجد سبباً آخر لمعاقبة المعتدي

538
00:34:06,931 --> 00:34:10,935
‫- تنقلونه أو تخفضون رتبته؟
‫- أو التسريح إن واقف القائد

539
00:34:11,477 --> 00:34:14,563
‫- هل تفعلون هذا كثيراً؟
‫- على مر السنوات، أجل

540
00:34:14,939 --> 00:34:16,899
‫- مع (أماندا غريغسون)؟
‫- لا

541
00:34:17,691 --> 00:34:18,901
‫كانت جديدة في (بيل تشايس)

542
00:34:19,693 --> 00:34:21,028
‫لكنني أعرف أنها فعلت ذلك
‫في القواعد الأخرى

543
00:34:21,737 --> 00:34:23,614
‫في هذه القضية
‫كنا نتعامل مع معتد متسلسل

544
00:34:24,698 --> 00:34:27,284
‫- من؟
‫- أتمنى لو كنت قادراً على إخبارك

545
00:34:28,410 --> 00:34:31,163
‫لم تخبرني باسمه القائدة (غريغسون)
‫كانت حذرة جداً

546
00:34:31,622 --> 00:34:34,124
‫كانت تريد أن ترتب كل شيء
‫قبل أن تدمر مهنة أحدهم

547
00:34:34,708 --> 00:34:37,211
‫لكن مهمن كان
‫إنه عنيف

548
00:34:38,254 --> 00:34:39,713
‫وقد يكون قاتلاً أيضاً

549
00:34:53,978 --> 00:34:55,771
‫مراكز القائدة (غريغسون)
‫الثلاثة السابقة

550
00:34:55,896 --> 00:34:58,023
‫في معتقل (غوانتانامو)
‫و(نابولي) و(البحرين)

551
00:34:58,148 --> 00:35:04,488
‫في (البحرين)، كان لديها مريضة
‫بلغت عن اعتداء على يد ضابط كبير

552
00:35:05,322 --> 00:35:06,365
‫وكيف سار الأمر؟

553
00:35:06,657 --> 00:35:09,451
‫بلّغت عن الحادث عبر القنوات المناسبة
‫ووصلت إلى التسلسل القيادي

554
00:35:09,827 --> 00:35:12,621
‫وتمت تبرئة الضابط
‫من كل التهم

555
00:35:13,831 --> 00:35:16,959
‫وتم تخفيض رتبة المريضة
‫ومن ثم تسريحها

556
00:35:17,626 --> 00:35:20,087
‫للأسف، الأمر شائع في هذه الحالات

557
00:35:21,755 --> 00:35:23,299
‫تعلمت القائدة (غريغسون) درسها

558
00:35:23,424 --> 00:35:27,219
‫في المرة التالية التي بلغت مريضة
‫عن اعتداء كانت تتبع نهجاً حاذقاً أكثر

559
00:35:27,511 --> 00:35:29,430
‫- وكيف كان هذا؟
‫- لست واثقة

560
00:35:30,264 --> 00:35:32,516
‫بالاستناد إلى ملاحظات
‫الجلسات هذه

561
00:35:33,642 --> 00:35:37,021
‫كانت ترمّز كل ما يتعلق بالاعتداءات
‫بـ(دبليو بي واي)

562
00:35:39,898 --> 00:35:42,067
‫- وكم عدد القضايا؟
‫- بالاستناد إلى (باتون)

563
00:35:42,234 --> 00:35:48,282
‫نحو 25 في المئة من المرضى هم
‫نساء يسعين للعلاج بعد التعرض للاعتداء

564
00:35:51,410 --> 00:35:53,078
‫كانت تعرف أن النظام فيه خللاً

565
00:35:53,954 --> 00:35:56,874
‫- كانت تبذل جهدها لحماية ضحاياها
‫- أجل

566
00:35:58,626 --> 00:35:59,668
‫أتساءل كيف...

567
00:36:01,253 --> 00:36:04,298
‫هنا؟ تقول إنك تمكنت
‫من تدبير وظيفة لي؟

568
00:36:04,632 --> 00:36:08,886
‫أجل، ليس بالأمر الفاخر
‫توضيب صناديق

569
00:36:09,011 --> 00:36:10,846
‫- مليئة بالطعام والإمدادات
‫- من يهتم؟

570
00:36:10,971 --> 00:36:12,640
‫ويقول (برايد) إنه يمكنك العمل
‫للفترة التي تريدينها

571
00:36:12,806 --> 00:36:16,352
‫- إلى أن تجدي عملاً آخر
‫- يمكنني أن أدخر المال للشقة

572
00:36:16,727 --> 00:36:21,065
‫قد يتطلب هذا بعض الوقت
‫لذا دبرت لك مكاناً للعيش فيه

573
00:36:22,316 --> 00:36:24,193
‫- ماذا فعلت؟
‫- إنه منزل ضيوف

574
00:36:24,360 --> 00:36:28,238
‫في أرض الطبيبة الشرعية لدينا
‫لكن لا تقلقي، لا جثث أو ما شابه

575
00:36:29,907 --> 00:36:33,494
‫(سيباستيان)، هذا لطيف جداً
‫لكنني مفلسة، لا يمكنني تحمل تكاليفه

576
00:36:33,619 --> 00:36:35,579
‫لا، من دون دفع الإيجار
‫ليس في البداية

577
00:36:35,788 --> 00:36:38,040
‫يمكنكما أن تصلا إلى حل
‫عندما يتحسن وضعك

578
00:36:40,084 --> 00:36:42,086
‫- لا أعرف ما أقوله
‫- لا تقولي شيئاً

579
00:36:42,211 --> 00:36:45,506
‫- لأننا لم نعد (روري) لك بعد
‫- هل لديك محام في جعبتك؟

580
00:36:46,131 --> 00:36:50,511
‫لا، إنها بالأعلى بالحقيقة
‫اسمها (ريتا ديفرو)، إنها رائعة

581
00:36:50,636 --> 00:36:51,970
‫إنها على الهاتف
‫مع محكمة الأسرة الآن

582
00:36:52,096 --> 00:36:55,432
‫أعتقد أنها تحدد موعداً
‫لجلسة استماع بعد الظهر

583
00:36:56,392 --> 00:36:57,434
‫يا للهول!

584
00:36:58,310 --> 00:37:00,354
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

585
00:37:02,356 --> 00:37:05,567
‫أنت... فعلت هذا
‫كل هذا من أجلي؟

586
00:37:06,819 --> 00:37:07,861
‫أجل

587
00:37:14,118 --> 00:37:16,912
‫حسناً، تمكنت أخيراً
‫من حل شيفرة ملاحظات (أماندا)

588
00:37:17,162 --> 00:37:19,498
‫ووجدت الكثير من المعلومات
‫عن الضحايا التي تحاول مساعدتهم

589
00:37:19,623 --> 00:37:22,835
‫- هل لديك أسماء الضحايا؟
‫- أحياناً نعم، وأحياناً مجرد الرتبة

590
00:37:22,960 --> 00:37:26,004
‫- ماذا عن المرضى هنا بـ(نيو أورلينز)؟
‫- ضابط صف من الدرجة الأولى

591
00:37:26,130 --> 00:37:27,673
‫تعمل على مشروع طائرة
‫من دون طيار

592
00:37:27,840 --> 00:37:30,426
‫تم الاعتداء عليها
‫من قبل زميل بعد دوام العمل

593
00:37:30,551 --> 00:37:33,303
‫- لكنها لم تبلغ عن الأمر
‫- هل لدينا أي شيء آخر لنتابع؟

594
00:37:33,429 --> 00:37:35,597
‫- اسم أو وصف؟
‫- للمعتدي؟ لا

595
00:37:35,806 --> 00:37:38,726
‫لكن الضحية كانت مشغلة آلات
‫متخصصة في الطائرات من دون طيار

596
00:37:39,184 --> 00:37:41,520
‫بالاستناد إلى الملاحظات
‫تم نقلها حديثاً من (سان دييغو)

597
00:37:41,687 --> 00:37:44,022
‫حسناً، سأتحقق من الأمر
‫مع دليل (بيل تشايس)

598
00:37:44,356 --> 00:37:46,859
‫تعرضت (أماندا) للقتل الوحشي
‫للتحقق من هذا الاعتداء

599
00:37:47,109 --> 00:37:49,862
‫أظهر المعتدي تصرفاً عدائياَ
‫عندما هاجم ضابط الصف

600
00:37:50,070 --> 00:37:53,115
‫- إذاً إنه المشتبه به الأول
‫- وإن قتل معالجة ضابط الصف

601
00:37:53,282 --> 00:37:56,326
‫- على الأرجح سيسعى وراءها تالياً
‫- حسناً، حصلت على أحد هنا

602
00:37:56,910 --> 00:38:00,456
‫ضابط الصف (إميلي تاسيوني)
‫وصلت إلى (بيل تشايس) قبل شهرين

603
00:38:03,000 --> 00:38:05,753
‫- هذا يستغرق كثيراً
‫- لم يطل الأمر كثيراً يا (سيباستيان)

604
00:38:06,336 --> 00:38:07,546
‫لكن (ريتا) قالت إن الأمر
‫سار جيداً، أليس كذلك؟

605
00:38:07,671 --> 00:38:09,923
‫أجل، كانت (فيونا) رائعة
‫والقاضي متعاطف

606
00:38:10,215 --> 00:38:12,050
‫يجب أن ننتظر الأمر
‫من كاتب المحكمة

607
00:38:13,260 --> 00:38:14,303
‫وكم يتطلب الأمر؟

608
00:38:15,387 --> 00:38:16,430
‫اصبر فحسب

609
00:38:17,598 --> 00:38:20,225
‫مفهوم؟ قمت بعمل جيد

610
00:38:21,602 --> 00:38:25,022
‫ليس أنا فحسب، لما تحقق أي من هذا
‫لولاك و(لوريتا) و(ريتا)

611
00:38:29,943 --> 00:38:32,863
‫- نجحنا، ستعود (روري) للديار
‫- حقاً؟ حسناً

612
00:38:34,198 --> 00:38:36,950
‫وتمكنت (ريتا) من الطلب من القاضي
‫أن يأمر خدمة الرعاية بإرسالها إلى هنا

613
00:38:38,452 --> 00:38:39,787
‫- ماذا؟ الآن؟
‫- أجل

614
00:38:41,121 --> 00:38:42,956
‫- الآن؟
‫- الآن تماماً

615
00:38:43,081 --> 00:38:45,083
‫أمي!

616
00:38:45,834 --> 00:38:46,877
‫عزيزتي!

617
00:38:48,212 --> 00:38:51,089
‫مرحباً، مرحباً يا عزيزتي

618
00:38:57,638 --> 00:38:58,680
‫مرحباً

619
00:39:03,560 --> 00:39:05,896
‫هل أنت بخير؟ مرحباً

620
00:39:17,783 --> 00:39:18,826
‫كذبت؟

621
00:39:20,786 --> 00:39:23,789
‫على الشرطة؟ على أهلك؟

622
00:39:24,039 --> 00:39:26,500
‫- كنت أحاول أن أكون شقيقاً جيداً
‫- بالكذب؟

623
00:39:29,461 --> 00:39:31,046
‫اعتقدت أننا ربيناك
‫بشكل أفضل من هذا

624
00:39:31,421 --> 00:39:35,801
‫- علمتني أن العائلة تأتي أولاً
‫- كنا لندعم (برينان)

625
00:39:35,968 --> 00:39:39,555
‫- كان سيتم وصم (برينان) بالعار
‫- (كوينتن)، لم يكن الخيار لك

626
00:39:39,680 --> 00:39:42,683
‫بالتأكيد كان، لم تكوني في السيارة
‫نحن كنا فيها

627
00:39:43,559 --> 00:39:46,854
‫ولم نحتج إلى الكثير من الحسابات
‫لنعرف مستقبل من يحتاج إلى الحماية

628
00:39:46,979 --> 00:39:51,441
‫- ولطالما كنت فاشلاً
‫- لم تكن يوماً فاشلاً

629
00:39:51,567 --> 00:39:52,651
‫من يكذب الآن؟

630
00:39:53,694 --> 00:39:55,863
‫لطالما كانت الإنجازات
‫هي أكثر ما تهم العائلة

631
00:39:56,321 --> 00:39:58,782
‫وعرفت منذ فترة طويلة
‫أنني لن أكون بقدر هذا

632
00:39:59,074 --> 00:40:00,993
‫أنت أنجزت الكثير

633
00:40:04,913 --> 00:40:08,250
‫أعرف أن ما فعلته كان خاطئاً
‫لكنني لم أندم عليه قط

634
00:40:09,877 --> 00:40:12,045
‫حتى الأسبوع الماضي
‫عندما اتصل مكتب التحقيقات الفيدرالي

635
00:40:13,881 --> 00:40:15,215
‫لذا الآن أخبرك بالأمر

636
00:40:18,051 --> 00:40:19,303
‫ما الذي يجب أن أفعله
‫لأصحح الأمر؟

637
00:40:23,515 --> 00:40:24,558
‫(كوينتن)

638
00:40:31,565 --> 00:40:33,483
‫لست واثقة من أنه يمكننا
‫تصحيح الأمر

639
00:40:40,991 --> 00:40:43,035
‫شريكي في الخلف
‫والدعم في طريقه

640
00:40:43,619 --> 00:40:44,661
‫علم

641
00:40:51,835 --> 00:40:52,878
‫اهتم بهذا الجانب

642
00:41:28,997 --> 00:41:30,666
‫مكتب التحقيقات الجنائية البحري
‫ارفع يديك الآن

643
00:41:30,791 --> 00:41:32,918
‫لا بأس، أنا بصفكم

644
00:41:35,212 --> 00:41:37,714
‫- (تيد يانسي)، خبير الأسلحة
‫- عملت مع القائدة (غريغسون)؟

645
00:41:37,839 --> 00:41:39,967
‫- ساعدتها أحياناً مع المرضى
‫- ما الذي تفعله هنا؟

646
00:41:40,300 --> 00:41:42,803
‫تحقق من الصحة
‫لم تأت (تاسيوني) إلى العمل

647
00:41:43,470 --> 00:41:46,306
‫قد تكون غائبة من دون إذن
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

648
00:41:46,765 --> 00:41:49,601
‫(إميلي تاسيوني) كانت ضحية الاعتداء
‫لدى القائدة (غريغسون)

649
00:41:51,520 --> 00:41:52,729
‫واختفت

650
00:41:57,901 --> 00:41:58,986
‫لا يبدو هذا جيداً

651
00:42:02,322 --> 00:42:03,365
‫(إميلي) في ورطة

