1
00:00:12,156 --> 00:00:14,633
‏بئساً، الحر شديد جداً هنا!‏

2
00:00:14,762 --> 00:00:18,672
‏لدي لفة من الشريط اللاصق‏
‏لأي شخص آخر يريد التذمر‏

3
00:00:18,803 --> 00:00:20,236
‏أيمكنهم فعل هذا؟‏

4
00:00:21,236 --> 00:00:23,234
‏يمكنهم أن يفعلوا ما يشاؤون‏

5
00:00:23,626 --> 00:00:27,493
‏أين تقع المحكمة؟ يجب أن نكون‏
‏قد وصلنا بحلول هذا الوقت‏

6
00:00:27,623 --> 00:00:29,794
‏لست متأكداً من أننا سنصل اليوم‏

7
00:00:29,969 --> 00:00:31,402
‏ماذا يفترض أن يعني هذا؟‏

8
00:00:38,354 --> 00:00:39,787
‏ما هذا؟ غزال؟‏

9
00:00:45,826 --> 00:00:48,824
‏- لا بد من أن سيارة صدمته‏
‏- أتظن هذا؟‏

10
00:00:49,346 --> 00:00:51,431
‏احمل الطرف الآخر‏
‏سنسحبه إلى جانب الطريق‏

11
00:00:51,562 --> 00:00:53,646
‏لا يدفعون لي ما يكفي‏
‏لأقوم بهذا الهراء‏

12
00:00:54,733 --> 00:00:56,644
‏إن تحركت ستموت!‏

13
00:00:58,730 --> 00:01:00,728
‏يبدو أن وسيلة نقلي وصلت‏

14
00:01:28,361 --> 00:01:29,793
‏كيف حالك؟‏

15
00:01:30,793 --> 00:01:32,227
‏(غريغوريو)؟‏

16
00:01:33,617 --> 00:01:35,051
‏مرحباً‏

17
00:01:35,181 --> 00:01:38,223
‏طلبوا من الكثير من السائقين الغاضبين‏
‏أن يستديروا عند الطريق السريع رقم ١١‏

18
00:01:38,310 --> 00:01:40,178
‏نعم، سيتطلب الأمر بعض الوقت‏

19
00:01:40,265 --> 00:01:43,566
‏كانت تتوجه الحافلة إلى المحكمة‏
‏مع ستة مساجين عندما هربوا‏

20
00:01:43,696 --> 00:01:45,130
‏كيف تمكنوا من الهروب؟‏

21
00:01:45,304 --> 00:01:47,043
‏رجلان مقنعان يحملان بندقيتين‏
‏من طراز (آي آر ١٥)‏

22
00:01:47,216 --> 00:01:49,171
‏هاجما أمام غزال نافق على الطريق‏

23
00:01:49,301 --> 00:01:51,214
‏إذاً تقولين إن الظبي توقف هنا؟‏

24
00:01:54,688 --> 00:01:56,123
‏ماذا نعرف أيضاً؟‏

25
00:01:56,209 --> 00:01:58,339
‏تم تجريد الحارسين من سلاحهما‏
‏وألقيا على الأرض‏

26
00:01:58,425 --> 00:02:02,336
‏كل ما يعرفانه هو أن أربعة مساجين‏
‏هربوا بسيارة (إكسبدشن) سوداء‏

27
00:02:02,510 --> 00:02:04,550
‏الاثنان الآخران هربا مشياً‏

28
00:02:04,681 --> 00:02:06,115
‏ماذا تفعل خدمة التحقيقات‏
‏الجنائية البحرية هنا؟‏

29
00:02:06,246 --> 00:02:07,897
‏سبب وجودنا هنا هو (آيبل بروكس)‏

30
00:02:11,025 --> 00:02:12,588
‏من هيئة (ريل أميريكانز)؟‏

31
00:02:12,675 --> 00:02:15,890
‏نعم، رجل أبيض مسيطر‏
‏مهووس بالأسلحة‏

32
00:02:16,065 --> 00:02:18,150
‏رجل شرير وخبيث بالإجمال‏
‏هو أحد الهاربين‏

33
00:02:18,280 --> 00:02:20,148
‏اتصلوا من مشاة البحرية‏
‏عندما اكتشفوا أن (سيباستيان)‏

34
00:02:20,322 --> 00:02:22,364
‏كان يعمل متخفياً مع منظمة‏
‏(ريل أميريكانز) العام الماضي‏

35
00:02:22,495 --> 00:02:24,753
‏ظنوا أنني أملك نظرة‏
‏حول كيفية ملاحقة (بروكس)‏

36
00:02:24,883 --> 00:02:28,793
‏قتلت منظمة (ريل أميريكانز)‏
‏بحارين وحاولوا قتل عشرات الآخرين‏

37
00:02:28,968 --> 00:02:32,660
‏محاولة المنظمة إعادة بناء نفسها‏
‏تشكل تهديداً للبحرية‏

38
00:02:32,790 --> 00:02:36,267
‏نعم، ابدأ بالبحث عما كان يقوم به‏
‏(بروكس) منذ سجنه‏

39
00:02:36,441 --> 00:02:39,742
‏إضافة إلى أي صلات جديدة‏
‏بمنظمة (ريل أميريكانز)‏

40
00:02:39,959 --> 00:02:42,393
‏إن حالفنا الحظ‏
‏ستقودنا إليه مباشرة‏

41
00:02:46,954 --> 00:02:48,865
‏- أليس كذلك؟‏
‏- هذا يضيف القوام لها‏

42
00:02:49,083 --> 00:02:52,037
‏- أصبحت دسمة مثل الزبدة‏
‏- هذا بسبب الزيت من النبتة‏

43
00:02:52,168 --> 00:02:55,426
‏- هل أتذوق الشوكولاتة؟‏
‏- موكا إثيوبية، حبوب البن‏

44
00:02:55,600 --> 00:02:57,295
‏هذا مذهل يا (كارتر)!‏

45
00:02:57,947 --> 00:03:01,900
‏عادة ما يستخدم صانعو القهوة الأميركيون‏
‏البن الأميركي الجنوبي والعربي‏

46
00:03:02,030 --> 00:03:05,853
‏لكن ثمة أنواع مختلفة حول العالم‏

47
00:03:06,289 --> 00:03:10,112
‏القهوة اللذيذة متنوعة‏
‏بقدر شراب العنب‏

48
00:03:10,242 --> 00:03:13,848
‏تذوقي هذا، من حبوب البن عينها‏
‏لكنها معالجة بطريقة مختلفة‏

49
00:03:13,934 --> 00:03:15,369
‏حقاً؟‏

50
00:03:15,456 --> 00:03:16,888
‏إن كنت تريدين الحصول‏
‏على كامل النطاق‏

51
00:03:16,976 --> 00:03:18,410
‏عليك معرفة قهوتك جيداً‏

52
00:03:19,930 --> 00:03:24,665
‏(ريستريتو)، مستخرجة من حبوب‏
‏البن عينها، لكن بنصف كمية المياه‏

53
00:03:24,796 --> 00:03:27,316
‏إنها أخف، لكنها أكثر حلاوة أيضاً‏

54
00:03:28,924 --> 00:03:30,358
‏أليس كذلك؟‏

55
00:03:34,788 --> 00:03:37,526
‏ماذا؟ يا للهول!‏
‏لم فعلت هذا؟‏

56
00:03:37,656 --> 00:03:39,698
‏لأنك تتسلل خلفي‏
‏وتعلم أنني أكره هذا‏

57
00:03:39,785 --> 00:03:43,304
‏ماذا؟ لا يمكنني التسلل نحوك‏
‏ولكن لا بأس في أن تتجسسي عليهما؟‏

58
00:03:43,564 --> 00:03:46,997
‏انظر، وكأن هذا مركز التودد‏
‏وأنا لا أتجسس‏

59
00:03:47,215 --> 00:03:48,735
‏هذا ليس ما أراه، لم أر أي تودد‏

60
00:03:48,865 --> 00:03:50,299
‏ما الذي تراه؟‏

61
00:03:50,603 --> 00:03:53,384
‏أرى شخصين راقيين يتواصلان‏
‏خلال تناول قهوة راقية، ما من شيء‏

62
00:03:53,513 --> 00:03:56,339
‏- أنت محلل مريع‏
‏- نعم، أعلم‏

63
00:03:56,511 --> 00:03:58,423
‏تعالي، أريد أن أعرض عليك شيئاً‏

64
00:03:58,554 --> 00:04:02,247
‏ستة مساجين هاربين، ثلاثة منهم‏
‏ليس لديهم أي رابط بالمجتمع‏

65
00:04:02,420 --> 00:04:04,723
‏لم يتمكنوا من دفع كفالة‏
‏ما قبل المحكمة‏

66
00:04:04,853 --> 00:04:06,288
‏والاثنان الآخران‏
‏كان سيتم إطلاق سراحهما‏

67
00:04:06,374 --> 00:04:08,677
‏ما يجعل (آيبل بروكس)‏
‏هدف عملية الهروب‏

68
00:04:08,851 --> 00:04:11,892
‏أتظن أن منظمة (ريل أميريكانز)‏
‏تحاول إعادة لم شمل الفرقة؟‏

69
00:04:11,979 --> 00:04:13,412
‏هذا ما كنت أفكر فيه‏

70
00:04:13,586 --> 00:04:15,758
‏ثم تابعت جميع الأفراد‏
‏من عملية العام الماضي‏

71
00:04:15,888 --> 00:04:19,147
‏وهم إما ماتوا أو ما زالوا في السجن‏
‏لقد أنهينا أمر هؤلاء الشبان‏

72
00:04:19,278 --> 00:04:21,710
‏أحدهم ساعد (آيبل بروكس)‏
‏على الهروب‏

73
00:04:21,798 --> 00:04:24,752
‏وكان الأمر منظماً‏
‏السؤال هو، ما هي خطتهم؟‏

74
00:04:24,838 --> 00:04:30,921
‏لو كنت مكانهم، لحاولت الابتعاد‏
‏عن المكان قدر المستطاع، هذا غريب‏

75
00:04:31,398 --> 00:04:33,919
‏أمر غريب من ناحية القضية‏
‏أو أمر شخصي؟‏

76
00:04:34,093 --> 00:04:37,699
‏أرسل لي وكيل العقارات‏
‏قائمة لم أطلبها منه‏

77
00:04:41,088 --> 00:04:45,867
‏- هل أنت طلبت هذه؟‏
‏- نعم‏

78
00:04:46,258 --> 00:04:49,516
‏يجدر بي القول إنني تفاجأت قليلاً‏

79
00:04:49,647 --> 00:04:51,644
‏- أحب ما ترمين إليه‏
‏- دعني أفسر لك، عزيزي‏

80
00:04:51,993 --> 00:04:56,815
‏كلا، أعني، نحتاج إلى مساحة إضافية‏
‏أنت محقة، وحدتنا تتوسع، صحيح؟‏

81
00:04:56,989 --> 00:04:59,292
‏أنت وأنا و(كارا)‏
‏تمضي معنا الوقت أكثر فأكثر‏

82
00:04:59,378 --> 00:05:01,811
‏- لهذا السبب كنت أفكر‏
‏- وانظري إلى هذه الأماكن‏

83
00:05:02,029 --> 00:05:05,373
‏- المساحة كافية جداً لنا نحن الثلاثة‏
‏- انتظر، ماذا؟‏

84
00:05:05,504 --> 00:05:09,893
‏الأمر غير تقليدي‏
‏لكن أظن أنه منطقي‏

85
00:05:09,979 --> 00:05:13,107
‏أن نجمع مواردنا ونحصل‏
‏على مكان أفضل مقابل المال‏

86
00:05:13,282 --> 00:05:14,714
‏بوسعي القيام بهذا قطعاً‏

87
00:05:15,931 --> 00:05:19,624
‏خدمة التحقيقات الجنائية‏
‏هذه أنباء رائعة يا (برايد)، شكراً‏

88
00:05:19,711 --> 00:05:22,405
‏وجدت شرطة (نيو أورلينز) سيارة‏
‏(إكسبدشن) السوداء الخاصة بالهاربين‏

89
00:05:22,491 --> 00:05:23,926
‏- رائع‏
‏- نعم‏

90
00:05:24,056 --> 00:05:27,054
‏اختاري منزلاً بأربع غرف نوم، اتفقنا؟‏
‏لأنني أحتاج إلى غرفة لهو‏

91
00:05:29,399 --> 00:05:30,833
‏(دواين)‏

92
00:05:30,921 --> 00:05:32,528
‏شكراً على اتصالك يا (ميتش)‏

93
00:05:33,483 --> 00:05:36,047
‏أتعرف العميلين الخاصين‏
‏(غريغوريو) و(لاند)؟‏

94
00:05:36,177 --> 00:05:37,611
‏كيف الحال؟‏

95
00:05:37,784 --> 00:05:39,219
‏الهاربون هنا‏

96
00:05:39,653 --> 00:05:42,173
‏قبضوا عليهم بعد أن هربوا‏
‏من الشرطة وتعرضوا لحادث‏

97
00:05:42,304 --> 00:05:46,387
‏قابلوا المهرجين الثلاثة‏
‏(لاري) و(كوري) و(مو)‏

98
00:05:46,517 --> 00:05:49,168
‏حقيقة مضحكة‏
‏يعاني (لاري) مرض الزهري‏

99
00:05:49,255 --> 00:05:53,642
‏ماذا؟ أنا لست (لاري)‏
‏بل (إيدي)، (إيدي أوبرمان)‏

100
00:05:53,773 --> 00:05:58,726
‏- هو الشخص المرتبطة بالهارب‏
‏- هذا سوء تفاهم كبير‏

101
00:05:58,856 --> 00:06:02,245
‏أنت تقول إنك لم تهرب‏
‏من قافلة السجن وتحاول الفرار؟‏

102
00:06:02,374 --> 00:06:04,939
‏هذا لأنني أرغمت على هذا‏

103
00:06:05,851 --> 00:06:07,285
‏أتريد أن تخبرنا بما حصل؟‏

104
00:06:08,111 --> 00:06:11,412
‏كنت أهتم بشؤوني‏
‏فجأة أنزل مسلحان الحارسين‏

105
00:06:11,586 --> 00:06:13,020
‏لا علاقة لي بذلك‏

106
00:06:13,150 --> 00:06:15,539
‏ألم تنتظر السلطات لتحل المسألة؟‏

107
00:06:15,713 --> 00:06:19,102
‏وضعوا مسدسين في وجهي‏
‏وكنت مقيداً ب(بروكس)‏

108
00:06:19,233 --> 00:06:20,666
‏لم أكن أملك خياراً‏

109
00:06:20,840 --> 00:06:23,751
‏- أين (بروكس) الآن؟‏
‏- لا أملك فكرة، لقد تخلى عنا‏

110
00:06:23,837 --> 00:06:26,661
‏- هل رأيت المسلحين؟‏
‏- كانا يضعان قناعين طوال الوقت‏

111
00:06:26,792 --> 00:06:30,528
‏- كم هذا ملائم!‏
‏- اسمعوا، أنا لا أحاول التورط أكثر‏

112
00:06:30,702 --> 00:06:33,961
‏- بقيت ٨ أشهر فقط من حكمي‏
‏- لكنك هربت من الشرطة‏

113
00:06:34,135 --> 00:06:37,480
‏ستمضي عقوبة أطول بكثير‏
‏إن لم تخبرنا بشيء نافع‏

114
00:06:37,654 --> 00:06:41,129
‏مثل ماذا؟ (بروكس) هو الذي هربوه‏
‏أظن هذا يجعلهم أصدقاء‏

115
00:06:41,259 --> 00:06:42,954
‏أما الباقون منا، فقمنا بجولة فحسب‏

116
00:06:43,085 --> 00:06:46,386
‏ماذا حصل لكم بعد أن وضعوكم‏
‏في السيارة الرباعية الدفع؟‏

117
00:06:46,560 --> 00:06:50,948
‏قادوا بنا إلى غابة، وفكوا قيودنا‏
‏بالمفاتيح التي أخذوها من الحارسين‏

118
00:06:51,078 --> 00:06:53,208
‏جلب رفاق (بروكس)‏
‏ملابس له ليبدلها‏

119
00:06:53,337 --> 00:06:57,162
‏ثم أعطونا السيارة الرباعية‏
‏وطلبوا منا الابتعاد عن (نيو أورلينز)‏

120
00:06:58,725 --> 00:07:01,375
‏- وهم ذهبوا بالاتجاه الآخر‏
‏- بسيارة أخرى؟‏

121
00:07:01,462 --> 00:07:02,896
‏لم أر أي سيارة‏

122
00:07:03,026 --> 00:07:04,765
‏ربما كانت لديهم سيارة‏
‏تنتظرهم في مكان ما‏

123
00:07:04,851 --> 00:07:06,980
‏توجهوا نحو (نيو أورلينز)‏

124
00:07:07,111 --> 00:07:10,673
‏هذا ليس منطقياً، يجب أن يكون‏
‏(بروكس) في طريقه إلى (المكسيك)‏

125
00:07:10,759 --> 00:07:13,410
‏سمعتهم يتكلمون، قال إن لديه‏
‏أعمالاً غير منتهية بعد‏

126
00:07:13,497 --> 00:07:14,930
‏أي نوع من الأعمال؟‏

127
00:07:15,104 --> 00:07:18,102
‏شيء بشأن المخبر الذي‏
‏تسبب بدخوله إلى السجن بداية‏

128
00:07:22,352 --> 00:07:26,914
‏سماه حيواناً نذلاً، من دون إهانة‏

129
00:07:28,608 --> 00:07:31,258
‏أشعر بأنني أنا المخبر الحيوان النذل‏

130
00:07:44,205 --> 00:07:48,550
‏أتظن أنك قمت بعمل ذكي‏
‏أيها الرجل الصغير، في تقييدي؟‏

131
00:07:48,680 --> 00:07:52,157
‏- أظن أنني أوقفت مجرماً‏
‏- ووقعت على مذكرة موتك بنفسك‏

132
00:07:52,286 --> 00:07:55,327
‏- أتقوم بتهديد عنصر فيدرالي الآن؟‏
‏- الحساب آت‏

133
00:07:55,458 --> 00:07:58,499
‏كل خائن للهدف‏
‏سيتم قتله مثل الحيوان‏

134
00:07:58,673 --> 00:08:00,193
‏وجره عبر الشوارع‏

135
00:08:00,323 --> 00:08:03,408
‏يا للهول! سيكون من الصعب عليك‏
‏القيام بهذا بينما تتعفن في السجن‏

136
00:08:03,538 --> 00:08:06,624
‏أيها الحيوان النذل‏
‏سأقتلك أيها...‏

137
00:08:08,274 --> 00:08:10,403
‏(آيبل بروكس) بعد توقيفه‏

138
00:08:10,490 --> 00:08:11,924
‏أظن أنه تقبل الأمر جيداً‏

139
00:08:12,142 --> 00:08:15,312
‏يبدو أن (سيباستيان) هو عمله‏
‏غير المنتهي منذ هرب من السجن‏

140
00:08:15,442 --> 00:08:19,266
‏قتل شرطي سيزيد الحمل عليه‏
‏أتظنون أن (بروكس) يريد هذا الضغط؟‏

141
00:08:19,440 --> 00:08:22,091
‏لكنه سيفتخر بهذا الإنجاز‏
‏من دون إهانة، عزيزي‏

142
00:08:22,176 --> 00:08:25,045
‏كل وكالة تطبيق قانون‏
‏في الجنوب الشرقي تبحث عنه‏

143
00:08:25,174 --> 00:08:26,608
‏أتظن حقاً أنه سيقوم بهذه المجازفة؟‏

144
00:08:26,870 --> 00:08:28,955
‏أنتم تفترضون أنه ممثل عاقل‏
‏لكنه ليس كذلك‏

145
00:08:29,042 --> 00:08:33,083
‏بل يقوده الغضب، ويتغذى‏
‏من نظريات المؤامرة والإيديولوجيا‏

146
00:08:33,212 --> 00:08:37,687
‏كان (بروكس) نائب القائد‏
‏(جيم كين) في منظمة (ريل أميريكانز)‏

147
00:08:38,165 --> 00:08:40,207
‏هو المنفذ، لا يصعب شيء عليه‏

148
00:08:40,294 --> 00:08:42,771
‏كان مستعداً للقيام بجميع الأعمال‏
‏القذرة، من دون أي تردد‏

149
00:08:42,901 --> 00:08:46,202
‏لذا سأضعك تحت الحماية الجبرية‏

150
00:08:46,637 --> 00:08:48,071
‏انتظر، ماذا؟‏
‏ستضعني خارج القضية؟‏

151
00:08:48,158 --> 00:08:50,895
‏أنت تشكل هدفاً، عزيزي‏
‏هذه الخطوة الذكية‏

152
00:08:51,026 --> 00:08:52,763
‏نعم، وأنا الوحيد‏
‏الذي يعرف هذا الرجل أيضاً‏

153
00:08:52,894 --> 00:08:54,545
‏أنا أشكل أفضل فرصة لإيجاده حتى‏

154
00:08:54,719 --> 00:08:59,020
‏وبوسعك فعل هذا من منزل آمن‏
‏بينما يراقبك (كارتر)‏

155
00:08:59,107 --> 00:09:02,104
‏ماذا؟ تريدني أن ألعب‏
‏دور جليس الأطفال؟‏

156
00:09:02,234 --> 00:09:03,711
‏لا يجب أن تظهر حماستك حيال الأمر‏

157
00:09:03,885 --> 00:09:09,533
‏قمت بالتدابير اللازمة لتشغل‏
‏إحدى الوحدات خارج القاعدة‏

158
00:09:09,663 --> 00:09:11,749
‏بالقرب من (بيل تشايس)‏
‏ستغادر الآن‏

159
00:09:11,923 --> 00:09:15,224
‏- حسناً (سيباستيان)، هيا بنا‏
‏- حسناً‏

160
00:09:15,399 --> 00:09:16,832
‏حسناً، لا بأس‏

161
00:09:16,963 --> 00:09:18,701
‏أظن أننا سنتعرف‏
‏إلى بعضنا بشكل أفضل‏

162
00:09:18,831 --> 00:09:20,873
‏- وداعاً عزيزي‏
‏- أراك‏

163
00:09:22,003 --> 00:09:26,782
‏فلنحاول معرفة المزيد حول الرجل‏
‏الذي ساعد (بروكس) على الهروب‏

164
00:09:26,913 --> 00:09:30,257
‏من خلال معرفة مع من يكون‏
‏قد نحصل على فكرة حول مكانهم‏

165
00:09:30,387 --> 00:09:33,473
‏(باتون) يتتبع التسلسل الزمني‏
‏الذي أدى إلى الهجوم على القافلة‏

166
00:09:33,559 --> 00:09:36,036
‏يرى إن كان ثمة شوائب في الإجراءات‏

167
00:09:36,209 --> 00:09:38,773
‏عرف المسلحان بجميع الطرقات‏
‏وحيث يجب نصب الفخ‏

168
00:09:38,947 --> 00:09:40,728
‏ربما نتعامل مع عميل من الداخل‏

169
00:09:40,815 --> 00:09:43,900
‏نعم، جيد، فلنتبع هذه النظرية‏

170
00:09:44,073 --> 00:09:49,722
‏المحقق (دراموند) أرسل دوريات‏
‏لتمشيط المنطقة السكنية‏

171
00:09:49,808 --> 00:09:55,151
‏حيث نزل (بروكس) والمسلحان‏
‏من السيارة الرباعية وبدأوا يمشون‏

172
00:09:55,282 --> 00:09:59,106
‏سأذهب إلى هناك‏
‏وأرى إن كان بوسعي مساعدته‏

173
00:10:01,321 --> 00:10:02,755
‏بئساً!‏

174
00:10:03,277 --> 00:10:04,710
‏ما الخطب؟‏

175
00:10:04,841 --> 00:10:06,926
‏ماكنة القهوة هذه لا تعمل‏

176
00:10:07,013 --> 00:10:08,881
‏ابتعدي‏

177
00:10:09,315 --> 00:10:11,444
‏- شكراً‏
‏- على الرحب‏

178
00:10:13,226 --> 00:10:16,266
‏أنت قلقة على (سيباستيان)‏
‏لا تفعلي، هو بخير‏

179
00:10:16,440 --> 00:10:18,135
‏نعم، أعلم‏

180
00:10:18,265 --> 00:10:22,175
‏- بحقك، كلانا نقدر...‏
‏- الروائح الراقية؟‏

181
00:10:22,610 --> 00:10:24,043
‏حسناً‏

182
00:10:24,173 --> 00:10:26,433
‏أيتها السيدتان، لدي دليل لكما‏

183
00:10:26,607 --> 00:10:29,040
‏هيا يا (تي)، فلنركز على الوظيفة‏

184
00:10:29,735 --> 00:10:33,341
‏حسناً، قمت بالبحث المكثف‏
‏حول عملية نقل المساجين‏

185
00:10:33,472 --> 00:10:35,557
‏المواعيد والإجراءات وغيرها‏

186
00:10:35,644 --> 00:10:38,598
‏هذه الطرقات الموافق عليها‏
‏من السجن إلى المحكمة‏

187
00:10:38,729 --> 00:10:40,162
‏لديهم عدة طرقات؟‏

188
00:10:40,248 --> 00:10:43,246
‏لكنهم يحبون أن يبدلوا بينها‏
‏على عكس ما حصل هذا الصباح‏

189
00:10:43,377 --> 00:10:46,593
‏كلما كانت أقل توقعاً‏
‏أصبح استهدافها أصعب، ماذا حصل؟‏

190
00:10:46,679 --> 00:10:50,633
‏بدل المراسل الطريق في الدقيقة‏
‏الأخيرة، من هذا إلى ذاك‏

191
00:10:51,980 --> 00:10:54,369
‏هذا ليس الطريق البديل‏
‏الموافق عليه حتى‏

192
00:10:54,500 --> 00:10:55,934
‏لم الانحراف؟‏

193
00:10:56,019 --> 00:10:59,583
‏يقول مركز التحكم إن هذا‏
‏بسبب حال السير وإقفال الطرقات‏

194
00:10:59,714 --> 00:11:01,625
‏إلا أنه لم يكن ثمة شيء من هذا القبيل‏

195
00:11:01,711 --> 00:11:03,145
‏اختراق داخلي‏

196
00:11:03,362 --> 00:11:07,012
‏- من هو متابع نقل المساجين؟‏
‏- رجل يدعى (جون سوير)‏

197
00:11:07,185 --> 00:11:08,620
‏فلنجلبه‏

198
00:11:15,006 --> 00:11:17,439
‏هذا كئيب!‏

199
00:11:17,612 --> 00:11:21,001
‏- ماذا؟ كلا، بل المكان مريح‏
‏- مريح؟‏

200
00:11:21,218 --> 00:11:22,653
‏نعم، هذا ما أعتبره‏

201
00:11:22,783 --> 00:11:25,347
‏حسناً، اعتبره ما شئت‏
‏لكنني لن أتشارك السرير معك‏

202
00:11:25,477 --> 00:11:27,823
‏في الواقع، فكرت في هذا‏
‏أشعر بأنه علي الحصول على السرير‏

203
00:11:27,953 --> 00:11:30,212
‏- بما أنني أنا (في آي تي)‏
‏- أنت ماذا؟‏

204
00:11:30,342 --> 00:11:34,948
‏- (في آي تي)، أي الهدف المهم جداً‏
‏- نعم، نعم، نعم‏

205
00:11:40,379 --> 00:11:44,027
‏لا أحد يعرف (آيبل بروكس)‏
‏أفضل مني، وأنا متنحى الآن‏

206
00:11:44,158 --> 00:11:45,593
‏يجب أن أخرج إلى الشارع‏

207
00:11:45,679 --> 00:11:47,982
‏نعم، وأنا أيضاً‏
‏لكنني لن أفعل ذلك‏

208
00:11:48,112 --> 00:11:49,546
‏يمكننا التذمر بشأن الأمر‏

209
00:11:49,850 --> 00:11:52,283
‏أو بوسعنا التفتيش‏
‏في صناديق (بروكس) في السجن‏

210
00:11:52,413 --> 00:11:54,238
‏للحصول على أدلة حول كيفية هروبه‏

211
00:11:58,582 --> 00:12:01,842
‏"كفاحي"، كتاب تعليمات اللاسلكي‏

212
00:12:01,971 --> 00:12:05,274
‏لا بد من أن هذا الرجل‏
‏ممتع في الحفلات، ماذا لديك؟‏

213
00:12:05,447 --> 00:12:10,835
‏ليس الكثير، رسومات وأقلام رصاص‏
‏ونظارة، أغراض بلا قيمة‏

214
00:12:11,399 --> 00:12:12,834
‏أرني هذه‏

215
00:12:14,961 --> 00:12:19,306
‏نعم، يبدو أن هذه لا تحجب‏
‏الأشعة فوق البنفسجية‏

216
00:12:19,436 --> 00:12:21,087
‏مستلزمات حمام‏
‏وأطعمة مأكولة جزئياً‏

217
00:12:21,391 --> 00:12:25,258
‏- ها نحن أولاء، رسائل‏
‏- حسناً‏

218
00:12:31,167 --> 00:12:33,122
‏"عزيزي الحبيب، الطقس جميل‏
‏تحت أشعة الشمس"‏

219
00:12:33,209 --> 00:12:37,859
‏"وأصوات الأولاد الضاحكة، أخذوا‏
‏أمتعة الكلب في المطار الليلة الماضية"‏

220
00:12:37,944 --> 00:12:39,379
‏هذه أبيات سيئة‏

221
00:12:39,465 --> 00:12:42,594
‏- من أرسل هذه؟‏
‏- (سوزي وارنر)، ما من عنوان بريد‏

222
00:12:42,724 --> 00:12:44,593
‏- أيمكنني رؤيته؟‏
‏- نعم‏

223
00:12:47,155 --> 00:12:48,590
‏انتظر‏

224
00:12:53,369 --> 00:12:58,582
‏إنه مكتوب برمز، ضع النظارة‏
‏فتبرز بعض الكلمات والجمل‏

225
00:12:58,669 --> 00:13:00,102
‏ماذا تقول؟‏

226
00:13:00,233 --> 00:13:04,665
‏تواريخ، وأوقات، وخطط هروب‏

227
00:13:05,142 --> 00:13:07,575
‏هذا جميل، أرأيت يا شاب؟‏

228
00:13:07,705 --> 00:13:11,051
‏أحياناً اللاعب الذي يكون على المقعد‏
‏يصبح أكثر لاعب قيم‏

229
00:13:12,267 --> 00:13:13,701
‏استعارة رياضية‏

230
00:13:13,789 --> 00:13:16,395
‏أعلم أنها استعارة رياضية‏
‏لكنني لست...‏

231
00:13:16,569 --> 00:13:18,002
‏فلنستمر بالقراءة‏

232
00:13:22,868 --> 00:13:24,954
‏لست متأكداً لما علي المجيء‏
‏إلى هنا في يوم إجازتي‏

233
00:13:25,127 --> 00:13:27,300
‏تبعت التعليمات‏
‏وحولت مسار وسيلة النقل‏

234
00:13:27,430 --> 00:13:29,646
‏بسبب إقفال الطرقات وأوضاع السير‏

235
00:13:29,776 --> 00:13:31,948
‏- كل هذا في السجلات‏
‏- سجلاتك فقط زائفة‏

236
00:13:32,121 --> 00:13:34,295
‏ما من إقفال طرقات أو أوضاع سير‏

237
00:13:34,469 --> 00:13:37,335
‏ما يجعلنا نظن أنك شاركت‏
‏في عملية هروب (آيبل بروكس)‏

238
00:13:37,509 --> 00:13:40,203
‏ستلقيان اللوم علي؟‏
‏ليس لدي علاقة بالأمر‏

239
00:13:40,377 --> 00:13:41,811
‏كنت أتبع التعليمات الجديدة فحسب‏

240
00:13:41,984 --> 00:13:43,419
‏أي تعليمات جديدة؟‏

241
00:13:43,549 --> 00:13:45,634
‏إن كنت لا تعرفينها‏
‏هذا يعني أنك غير مخولة لمعرفتها‏

242
00:13:45,809 --> 00:13:47,241
‏ولا يمكنني قول ذلك، إنها سرية‏

243
00:13:47,372 --> 00:13:49,718
‏تعليمات طريق القافلة الجديد سرية؟‏

244
00:13:50,109 --> 00:13:51,846
‏تأتي من وزارة الأمن القومي مباشرة‏

245
00:13:51,933 --> 00:13:55,583
‏حسناً، توقف يا (جون)‏
‏انتهينا من العبث‏

246
00:13:55,714 --> 00:13:58,755
‏إما تبدأ بالتكلم أو نضعك‏
‏في وسيلة النقل التالية إلى (أنغولا)‏

247
00:13:58,885 --> 00:14:00,883
‏وستتم عملية النقل هذه‏
‏في الوقت المحدد‏

248
00:14:00,970 --> 00:14:05,750
‏اسمعي، أنا أقول لك، كنا نختبر برنامجاً‏
‏تجريبياً في وزارة الأمن القومي‏

249
00:14:05,836 --> 00:14:07,531
‏نتحقق من الخلل في طريقنا‏

250
00:14:07,662 --> 00:14:10,616
‏أبلغني العميل بأن أتحضر‏
‏لتعديل المسار بينما يسيرون‏

251
00:14:10,746 --> 00:14:13,005
‏من كان العميل الذي تواصلت معه‏
‏في وزارة الأمن القومي؟‏

252
00:14:13,527 --> 00:14:16,742
‏(سوزي وارنر)، العميلة الخاصة‏
‏المسؤولة عن إدارة شؤون السجن‏

253
00:14:16,871 --> 00:14:18,349
‏هي المسؤولة عني‏

254
00:14:18,479 --> 00:14:20,174
‏- جعلتك تغير مسار القافلة؟‏
‏- وأغير السجلات‏

255
00:14:20,304 --> 00:14:22,694
‏- منذ متى؟‏
‏- خلال الأسابيع القليلة الماضية‏

256
00:14:22,823 --> 00:14:24,996
‏هي تتصل، وأعطيها رمز العبور‏
‏وتعطيني الطريق الجديد‏

257
00:14:25,127 --> 00:14:28,602
‏هل سبق أن قابلت العميلة الخاصة‏
‏(سوزي وارنر)؟‏

258
00:14:28,733 --> 00:14:31,426
‏هي في العاصمة‏
‏نقوم بكل شيء عبر الهاتف‏

259
00:14:32,034 --> 00:14:33,815
‏لقد خدعتك‏

260
00:14:34,598 --> 00:14:36,597
‏اسمعي، لست غبياً‏

261
00:14:36,727 --> 00:14:39,333
‏حصلت على الأوراق‏
‏من وزارة الأمن القومي وكل شيء‏

262
00:14:39,507 --> 00:14:42,157
‏حتى أنها أرسلت لي‏
‏علاوة مالية مقابل مساعدتي‏

263
00:14:42,287 --> 00:14:45,373
‏- نحتاج إلى هذه الأوراق‏
‏- والمال‏

264
00:14:47,892 --> 00:14:50,108
‏لا أصدق أننا لم نحصل‏
‏على أخبار بشأن (بروكس)‏

265
00:14:50,195 --> 00:14:52,498
‏بالطبع فعلنا‏
‏تقول (هانا) إنه لديهم خيط‏

266
00:14:52,628 --> 00:14:54,366
‏يبدو أن منظمة (ريل أميريكانز)‏
‏خدعت المراسل في السجن‏

267
00:14:54,496 --> 00:14:55,930
‏ليغير مسار القافلة‏

268
00:14:56,278 --> 00:14:58,406
‏إنها امرأة تزعم‏
‏أنها من وزارة الأمن القومي‏

269
00:14:58,494 --> 00:15:00,013
‏أعطهم نقاطاً مقابل الابتكار‏

270
00:15:00,101 --> 00:15:04,966
‏إذاً الآن لدينا رجلان مقنعان مسلحان‏
‏وامرأة غامضة؟‏

271
00:15:05,531 --> 00:15:07,878
‏ربما منظمة (ريل أميريكانز)‏
‏تعيد لم شملها في النهاية‏

272
00:15:08,051 --> 00:15:11,353
‏قرأت تقاريرك حول عملك‏
‏متخفياً في منظمة (ريل أميريكانز)‏

273
00:15:11,441 --> 00:15:13,308
‏قمت بعمل جيد‏
‏لا بد من أن ذلك كان حماسياً‏

274
00:15:13,439 --> 00:15:18,175
‏نعم، كان هائلاً‏
‏إن كنت تعني بالحماس الرعب‏

275
00:15:18,305 --> 00:15:20,824
‏تكون محاطاً بأشخاص يقتلونك‏
‏إن علموا أنك شرطي‏

276
00:15:20,999 --> 00:15:23,084
‏هذا جزء من الأمر‏

277
00:15:23,257 --> 00:15:27,732
‏لكن الأمر المخيف هو واقع‏
‏أنهم بدوا عاديين جداً‏

278
00:15:27,862 --> 00:15:29,991
‏- عاديون؟‏
‏- نعم، أعني، أحياناً‏

279
00:15:30,122 --> 00:15:35,161
‏يلعبون ألعاب الفيديو‏
‏ويفتقدون لصديقاتهم وأولادهم‏

280
00:15:35,249 --> 00:15:36,943
‏يتبادلون وصفات الأطباق الحارة‏

281
00:15:37,074 --> 00:15:43,547
‏قد تكون أنت أو أنا في ذلك الموقع‏
‏ما عدا العنصرية الجذرية العنيفة‏

282
00:15:44,111 --> 00:15:45,546
‏طبعاً‏

283
00:15:46,110 --> 00:15:49,064
‏كان الوضع أسوأ‏
‏أحببت بعضهم أحياناً‏

284
00:15:49,152 --> 00:15:51,498
‏وجدت الانخراط بينهم سهلاً‏
‏لا أعلم‏

285
00:15:51,585 --> 00:15:57,710
‏جعلني ذلك أتساءل كم أبعد‏
‏من أن أصبح واحداً منهم‏

286
00:16:00,360 --> 00:16:03,315
‏أظن أن الأمر يتطلب‏
‏أكثر من وصفة فلفل حار‏

287
00:16:05,921 --> 00:16:10,700
‏نعم، نعم‏
‏لكن لو كانت الأوضاع مختلفة‏

288
00:16:10,874 --> 00:16:16,393
‏لو استمعت إلى الأشخاص الآخرين‏
‏وانحرفت عن المسار، لا أعلم‏

289
00:16:16,957 --> 00:16:19,042
‏اسمع، إنه خط رفيع‏

290
00:16:19,217 --> 00:16:21,345
‏لكننا تمكنا أغلبنا‏
‏بالبقاء إلى الجانب الصالح‏

291
00:16:22,214 --> 00:16:24,776
‏أنا أقدر ما ضحيت به‏
‏للقضاء عليهم‏

292
00:16:26,428 --> 00:16:31,164
‏هل نتواصل الآن؟‏
‏هل هذا ما في الأمر؟‏

293
00:16:31,989 --> 00:16:33,423
‏ربما‏

294
00:16:33,511 --> 00:16:37,029
‏نعم، هذا رائع‏
‏لكنه سيف ذو حدين‏

295
00:16:37,159 --> 00:16:39,853
‏علماً بأنك لن تبقى معنا لوقت أطول‏

296
00:16:40,287 --> 00:16:43,634
‏- ماذا تعني؟‏
‏- هذا أسلوبك، أليس كذلك؟‏

297
00:16:43,763 --> 00:16:46,414
‏تعمل في مكان ما لعام‏
‏أو ربما ١٨ شهراً، ثم تنتقل‏

298
00:16:46,544 --> 00:16:48,977
‏مثل راعي البقر أو (ماري بوبنز)‏

299
00:16:49,194 --> 00:16:51,367
‏اسمع، ليس لدي أسلوب‏

300
00:16:51,497 --> 00:16:56,406
‏كل ما أقوله هو إن التصرف الماضي‏
‏يشير بدقة إلى سلوك المستقبل، صحيح؟‏

301
00:16:56,624 --> 00:16:58,969
‏إذاً تصرفك في الماضي‏
‏أي أسلوبك‏

302
00:16:59,360 --> 00:17:02,141
‏يشير إلى أنك ستنتقل إلى مكان آخر‏

303
00:17:05,312 --> 00:17:06,746
‏(برايد)‏

304
00:17:06,833 --> 00:17:10,874
‏وجدت شرطة (نيو أورلينز) سيارة‏
‏مسروقة مع بصمات تطابق (آيبل بروكس)‏

305
00:17:10,960 --> 00:17:13,438
‏خارج منزل ثنائي مسن‏

306
00:17:13,612 --> 00:17:15,696
‏سمع العناصر حركة في الداخل‏

307
00:17:15,827 --> 00:17:20,128
‏لكن وفقاً للمحقق (دراموند)‏
‏لم يفتح أحد الباب‏

308
00:17:20,258 --> 00:17:21,691
‏أتحتاج إلى الدعم؟‏

309
00:17:21,865 --> 00:17:25,168
‏كلا، شرطة (نيو أورلينز) هنا‏
‏فرقة ملاحقة الهاربين‏

310
00:17:25,732 --> 00:17:27,167
‏ابق مع (سيباستيان)‏

311
00:17:27,297 --> 00:17:29,121
‏سأتصل بك ما أن نقبض‏
‏على (بروكس)‏

312
00:17:29,208 --> 00:17:30,641
‏علم‏

313
00:17:30,729 --> 00:17:32,162
‏- (دواين)‏
‏- ماذا لدينا؟‏

314
00:17:32,249 --> 00:17:34,074
‏حصلنا على المذكرة تواً‏
‏سنلقي نظرة إلى الداخل‏

315
00:17:36,029 --> 00:17:40,418
‏ثمة حركة، قد يكون شخصاً‏
‏يختبئ، قد يكون كلباً‏

316
00:17:40,591 --> 00:17:42,329
‏ثمة طريقة وحيدة لمعرفة ذلك‏

317
00:17:45,153 --> 00:17:46,760
‏الشرطة، مذكرة بحث‏

318
00:17:48,237 --> 00:17:50,193
‏من هنا أتت الصورة الحرارية‏

319
00:17:56,188 --> 00:17:58,491
‏شرطة (نيو أورلينز)، أرنا يديك!‏

320
00:18:13,523 --> 00:18:17,042
‏السيارة مفقودة‏
‏أطلقنا مذكرة بحث وتحر‏

321
00:18:17,217 --> 00:18:19,779
‏ستنقلهما سيارة الإسعاف‏
‏إلى المستشفى ليكونا بأمان‏

322
00:18:19,997 --> 00:18:22,126
‏رائع، شكراً يا (ميتش)‏

323
00:18:25,600 --> 00:18:30,468
‏هذا حدث مؤلم جداً‏
‏كيف تتماسكان؟‏

324
00:18:30,988 --> 00:18:34,377
‏تعرضت لضربة عنيفة اليوم‏
‏هذا مؤكد‏

325
00:18:38,288 --> 00:18:42,718
‏أيمكنك أن تخبرني‏
‏بأي شيء حصل بعد دخولهم؟‏

326
00:18:42,892 --> 00:18:47,194
‏قاموا بربطنا ووضعونا في الخزانة‏

327
00:18:47,368 --> 00:18:50,279
‏قالوا لنا إننا إن حاولنا الخروج‏
‏سيقتلوننا‏

328
00:18:50,452 --> 00:18:52,537
‏وهذا آخر ما رأيناه‏

329
00:18:52,885 --> 00:18:54,622
‏لكنهم مكثوا هنا لبعض الوقت‏

330
00:18:54,754 --> 00:18:56,621
‏هل سمعتما شيئاً بعد ذلك؟‏

331
00:18:56,795 --> 00:19:03,443
‏قالوا شيئاً عن الذخيرة‏
‏فلنجلب الذخيرة‏

332
00:19:03,572 --> 00:19:05,007
‏هل من شيء آخر؟‏

333
00:19:05,094 --> 00:19:08,569
‏أحدهم ذكر شيئاً عن الذهاب‏
‏إلى الحفرة، راح يردد ذلك‏

334
00:19:09,134 --> 00:19:12,176
‏- لا أعلم ما يعنيه ذلك‏
‏- الحفرة؟‏

335
00:19:12,870 --> 00:19:16,303
‏حسناً، هذا يساعد كثيراً‏

336
00:19:17,910 --> 00:19:24,471
‏حفرة، حفرة‏
‏لا تعني لي شيئاً، الحفرة‏

337
00:19:25,035 --> 00:19:29,424
‏لا أذكر أحداً في منظمة‏
‏(ريل أميريكانز) يتكلم عن حفرة‏

338
00:19:31,944 --> 00:19:36,939
‏ربما هو موقع تحت الأرض‏
‏أو اسم مستعار لناد‏

339
00:19:38,200 --> 00:19:41,676
‏أراهن أنه مهما كانت الذخيرة‏
‏هي مخبأة في تلك الحفرة‏

340
00:19:43,153 --> 00:19:44,630
‏هل ستشارك هنا؟‏

341
00:19:44,760 --> 00:19:48,539
‏أو أنني سأردد كلمة حفرة‏
‏ألف مرة فحسب؟‏

342
00:19:51,233 --> 00:19:58,966
‏حسناً، (براد بيت)، (بيتستوب)‏
‏مثير للشفقة، كلب (بتبول)‏

343
00:20:00,487 --> 00:20:01,922
‏(بيتسبرغ)‏

344
00:20:02,443 --> 00:20:06,831
‏أريد أن أوضح واقع أنني لم يسبق‏
‏أن بدلت موقعي وتخليت عن مهمة‏

345
00:20:06,917 --> 00:20:09,655
‏إذاً لن نحل قضية الهاربين هنا؟‏

346
00:20:09,829 --> 00:20:12,739
‏تأكدت من إقفال‏
‏جميع القضايا المفتوحة لدي‏

347
00:20:12,870 --> 00:20:15,824
‏وكان كل شيء أفضل عندما غادرت‏

348
00:20:15,998 --> 00:20:19,430
‏حسناً، لكنك غادرت‏

349
00:20:19,560 --> 00:20:23,080
‏هل فكرت في أنه ربما لم يكن‏
‏ثمة سبب يدعوني إلى البقاء؟‏

350
00:20:23,210 --> 00:20:25,599
‏لم أفكر في ذلك قط في الواقع‏

351
00:20:25,730 --> 00:20:29,119
‏لكن يبدو أنك تريد البقاء معنا‏
‏وأظن أن هذا رائع جداً‏

352
00:20:29,987 --> 00:20:32,941
‏- لم أقل هذا‏
‏- إذاً ستغادر؟‏

353
00:20:33,549 --> 00:20:37,070
‏- اسمع، لدينا قضية نعمل عليها‏
‏- حسناً، فلنعمل عليها‏

354
00:20:37,200 --> 00:20:40,892
‏ليس علي تبرير خياراتي في الحياة لك‏
‏أو لأي شخص آخر‏

355
00:20:41,067 --> 00:20:44,715
‏حسناً، أنا أستمتع في (نيو أورلينز)‏
‏وحالياً، لا أخطط للمغادرة‏

356
00:20:44,846 --> 00:20:46,714
‏حسناً، أحببت هذا‏
‏ما من خطط، ما من التزامات‏

357
00:20:46,888 --> 00:20:51,537
‏- هذا رائع، يناسب الصورة‏
‏- أي صورة؟‏

358
00:20:52,319 --> 00:20:56,707
‏تلك التي وضعتها لك (تامي)‏
‏بعد أن كانت محجورة معك؟‏

359
00:20:58,618 --> 00:21:00,052
‏هذا لا يصدق!‏

360
00:21:00,140 --> 00:21:03,138
‏هي محللة سابقة‏
‏فعلت هذا معنا جميعنا، لا بأس‏

361
00:21:03,268 --> 00:21:05,918
‏إضافة إلى أنه علي أن أقول‏
‏إنه وفقاً لما رأيته‏

362
00:21:06,004 --> 00:21:07,438
‏أظن أنها كانت دقيقة‏

363
00:21:07,568 --> 00:21:10,263
‏الخوف من الرفض‏
‏هو ما يدفع تنقلك‏

364
00:21:10,392 --> 00:21:15,866
‏إنها آلية دفاع، مصممة لتهدئة‏
‏خوف عميق من أنك غير محبوب‏

365
00:21:16,779 --> 00:21:18,213
‏هل هذا كل ما في الأمر؟‏

366
00:21:18,344 --> 00:21:21,471
‏كلا، انهماكك بارتداء‏
‏ملابس جميلة وراقية‏

367
00:21:21,993 --> 00:21:25,815
‏هذا تعبير كلاسيكي على عدم الأمان‏
‏محفور من طفولتك‏

368
00:21:25,903 --> 00:21:29,769
‏حيث كنت قلقاً حول أن ذاتك‏
‏لن تحصل على الحب الذي تتوق إليه‏

369
00:21:29,900 --> 00:21:34,071
‏حسناً، كفى‏
‏سأتناول الطعام في الحمام‏

370
00:21:34,201 --> 00:21:35,722
‏هل تشعر بالإهانة الآن؟‏

371
00:21:35,852 --> 00:21:38,545
‏تعلم أنك أخذت غدائي معك أيضاً‏
‏صحيح؟‏

372
00:21:38,632 --> 00:21:41,413
‏أظن أنه يعرف ذلك‏

373
00:21:41,543 --> 00:21:44,541
‏تحققت من التقنيين الجنائيين‏
‏الذين يعملون عن (سيباستيان)‏

374
00:21:44,628 --> 00:21:46,063
‏هل وجدوا شيئاً؟‏

375
00:21:46,149 --> 00:21:48,973
‏سحبوا بصمات جزئية‏
‏عن رسائل (سوزي) المشفرة‏

376
00:21:49,103 --> 00:21:51,015
‏التي تلقاها (بروكس) في السجن‏
‏ما من تطابق‏

377
00:21:51,145 --> 00:21:53,969
‏ماذا عن المال الذي تلقاه‏
‏المراسل لتبديل مسار القافلة؟‏

378
00:21:54,056 --> 00:21:57,749
‏ما من بصمات يمكن استخدامها‏
‏وثمة الكثير من الحمض النووي‏

379
00:21:57,923 --> 00:22:01,441
‏هذا غريب، علماً بقلة انتشار‏
‏المال النقدي هذه الأيام‏

380
00:22:02,528 --> 00:22:05,482
‏هم يعملون على تقليص العينات‏

381
00:22:05,612 --> 00:22:08,784
‏لكن هذا يشبه نزع طبقات‏
‏من الطلاء عن منزل قديم‏

382
00:22:08,914 --> 00:22:11,608
‏وما من نسخ بينها‏
‏تشبه نسخ (سيباستيان)‏

383
00:22:11,694 --> 00:22:13,911
‏- لن أنتظر الكثير‏
‏- حسناً‏

384
00:22:14,084 --> 00:22:15,605
‏- أراك لاحقاً‏
‏- حسناً‏

385
00:22:15,735 --> 00:22:20,558
‏كان الهاربون متيقظين في منزل‏
‏العجوزين، لكنهم نظفوا الحمام قطعاً‏

386
00:22:20,732 --> 00:22:23,296
‏أتظن أنه بوسعنا الحصول‏
‏على تحاليل بيولوجية؟‏

387
00:22:23,903 --> 00:22:26,858
‏(سيباستيان)، ما رأيك؟‏

388
00:22:27,031 --> 00:22:28,465
‏أظن أنني حطمت (كارتر)‏

389
00:22:28,552 --> 00:22:30,942
‏ماذا؟ حطمته؟ ما الذي تقوله؟‏

390
00:22:31,029 --> 00:22:36,372
‏لا شيء، هذا سخيف‏
‏دعي الفريق الجنائي يسحب الأنابيب‏

391
00:22:36,503 --> 00:22:39,631
‏قد يجد بعض الشعر أو عينات جلد‏

392
00:22:39,761 --> 00:22:42,238
‏نعم، نعم، سأفعل‏
‏لكن ماذا حصل مع (كارتر)؟‏

393
00:22:42,976 --> 00:22:47,278
‏لا شيء حقاً، أخبرته عن تحليلك‏

394
00:22:47,408 --> 00:22:50,753
‏- وقد أزعجه هذا‏
‏- بالطبع سيفعل‏

395
00:22:50,883 --> 00:22:55,054
‏- لم يغضب أي منا‏
‏- أتمزح؟ لم تلمس قبضة باب لأسبوع‏

396
00:22:55,185 --> 00:22:58,140
‏بعد أن قلت لك إن مرض‏
‏الوسواس القهري هو آلية دفاع‏

397
00:22:58,270 --> 00:23:00,746
‏للتعويض عن خوفك من الجهد الجسدي‏

398
00:23:00,920 --> 00:23:04,700
‏- كان المغزى إثبات وجهة نظر‏
‏- أتعلم؟ لا أحتاج إلى هذا الآن‏

399
00:23:04,830 --> 00:23:06,437
‏الآن علي إصلاح الفوضى‏
‏التي تسببت بها‏

400
00:23:06,567 --> 00:23:08,219
‏الفوضى؟ هذا تحليلك أنت‏

401
00:23:08,348 --> 00:23:13,997
‏سنتكلم عن هذا لاحقاً، ألم تقل لي‏
‏إنك أردت أن تقول لي شيئاً عن القضية؟‏

402
00:23:14,127 --> 00:23:15,561
‏نعم، في الواقع‏

403
00:23:15,648 --> 00:23:18,124
‏كنت أراجع السجلات من الفترة‏
‏التي كنت فيها متخفياً‏

404
00:23:18,297 --> 00:23:21,513
‏مع منظمة (ريل أميريكانز)‏
‏وتبين أن (بروكس) ذكر الحفرة‏

405
00:23:21,643 --> 00:23:25,207
‏أخبر شابين لديه‏
‏بأنه ذاهب لجمع بعض المعدات‏

406
00:23:25,466 --> 00:23:27,074
‏حسناً، هل هذا كل شيء؟‏

407
00:23:27,248 --> 00:23:30,072
‏كلا، كنا نمكث في ذلك المنزل‏
‏على المستنقع في الموقع المنعزل‏

408
00:23:30,160 --> 00:23:32,809
‏وعندما غادر (بروكس) وعاد‏
‏تطلب الأمر حوالى ساعة ونصف‏

409
00:23:32,940 --> 00:23:34,851
‏أتظن أن هذا يكفي‏
‏من أجل تحليل جيولوجي؟‏

410
00:23:35,025 --> 00:23:41,195
‏آمل ذلك، إن قمنا باحتساب المواقع‏
‏التي تبعد ٤٥ دقيقة عن منزل المستنقع‏

411
00:23:41,367 --> 00:23:45,756
‏سيكون مكاناً معزولاً‏
‏مثل مخبئ مخفي‏

412
00:23:45,886 --> 00:23:52,925
‏نعم، فلنر، لدينا منطقة تجارية‏
‏وسكنية، وملكيات خاصة‏

413
00:23:53,142 --> 00:23:58,095
‏وجدت شيئاً، عند الطريق (آي ٩٠)‏
‏بالقرب من (بايو سافاج)‏

414
00:23:58,268 --> 00:23:59,920
‏أليس هذا موقع القلعة القديمة؟‏

415
00:24:00,006 --> 00:24:01,440
‏نعم، وهي مهجورة‏

416
00:24:07,218 --> 00:24:10,043
‏أنا عند جدار القلعة الجنوبي‏
‏أتوجه شرقاً‏

417
00:24:10,651 --> 00:24:12,085
‏أين أنت و(هانا)؟‏

418
00:24:12,172 --> 00:24:15,604
‏- النفق الشرقي، نتوجه جنوباً‏
‏- علم‏

419
00:24:17,776 --> 00:24:20,948
‏إن كانت هذه المطاردة بلا جدوى‏
‏سيصبح (سيباستيان) في عداد الموت‏

420
00:24:21,122 --> 00:24:22,641
‏هو في عداد الموت بأي حال‏

421
00:24:22,772 --> 00:24:25,770
‏ماذا حصل بشأن شعورك بالذنب‏
‏حيال التخلي عن (سيباستيان)؟‏

422
00:24:25,900 --> 00:24:28,637
‏ما حصل هو أن (سيباستيان) أخبر‏
‏(كارتر) بأنني قمت بتحليل شخصيته‏

423
00:24:28,768 --> 00:24:30,244
‏لا أتصور أن الأمر سار‏
‏بطريقة جيدة‏

424
00:24:30,418 --> 00:24:32,157
‏لم أتمكن من النظر إليك‏
‏عندما فعلت هذا بي‏

425
00:24:32,287 --> 00:24:34,850
‏- حقاً؟ لأنك قلت إنه لا بأس بذلك‏
‏- نعم، طبعاً‏

426
00:24:35,024 --> 00:24:39,368
‏الجميع يحب تحليل شخصيته‏
‏إلى لائحة من الضعف والأخطاء‏

427
00:24:39,499 --> 00:24:42,149
‏لم يمنعك هذا من الشعور بالفضول‏
‏بشأن تحليل شخصية (كارتر)‏

428
00:24:42,236 --> 00:24:44,408
‏حسناً، ظننت أن الأمر مضحك‏

429
00:24:44,582 --> 00:24:46,711
‏بأي حال، كنت مخطئة بشأنه‏
‏انحرفت عن المسار معه‏

430
00:24:46,842 --> 00:24:48,318
‏كيف ذلك؟‏

431
00:24:48,449 --> 00:24:51,925
‏هو ليس منعزلاً‏
‏قد يبدو انطوائياً، لكنه متحفظ‏

432
00:24:52,055 --> 00:24:54,141
‏أنت تقولين إنه متحفظ‏
‏وأنا أقول إنه انطوائي‏

433
00:24:54,314 --> 00:24:55,922
‏بأي حال، إنه الدرع الذي يضعه‏

434
00:24:56,052 --> 00:24:58,920
‏بأي حال، أخبريني بالمزيد‏
‏أيتها العميلة (لوفستراك)‏

435
00:25:12,605 --> 00:25:15,603
‏أيتها السيدتان، وجدت شيئاً‏
‏من الجهة الشرقية للنفق‏

436
00:25:15,733 --> 00:25:17,166
‏هل وجدت الحفرة؟‏

437
00:25:17,254 --> 00:25:20,817
‏بل أكثر من هذا‏
‏وجدت (آيبل بروكس)‏

438
00:25:36,761 --> 00:25:41,453
‏مشتبه بهما مقنعان وضعا خطة معقدة‏
‏لإخراج (آيبل بروكس) من السجن‏

439
00:25:41,583 --> 00:25:43,626
‏لقتله في اليوم التالي، لم؟‏

440
00:25:43,756 --> 00:25:46,667
‏كان (بروكس) العضو الأعلى شأناً‏
‏في منظمة (ريل أميريكانز)‏

441
00:25:46,797 --> 00:25:48,752
‏على الأرجح أنه الوحيد‏
‏الذي يعرف مكان هذه الحفرة‏

442
00:25:48,882 --> 00:25:51,706
‏إذاً أخرجوا (بروكس)‏
‏وجعلوه يوصلهم إلى الحفرة‏

443
00:25:51,794 --> 00:25:53,923
‏ثم قتلوه‏
‏وأخذوا ما كان مخبأ هناك‏

444
00:25:54,010 --> 00:25:57,137
‏هذه النظرية المرجحة، لكن كيف‏
‏تساعدنا على إيجاد المشتبه بهم؟‏

445
00:25:57,223 --> 00:26:00,483
‏من الصعب أن تصدق أنهم‏
‏أعضاء من منظمة (ريل أميريكانز)‏

446
00:26:00,700 --> 00:26:05,697
‏هذه أخوية تعتمد على قرابة إيديولوجية‏
‏عنصرية عميقة، مهما كانت مقرفة‏

447
00:26:05,827 --> 00:26:07,564
‏إذاً، شخص من ماضي (بروكس)‏

448
00:26:07,695 --> 00:26:09,824
‏شخص يثق به بما يكفي‏
‏ليساعده في الهروب‏

449
00:26:09,954 --> 00:26:12,256
‏أعطوا الفتاة نجمة ذهبية‏

450
00:26:12,387 --> 00:26:15,863
‏هل وجدت شيئاً من البصمات‏
‏الجزئية في رسالة (بروك) من (سوزي)؟‏

451
00:26:15,993 --> 00:26:17,948
‏بحقك يا (برايد)!‏
‏تعلم أنني بارع‏

452
00:26:18,121 --> 00:26:21,598
‏قلصت البصمات إلى ٣١٩ اسماً‏
‏من قاعدة البيانات‏

453
00:26:21,684 --> 00:26:24,422
‏وطابقتها مع مشاهد كاميرات المراقبة‏

454
00:26:24,552 --> 00:26:26,724
‏التي تصور الأشخاص الذين قابلوا (بروك)‏
‏في منظمة (ريل أميريكانز)‏

455
00:26:26,854 --> 00:26:29,896
‏استخدمت برنامج‏
‏التعرف على الوجوه، ووجدتها‏

456
00:26:30,374 --> 00:26:32,980
‏(لوسي جاكوبسن)، تقابلا في الثانوية‏

457
00:26:33,154 --> 00:26:34,588
‏وكانا على علاقة متقلبة‏
‏على مدى سنوات‏

458
00:26:34,675 --> 00:26:36,935
‏لا يوجد الكثير في سجل التوظيف‏

459
00:26:37,064 --> 00:26:38,802
‏تعمل بشكل متقطع‏
‏في وظائف ذات دخل منخفض‏

460
00:26:38,890 --> 00:26:41,365
‏عندما لا تقضي عقوبة سجن‏
‏بتهم صغيرة مرتبطة بالممنوعات‏

461
00:26:41,452 --> 00:26:42,887
‏تعيش مع أمها‏

462
00:26:43,102 --> 00:26:44,537
‏هل هي مرتبكة بمنظمة (ريل أميريكانز)؟‏

463
00:26:44,711 --> 00:26:48,925
‏لم أجد أي رابط، لكنها بقيت‏
‏على تواصل مع (بروكس) قبل توقيفه‏

464
00:26:49,013 --> 00:26:52,183
‏أتظن أنها قد تكون‏
‏إحدى الشريكين المقنعين؟‏

465
00:26:52,314 --> 00:26:53,748
‏لا يمكنني تحديد هذا‏

466
00:26:53,834 --> 00:26:57,223
‏لكنني حصلت على عينة من صوت‏
‏(لوسي) من خلال وسائل التواصل‏

467
00:26:57,397 --> 00:27:01,525
‏- وشغلتها أمام المراسل من السجن‏
‏- دعني أحزر، تعرف على صوتها‏

468
00:27:01,655 --> 00:27:04,914
‏على أنها العميلة (سوزي وارنر)‏
‏المزيفة من وزارة الأمن القومي؟‏

469
00:27:05,956 --> 00:27:09,475
‏- هل نعرف موقع (لوسي)؟‏
‏- لم تذهب إلى منزل والدتها منذ أسبوع‏

470
00:27:09,562 --> 00:27:10,996
‏سأطلق مذكرة بحث وتحر‏

471
00:27:11,125 --> 00:27:14,297
‏من المنطقي أن تساعد (لوسي)‏
‏صديقها في الخروج من السجن‏

472
00:27:14,384 --> 00:27:16,601
‏لكن هل كانت لتقتله بعد ذلك؟‏

473
00:27:16,687 --> 00:27:18,512
‏هذا يعتمد على من المشتبه به الآخر‏

474
00:27:18,599 --> 00:27:21,032
‏وما إن كانت قد نفذت عملية القتل‏
‏أو أجبرت على ذلك‏

475
00:27:21,162 --> 00:27:22,596
‏قد تموت هي تالياً‏

476
00:27:22,770 --> 00:27:24,943
‏إذاً هل ما زال (سيباستيان)‏
‏يشكل هدفاً؟‏

477
00:27:25,028 --> 00:27:28,026
‏إن كان مغزى الهروب من السجن‏
‏الحصول على الذخيرة؟‏

478
00:27:28,113 --> 00:27:32,154
‏ما زال من المبكر معرفة ذلك‏
‏لا نعرف ما الذخيرة حتى‏

479
00:27:32,241 --> 00:27:35,977
‏سيبقى (سيباستيان) في المنزل الآمن‏
‏إلى أن نلاحق المشتبه بهما‏

480
00:27:36,108 --> 00:27:37,542
‏من المشتبه به الآخر؟‏

481
00:27:37,716 --> 00:27:43,015
‏الرأس المدبر للعملية برأيي‏
‏شخص ذكي بما يكفي ليضع خطة‏

482
00:27:43,189 --> 00:27:46,752
‏شخص مصمم وبارع ومميت‏

483
00:27:49,532 --> 00:27:51,879
‏هذا ليس منطقياً، (بروكس) مات‏

484
00:27:51,966 --> 00:27:54,441
‏هو من أراد قتلي‏
‏يجب أن نعود إلى الأرض‏

485
00:27:54,616 --> 00:27:57,701
‏ما من ضمانة على أن الاثنين‏
‏الآخرين لا يستهدفانك أيضاً‏

486
00:27:57,788 --> 00:27:59,220
‏لم؟‏

487
00:27:59,612 --> 00:28:01,133
‏أنت مزعج‏

488
00:28:01,219 --> 00:28:05,172
‏حسناً، لكن حقاً، كل أعضاء الفريق‏
‏نالوا من منظمة (ريل أميريكانز)‏

489
00:28:05,260 --> 00:28:06,694
‏(هانا) قتلت (جيم كين)‏

490
00:28:07,215 --> 00:28:11,299
‏نعم، حسناً، لكنك أنت من اخترق‏
‏صفوفهم، أنت الخائن بالنسبة إليهم‏

491
00:28:11,429 --> 00:28:12,864
‏حسناً، لكن لم يعودوا "مجموعة"‏

492
00:28:12,950 --> 00:28:16,035
‏لا يمكننا تأكيد هذا، إلى أن نفعل‏
‏أنت تحت حمايتي‏

493
00:28:16,165 --> 00:28:17,817
‏حقاً، هل يعني هذا‏
‏أنك ستتلقى رصاصة لحمايتي؟‏

494
00:28:18,163 --> 00:28:20,379
‏لم أقرر ذلك بعد‏

495
00:28:24,594 --> 00:28:29,547
‏اسمع، لم يكن يجدر بي قول شيء‏
‏عن تحليل الشخصية‏

496
00:28:29,677 --> 00:28:31,849
‏كان هذا غبياً، أنا آسف جداً‏

497
00:28:34,891 --> 00:28:36,802
‏المشكلة ليست في قولك ذلك‏

498
00:28:37,497 --> 00:28:39,800
‏بل المشكلة هي أن هذا موجود‏

499
00:28:39,930 --> 00:28:41,755
‏تفترض (تامي) الأسوأ بشأني‏

500
00:28:41,886 --> 00:28:45,839
‏أن كل شيء في شخصيتي‏
‏له تبرير سلبي‏

501
00:28:45,969 --> 00:28:49,314
‏لا يتوقف الأمر عليها بالكامل‏
‏ربما شاركت في هذا قليلاً‏

502
00:28:52,226 --> 00:28:56,527
‏اسمع، الكثير من الناس‏
‏يحبون الملابس الجميلة‏

503
00:28:56,657 --> 00:29:02,391
‏ليس أنت فحسب، الكثير من الأشخاص‏
‏يبدلون الأشياء، ويتنقلون‏

504
00:29:02,522 --> 00:29:04,911
‏الكثير من الأشخاص‏
‏يحبون الثبات أيضاً‏

505
00:29:05,042 --> 00:29:08,083
‏أو أن هذا كله‏
‏يعتمد على سوء تفاهم؟‏

506
00:29:08,213 --> 00:29:09,648
‏أي سوء تفاهم؟‏

507
00:29:09,778 --> 00:29:12,384
‏لم يكن يفترض بوكيل العقارات‏
‏إرسال اللائحة لك‏

508
00:29:12,514 --> 00:29:17,207
‏كانت ل(غريغوريو) فقط‏

509
00:29:19,467 --> 00:29:21,552
‏لم تعد تريد العيش معك يا (سيباستيان)‏

510
00:29:30,240 --> 00:29:31,675
‏هذا منطقي أكثر‏

511
00:29:33,630 --> 00:29:35,542
‏كيف علمت بهذا؟‏

512
00:29:37,062 --> 00:29:38,540
‏(هانا) أخبرتك بذلك‏

513
00:29:38,626 --> 00:29:42,536
‏أرأيت؟ لهذا أحب الحفاظ‏
‏على الاحتراف‏

514
00:29:44,796 --> 00:29:46,229
‏هذا أقل تعقيداً‏

515
00:29:50,400 --> 00:29:51,834
‏ماذا لدينا يا (لوريتا)؟‏

516
00:29:51,964 --> 00:29:57,395
‏الرصاصات التي تخترق الجمجمة‏
‏تكون عنيدة جداً أحياناً‏

517
00:29:57,786 --> 00:30:00,218
‏ها هي، إنها رصاصة عيار ٩ ملم‏

518
00:30:00,349 --> 00:30:02,304
‏سأرسلها إلى التقنيين الجنائيين‏

519
00:30:02,434 --> 00:30:05,346
‏هل تمكنوا من سحب‏
‏الحمض النووي من المال النقدي؟‏

520
00:30:05,520 --> 00:30:08,039
‏مع إرشاد (سيباستيان)‏
‏حصلت على عينة جيدة‏

521
00:30:08,169 --> 00:30:10,602
‏تبين أنها مطابقة مع شخص مألوف‏

522
00:30:10,734 --> 00:30:13,947
‏- (آيبل بروكس)؟‏
‏- كلا يا (دواين)، بل ل(جيم كين)‏

523
00:30:14,904 --> 00:30:18,032
‏القائد السابق لمنظمة (ريل أميريكانز)‏
‏لمن يعود الحمض النووي؟‏

524
00:30:18,162 --> 00:30:21,812
‏(رولاند ماك كان)‏
‏شقيق (كين) من أمه‏

525
00:30:21,985 --> 00:30:25,504
‏و(رولاند) عنيف بقدر ما كان (كين)‏

526
00:30:26,634 --> 00:30:29,805
‏اعتداء وسرقة مسلحة ومحاولة قتل‏

527
00:30:29,936 --> 00:30:31,934
‏أقل إيديولوجية من شقيقه من أمه‏

528
00:30:32,064 --> 00:30:37,496
‏لكنه عضو في أكبر عصابة سجن‏
‏من النازيين الجدد في (لويزيانا)‏

529
00:30:37,670 --> 00:30:40,754
‏ولم يتواصل مع عنصر‏
‏مراقبة خروجه المشروط منذ أسابيع‏

530
00:30:40,884 --> 00:30:43,709
‏من المنطقي أن يخطط‏
‏للهروب من السجن‏

531
00:30:43,925 --> 00:30:47,879
‏السؤال الوحيد المتبقي هو‏
‏هل يلاحق (سيباستيان) أو أنه هرب؟‏

532
00:30:49,226 --> 00:30:52,093
‏وجدت دورية الطريق السريع‏
‏(لوس جاكوبسون)‏

533
00:30:52,180 --> 00:30:55,396
‏على الطريق السريع (شيف)‏
‏أوقفوها هناك، هي برفقة رجل‏

534
00:30:55,570 --> 00:30:59,393
‏- قد يكون (رولاند)‏
‏- نعم، أنا في طريقي لمعرفة ذلك‏

535
00:31:00,305 --> 00:31:03,780
‏يسألني (سيباستيان) إن كنت أريد‏
‏البحث عن منزل معه‏

536
00:31:03,911 --> 00:31:06,169
‏يقول إنه لا يريد‏
‏أن يقف بيني وبين (كارا)‏

537
00:31:06,344 --> 00:31:08,777
‏- هذا رائع‏
‏- بل إنه مريع‏

538
00:31:09,255 --> 00:31:11,905
‏- هذا ما أردته تحديداً‏
‏- أعلم‏

539
00:31:13,426 --> 00:31:16,554
‏انتظري دقيقة‏
‏لم يخطط (سيباستيان)؟‏

540
00:31:16,685 --> 00:31:19,160
‏ربما لا يخطط لشيء، ربما‏

541
00:31:19,378 --> 00:31:22,940
‏أعلم أن هذا غريب‏
‏ربما يعرف أنك مستعدة للتقدم‏

542
00:31:23,114 --> 00:31:25,765
‏- ويحاول أن يكون صديقاً صالحاً‏
‏- كلا، لديه هدف‏

543
00:31:25,894 --> 00:31:27,328
‏أخبريه بالحقيقة فحسب‏

544
00:31:27,502 --> 00:31:30,196
‏نعم، لكنني لا أريد أن أفعل ذلك‏
‏من خلال رسالة أو عبر الهاتف‏

545
00:31:30,326 --> 00:31:33,150
‏- حسناً، اذهبي وأخبريه وجهاً لوجه‏
‏- الآن؟‏

546
00:31:33,280 --> 00:31:35,366
‏نعم، قبضت شرطة الولاية‏
‏على المشتبه بهما‏

547
00:31:35,453 --> 00:31:37,278
‏قد تنتهي هذه المسألة‏
‏أنا أغطي هنا‏

548
00:31:37,842 --> 00:31:40,362
‏- حسناً، قد أجلب الطعام للشابين‏
‏- نعم‏

549
00:31:40,493 --> 00:31:42,926
‏على الأرجح أنهما سئما تناول‏
‏شطائر الديك الرومي، صحيح؟‏

550
00:31:43,142 --> 00:31:48,052
‏حسناً، كما يقولون‏
‏الأكل يخفف من وطأة الأنباء السيئة‏

551
00:31:48,182 --> 00:31:50,919
‏- من يقول هذا؟‏
‏- (غريغوريوس)‏

552
00:31:55,004 --> 00:31:56,437
‏(ميتش)‏

553
00:31:56,568 --> 00:31:58,567
‏- وصلت بسرعة‏
‏- هل حددتم هوية المشتبه بهما؟‏

554
00:31:58,739 --> 00:32:01,129
‏(لوسي جاكوبسون)‏
‏هي التي تحمل السلاح‏

555
00:32:01,347 --> 00:32:03,041
‏لا يمكنني رؤية الرجل جيداً‏

556
00:32:03,172 --> 00:32:06,300
‏قد يكون (رولان ماك كان)‏
‏هو الشخص الذي يهمنا‏

557
00:32:06,430 --> 00:32:09,341
‏فلنحاول إخراجهم حيين‏
‏من هنا الليلة، اتفقنا؟‏

558
00:32:09,471 --> 00:32:12,252
‏قول هذا أسهل من فعله‏
‏هي لا تتعاون‏

559
00:32:15,511 --> 00:32:16,943
‏دعني أتكلم معها‏

560
00:32:18,116 --> 00:32:19,551
‏أحضر له سترة واقية‏

561
00:32:21,245 --> 00:32:22,679
‏شكراً‏

562
00:32:25,849 --> 00:32:31,801
‏(لوسي)، أنا أدعى (دواين برايد)‏
‏وأنا عميل فيدرالي‏

563
00:32:32,454 --> 00:32:33,887
‏سنحل هذه المسألة معك‏

564
00:32:34,018 --> 00:32:36,365
‏تريد حل المسألة؟‏
‏اتركنا نذهب في طريقنا‏

565
00:32:36,625 --> 00:32:39,796
‏أنت ذكية بما يكفي‏
‏لتعلمي أن هذا لن يحصل‏

566
00:32:40,926 --> 00:32:42,577
‏لكن ثمة طريقة للخروج‏

567
00:32:44,011 --> 00:32:48,443
‏تبدأ بإبعاد إصبعك عن ذلك الزناد‏
‏ثم نبدأ بالتكلم‏

568
00:32:52,396 --> 00:32:59,565
‏فلنبدأ بما حصل ل(آيبل بروكس)‏
‏صديقك، صحيح؟‏

569
00:33:02,736 --> 00:33:08,559
‏ها أنت، بتمهل‏
‏ساعدته على الفرار‏

570
00:33:08,732 --> 00:33:12,642
‏نعم، مع (رولان)‏
‏لكنني لم أعلم أن (رولان) سيقتله‏

571
00:33:12,771 --> 00:33:14,944
‏كنت أحاول المساعدة فحسب‏

572
00:33:15,466 --> 00:33:16,900
‏لم فعل (رولان) ذلك؟‏

573
00:33:17,030 --> 00:33:20,028
‏حصل الأمر بسرعة كبيرة‏
‏كنا عند تلك الحفرة‏

574
00:33:20,158 --> 00:33:22,808
‏كان ثمة كومة من المال‏
‏قال (آيبل) إننا سنتقاسمه‏

575
00:33:22,894 --> 00:33:27,283
‏ثم قتله (رولان)‏

576
00:33:27,414 --> 00:33:28,978
‏لم يكن الأمر يتعلق بالمال‏
‏بالنسبة إليه‏

577
00:33:29,238 --> 00:33:33,018
‏أراد فقط الانتقام لموت شقيقه‏
‏قال إنه خطأ (آيبل)‏

578
00:33:33,149 --> 00:33:34,930
‏كنت خائفة من أن يقتلني أنا أيضاً‏

579
00:33:35,016 --> 00:33:38,883
‏لم يعد عليك أن تخافي يا (لوسي)‏

580
00:33:39,144 --> 00:33:44,575
‏ابتعدي قليلاً عن الشاحنة‏
‏بتمهل وببطء‏

581
00:33:46,443 --> 00:33:47,877
‏ببطء شديد‏

582
00:33:50,136 --> 00:33:53,569
‏ها أنت، سآخذ المسدس الآن‏

583
00:33:53,959 --> 00:33:58,521
‏حسناً، الآن سنخرج (رولان)‏
‏من تلك الشاحنة‏

584
00:33:58,650 --> 00:34:00,085
‏هذا ليس (رولان)‏

585
00:34:02,475 --> 00:34:03,908
‏من يوجد في الشاحنة؟‏

586
00:34:04,690 --> 00:34:06,776
‏- إنه (بوب)‏
‏- (بوب)؟‏

587
00:34:06,862 --> 00:34:08,643
‏هربت بعد أن قام (رولان) بقتل (آيبل)‏

588
00:34:08,731 --> 00:34:11,599
‏- وهو توقف ليقلني‏
‏- قمت باختطافه بالسيارة؟‏

589
00:34:12,468 --> 00:34:15,422
‏أعطاني (رولان) كل المال‏
‏كنت أحاول الهروب‏

590
00:34:22,720 --> 00:34:26,717
‏- (لوسي)، أين (رولان) بحق السماء؟‏
‏- لا أعلم‏

591
00:34:28,586 --> 00:34:30,150
‏ولا أريد...‏

592
00:34:33,365 --> 00:34:35,711
‏أحضرت طعامك المفضل‏
‏من (دوكي تشايس)‏

593
00:34:36,710 --> 00:34:38,665
‏- الدجاج المقلي؟‏
‏- هذا صحيح‏

594
00:34:38,882 --> 00:34:42,272
‏- فاصولياء حمراء وأرز؟‏
‏- نعم عزيزي‏

595
00:34:42,358 --> 00:34:44,834
‏ماذا عن النقانق الحارة‏
‏التي تتسبب لي بحرقة؟‏

596
00:34:45,052 --> 00:34:46,486
‏لكن الأمر يستحق ذلك‏

597
00:34:46,615 --> 00:34:49,049
‏(سيباستيان)، توقف‏
‏قلت إنني أحضرت كل شيء‏

598
00:34:49,223 --> 00:34:51,352
‏أشكر القدير، أنت الأفضل‏

599
00:34:51,568 --> 00:34:55,436
‏فكرة (كارتر) حول وجبة جيدة‏
‏هي شطيرة ديك رومي وجبن مسخنة‏

600
00:34:55,565 --> 00:34:57,955
‏كنت بطلاً في ما يتعلق‏
‏بالمكوث ببيت آمن‏

601
00:34:58,042 --> 00:35:00,084
‏ظننت أنه بوسعك أخذ استراحة‏

602
00:35:00,215 --> 00:35:04,689
‏هل ذكرت مؤخراً كم أحبك؟‏
‏كصديق حقيقي‏

603
00:35:04,819 --> 00:35:08,773
‏أحب سماع هذا‏
‏لكنني أواجه مشكلة صغيرة الآن‏

604
00:35:08,948 --> 00:35:12,206
‏تمت ملاحقتي‏
‏وأياً كان من يفعل ذلك، يسرع كثيراً‏

605
00:35:34,667 --> 00:35:36,101
‏حسناً يا (تي)، نحن في طريقنا إليك‏

606
00:35:36,189 --> 00:35:37,621
‏نحتاج إلى معرفة موقعك فحسب‏

607
00:35:37,882 --> 00:35:40,185
‏علماً بأن هذا الرجل يستهدفك‏
‏على الأرجح يا (سيباستيان)‏

608
00:35:40,316 --> 00:35:42,445
‏على الأرجح أنها ليست أفضل فكرة‏

609
00:35:42,574 --> 00:35:44,008
‏لست متأكداً من أن هذا يهمني‏

610
00:35:44,269 --> 00:35:46,224
‏لن نتركك عالقة‏
‏الآن قولي لي أين أنت‏

611
00:35:46,398 --> 00:35:50,265
‏الطريق المشجر (تيري)‏
‏أحاول إبعاد هذا الرجل قدر المستطاع‏

612
00:35:50,439 --> 00:35:54,219
‏لا أريد أن يقف المارة الأبرياء‏
‏وسط ما سيحصل تالياً‏

613
00:35:54,305 --> 00:35:57,519
‏ما سيحصل تالياً هو أنك ستستقلين‏
‏طريق (تيري) إلى القناة الصناعية‏

614
00:35:57,693 --> 00:36:00,561
‏بالقرب من العبارة‏
‏سيكون (كافالري) هناك‏

615
00:36:00,952 --> 00:36:03,299
‏- حسناً، لا تتأخر‏
‏- أعدك‏

616
00:36:25,152 --> 00:36:28,540
‏يا رفاق، لم أعد أرى السيارة‏
‏التي تلاحقني‏

617
00:36:28,758 --> 00:36:30,756
‏يحتمل أن أكون قد أضعته‏
‏لكنني لا أظن هذا‏

618
00:36:30,886 --> 00:36:32,711
‏ما وقت وصولكم المتوقع؟‏

619
00:36:33,450 --> 00:36:34,884
‏يا رفاق؟‏

620
00:37:05,209 --> 00:37:06,642
‏كلا!‏

621
00:37:15,984 --> 00:37:18,460
‏سأجعل الأمر بسيطاً أيتها الشرطية‏

622
00:37:18,546 --> 00:37:22,283
‏ستقولين لي أين أجد الخائن‏
‏الذي قتل أخي‏

623
00:37:23,240 --> 00:37:24,672
‏وإلا قتلتك‏

624
00:37:30,886 --> 00:37:32,754
‏يبدو أنني وجدت الجواب‏

625
00:37:40,085 --> 00:37:41,519
‏لم أتأخر‏

626
00:37:41,650 --> 00:37:44,908
‏كلا، لكن الأمر كان وشيكاً‏

627
00:37:45,082 --> 00:37:46,515
‏لم أكن أقود‏

628
00:37:54,640 --> 00:37:56,074
‏يا للهول!‏

629
00:37:56,204 --> 00:37:57,681
‏عليك تذوق هذا الحساء‏
‏هل تذوقت هذا الحساء؟‏

630
00:37:57,811 --> 00:37:59,550
‏تعال إلى هنا، تعال إلى هنا‏

631
00:38:00,635 --> 00:38:03,677
‏ثمة زجاج في علب الطعام حرفياً‏

632
00:38:03,807 --> 00:38:05,241
‏لا يمكن للمتسولين أن يختاروا‏

633
00:38:05,371 --> 00:38:07,934
‏نعم، إضافة إلى أن (كارتر)‏
‏لا يجيد تحضير أي طعام‏

634
00:38:08,108 --> 00:38:11,454
‏مهمتي هي حمايتك، وليست إطعامك‏

635
00:38:12,974 --> 00:38:14,452
‏لم يعد بوسعي مشاهدة هذا‏

636
00:38:14,582 --> 00:38:16,972
‏سأذهب إلى مقهى (برايد)‏
‏إن أراد أحدكم الانضمام إلي‏

637
00:38:17,145 --> 00:38:18,579
‏تمهلي، سأرافقك‏

638
00:38:19,014 --> 00:38:20,708
‏بوسعك مرافقتي‏
‏أو بوسعك تناول الطعام‏

639
00:38:20,838 --> 00:38:23,054
‏لكن لا يمكنكما مضغ هذا‏
‏في أذني طوال الليل‏

640
00:38:23,185 --> 00:38:25,226
‏لكن بقي الكثير من الطعام...‏

641
00:38:29,137 --> 00:38:31,048
‏- وداعاً‏
‏- أراك لاحقاً يا (سيباستيان)‏

642
00:38:31,178 --> 00:38:32,612
‏وداعاً‏

643
00:38:38,955 --> 00:38:40,388
‏أتريدين القليل؟‏

644
00:38:40,606 --> 00:38:42,866
‏كلا، أفضل تناول طعامي‏
‏من دون زجاج فيه‏

645
00:38:42,996 --> 00:38:45,125
‏حسناً، هذا عادل‏

646
00:38:47,253 --> 00:38:53,857
‏- هل ستذهبين إلى المقهى؟‏
‏- لا أعلم، ماذا عنك؟‏

647
00:38:57,203 --> 00:38:59,461
‏لدي أوراق أملأها‏

648
00:39:03,502 --> 00:39:04,936
‏بوسعي مساعدتك‏

649
00:39:14,060 --> 00:39:17,232
‏أفترض أنك ما زلت‏
‏تستمتع بطعام (دوكي)‏

650
00:39:17,318 --> 00:39:21,750
‏- إن كان هذا ما تعتبرين الأمر، نعم‏
‏- جيد، لأنه علي أن أقول لك شيئاً‏

651
00:39:21,924 --> 00:39:23,705
‏- كلا، ليس عليك أن تفعلي‏
‏- بلى‏

652
00:39:23,792 --> 00:39:25,529
‏كلا، كلا، لا بأس بذلك‏

653
00:39:25,660 --> 00:39:27,572
‏تحاولين إيجاد مكان لك ول(كارا)‏

654
00:39:27,702 --> 00:39:30,569
‏واللائحة التي أرسلت لي‏
‏وصلت عن طريق لخطأ‏

655
00:39:33,090 --> 00:39:37,261
‏- بم تشعر حيال هذا؟‏
‏- لا بأس‏

656
00:39:37,346 --> 00:39:40,518
‏- حقاً؟‏
‏- نعم، سبق أن تكلمنا عن هذا‏

657
00:39:40,649 --> 00:39:45,297
‏لن نبقى زميلين في السكن للأبد‏
‏هذا ليس صائباً‏

658
00:39:46,123 --> 00:39:48,903
‏- صحيح‏
‏- ربما ذات يوم‏

659
00:39:49,990 --> 00:39:51,423
‏ماذا تعني؟‏

660
00:39:51,554 --> 00:39:55,160
‏أعني في المستقبل‏
‏عندما تصبحين مسنة ومقرفة‏

661
00:39:55,333 --> 00:39:58,158
‏وتكون (كارا) قد اكتفت‏
‏من عاداتك المزعجة‏

662
00:39:58,331 --> 00:40:01,633
‏ستدركين أنني كنت أفضل رفيق سكن‏
‏حصلت عليه في حياتك‏

663
00:40:01,763 --> 00:40:07,281
‏وستعودين إلي زاحفة‏
‏ربما في ذلك اليوم، سأقبل بك مجدداً‏

664
00:40:08,714 --> 00:40:11,365
‏- آمل ذلك‏
‏- لا يمكنني قطع أي وعود‏

665
00:40:11,495 --> 00:40:13,276
‏قد يكون لدي أولاد‏
‏بحلول ذلك الوقت‏

666
00:40:14,798 --> 00:40:18,231
‏هذان الاثنان مقربان جداً‏
‏أين الآخران؟‏

667
00:40:18,360 --> 00:40:21,488
‏(هانا) و(كارتر)؟‏
‏لا أعلم، أظن أنهما يعملان‏

668
00:40:22,443 --> 00:40:24,573
‏أنت تظن أنهما يعملان، وأنا أظن...‏

669
00:40:27,006 --> 00:40:28,439
‏ماذا تظنين؟‏

670
00:40:28,526 --> 00:40:32,349
‏بحقك يا (دواين برايد)!‏
‏أترى كيف يتصرفان مع بعضهما؟‏

671
00:40:34,347 --> 00:40:37,172
‏أنت منشغل جداً في استمتاعك‏
‏بخطوبتك من (ريتا)‏

672
00:40:37,345 --> 00:40:43,341
‏- أتظنين أن (هانا) و(كارتر)...‏
‏- لا أظن ذلك، بل إنه موجود‏

673
00:40:52,596 --> 00:40:57,418
‏ما رأيك إذاً؟‏
‏هلا ذهبنا إلى المقهى؟‏

674
00:40:57,896 --> 00:40:59,330
‏أتريد الذهاب؟‏

675
00:40:59,504 --> 00:41:02,849
‏للتسكع مع الأشخاص الأربعة‏
‏الذين نمضي وقتاً معهم كل يوم؟‏

676
00:41:03,718 --> 00:41:05,673
‏هل لديك فكرة أخرى؟‏

677
00:41:08,975 --> 00:41:13,493
‏نعم، بوسعنا احتساء كأسين‏

678
00:41:23,399 --> 00:41:24,832
‏نحن فقط؟‏

679
00:41:25,789 --> 00:41:28,482
‏ماذا؟ هذا ليس متوقعاً؟‏

680
00:41:29,699 --> 00:41:31,219
‏أنا مفتونة‏

681
00:41:33,914 --> 00:41:38,127
‏ماذا نفعل بذلك الكأس‏
‏ولا نفعله به في مقهى (برايد)؟‏

682
00:41:39,430 --> 00:41:43,819
‏أنا متأكد من أنه بوسعنا‏
‏التفكير في شيء‏

683
00:41:46,903 --> 00:41:48,642
‏أظن أنني عطشانة قليلاً‏

