1
00:00:21,662 --> 00:00:23,040
‏لم أكن متأكداً من أنك ستأتين‏

2
00:00:23,540 --> 00:00:25,002
‏لم أكن متأكدة بدوري‏

3
00:00:26,004 --> 00:00:27,382
‏أقدر هذا‏

4
00:00:27,507 --> 00:00:30,680
‏لكنني لن أبقى هنا لوقت طويل‏
‏وسأقول لك منذ الآن...‏

5
00:00:30,847 --> 00:00:36,024
‏إن كان للأمر علاقة ب(بيفرلي واتكنز)‏
‏أو القنابل، أو أي اتهامات‏

6
00:00:36,275 --> 00:00:37,736
‏بوسعك التكلم مع محامي‏

7
00:00:37,861 --> 00:00:39,239
‏يتعلق الأمر ب(كونر)‏

8
00:00:40,408 --> 00:00:41,786
‏ماذا عنه؟‏

9
00:00:42,620 --> 00:00:44,082
‏تأكدت أنه ابني‏

10
00:00:45,668 --> 00:00:48,257
‏ماذا تريد؟ هل أصفق لك؟‏
‏سبق أن قلت لك هذا‏

11
00:00:48,382 --> 00:00:51,723
‏فلنتوافق على أنك كاذبة‏
‏لا يعتمد عليها‏

12
00:00:51,848 --> 00:00:53,392
‏طلبت مقابلتي لتهينني؟‏

13
00:00:53,517 --> 00:00:54,895
‏كلا، أنا‏

13
00:00:58,569 --> 00:01:02,410
‏أريد أن أدخل إلى حياة (كونر)‏

14
00:01:06,001 --> 00:01:07,378
‏كلا‏

15
00:01:07,838 --> 00:01:10,551
‏- أنا أبوه‏
‏- يا لها من كلمة مشحونة!‏

16
00:01:10,676 --> 00:01:14,559
‏- (ساشا)‏
‏- أنت خطأ اقترفته منذ وقت طويل‏

17
00:01:14,684 --> 00:01:17,065
‏و(كونر) هو النعمة التي نتجت عنها‏

18
00:01:17,231 --> 00:01:19,027
‏- أنا أستحق‏
‏- لا تستحق شيئاً‏

19
00:01:20,154 --> 00:01:23,953
‏كافحت وعانيت من أجل ذلك الفتى‏

20
00:01:24,079 --> 00:01:26,541
‏أمنت حياته وحافظت على سلامته‏

21
00:01:26,876 --> 00:01:30,842
‏ومساهمتك الوحيدة‏
‏كانت زجي في السجن‏

22
00:01:30,967 --> 00:01:34,099
‏وإبعادي عنه لخمس سنوات‏
‏إذاً، لا نحتاج إليك‏

23
00:01:34,224 --> 00:01:36,603
‏لكنك تفعلين، أنت لست بأمان‏

24
00:01:37,021 --> 00:01:40,319
‏- (بيفرلي واتكنز)‏
‏- موقوفة بسببي‏

25
00:01:40,444 --> 00:01:42,573
‏- ابنها ميت‏
‏- بسببك أيضاً‏

26
00:01:42,699 --> 00:01:46,206
‏قلت لك إنني لن أقبل بأي اتهامات‏

27
00:01:46,331 --> 00:01:52,301
‏ثمة أفراد لعائلة (واتنكنز)‏
‏لديك الكثير من الأعداء‏

28
00:01:53,220 --> 00:01:55,809
‏إذاً أتعرض علي صداقتك؟‏

29
00:01:57,437 --> 00:01:58,815
‏أعرض عليك مساعدتي‏

30
00:01:58,940 --> 00:02:01,278
‏مقابل ماذا؟ ولم؟‏

31
00:02:02,823 --> 00:02:04,910
‏لتتقرب من ابني؟‏

32
00:02:07,665 --> 00:02:14,679
‏دعني أوضح لك الأمر‏
‏لا أحتاج إليك، لا أريدك‏

33
00:02:19,606 --> 00:02:20,984
‏لا يتعلق الأمر بك يا (ساشا)‏

34
00:02:22,403 --> 00:02:25,242
‏(كونر) يحتاج إلي‏
‏حتى ولو لم تري ذلك‏

35
00:02:27,748 --> 00:02:33,718
‏وسأقوم بحمايته من الخطر‏
‏بما فيهم أنت‏

36
00:03:09,414 --> 00:03:11,334
‏- أتيتما معاً؟‏
‏- نعم‏

37
00:03:11,877 --> 00:03:13,255
‏مجدداً؟‏

38
00:03:13,630 --> 00:03:15,009
‏هل لديك فكرة‏
‏لما طلبنا (برايد) إلى هنا؟‏

39
00:03:15,467 --> 00:03:17,638
‏موضوع مرتبط بتفجير‏
‏حانة (إلياس واتكنز)‏

40
00:03:17,764 --> 00:03:20,770
‏ربما يملك ما يكفي من أدلة‏
‏للقبض على (ساشا بروسار)‏

41
00:03:20,895 --> 00:03:22,273
‏ليس تحديداً‏

42
00:03:22,690 --> 00:03:24,694
‏أعلم أنه لا يمكننا ربطها بالتفجير بعد‏

43
00:03:24,820 --> 00:03:27,408
‏لكن واقع أنها قضت وقتاً‏
‏مع صانع القنبلة يعني أننا اقتربنا‏

44
00:03:27,533 --> 00:03:28,911
‏أنا متأكد من ذلك‏

45
00:03:29,078 --> 00:03:31,416
‏لكن لم يعد بوسعي‏
‏التورط في هذه القضية‏

46
00:03:34,172 --> 00:03:35,549
‏ لماذا؟‏

47
00:03:36,761 --> 00:03:38,555
‏(كونر) ابني‏

48
00:03:41,603 --> 00:03:42,981
‏(كونر) ابن (ساشا)؟‏

49
00:03:43,482 --> 00:03:44,860
‏(كونر دافنبورت)؟‏

50
00:03:46,571 --> 00:03:48,325
‏- إذاً أنت و(ساشا)؟‏
‏- نعم يا (سيباستيان)‏

51
00:03:48,993 --> 00:03:50,371
‏هذا ما يعنيه‏

52
00:03:52,541 --> 00:03:54,420
‏- كيف علمت بذلك؟‏
‏- هي أخبرتني‏

53
00:03:54,545 --> 00:03:56,007
‏هذا لا يعني شيئاً‏

54
00:03:56,132 --> 00:03:57,635
‏أجرى (وايد) اختبار حمض نووي‏

55
00:03:59,305 --> 00:04:01,518
‏حسناً، هذا لا يعني‏
‏أنه عليك أن تتنحى‏

56
00:04:01,643 --> 00:04:04,023
‏نعرف جميعنا أن (ساشا)‏
‏زرعت تلك القنبلة‏

57
00:04:04,148 --> 00:04:05,526
‏وأنه عليها أن تدفع الثمن‏

58
00:04:05,902 --> 00:04:08,448
‏لكن لا يمكنني التورط‏
‏ثمة الكثير من النزاعات‏

59
00:04:09,242 --> 00:04:12,999
‏إذاً عليكم جميعاً القضاء عليها‏

60
00:04:14,712 --> 00:04:16,089
‏سنفعل‏

61
00:04:16,339 --> 00:04:20,097
‏كل ما أطلبه هو‏
‏عندما تقتربون، أبلغوني بذلك‏

62
00:04:20,389 --> 00:04:26,401
‏- لأحضر (كونر) للخطوة التالية‏
‏- طبعاً‏

63
00:04:26,861 --> 00:04:28,613
‏سأتصل ب(لورل)‏

63
00:04:31,035 --> 00:04:35,419
‏علي أن أعلمها بأنه لديها أخ، عذراً‏

64
00:04:36,629 --> 00:04:40,972
‏بئساً! لا أتصور أن (لورل)‏
‏ستتحمس كثيراً بشأن هذا الاتصال‏

65
00:04:41,139 --> 00:04:43,268
‏نعم، خصوصاً منذ كادت‏
‏تقتلها (ساشا) ذات مرة‏

66
00:04:43,393 --> 00:04:45,189
‏لا أحسد (برايد) الآن‏

67
00:04:45,314 --> 00:04:47,778
‏- كنت أعلم بوجود شيء ما‏
‏- ما كنت لتعرفي هذا‏

68
00:04:47,903 --> 00:04:49,655
‏نعم، لكن لا بد من أنه‏
‏كان ثمة سبب للقبض على (كونر)‏

69
00:04:49,782 --> 00:04:51,159
‏بسبب مهاجمة مقهى (برايد)‏

70
00:04:51,326 --> 00:04:52,704
‏ماذا نفعل الآن؟‏

71
00:04:52,996 --> 00:04:57,004
‏نتعامل مع الوضع‏
‏ونتقدم ونحاول إبعاد (ساشا)‏

72
00:04:59,802 --> 00:05:03,642
‏- تكلمت مع (لورل)؟‏
‏- أقفلت تواً‏

73
00:05:04,185 --> 00:05:05,562
‏هل الوضع بهذا السوء؟‏

74
00:05:05,687 --> 00:05:07,358
‏لم أكن متأكداً‏
‏كيف كنت أتوقع أن يسير الأمر‏

75
00:05:07,943 --> 00:05:10,949
‏استمعت طوال الوقت‏
‏وقالت إنه عليها التفكير‏

76
00:05:11,157 --> 00:05:12,535
‏طبعاً، هذا كثير‏

77
00:05:12,702 --> 00:05:15,541
‏لا تذكر الكثير من تلك الفترة‏

78
00:05:15,917 --> 00:05:17,294
‏كنت خارج المنزل‏

79
00:05:17,419 --> 00:05:18,798
‏كانت صغيرة جداً‏

80
00:05:18,965 --> 00:05:21,344
‏ولم نكن نريدها أن تعرف‏
‏ربما هذا خاطئ‏

81
00:05:22,263 --> 00:05:24,350
‏لا يمكنك فعل الكثير‏
‏حيال الأمر الآن يا (دواين)‏

82
00:05:24,600 --> 00:05:28,316
‏- أعطها بعض لوقت فحسب‏
‏- نعم، أعلم‏

83
00:05:31,406 --> 00:05:32,784
‏ما الأمر؟‏

84
00:05:33,201 --> 00:05:36,792
‏بالرغم من أنني و(ليندا)‏
‏كنا منفصلين عند حصول ذلك‏

85
00:05:38,295 --> 00:05:42,094
‏لم أكن أريد أن تعرف (لورل)‏
‏أنني أخوض علاقة أخرى‏

86
00:05:44,850 --> 00:05:46,227
‏لقد خيبت ظنها‏

87
00:05:46,477 --> 00:05:50,193
‏أنت إنسان، وهي لم تعد طفلة‏

88
00:05:50,527 --> 00:05:55,495
‏نعم، طبعاً، لكنها ستكون ابنتي‏
‏دائماً، مهما كان عمرها‏

89
00:05:56,414 --> 00:05:58,335
‏كيف تشعر (لورل) حيال (كونر)؟‏

90
00:05:58,460 --> 00:06:02,301
‏أظن أنها تشعر بالفضول‏
‏تقول إنها تريد مقابلته، في النهاية‏

91
00:06:02,426 --> 00:06:07,269
‏اسمع، أجريت الحديث الصعب‏
‏و(لورل) فتاة واعية، ستتخطى الأمر‏

92
00:06:07,896 --> 00:06:13,657
‏نعم، ثمة شخص آخر‏
‏علي التكلم معه‏

93
00:06:13,783 --> 00:06:16,079
‏- من؟‏
‏- أمي‏

94
00:06:17,081 --> 00:06:19,085
‏- هل ستخبرها عن (كونر)؟‏
‏- لست متأكداً‏

95
00:06:19,210 --> 00:06:22,424
‏في الزيارات الأخيرة‏
‏لم تكن بحالة جيدة جداً‏

96
00:06:22,759 --> 00:06:25,555
‏أحياناً تظن أنني (كاسيوس)‏

97
00:06:26,599 --> 00:06:29,355
‏وفي أيام أخرى، تظن‏
‏أنني ما زلت متزوجاً من (ليندا)‏

98
00:06:29,480 --> 00:06:30,900
‏أتريدني أن أرافقك؟‏

99
00:06:31,484 --> 00:06:33,113
‏كلا، ليس هذه المرة‏

100
00:06:37,747 --> 00:06:39,375
‏أين (هانا) و(سيباستيان)؟‏

101
00:06:39,500 --> 00:06:42,047
‏مع شرطة (نيو أورلينز)‏
‏يجهزان لعملية مراقبة (ساشا)‏

102
00:06:42,172 --> 00:06:43,718
‏للتأكد من ألا تغادر البلدة‏

103
00:06:43,926 --> 00:06:45,303
‏فكرة جيدة‏

104
00:06:45,429 --> 00:06:48,309
‏يحاولون أيضاً إيجاد أي رابط‏
‏بينها وبين تفجير النادي‏

105
00:06:48,435 --> 00:06:50,147
‏يبدو أنه لدينا قضية أخرى‏

106
00:06:50,355 --> 00:06:53,028
‏أفضل ما بوسعي قوله هو إنه ثمة‏
‏رقيب بحري مفقود، (تشارلي ستراند)‏

107
00:06:53,319 --> 00:06:55,115
‏- منذ متى؟‏
‏- منذ الليلة الماضية‏

108
00:06:55,700 --> 00:06:57,077
‏هذه ليست فترة طويلة‏

109
00:06:57,536 --> 00:06:59,331
‏أعلم، لكن العميلة المسؤولة‏
‏(بيل تشايس)‏

110
00:06:59,457 --> 00:07:02,171
‏تريدنا أن نتوجه إلى عنوانها‏
‏خارج المركز بأسرع ما يمكن‏

111
00:07:02,296 --> 00:07:03,673
‏حسناً، فلنتحقق من الأمر‏

112
00:07:13,568 --> 00:07:16,867
‏مرحباً، التحقيقات الجنائية البحرية‏
‏العميلان (كارتر) و(غريغوريو)‏

113
00:07:16,992 --> 00:07:18,620
‏نعم، أعلم، شكراً على مجيئكما‏

114
00:07:18,746 --> 00:07:20,833
‏فقدناها منذ وقت طويل‏
‏رحلت منذ ١٢ ساعة‏

115
00:07:20,958 --> 00:07:24,423
‏- هي الرقيب (ستراند)؟‏
‏- أنا الرقيب (ستراند)، هي (تشارلي)‏

116
00:07:24,758 --> 00:07:27,931
‏انتظر، (تشارلي ستراند)‏
‏أنتما قريبان؟‏

117
00:07:28,223 --> 00:07:31,229
‏هي بمثابة عائلة‏
‏وهذا ليس من شيمها‏

118
00:07:31,980 --> 00:07:33,358
‏أخبرنا عن الأمر‏

119
00:07:34,318 --> 00:07:36,865
‏وضعت عشاءها في الخارج عند الساعة‏
‏الخامسة مساء الليلة الماضية‏

120
00:07:36,990 --> 00:07:39,411
‏أتت لتأكل، وكانت المرة الأخيرة‏
‏التي أراها فيها‏

121
00:07:39,537 --> 00:07:40,915
‏هذا الصباح كانت قد رحلت‏

122
00:07:41,040 --> 00:07:43,586
‏- هي تبقى في الخارج؟‏
‏- نعم، عندما يكون الطقس جيداً‏

123
00:07:46,134 --> 00:07:47,971
‏بصراحة لقد احترنا قليلاً‏

124
00:07:48,471 --> 00:07:51,144
‏إذاً (تشارلي) تبقى في الخارج‏
‏عندما يكون الطقس جيداً؟‏

125
00:07:51,812 --> 00:07:53,189
‏بوسعي أن أدلكما‏

126
00:07:58,449 --> 00:08:01,832
‏- (تشارلي) كلبتك؟‏
‏- ليست كلبتي، بل هي تابعة للبحرية‏

127
00:08:02,082 --> 00:08:03,459
‏هي كلبة عسكرية حربية‏

128
00:08:03,585 --> 00:08:06,842
‏مدربة جيداً على المتفجرات‏
‏وكشف الممنوعات والتحقق من الأعداء‏

129
00:08:06,967 --> 00:08:08,344
‏حسناً‏

130
00:08:08,553 --> 00:08:09,931
‏نعم، قرأت عن تلك الكلاب‏

131
00:08:10,223 --> 00:08:11,601
‏تقوم بالبحث والإنقاذ‏
‏والأعمال التكتيكية‏

132
00:08:11,727 --> 00:08:13,104
‏حتى أنه يتم منحها رتبة، صحيح؟‏

133
00:08:13,229 --> 00:08:14,607
‏نعم، في الواقع رتبتها أعلى مني‏

134
00:08:15,400 --> 00:08:17,571
‏إذاً أنت تقول إن كلبتك هربت؟‏

135
00:08:17,696 --> 00:08:20,035
‏كلا، كلا، (تشارلي) لا تهرب‏
‏بل أخذها أحدهم‏

136
00:08:20,410 --> 00:08:21,788
‏هي صديقتي المقربة‏

137
00:08:22,122 --> 00:08:28,969
‏هذا في الأمس، كنا نعبث‏

138
00:08:32,769 --> 00:08:34,355
‏رائع، هل لديك أي صور أخرى؟‏

139
00:08:34,480 --> 00:08:35,858
‏تمهلا‏

140
00:08:38,321 --> 00:08:39,699
‏تظن أنه تم خطفها؟‏

141
00:08:39,824 --> 00:08:41,202
‏هل سنفعل هذا حقاً؟‏

142
00:08:41,661 --> 00:08:43,039
‏هل لديك مشكلة مع الكلاب؟‏

143
00:08:43,164 --> 00:08:46,212
‏كلا، لكننا نعمل عادة‏
‏على قضايا أكثر أهمية‏

144
00:08:46,337 --> 00:08:50,178
‏يجدر بك الاعتياد على الأمر لأننا‏
‏نتعامل مع حقوق الحيوانات والناس‏

145
00:08:50,303 --> 00:08:51,848
‏- أو مع مربيي الكلاب‏
‏- هذا محتمل‏

146
00:08:51,974 --> 00:08:53,769
‏ولا يمكننا استبعاد الهروب الطوعي‏

147
00:08:54,061 --> 00:08:57,025
‏لا يصعب على كلب مثل (تشارلي)‏
‏عبور سياج بارتفاع مترين ونصف‏

148
00:08:57,484 --> 00:08:59,781
‏حسناً يا (غريغوريو)‏
‏فلنعاين الموقع‏

149
00:09:04,916 --> 00:09:07,045
‏(لوريتا)، يا لها من مفاجأة!‏

150
00:09:07,629 --> 00:09:10,385
‏فكرت في المرور‏
‏وإلقاء التحية على صديقي‏

151
00:09:10,928 --> 00:09:13,892
‏- اتصلت بك (ريتا)‏
‏- صحيح‏

152
00:09:14,769 --> 00:09:19,779
‏فكرت في التحقق من الأمر‏
‏إن كنت لا تمانع‏

153
00:09:19,988 --> 00:09:24,496
‏علماً أنك أول شخص أقابله اليوم‏
‏ولا أضطر إلى تفسير مسألة ابني الجديد له‏

154
00:09:24,914 --> 00:09:27,920
‏أعتبر هذه راحة، أتريدين القهوة؟‏

155
00:09:28,296 --> 00:09:31,469
‏نعم، شكراً‏
‏كيف يتقبل الناس الأمر؟‏

156
00:09:31,762 --> 00:09:34,726
‏- تختلف ردة فعلهم‏
‏- هذا مفهوم‏

157
00:09:37,064 --> 00:09:45,038
‏المشكلة هي أن هذا جعلني أدرك أنني‏
‏لم آخذ الوقت للتفكير في الأمر بنفسي‏

158
00:09:47,960 --> 00:09:53,764
‏- لدي ابن يا (لوريتا)‏
‏- حقاً‏

159
00:09:53,972 --> 00:10:00,443
‏فتى فظ بسن ١٧ عاماً‏
‏ينظر إلي بعدائية‏

160
00:10:01,654 --> 00:10:03,366
‏لن تفوز به بسهولة‏

161
00:10:04,243 --> 00:10:07,582
‏لكن إن أعطيت الأمر بعض الوقت‏

162
00:10:07,875 --> 00:10:12,050
‏نعم، لست متأكداً كم أملك من الوقت‏

163
00:10:12,175 --> 00:10:13,553
‏هل من مشكلة؟‏

164
00:10:13,678 --> 00:10:16,559
‏إنها شرطة (نيو أورلينز)، يبدو‏
‏أن (ساشا) تستعد للهروب من البلدة‏

165
00:10:22,654 --> 00:10:25,368
‏- ماذا تفعلين؟‏
‏- ماذا يبدو لك؟‏

166
00:10:25,744 --> 00:10:27,122
‏لا يمكنك مغادرة البلدة!‏

167
00:10:27,289 --> 00:10:29,501
‏بالطبع بوسعي ذلك، أنا امرأة حرة‏

168
00:10:30,211 --> 00:10:31,589
‏أين (كونر)؟‏

169
00:10:31,715 --> 00:10:33,092
‏هو في الداخل يحضر أغراضه‏

170
00:10:33,593 --> 00:10:35,764
‏- اسمعي، (ساشا)‏
‏- لا شيء يجعلني أبقى هنا‏

171
00:10:36,098 --> 00:10:38,227
‏الأمر أكثر تعقيداً من هذا‏

172
00:10:38,352 --> 00:10:40,941
‏في الواقع، لا، الأمر بسيط‏

173
00:10:41,066 --> 00:10:43,196
‏إن بقيت، أكون مستهدفة‏

174
00:10:43,321 --> 00:10:45,951
‏عائلة (واتكنز) مترابطة، لن يكونوا...‏

175
00:10:46,076 --> 00:10:48,331
‏أنا أتكلم عنك يا (دواين)‏

176
00:10:50,126 --> 00:10:51,755
‏لن تتركني وشأني أبداً‏

177
00:10:51,922 --> 00:10:54,468
‏ليس قبل أن يتم سجني‏
‏ولا يمكنني السماح بحصول هذا‏

178
00:10:54,593 --> 00:10:57,934
‏اسمعي يا (ساشا)، فلندخل ونتكلم‏

179
00:10:59,686 --> 00:11:01,273
‏(ساشا بروسار)، سترافقيننا‏

180
00:11:02,150 --> 00:11:04,655
‏- اتصلت بمكتب التحقيقات الفيدرالي؟‏
‏- كلا‏

181
00:11:04,781 --> 00:11:06,325
‏ماذا يجري؟‏

182
00:11:07,619 --> 00:11:09,999
‏هذا ما أردته تحديداً، أليس كذلك؟‏

183
00:11:23,109 --> 00:11:25,572
‏- كلا، انتظروا، لم يأخذونها؟‏
‏- لا تتدخل في هذا يا (كونر)‏

184
00:11:25,698 --> 00:11:27,075
‏- أمي!‏
‏- ابق بعيداً‏

185
00:11:27,534 --> 00:11:29,079
‏- اتصل أبوك بمكتب التحقيقات الفيدرالي‏
‏- لم أفعل ذلك!‏

186
00:11:29,204 --> 00:11:30,582
‏لم هم هنا إذاً يا (دواين)؟‏

187
00:11:31,083 --> 00:11:32,460
‏آنسة (بروسار)‏
‏نظن أنك تملكين معلومات‏

188
00:11:32,962 --> 00:11:34,966
‏حول التفجير الأخير في (نيو أورلينز)‏
‏ونريد التكلم معك‏

189
00:11:35,133 --> 00:11:36,510
‏هل أنا موقوفة؟‏

190
00:11:36,970 --> 00:11:38,347
‏ليس حالياً، لكن يمكن تسوية الأمر‏

191
00:11:38,556 --> 00:11:40,018
‏من الأفضل أن تتعاوني معنا‏

192
00:11:43,984 --> 00:11:45,445
‏حسناً، طبعاً‏

193
00:11:46,906 --> 00:11:48,284
‏كلا، أرجوكم!‏

194
00:11:48,744 --> 00:11:50,121
‏هي لم تفعل شيئاً‏

195
00:11:50,371 --> 00:11:51,750
‏عزيزي، لا بأس‏

196
00:11:51,916 --> 00:11:53,754
‏افعل ما تطلبه منك‏
‏سأعود إلى المنزل قريباً جداً‏

197
00:11:53,879 --> 00:11:55,256
‏سنرى بهذا الشأن‏

198
00:11:55,966 --> 00:11:57,344
‏كلا، انتظري‏

199
00:11:57,469 --> 00:11:59,473
‏حسناً، تراجع، تراجع، تنفس‏

200
00:12:05,944 --> 00:12:09,326
‏- إذاً أنت الابن؟‏
‏- نعم، هو كذلك‏

201
00:12:09,576 --> 00:12:10,954
‏- وأنا؟‏
‏- الأب‏

202
00:12:12,750 --> 00:12:16,131
‏نعم، العميل الخاص (دواين برايد)‏
‏من وحدة التحقيقات الجنائية البحرية‏

203
00:12:16,256 --> 00:12:18,636
‏أعرف هذا، سأطرح على (كونر)‏
‏بعض الأسئلة‏

204
00:12:18,762 --> 00:12:20,139
‏ليس لدي ما أقوله‏

205
00:12:20,264 --> 00:12:22,477
‏اسمعي، أعلم أن الأمور محتدمة قليلاً‏

206
00:12:23,437 --> 00:12:26,485
‏لكنه لا يشكل جزءاً من هذا‏
‏هو مجرد طفل‏

207
00:12:26,986 --> 00:12:29,449
‏دعيني أتعامل معه، اتفقنا؟‏

208
00:12:32,580 --> 00:12:33,959
‏في الوقت الراهن‏

209
00:12:42,810 --> 00:12:44,521
‏ستسمح لهم بأخذها؟‏

210
00:12:44,897 --> 00:12:48,279
‏هي وافقت على الذهاب‏
‏ولا يمكنني أن أملي عليهم ما يفعلونه‏

211
00:12:48,739 --> 00:12:50,116
‏بم تنفع إذاً؟‏

212
00:12:50,951 --> 00:12:52,537
‏فلنرحل من هنا، اتفقنا؟‏

213
00:12:52,913 --> 00:12:54,291
‏سأصحبك إلى منزلي‏

214
00:12:54,416 --> 00:12:55,794
‏كلا، لن أذهب إلى أي مكان معك‏

215
00:12:55,919 --> 00:13:01,513
‏ما كانت لتريدك أمك أن تبقى‏
‏هنا لوحدك‏

215
00:13:02,515 --> 00:13:05,229
‏إذاً أرجوك، فلنذهب‏

216
00:13:16,543 --> 00:13:20,301
‏هذا مؤثر جداً، كلب الراعي الألماني‏
‏أو (مالينوا) بلجيكي؟‏

217
00:13:20,426 --> 00:13:22,932
‏(مالينوا) بلجيكي، هو أخف وأصغر‏

218
00:13:23,057 --> 00:13:25,436
‏هذا أسهل عندما نهبط بالمظلة‏
‏أو ننزل على الصخور‏

219
00:13:25,729 --> 00:13:27,649
‏يا للهول!‏
‏(تشارلي) بطل حركة حقيقي‏

220
00:13:27,775 --> 00:13:30,363
‏حصلت على القلب الأرجواني‏
‏في (أفغانستان)، تلقت رصاصة عني‏

221
00:13:30,613 --> 00:13:31,991
‏أنقذت حياتي‏

222
00:13:32,200 --> 00:13:33,577
‏لا بد من أن مهمة مماثلة مثيرة للتوتر‏

223
00:13:34,079 --> 00:13:35,456
‏هل تقلق حول طريقة‏
‏تعاملها مع الأمر أبداً؟‏

224
00:13:35,581 --> 00:13:36,960
‏نعم، طوال الوقت‏

225
00:13:37,168 --> 00:13:39,214
‏وفقاً لسجلاتك، يفترض بكما‏
‏أن تذهبا في مهمة قريباً‏

226
00:13:39,339 --> 00:13:40,717
‏نعم، بعد أسبوع‏

227
00:13:41,009 --> 00:13:44,057
‏هذا وقت ملائم لتختفي فيه‏
‏ألا تظن هذا؟‏

228
00:13:44,851 --> 00:13:47,773
‏أتظن أنني خبأت (تشارلي) في مكان ما‏
‏لأتأكد من ألا تذهب في المهمة؟‏

229
00:13:47,898 --> 00:13:49,819
‏أقول إنك تهتم بها كثيراً‏

230
00:13:49,944 --> 00:13:52,073
‏اسمع، أنا أحبها‏
‏لكننا في فرقة البحرية الخاصة‏

231
00:13:52,323 --> 00:13:53,702
‏لا نختبئ من معركة‏

232
00:13:53,827 --> 00:13:57,208
‏آخر ما قد أقوم به هو إبعادها‏
‏لا يمكن لأي أحد آخر التكلم معها‏

233
00:13:58,168 --> 00:13:59,546
‏ماذا تعني؟‏

234
00:13:59,671 --> 00:14:01,049
‏هي تفهم لغة الصربية فقط‏

235
00:14:01,174 --> 00:14:03,554
‏هذا تدبير نأخذه لنتأكد‏
‏من ألا يعطيها أحد آخر الأوامر‏

236
00:14:04,014 --> 00:14:05,391
‏هذا ذكي‏

237
00:14:05,558 --> 00:14:08,940
‏من دون وجودي لترجمة ما يحصل‏
‏حولها، تتوه، تكون ضعيفة‏

238
00:14:09,316 --> 00:14:10,777
‏أرجوكما، عليكما إعادتها إلى المنزل‏

239
00:14:15,453 --> 00:14:16,831
‏أمي!‏

240
00:14:26,391 --> 00:14:31,068
‏مرحباً، كم أنت نبيل!‏

241
00:14:31,193 --> 00:14:32,570
‏عذراً على مفاجأتك‏

242
00:14:33,030 --> 00:14:34,407
‏لا تكن سخيفاً يا (دواين)!‏

243
00:14:34,574 --> 00:14:36,119
‏لا يجدر بي أخذ قيلولة‏
‏خلال النهار بأي حل‏

244
00:14:36,829 --> 00:14:38,207
‏هل (ريتا) معك؟‏

245
00:14:41,171 --> 00:14:43,258
‏كلا، كلا يا أمي، ليس اليوم‏

246
00:14:43,384 --> 00:14:45,388
‏على الأرجح أنها منشغلة‏
‏بالتخطط للزفاف‏

247
00:14:46,056 --> 00:14:48,185
‏لا يسعني أن أقول لك‏
‏كم أنا متحمسة‏

248
00:14:48,352 --> 00:14:51,943
‏ستستقر (لورل)، وأنت تستقر مجدداً‏

249
00:14:52,276 --> 00:14:54,030
‏تعلم أنني أحب (ريتا) حقاً‏

250
00:14:56,243 --> 00:14:57,620
‏أنا أيضاً‏

251
00:14:57,746 --> 00:15:02,088
‏لطالما ظننت أنك كان يجدر بكما‏
‏أن ترتبطا منذ سنوات‏

252
00:15:02,213 --> 00:15:05,636
‏حقاً؟ لم تقولي هذا قط!‏

253
00:15:05,762 --> 00:15:08,893
‏هذا ليس من شأني يا (دواين)‏
‏بحقك! لو قلت شيئاً‏

254
00:15:09,019 --> 00:15:11,690
‏ربما ما كنت لتتزوج (ليندا)‏
‏وما كنا لنحصل على (لورل)‏

255
00:15:12,400 --> 00:15:14,279
‏تعلم، هي نعمة‏

256
00:15:16,909 --> 00:15:18,287
‏ما كل هذا؟‏

257
00:15:18,495 --> 00:15:24,717
‏كانت هذه لأمي‏
‏الآنسة (لوسيل دوبوا)‏

258
00:15:25,969 --> 00:15:29,642
‏وتريدينني أن آخذ هذه؟‏

259
00:15:30,102 --> 00:15:34,779
‏- بما تنفعك مجوهرات أمي؟‏
‏- لا أعلم‏

260
00:15:35,446 --> 00:15:37,993
‏كلا، أعطها ل(ريتا)‏

261
00:15:40,664 --> 00:15:43,003
‏يمكنها أن تحصل عليها‏
‏على أنها شيء قديم‏

262
00:15:46,969 --> 00:15:48,347
‏إنها جميلة‏

263
00:15:48,514 --> 00:15:51,979
‏ربما هذا يشعل النار بينكما‏
‏ويجعلكما تخرجان في موعد‏

264
00:15:58,158 --> 00:16:03,001
‏تعلمين، أريدك أن تحتفظي بهذه‏
‏وتعطيها إياها بنفسك‏

265
00:16:03,962 --> 00:16:06,466
‏سيعني الكثير أن تقدميها بنفسك‏

266
00:16:06,591 --> 00:16:09,264
‏لا تحزن علي الآن، بني‏

267
00:16:10,182 --> 00:16:12,645
‏وسخن الإبريق لنصنع بعض الشاي‏

268
00:16:18,700 --> 00:16:21,580
‏علمت من أكون، وعرفت خطيبتي‏

269
00:16:21,998 --> 00:16:24,252
‏لم تكن مشوشة أبداً‏

270
00:16:24,837 --> 00:16:26,423
‏- كانت...‏
‏- كما كانت سابقاً‏

271
00:16:26,548 --> 00:16:28,761
‏نعم، لكنني لم أكن متحضراً‏

272
00:16:29,012 --> 00:16:33,938
‏هذه علامة جيدة، صحيح؟‏
‏هل تتناول أدوية جديدة أو...‏

273
00:16:34,063 --> 00:16:35,566
‏لم تتغير وصفاتها‏

274
00:16:36,944 --> 00:16:39,032
‏- هل سبق أن رأيت هذا؟‏
‏- نعم‏

275
00:16:39,157 --> 00:16:41,494
‏- وماذا يعني ذلك؟‏
‏- يعني أنه علي أن أفحصها‏

276
00:16:43,791 --> 00:16:45,169
‏هل من خطب؟‏

277
00:16:46,171 --> 00:16:48,718
‏دعني ألقي نظرة عليها‏
‏وسأتصل بك بعد ذلك‏

278
00:16:48,843 --> 00:16:50,764
‏- اتفقنا؟‏
‏- نعم‏

279
00:16:52,600 --> 00:16:54,229
‏دعني أوضح الأمور لك يا (ساشا)‏

280
00:16:54,855 --> 00:16:59,489
‏نعلم أنه ثمة حرب قائمة بينك‏
‏وبين (إلياس واتكنز) قبل تفجير مقهاه‏

281
00:16:59,782 --> 00:17:01,243
‏سبق أن مررت بهذا‏

282
00:17:01,368 --> 00:17:04,040
‏نحن نبني قضية‏
‏حول أنك دبرت لهذا‏

283
00:17:04,332 --> 00:17:06,253
‏سبق أن تعاونت موكلتي‏
‏مع وحدة التحقيقات الجنائية البحرية‏

284
00:17:06,378 --> 00:17:08,507
‏- في ما يتعلق بهذا التفجير‏
‏- ولم تقدم لهم شيئاً‏

285
00:17:08,967 --> 00:17:10,636
‏لا يمكنها أن تبلغ عما لا تعرفه‏

286
00:17:10,762 --> 00:17:13,893
‏لكنني سلمتهم (بيفرلي واتكنز)‏
‏على طبق‏

287
00:17:14,435 --> 00:17:18,945
‏ألا يجدر بكم التعاون مع الوكالات‏
‏الأخرى قبل سحب الأبرياء عن الشارع؟‏

288
00:17:19,070 --> 00:17:22,034
‏أرأيت؟ قلت لك إن (برايد)‏
‏يتلاعب بالوضع‏

289
00:17:23,746 --> 00:17:25,124
‏ماذا تعنين بذلك؟‏

290
00:17:26,584 --> 00:17:29,007
‏كان بوسعه إخباركم عن تعاوني‏

291
00:17:29,590 --> 00:17:32,179
‏وأنني أعمل مع وحدة‏
‏التحقيقات الجنائية البحرية‏

292
00:17:32,305 --> 00:17:36,062
‏لكنه سمح لكم بأخذي‏
‏بسبب (كونر)‏

293
00:17:36,814 --> 00:17:39,987
‏- ابنك؟‏
‏- ابننا، نعم‏

294
00:17:41,156 --> 00:17:43,995
‏أتقترحين أنه يتلاعب‏
‏من أجل مسألة الوصاية؟‏

295
00:17:44,120 --> 00:17:45,874
‏أنا أعمل في القضايا الجرمية‏
‏وليس القضايا العائلية‏

296
00:17:45,999 --> 00:17:49,130
‏إذاً سيكون عليكم الاستنتاج‏
‏بأنفسكم حول العميل الخاص (برايد)‏

297
00:17:50,341 --> 00:17:51,719
‏وحول تفجير المقهى...‏

298
00:17:55,894 --> 00:18:00,527
‏أظن أنه بوسعي توجيهكم‏
‏نحو الفاعل الحقيقي‏

299
00:18:01,196 --> 00:18:04,494
‏إن كان يهمكم هذا‏

300
00:18:18,981 --> 00:18:21,653
‏(دواين) في طريق العودة‏
‏وسيجهز العشاء قريباً‏

301
00:18:25,452 --> 00:18:26,831
‏لست جائعاً‏

302
00:18:26,997 --> 00:18:28,500
‏أراك تنظر إلى ذلك البسكويت‏

303
00:18:28,876 --> 00:18:32,466
‏لا بأس، بوسعك أن تكون‏
‏غاضباً وجائعاً في آن‏

304
00:18:33,803 --> 00:18:36,349
‏مكتب التحقيقات الفيدرالي‏
‏أخذ أمي اليوم‏

305
00:18:36,474 --> 00:18:38,019
‏والجميع يتصرف وكأن الوضع طبيعي‏

306
00:18:38,145 --> 00:18:39,522
‏لا بد من أن الأمر صعب عليك‏

307
00:18:39,940 --> 00:18:43,071
‏هذا صعب عليها‏
‏هم لا يعرفون ما مرت به‏

308
00:18:43,196 --> 00:18:46,536
‏وما فعلته لتعتني بنفسها وبي‏

309
00:18:47,580 --> 00:18:49,459
‏قرروا تواً أنها وحش‏

310
00:18:51,671 --> 00:18:54,510
‏(كونر)، ماذا قالت لك أمك‏
‏عن سبب ذهابها إلى السجن؟‏

311
00:18:54,845 --> 00:18:56,222
‏تم الإيقاع بها‏

312
00:18:56,681 --> 00:18:59,270
‏جعلوها كبش الفداء لكل الأشياء‏
‏السيئة التي قامت بها عائلتها‏

313
00:18:59,395 --> 00:19:01,817
‏ثم كان عليها إبرام اتفاق‏
‏وإلا سيتم سجنها للأبد‏

314
00:19:04,530 --> 00:19:05,909
‏أدرك ذلك‏

315
00:19:06,159 --> 00:19:07,536
‏كل هذا بسبب (برايد)‏

316
00:19:07,704 --> 00:19:09,750
‏- والدك‏
‏- لا تسمه هكذا‏

317
00:19:11,419 --> 00:19:13,548
‏(دواين) كان يقوم بوظيفته‏

318
00:19:13,925 --> 00:19:18,475
‏من خلال الكذب والغش‏
‏وسلب العائلة الوحيدة التي لدي‏

319
00:19:19,978 --> 00:19:24,988
‏يجب أن أقول‏
‏إنه ثمة جنبين لكل قصة‏

320
00:19:25,197 --> 00:19:26,574
‏- من أنت؟‏
‏- (جيمي)‏

321
00:19:27,076 --> 00:19:29,413
‏عمك، شقيق (دواين)‏

322
00:19:29,831 --> 00:19:31,209
‏لكن في هذه الحالة...‏

323
00:19:32,336 --> 00:19:34,382
‏لكن لدي ما أناقشه عن قصة أمك‏

324
00:19:40,269 --> 00:19:41,646
‏نعم‏

325
00:19:45,863 --> 00:19:48,034
‏- مرحباً‏
‏- مرحباً‏

326
00:19:48,828 --> 00:19:50,205
‏عذراً على التأخير‏

327
00:19:50,330 --> 00:19:52,126
‏لا بأس، هل كل شيء جيد‏
‏مع (مينا)؟‏

328
00:19:52,251 --> 00:19:56,593
‏نعم، نعم، هي بخير‏
‏ماذا يجري؟‏

329
00:19:57,219 --> 00:19:59,140
‏لست متأكدة‏
‏من أنه بوسعنا تفسير ذلك‏

330
00:19:59,473 --> 00:20:02,229
‏اسمع، أنت تحب أمك‏
‏وبالنسبة إليك، هي لا تخطئ‏

331
00:20:02,354 --> 00:20:04,483
‏- لكن أحياناً...‏
‏- أعلم أنها ليست مثالية‏

332
00:20:04,609 --> 00:20:07,448
‏أتظن أن النظام الشرعي كله‏
‏متآمر عليها؟‏

333
00:20:09,201 --> 00:20:10,579
‏جزء منه على الأقل‏

334
00:20:11,331 --> 00:20:13,543
‏- هل كل شيء جيد هنا؟‏
‏- نعم، نحن نتعرف إلى بعضنا‏

335
00:20:13,711 --> 00:20:15,088
‏لكنني انتهيت الآن‏

336
00:20:15,339 --> 00:20:18,971
‏- لكننا لم نأكل بعد!‏
‏- جميعكم مهووسون بإطعامي‏

337
00:20:19,096 --> 00:20:21,601
‏- اسمع، لم لا تبقى هنا لمرافقتي؟‏
‏- ما من المغزى لذلك؟‏

338
00:20:21,727 --> 00:20:23,104
‏أعلم بما تشعر‏

339
00:20:23,688 --> 00:20:26,110
‏شعرت بالمثل‏
‏عندما ذهب أبي للمرة الأولى‏

340
00:20:28,031 --> 00:20:31,120
‏- هل دخل أبوك إلى السجن؟‏
‏- عدة مرات في الواقع‏

341
00:20:31,245 --> 00:20:32,749
‏هل كنت مسؤولاً عن ذلك أيضاً؟‏

342
00:20:32,874 --> 00:20:35,128
‏اسمع، (كاسيوس)‏
‏نفسه مسؤول عن ذلك‏

343
00:20:35,295 --> 00:20:37,675
‏- عندما تكون صغيراً...‏
‏- تشعر بأن الأمر غير عادل‏

344
00:20:40,097 --> 00:20:43,186
‏لا يسهل عندما يقترف‏
‏شخص تحبه الأخطاء عينها‏

345
00:20:43,395 --> 00:20:46,442
‏اسمع، لا أعلم ما فعله أبوك‏
‏لكن أمي لم تفعل شيئاً‏

346
00:20:48,571 --> 00:20:51,202
‏قابلتك تواً، لكنك تعجبني يا (كونر)‏

347
00:20:51,704 --> 00:20:53,665
‏لكن علي أن أقول لك‏
‏إنك لا تنظر إلى الأمر بشكل شامل‏

348
00:20:53,958 --> 00:20:55,377
‏الوقائع تظهر كل شيء‏

349
00:20:55,502 --> 00:20:58,425
‏- (جيمي)، لا أظن أنه يجد بنا‏
‏- اسمع، من الجيد أنك تحب أمك‏

350
00:20:58,718 --> 00:21:00,722
‏لكن على الشاب‏
‏رؤية الأمور بشكل أوضح‏

351
00:21:00,847 --> 00:21:02,599
‏- نعم، ربما يجدر بنا أن نأكل‏
‏- كلا‏

352
00:21:05,230 --> 00:21:06,607
‏أريد أن أعرف ما يعنيه‏

353
00:21:13,914 --> 00:21:16,169
‏كم قرأت حول ما اتهمت به أمك؟‏

354
00:21:19,008 --> 00:21:20,385
‏لم تسمح لي أن أفعل أبداً‏

355
00:21:20,803 --> 00:21:22,181
‏كنت صغيراً، هذا منطقي‏
‏لكن الآن...‏

356
00:21:22,598 --> 00:21:24,770
‏ألا تملك الحق في معرفة ذلك؟‏
‏وتصل إلى النتيجة بنفسك؟‏

357
00:21:24,895 --> 00:21:26,272
‏ما النفع إن كانت أكاذيب؟‏

358
00:21:26,397 --> 00:21:30,740
‏المغزى هو أن تكتشف الحقيقة بنفسك‏

359
00:21:31,282 --> 00:21:32,659
‏وترى الأشياء بوضوح‏

360
00:21:32,786 --> 00:21:37,169
‏المغزى هو أن هذا الرجل الذي‏
‏يقف أمامك يقوم بجهد ليكون بجانبك‏

361
00:21:37,294 --> 00:21:38,671
‏إذاً لا يعقل أن يكون بهذا السوء‏

362
00:21:42,638 --> 00:21:44,016
‏وأمك!‏

363
00:21:48,608 --> 00:21:49,986
‏تم إطلاق سراحها تواً‏

364
00:21:50,738 --> 00:21:52,115
‏وهي آتية لتقلني‏

365
00:21:54,830 --> 00:21:56,207
‏سأنتظرها في الأسفل‏

366
00:22:00,340 --> 00:22:02,636
‏كانت هذه قائدة‏
‏وحدة (ستراند) و(تشارلي)‏

367
00:22:03,012 --> 00:22:05,308
‏هي ليست الملكية الوحيدة‏
‏المفقودة لدى البحرية‏

368
00:22:05,475 --> 00:22:07,563
‏سترة العمليات الخاصة‏
‏ب(تشارلي) مفقودة أيضاً‏

369
00:22:07,688 --> 00:22:11,487
‏السترة المحملة بتقنيات البحرية؟‏
‏هي تساوي مئات آلاف الدولارات‏

370
00:22:11,612 --> 00:22:13,826
‏- أين كانت؟‏
‏- في خزانة (ستراند) في القاعدة‏

371
00:22:14,285 --> 00:22:16,038
‏دخل أحدهم وأخرجها‏

372
00:22:16,539 --> 00:22:19,086
‏هذا يقترح أنه شخص‏
‏يعرف الرقيب (سترند) بما يكفي‏

373
00:22:19,211 --> 00:22:20,715
‏ليعرف أين يضع تلك السترة‏

374
00:22:20,840 --> 00:22:22,217
‏على الأرجح أن هذا‏
‏يعني أنهم يعرفون أيضاً‏

375
00:22:22,342 --> 00:22:24,388
‏أن (تشارلي) تتجاوب‏
‏للأوامر بالصربية فقط‏

376
00:22:25,473 --> 00:22:27,812
‏تلك السترات مزودة‏
‏بجهاز تموضع عالمي‏

377
00:22:27,937 --> 00:22:29,481
‏هل من طريقة لتعقب هذا الشيء؟‏

378
00:22:29,607 --> 00:22:30,985
‏تم إطفاء جهاز التموضع العالمي‏

379
00:22:31,110 --> 00:22:32,613
‏إذاً علينا القيام بذلك‏
‏بطريقة قديمة الطراز‏

380
00:22:32,739 --> 00:22:35,786
‏سأتكلم مع (باتون)، وأرى‏
‏إن كنت أجد أي صديق ل(غايب)‏

381
00:22:35,912 --> 00:22:38,834
‏يحتاج إلى كلب‏
‏مع سترة تساوي مليون دولار‏

382
00:22:40,378 --> 00:22:42,299
‏هل حالفكما الحظ‏
‏بشأن التحقيق حول (ساشا)؟‏

383
00:22:42,633 --> 00:22:44,888
‏ما من شيء ملموس يربطها به‏

384
00:22:45,013 --> 00:22:46,390
‏مكتب التحقيقات الفيدرالي‏
‏يعمل على الأمر الآن‏

385
00:22:46,599 --> 00:22:47,977
‏نعم، لقد أفلتوها‏
‏لكنهم جمدوا أصولها‏

386
00:22:48,102 --> 00:22:49,480
‏إذاً لن تذهب إلى أي مكان‏

387
00:22:49,688 --> 00:22:51,067
‏كلا، لا أظن أنها تنوي ذلك‏

388
00:22:51,233 --> 00:22:53,321
‏لكن لدي صديق في دائرة العدل‏
‏يقول إنها تقدم اقتراحاً‏

389
00:22:53,529 --> 00:22:56,870
‏- لديها كبش فداء؟‏
‏- نعم، هذا رأينا‏

390
00:22:57,037 --> 00:22:59,083
‏لكن يبدو أن مكتب التحقيقات الفيدرالي‏
‏يظن أنها صادقة‏

391
00:22:59,375 --> 00:23:02,297
‏إن فعلت ذلك، تخرج ببراءة‏
‏وتهرب من كل هذا‏

392
00:23:02,422 --> 00:23:03,801
‏(برايد) لن يحب هذا‏

393
00:23:03,926 --> 00:23:06,514
‏إذاً علينا اكتشاف من ستعرض‏
‏ونصل إليه قبلها‏

394
00:23:07,224 --> 00:23:09,687
‏لهذا السبب لدي مساعد يا (آدم)‏

395
00:23:10,105 --> 00:23:12,150
‏لتغطية النفقات ولحمايتي‏

396
00:23:13,403 --> 00:23:15,156
‏نعم، لست في زنزانة‏

397
00:23:15,532 --> 00:23:18,079
‏لكن لا ينفعني واقع‏
‏أنه لا يمكنني الولوج إلى مالي‏

398
00:23:18,204 --> 00:23:20,375
‏إذاً أصلح الوضع، أتفهم؟‏

399
00:23:21,669 --> 00:23:23,047
‏ماذا يجري؟‏

400
00:23:24,801 --> 00:23:26,847
‏- لا شيء، حبيبي‏
‏- لكن يبدو أنه ثمة شيء‏

401
00:23:27,014 --> 00:23:30,520
‏إنه مجرد خطأ‏
‏مرتبط بحساباتي المصرفية‏

402
00:23:30,645 --> 00:23:32,566
‏عندما يستهدفك‏
‏مكتب التحقيقات الفيدرالية‏

403
00:23:33,401 --> 00:23:36,032
‏- يكونون صارمين‏
‏- هل نحن في ورطة؟‏

404
00:23:36,157 --> 00:23:39,371
‏كلا، ليس أنت عزيزي‏
‏وهو ليس أمراً خارجاً عن سيطرتي‏

405
00:23:40,290 --> 00:23:41,667
‏لكن ما المشكلة؟‏

406
00:23:41,793 --> 00:23:43,671
‏لم أتى مكتب التحقيقات الفيدرالية‏
‏بحثاً عنك اليوم؟‏

407
00:23:43,839 --> 00:23:46,343
‏طالما أنني في (نيو أورلينز)‏
‏أشكل هدفاً سهلاً‏

408
00:23:46,635 --> 00:23:48,181
‏بسبب كنيتنا فقط؟‏

409
00:23:48,306 --> 00:23:51,980
‏لم يعد بوسعنا اعتبار (نيو أورلينز)‏
‏موطننا، عزيزي‏

410
00:23:52,105 --> 00:23:53,566
‏لكن لا بد من وجود شيء آخر‏

411
00:23:53,691 --> 00:23:56,530
‏أمضيت طوال اليوم وأنا أقنع‏
‏هؤلاء العملاء بأنني لست مذنبة‏

412
00:23:56,655 --> 00:24:00,371
‏- أتريدني أن أفعل هذا معك أيضاً؟‏
‏- كلا، أريد أن أفهم فحسب‏

413
00:24:02,000 --> 00:24:03,461
‏دعنا لا نعلق على الماضي‏

414
00:24:03,628 --> 00:24:05,048
‏فلننظر إلى المستقبل‏

415
00:24:05,340 --> 00:24:10,308
‏خلال يومين، سنصبح حرين لنذهب‏
‏ثم سنختار مكاناً نعيش فيه‏

416
00:24:10,433 --> 00:24:13,439
‏انظر، أي مكان تريده‏

417
00:24:13,564 --> 00:24:17,698
‏بالرغم من أنني أفضل (مونتانا)‏
‏بسمائها المفتوحة وهوائها النقي‏

418
00:24:17,824 --> 00:24:20,620
‏وجبالها البيضاء وعدم اكتظاظها‏

419
00:24:25,672 --> 00:24:27,050
‏سأحتاج إلى معطف جديد‏

420
00:24:29,346 --> 00:24:32,770
‏نعم، معطف جديد‏
‏ولوح تزلج جديد وحياة جديدة‏

421
00:24:38,281 --> 00:24:40,618
‏أهلا، بحثنا في نطاق الرقيب (ستراند)‏

422
00:24:40,744 --> 00:24:43,374
‏لرؤية من قد يكون مسؤولاً‏
‏عن خطف (تشارلي)‏

423
00:24:43,499 --> 00:24:46,005
‏وقمنا بمقارنة ذلك‏
‏مع أي شخص له خلفية جرمية‏

424
00:24:46,130 --> 00:24:47,674
‏وله ولوج للقاعدة أيضاً‏

425
00:24:47,800 --> 00:24:50,221
‏حسناً، إذاً لن نجد الكثير من‏
‏الأشخاص الذين يطابقون كل المعايير‏

426
00:24:50,346 --> 00:24:52,184
‏وجدنا واحداً، (سيث ماكلوفلن)‏

427
00:24:53,436 --> 00:24:56,818
‏هو مقاول خاص‏
‏متخصص بتدريب الكلاب‏

428
00:24:56,943 --> 00:24:59,949
‏كان يعمل حراً في القاعدة‏
‏في منشأة تدريب الكلاب‏

429
00:25:00,575 --> 00:25:01,953
‏نعم، وما سجله؟‏

430
00:25:02,162 --> 00:25:04,041
‏جرائم صغيرة، سرقات بسيطة‏

431
00:25:04,291 --> 00:25:06,170
‏نعم، لكن ها هو الأمر الأبرز‏

432
00:25:06,295 --> 00:25:10,386
‏صفحاته على وسائل التواصل‏
‏تقترح أنه يتعلم لغة جديدة‏

433
00:25:10,971 --> 00:25:12,892
‏- الصربية؟‏
‏- أحسنت‏

434
00:25:13,684 --> 00:25:16,482
‏حسناً، فلنبحث أكثر‏
‏ما يكفي للحصول على مذكرة‏

435
00:25:23,956 --> 00:25:27,254
‏دكتور (لايتيمر) شكراً على اتصالك‏
‏هل لديك أنباء عن أمي؟‏

436
00:25:27,379 --> 00:25:31,303
‏وجدت أمك كما وصفتها تماماً‏
‏هي واضحة ومتيقظة‏

437
00:25:31,428 --> 00:25:35,687
‏وهي تدرك الزمان والمكان بالكامل‏
‏ولم تتوقف عن التباهي بك‏

438
00:25:35,938 --> 00:25:38,067
‏هي فخورة، ماذا يعني ذلك؟‏

439
00:25:38,651 --> 00:25:42,158
‏أعلم أن هذه تبدو أنباء جيدة‏
‏وهي كذلك من عدة نواح‏

440
00:25:42,534 --> 00:25:45,623
‏هذا الوقت ثمين جداً‏

441
00:25:48,379 --> 00:25:49,924
‏ماذا تقولين لي دكتور؟‏

442
00:25:51,218 --> 00:25:53,974
‏هل سمعت بعبارة‏
‏"فترة الوعي النهائية"؟‏

443
00:25:55,059 --> 00:25:56,437
‏كلا‏

444
00:25:56,562 --> 00:25:58,734
‏تحصل لدى عدد‏
‏من مرضى (الألزهايمر)‏

445
00:25:58,984 --> 00:26:02,615
‏يتميز بفترة قصيرة‏
‏من الوعي الذهني والفعالية‏

446
00:26:04,954 --> 00:26:06,332
‏ماذا يحصل بعد ذلك؟‏

447
00:26:06,457 --> 00:26:09,546
‏تراجع سريع يسبق‏
‏المرحلة الأخيرة من مرضها‏

448
00:26:11,342 --> 00:26:15,099
‏- الموت؟‏
‏- نعم، أنا آسفة‏

449
00:26:19,316 --> 00:26:20,693
‏كم لديها من وقت؟‏

450
00:26:20,861 --> 00:26:22,238
‏يصعب تحديد الأمر‏

451
00:26:22,614 --> 00:26:23,992
‏إن كان عليك أن تحددي؟‏

452
00:26:24,117 --> 00:26:25,495
‏يختلف كل شخص عن الآخر‏

453
00:26:25,996 --> 00:26:29,712
‏لكن بحسب تجربتي‏
‏نحن نتطلع إلى أسابيع، وليس أشهر‏

454
00:26:45,326 --> 00:26:46,704
‏(دواين)‏

455
00:26:47,957 --> 00:26:51,672
‏اسمعي، آسف لسحبك من عملك‏

456
00:26:51,798 --> 00:26:54,511
‏كلا، لا بأس يا (دواين)‏
‏هل يتعلق الأمر ب(كونر)؟‏

457
00:26:54,762 --> 00:26:57,600
‏كلا، كل، بل (مينا)‏

458
00:26:59,521 --> 00:27:02,527
‏قلت إن الزيارة كانت جيدة‏
‏في الأمس، وكانت واعية‏

459
00:27:02,652 --> 00:27:05,032
‏نعم، كانت كذلك، وهي كذلك‏

460
00:27:05,575 --> 00:27:09,876
‏أظن أن هذه هي المشكلة، اجلسي‏

461
00:27:11,880 --> 00:27:13,257
‏لا أفهم‏

462
00:27:15,804 --> 00:27:18,727
‏يسمى هذا فترة الوعي الأخيرة‏

463
00:27:20,856 --> 00:27:23,194
‏نعم، نعم، سمعت بهذا‏

464
00:27:25,406 --> 00:27:28,120
‏مضى وقت طويل‏
‏منذ تصرفت برشدها، تعلمين؟‏

465
00:27:28,872 --> 00:27:30,959
‏اعتدت على هذه الناحية منها‏

466
00:27:31,502 --> 00:27:34,842
‏ثم فجأة، أصبحت أمي مجدداً‏

467
00:27:38,557 --> 00:27:40,019
‏لم أدرك كم اشتقت إليها‏

468
00:27:41,647 --> 00:27:44,319
‏يقول الطبيب إن هذا وقت ثمين‏

469
00:27:44,820 --> 00:27:46,573
‏لا يحصل عليه الجميع، إذاً...‏

470
00:27:47,450 --> 00:27:48,828
‏ماذا بوسعي أن أفعل؟‏

471
00:27:49,872 --> 00:27:51,667
‏لديها شيء لتعطيك إياه‏

472
00:27:52,836 --> 00:27:56,677
‏هلا رافقتني لزيارتها!‏

473
00:27:57,136 --> 00:27:59,099
‏طبعاً يا (دواين)، نعم‏

474
00:27:59,224 --> 00:28:01,436
‏حسناً، حسناً، شكراً‏

475
00:28:06,238 --> 00:28:08,367
‏تكلمت تواً مع الشخص الذي أعرفه‏
‏في مكتب التحقيقات الفيدرالية‏

476
00:28:08,534 --> 00:28:10,037
‏تعرف شخصاً‏
‏في مكتب التحقيقات الفيدرالية؟‏

477
00:28:10,162 --> 00:28:13,002
‏إنها فتاة في مكتب التحقيقات الفيدرالية‏

478
00:28:13,920 --> 00:28:15,381
‏إنها صديقة قريبي، اتفقنا‏

479
00:28:15,506 --> 00:28:18,178
‏لكن إن أتيت وقلت إنني تكلمت‏
‏مع صديقة قريبي في المكتب الفيدرالي‏

480
00:28:18,304 --> 00:28:20,809
‏- لن يكون الأمر ممتعاً‏
‏- ماذا قالت صديقة قريبك؟‏

481
00:28:20,934 --> 00:28:25,484
‏أكدت أن (ساشا) تتعاون مقابل اتفاق‏
‏ويحصل هذا بسرعة فائقة‏

482
00:28:25,902 --> 00:28:28,198
‏نعم، سبق أن علمنا‏
‏أن (ساشا) ستقدم عرضاً‏

483
00:28:28,324 --> 00:28:29,702
‏لكننا ما زلنا لا نعرف من يكون‏

484
00:28:29,827 --> 00:28:32,540
‏لا بد من أنه شخص لديه‏
‏عداوة مع عائلة (واتكنز) بقدرها‏

485
00:28:33,208 --> 00:28:34,586
‏هذه لائحة طويلة أيضاً‏

486
00:28:34,962 --> 00:28:38,427
‏عائلة (واتكنز) تخوض عدة نزاعات‏
‏في (نيو أورلينز) على مدى سنوات‏

487
00:28:38,720 --> 00:28:40,097
‏لقد أغضبوا الكثير من المنافسين‏

488
00:28:40,222 --> 00:28:41,726
‏- مكتب التحقيقات الفيدرالي ليس غبياً‏
‏- نعم‏

489
00:28:41,851 --> 00:28:44,815
‏على (ساشا) بناء قضية قوية‏
‏لتحصل على الحماية‏

490
00:28:45,024 --> 00:28:46,443
‏من المستهدف على الأرجح؟‏

491
00:28:46,903 --> 00:28:49,074
‏ثمة شخص بوسعه تقليص اللائحة‏

492
00:28:49,199 --> 00:28:52,163
‏وقد كان مسجوناً‏
‏في (نيو أورلينز) مؤخراً‏

493
00:28:52,288 --> 00:28:53,666
‏(بيفرلي واتكنز)‏

494
00:28:56,839 --> 00:28:59,344
‏إذاً المشتبه به في قضية‏
‏خطف الكلب (ماكلوفلن)‏

495
00:28:59,469 --> 00:29:01,306
‏لم يحضر إلى العمل‏
‏منذ فقدت (تشارلي)‏

496
00:29:01,431 --> 00:29:04,104
‏لكن هذا ليس غريباً‏
‏لأنه يأخذ إجازات مرضية كل شهر‏

497
00:29:04,354 --> 00:29:06,650
‏- جيوب أنفية سيئة؟‏
‏- بل رحلات في السيارة‏

498
00:29:06,776 --> 00:29:09,824
‏وفقاً لبطاقته المصرفية‏
‏هو يخرج من الولاية كل بضعة أسابيع‏

499
00:29:09,949 --> 00:29:12,453
‏ويمكث في نزل خلال الليل‏
‏ومن ثم يعود‏

500
00:29:12,578 --> 00:29:14,457
‏حسناً، إذاً هذا ليس دليلاً قاطعاً‏

501
00:29:14,582 --> 00:29:16,879
‏تم توقيفه قبل بضعة أشهر‏
‏بسبب السرعة‏

502
00:29:17,213 --> 00:29:19,384
‏أوقفته الشرطة هو والراكب معه‏

503
00:29:19,509 --> 00:29:21,931
‏واحتجزته ليوم للاشتباه‏
‏بالتجارة بالممنوعات‏

504
00:29:22,098 --> 00:29:25,229
‏لكن (ماكلوفلن) خرج‏
‏وبقي الراكب‏

505
00:29:25,354 --> 00:29:26,733
‏من هو الراكب؟‏

506
00:29:27,150 --> 00:29:29,112
‏(كارلوس سيلفانو)، تاجر ممنوعات‏

507
00:29:29,362 --> 00:29:31,868
‏كان يهرب الممنوعات‏
‏عبر مسلك (آي ١٠)‏

508
00:29:31,993 --> 00:29:33,370
‏كان؟ في الماضي؟‏

509
00:29:33,662 --> 00:29:37,755
‏مات خلال احتجازه‏
‏داء الشريان التاجي‏

510
00:29:38,088 --> 00:29:41,763
‏تظن شرطة الولاية أنه خبأ‏
‏رزمة من الممنوعات في (نيو أورلينز)‏

511
00:29:41,888 --> 00:29:44,100
‏نتكلم عن قيمة‏
‏مئات آلاف الدولارات في الشارع‏

512
00:29:44,225 --> 00:29:49,486
‏حسناً، إذاً (ماكلوفلن) كان سائقه‏
‏وجد فرصة ليتقدم في حياته‏

513
00:29:49,611 --> 00:29:54,329
‏- هذا إن تمكن من إيجاد الرزمة‏
‏- هنا تساعد الكلبة (تشارلي)‏

514
00:29:54,454 --> 00:29:56,666
‏يستخدم الكلبة لإيجاد الممنوعات‏

515
00:29:56,918 --> 00:30:00,132
‏ما أن تقوم (تشارلي) بعملها‏
‏حتى تصبح مسؤولية‏

516
00:30:00,257 --> 00:30:01,886
‏لذا علينا أن نلاحقها بسرعة‏

517
00:30:02,011 --> 00:30:05,727
‏الأنباء السارة هي أنني تمكنت‏
‏من تشغيل جهاز التموضع العالمي‏

518
00:30:05,894 --> 00:30:08,106
‏- في بدلة (تشارلي) عن بعد‏
‏- تقول إنك اخترقتها؟‏

519
00:30:08,232 --> 00:30:10,319
‏- بعد الحصول على إذن البحرية‏
‏- هل وجدت شيئاً؟‏

520
00:30:10,444 --> 00:30:13,116
‏الإرسال ضعيف‏
‏ربما يأتي من تحت الأرض‏

521
00:30:13,283 --> 00:30:15,496
‏مرأب سيارات، قبو، شيء مشابه‏

522
00:30:15,621 --> 00:30:17,291
‏لكنني وجدت المنطقة العامة‏

523
00:30:18,795 --> 00:30:21,174
‏(ويلو بروك)‏
‏ماذا يوجد في (ويلو بروك)؟‏

524
00:30:21,591 --> 00:30:23,930
‏(ستوريلاند)، وهو منتزه ترفيه‏

525
00:30:24,055 --> 00:30:25,767
‏إنه المكان المثالي لتوضيب الرزمة‏

526
00:30:28,230 --> 00:30:29,984
‏نقدر أنك ستتكلمين معنا‏

527
00:30:30,484 --> 00:30:33,783
‏لم أقل إنني سأتكلم‏
‏بل سنتقابل‏

528
00:30:34,367 --> 00:30:36,580
‏هذا عادل بما يكفي‏
‏(بيفرلي)، نحتاج إلى مساعدتك‏

529
00:30:36,706 --> 00:30:38,667
‏لم أساعد الأشخاص‏
‏الذين وضعوني هنا؟‏

530
00:30:38,835 --> 00:30:40,212
‏(ساشا بروسار)‏

531
00:30:42,008 --> 00:30:43,385
‏أنا أسمع‏

532
00:30:43,552 --> 00:30:45,932
‏- نظن أنها قتلت ابنك‏
‏- في هذا، نحن في جدال عنيف‏

533
00:30:47,769 --> 00:30:52,821
‏- لكن تعلم، بوسعي التعامل معها‏
‏- لست متأكدة عن هذا يا (بيفرلي)‏

534
00:30:53,030 --> 00:30:54,742
‏هي على وشك إبرام اتفاق‏
‏مع الفيدرليين‏

535
00:30:54,867 --> 00:30:58,582
‏نعم، ستسلم ضحية، شخص‏
‏تلصق به تهمة من خلال دليل حسي‏

536
00:30:58,708 --> 00:31:00,169
‏لكن لا يتمكن من إخراج‏
‏نفسه من المأزق‏

537
00:31:00,294 --> 00:31:04,762
‏نعم، شخص قد تتمكن من إقناعه بخوض‏
‏لحظة مجد عندما يأتي الفيدراليون‏

538
00:31:05,304 --> 00:31:07,642
‏إن فعلت هذا، ستنجو بفعلتها‏
‏وتتحرر بالكامل‏

539
00:31:09,187 --> 00:31:10,564
‏هل من خيار آخر؟‏

540
00:31:10,815 --> 00:31:13,195
‏إن تمكنا من معرفة‏
‏من تخطط لإلقاء اللوم عليه‏

541
00:31:13,695 --> 00:31:15,825
‏وتمكنا من الوصول إلى المشتبه به‏
‏نتمكن من إيقاف (ساشا)‏

542
00:31:16,201 --> 00:31:20,000
‏- وستدفع الثمن بالكامل‏
‏- لم قد أعرف بمن ستضحي؟‏

543
00:31:20,125 --> 00:31:22,254
‏من يعرف أكثر منك‏
‏من أعداء عائلتك؟‏

544
00:31:23,925 --> 00:31:27,766
‏نعم، لدينا لائحة بالمتنافسين هنا‏
‏ربما بوسعك إلقاء نظرة‏

545
00:31:29,394 --> 00:31:34,153
‏لا داعي لذلك‏
‏أعلم من ستتهم، (جو بارنز)‏

546
00:31:35,572 --> 00:31:37,786
‏(بارنز)، لا نعرف هذا الاسم‏

547
00:31:37,953 --> 00:31:40,834
‏ليس منافساً، هو موظف سابق‏

548
00:31:41,251 --> 00:31:44,590
‏لطالما كان رجلاً مذعوراً‏
‏واكتشف (إلياس) أنه كان يسرق‏

549
00:31:47,179 --> 00:31:49,308
‏فلنقل إن ابني‏
‏يجيد كيف يروج الفكرة‏

550
00:31:52,816 --> 00:31:54,193
‏شكراً‏

551
00:31:54,318 --> 00:31:56,991
‏وفروا الشكر‏
‏لكن أوقفوا تلك الساقطة‏

552
00:31:59,620 --> 00:32:01,666
‏وقولا لها إنني أتطلع إلى رؤيتها‏

553
00:32:07,344 --> 00:32:11,729
‏أذكر عندما بدأ (دواين)‏
‏بإخباري عنك يا (ريتا)‏

554
00:32:12,731 --> 00:32:14,818
‏حصل هذا منذ عدة سنوات‏

555
00:32:16,654 --> 00:32:23,001
‏كان يشع وجهه‏
‏علمت في داخلي أنك مميزة‏

556
00:32:24,295 --> 00:32:25,672
‏شكراً يا (مينا)‏

557
00:32:27,218 --> 00:32:29,932
‏ثم حصلت الأمور في الحياة‏
‏كما يحصل عادة‏

558
00:32:30,641 --> 00:32:33,313
‏وذهب كل شخص باتجاه‏

559
00:32:34,817 --> 00:32:36,236
‏لكنكما وجدتما بعضكما‏

560
00:32:37,823 --> 00:32:39,200
‏هذا مقدر‏

561
00:32:43,041 --> 00:32:48,803
‏(ريتا)، أعطتني أمي هذه‏

562
00:32:52,059 --> 00:32:55,440
‏وأمها أعطتها لها عندما تزوجت‏

563
00:32:57,946 --> 00:32:59,448
‏إنها جميلة‏

564
00:33:01,829 --> 00:33:03,206
‏أريدك أن تأخذيها‏

565
00:33:06,296 --> 00:33:08,008
‏لكن ألا يفترض‏
‏أن تكون هذه ل(لورل)؟‏

566
00:33:08,133 --> 00:33:09,510
‏لا تقلقي بشأن (لورل)‏

567
00:33:09,928 --> 00:33:14,562
‏لديها خاتم يعود إلى أربعة أجيال‏
‏هي بخير‏

568
00:33:15,314 --> 00:33:16,691
‏هذه لفتة جميلة يا أمي‏

569
00:33:17,109 --> 00:33:18,486
‏هي من العائلة يا (دواين)‏

570
00:33:18,905 --> 00:33:22,161
‏ما من طريقة أخرى لرؤية الأمر‏
‏هي بمثابة ابنة إلي‏

571
00:33:25,584 --> 00:33:26,962
‏شكراً جزيلاً‏

572
00:33:33,391 --> 00:33:38,026
‏فكرت في أنك‏
‏قد تضعينها في زفافك‏

573
00:33:38,360 --> 00:33:40,322
‏على أنها شيء قديم‏

574
00:33:42,117 --> 00:33:43,578
‏يشرفني ذلك‏

575
00:33:44,706 --> 00:33:47,628
‏الآن، متى الموعد؟‏

576
00:33:49,298 --> 00:33:52,012
‏لم نحدد موعداً بعد‏

577
00:33:52,471 --> 00:33:57,189
‏هيا، الحياة تستمر‏
‏لديكم الكثير من الأمور لتخططا لها‏

578
00:33:57,523 --> 00:33:59,235
‏والقليل من الوقت‏

579
00:34:08,670 --> 00:34:10,507
‏تحركي أيها النذلة!‏
‏هيا، فلتجديها، هيا!‏

580
00:34:14,098 --> 00:34:16,561
‏المكان خال هنا، كيف الوضع‏
‏هناك يا (غريغوريو)؟‏

581
00:34:16,686 --> 00:34:19,400
‏لا يمكنني رؤية الكثير يا (غايب)‏
‏وجدت مدخل نفق تواً‏

582
00:34:19,525 --> 00:34:21,571
‏هل حصلت على إرسال؟‏
‏أنا إرسالي يظهر ويختفي‏

583
00:34:22,364 --> 00:34:26,497
‏- إرسالي جيد هنا، اتبعني فسحب‏
‏- علم‏

584
00:34:32,092 --> 00:34:35,808
‏هذا النفق مخيف، يذكرني بكابوس‏
‏كان يراودني دائماً في صغري‏

585
00:34:36,684 --> 00:34:38,898
‏لم أكن أظن أنك من الأشخاص‏
‏الذي يخافون‏

586
00:34:39,023 --> 00:34:40,400
‏أتريد أن نبدل مواقعنا؟‏

587
00:34:40,525 --> 00:34:43,656
‏أحاول الحصول على إشارة من سترة‏
‏(تشارلي) إنها في كل مكان‏

588
00:34:46,955 --> 00:34:49,753
‏انتظر، لقد توقفت‏
‏أظن أنها وجدت الممنوعات‏

589
00:34:51,506 --> 00:34:52,884
‏هي قريبة‏

590
00:34:53,301 --> 00:34:55,138
‏- بأي اتجاه؟‏
‏- أمامك مباشرة‏

591
00:34:55,807 --> 00:34:57,977
‏(كارتر)، نحن في الزاوية‏
‏الجنوبية الغربية من المنتزه‏

592
00:34:58,103 --> 00:34:59,856
‏حسناً، وجدتها‏
‏أتوجه إلى هناك الآن‏

593
00:34:59,981 --> 00:35:02,946
‏اسمع، سأتقدم ببطء، بما أن...‏

594
00:35:03,864 --> 00:35:05,242
‏(تشارلي)‏

595
00:35:05,868 --> 00:35:07,246
‏(غايب)، انتظر‏

596
00:35:09,375 --> 00:35:12,172
‏لا تتحرك، ابق في مكانك!‏

597
00:35:14,343 --> 00:35:17,683
‏أنا عميلة فيدرالية‏
‏أخفض المسدس، لا تريد قتلنا‏

598
00:35:17,809 --> 00:35:19,353
‏اصمتي ولا تتحركي!‏

599
00:35:19,562 --> 00:35:22,359
‏- ماذا ستفعل هنا؟‏
‏- سأغادر‏

600
00:35:22,861 --> 00:35:26,451
‏قلت لك إنني عميلة فيدرالية‏
‏لا نأتي إلى هنا لوحدنا‏

601
00:35:26,702 --> 00:35:28,079
‏ماذا؟‏

602
00:35:28,204 --> 00:35:29,958
‏هذا يعني أنه ثمة المزيد منا‏
‏في الخارج‏

603
00:35:30,459 --> 00:35:31,837
‏ستأتين معي إذاً‏

604
00:35:32,379 --> 00:35:36,889
‏ستأخذني كرهينة!‏
‏هذه خطة منطقية جداً‏

605
00:35:37,139 --> 00:35:40,938
‏سأخرج من هنا‏
‏حتى ولو فعلت ذلك من خلالك‏

606
00:35:41,189 --> 00:35:42,901
‏ماذا يعني هذا؟ ستقتلني؟‏

607
00:35:43,151 --> 00:35:45,238
‏مقابل ماذا؟ بعض كيلوغرامات‏
‏من الممنوعات؟‏

608
00:35:45,447 --> 00:35:48,161
‏لا مزيد من التكلم‏
‏وتوقفي عن الحركة‏

609
00:35:48,536 --> 00:35:49,915
‏الآن!‏

610
00:35:56,177 --> 00:35:58,389
‏أبعدها، أبعدها!‏

611
00:36:05,612 --> 00:36:06,990
‏كل شيء جيد؟‏

612
00:36:07,157 --> 00:36:08,535
‏نعم، قبضنا على الرجل‏
‏وعلى الممنوعات‏

613
00:36:08,994 --> 00:36:10,372
‏كيف تقول كلبة صالحة؟‏

614
00:36:11,499 --> 00:36:12,877
‏بوسعك تولي هذا‏

615
00:36:29,368 --> 00:36:33,543
‏(جو بارنز)، نحن عملاء فيدراليون‏
‏أيمكننا الدخول؟‏

616
00:36:33,668 --> 00:36:37,259
‏- أتبحثان عني؟‏
‏- أخفض المسدس‏

617
00:36:37,384 --> 00:36:38,804
‏(جو)، أتينا لنتكلم فحسب‏

618
00:36:38,929 --> 00:36:40,307
‏كلا، لن تفعلا، أتيتما لقتلي فحسب‏

619
00:36:40,432 --> 00:36:42,895
‏ربما لم تسمعنا‏
‏لأنك كنت تنسل حول المنزل‏

620
00:36:43,021 --> 00:36:45,317
‏- نحن عميلان فيدراليان‏
‏- نعم، عميلان أرسلا لقتلي‏

621
00:36:45,525 --> 00:36:46,903
‏هذا ليس منطقياً‏

622
00:36:47,362 --> 00:36:48,907
‏نريدك أن تخفض المسدس‏

623
00:36:49,116 --> 00:36:52,497
‏أولاً، اخرجا من عقاري‏
‏أو يحق لي إطلاق النار عليكما‏

624
00:36:52,664 --> 00:36:54,668
‏لا يعمل القانون بهذه الطريقة تحديداً‏

625
00:36:54,794 --> 00:36:56,255
‏نحن نعرض عليك المساعدة‏
‏وأنت تهددنا‏

626
00:36:56,380 --> 00:36:58,551
‏توقف عن هذا‏
‏وصلت لي معلومة قبل يومين‏

627
00:36:59,218 --> 00:37:01,054
‏أتيتم لتلبسوني تهمة تفجير المقهى‏

628
00:37:01,180 --> 00:37:02,682
‏كنت بانتظاركم‏

629
00:37:03,601 --> 00:37:05,605
‏- وصلتك معلومة؟‏
‏- إن كنت سأتلقى اللوم‏

630
00:37:05,730 --> 00:37:07,108
‏سآخذ بعضكم معي‏

631
00:37:07,234 --> 00:37:10,156
‏لا داعي ليأخذ أي شخص أحداً‏
‏معه إلى أي مكان‏

632
00:37:10,281 --> 00:37:11,659
‏من أوصل لك المعلومة؟‏

633
00:37:11,951 --> 00:37:15,750
‏- ما زال لدي أصدقاء يحمونني‏
‏- (ساشا بروسار)؟‏

634
00:37:18,798 --> 00:37:21,971
‏- ما الفارق، أنتما هنا، أليس كذلك؟‏
‏- (جو)، علينا أن نهدأ، اتفقنا؟‏

635
00:37:22,096 --> 00:37:24,016
‏(ساشا) هي التي أوقعت بك‏
‏وليس نحن‏

636
00:37:24,142 --> 00:37:25,520
‏هذا هراء!‏

637
00:37:25,895 --> 00:37:27,274
‏أعطت اسمك‏
‏لمكتب التحقيقات الفيدرالي‏

638
00:37:27,399 --> 00:37:29,695
‏قالت لهم إنك خططت للتفجير‏
‏والفيدراليون آتون لقتلك‏

639
00:37:29,820 --> 00:37:31,198
‏لا مجال‏

640
00:37:31,448 --> 00:37:33,286
‏نعم، وأظن أنها وضعت دليلاً‏
‏في مكان ما في منزلك‏

641
00:37:33,411 --> 00:37:35,373
‏يربطك بموت (إلياس واتكنز)‏

642
00:37:36,834 --> 00:37:39,673
‏- لا علاقة لي بهذا‏
‏- نعلم يا (جو)، لذا نحن هنا‏

643
00:37:39,798 --> 00:37:41,177
‏(ساشا) تتلاعب بك‏

644
00:37:41,510 --> 00:37:45,476
‏هي توقع بك كضحية ليتم القبض عليك‏
‏بسبب التفجير وتتعرض للقتل‏

645
00:37:46,437 --> 00:37:48,023
‏ماذا يجدر بي أن أفعل حيال الأمر؟‏

646
00:37:48,148 --> 00:37:52,824
‏ربما تخفض المسدس الضخم‏
‏وترافقنا، سنجد حلاً‏

647
00:38:01,717 --> 00:38:03,262
‏إنها جميلة جداً‏

648
00:38:04,306 --> 00:38:06,142
‏أذكر أن أمي كانت تضعها‏
‏عندما كنت صغيراً‏

649
00:38:06,977 --> 00:38:09,316
‏نعم، لطالما أذهلتني‏

650
00:38:10,025 --> 00:38:11,487
‏هي متحمسة جداً يا (دواين)‏

651
00:38:12,071 --> 00:38:14,451
‏- عندما بدأت تتكلم عن الفستان‏
‏- أعلم‏

652
00:38:14,618 --> 00:38:16,580
‏لا تريد شيئاً سوى حضور زفافنا‏

653
00:38:17,707 --> 00:38:19,211
‏علينا التأكد من أن تكون كذلك‏

654
00:38:21,548 --> 00:38:27,686
‏في الزفاف؟ كنت أفكر‏
‏في إبقاء الأمر متواضعاً‏

655
00:38:27,852 --> 00:38:32,069
‏أنا أيضاً، لا أحد بيننا‏
‏يريد حدثاً كبيراً، لكن (مينا)؟‏

656
00:38:32,821 --> 00:38:34,199
‏ماذا تقترحين؟‏

657
00:38:35,159 --> 00:38:39,209
‏لم لا نفعل ذلك؟ نقيم زفافاً‏
‏من أجل أمك، قبل أن تغادر‏

658
00:38:40,461 --> 00:38:42,674
‏قال الأطباء إن الأمر قد يحصل قريباً‏

659
00:38:42,841 --> 00:38:44,219
‏إذاً نقوم بذلك بسرعة‏

660
00:38:44,845 --> 00:38:46,932
‏- بأي سرعة؟‏
‏- الأسبوع المقبل؟‏

661
00:38:48,269 --> 00:38:49,771
‏ماذا؟ لن تتمكن (لورل)‏
‏من الوصول حتى‏

662
00:38:49,896 --> 00:38:52,151
‏ولا أولادي‏
‏لكننا لا نفعل هذا من أجلهم‏

663
00:38:54,239 --> 00:38:55,700
‏كلا، بل نفعل هذا من أجل أمي‏

664
00:38:59,333 --> 00:39:00,710
‏ماذا عن (كونر)؟‏

665
00:39:01,044 --> 00:39:03,674
‏يجب أن يكون موجوداً‏
‏ويقابل جدته‏

666
00:39:05,678 --> 00:39:08,559
‏لا أعلم من أين أبدأ، لن يتكلم معي‏

667
00:39:10,938 --> 00:39:13,569
‏هذا عدا الانضمام‏
‏إلى زفاف عائلي مرتجل‏

668
00:39:15,907 --> 00:39:20,792
‏يلومك على كل ما حصل مع (ساشا)‏
‏ويريد معرفة الحقيقة‏

669
00:39:21,000 --> 00:39:23,464
‏- لن يصدق هذا مني‏
‏- لا يمكن أن يسمع هذا منك‏

670
00:39:23,756 --> 00:39:26,637
‏ثمة شخص واحد‏
‏بوسعه إقناعه بالحقيقة‏

671
00:39:27,472 --> 00:39:28,849
‏(ساشا) لن تفعل هذا‏

672
00:39:29,309 --> 00:39:32,690
‏(دواين)، ثمة فرصة كبيرة في‏
‏أن تدخل إلى السجن لبقية حياتها‏

673
00:39:32,816 --> 00:39:36,240
‏و(كونر) سيتوه من دونك في حياته‏
‏عليك أن تجعلها ترى هذا‏

674
00:39:36,365 --> 00:39:39,913
‏(ساشا بروسار) كاذبة وسارقة وقاتلة‏

675
00:39:40,038 --> 00:39:43,671
‏قد تكون كل هذه الأمور‏
‏لكنها ما زالت أماً‏

676
00:39:46,885 --> 00:39:48,264
‏تكلم معها‏

677
00:39:52,647 --> 00:39:54,359
‏- سأقدم لك كأساً‏
‏- سأقبل بك‏

678
00:39:57,282 --> 00:40:02,834
‏إن كنت تحاول إقناعي‏
‏بالاعتراف بالإيقاع ب(جو بارنز)‏

679
00:40:02,959 --> 00:40:04,796
‏أبعدت نفسي عن التحقيق معك‏

680
00:40:08,846 --> 00:40:10,224
‏لست هنا بصفتي الرسمية‏

681
00:40:11,185 --> 00:40:13,564
‏- بأي صفة أنت هنا إذاً؟‏
‏- بصفتي والد قلق‏

682
00:40:13,689 --> 00:40:17,029
‏ليس عليك أن تقلق بشأن (كونر)‏
‏سأصحبه بعيداً من هنا‏

683
00:40:17,155 --> 00:40:20,453
‏تعلمين أن مكتب التحقيقات الفيدرالي‏
‏لن يسمح لك بالرحيل‏

684
00:40:20,661 --> 00:40:22,039
‏مالك مجمد‏

685
00:40:22,207 --> 00:40:26,590
‏المدعي العام يحضر قضية‏
‏سيتم سجنك‏

686
00:40:27,467 --> 00:40:31,350
‏سبق أن سمعت هذا، لكن ها أنا‏

687
00:40:33,144 --> 00:40:36,527
‏هل لاحظت‏
‏أنه ما من مجرمين كبار؟‏

688
00:40:36,652 --> 00:40:38,364
‏عذراً، أتعتبرني مسنة؟‏

689
00:40:38,572 --> 00:40:40,785
‏أقول فقط إن حظك ينفد‏

690
00:40:41,453 --> 00:40:45,920
‏وهذا الفتى في الأعلى‏
‏يحتاج إلى شخص يعتني به‏

691
00:40:46,128 --> 00:40:47,840
‏- وهذا الشخص هو أنت؟‏
‏- تعرفين أنني كذلك‏

692
00:40:50,513 --> 00:40:51,890
‏ماذا تطلب يا (دواين)؟‏

693
00:40:52,015 --> 00:40:55,565
‏عليك أن تخبريه بالحقيقة‏
‏بما قمت به‏

694
00:40:56,608 --> 00:40:58,027
‏لقد كبر يا (ساشا)‏

695
00:40:58,696 --> 00:41:01,994
‏سيعلم بذلك بطريقة أو بأخرى‏
‏كما عرف عني‏

696
00:41:02,495 --> 00:41:05,710
‏وإن لم يسمع ذلك منك‏
‏لن يسامحك أبداً‏

697
00:41:08,299 --> 00:41:09,676
‏ولن يقبل بي‏

698
00:41:14,352 --> 00:41:15,938
‏- لا يمكنني ذلك‏
‏- عليك أن تفعلي‏

699
00:41:16,063 --> 00:41:17,442
‏سيكرهني‏

700
00:41:18,611 --> 00:41:20,030
‏تزعمين أنك تغيرت‏

701
00:41:22,619 --> 00:41:25,333
‏وتزعمين أنه أهم شيء في حياتك‏

702
00:41:28,339 --> 00:41:33,390
‏أريد أن أصدقك، أخبريه بالحقيقة‏

703
00:41:37,982 --> 00:41:39,361
‏ماذا تفعل هنا؟‏

704
00:41:42,825 --> 00:41:44,204
‏كنت سأرحل‏

705
00:41:59,484 --> 00:42:02,281
‏(كونر)، علينا التكلم عزيزي‏

706
00:42:33,469 --> 00:42:35,556
‏تابعونا في الحلقات المقبلة‏

