1
00:00:01,791 --> 00:00:04,750
<i>تعرف من نكون</i>

2
00:00:05,875 --> 00:00:07,541
<i>محققو الجيداي</i>

3
00:00:07,625 --> 00:00:08,625
<i>.تصطادون الجيداي</i>

4
00:00:08,708 --> 00:00:12,458
<i>كنت لأقول أن الجيداي
من يصيدون أنفسهم</i>

5
00:00:13,459 --> 00:00:15,459
..."سابقاً في "أوبي وان كينوبي"

6
00:00:16,083 --> 00:00:17,291
<i>القتال قد انتهى</i>

7
00:00:17,791 --> 00:00:21,250
<i>ابق مختبئاً، عش حياة طبيعية</i>

8
00:00:22,041 --> 00:00:25,041
<i>أطلب منك أن تتركنا
(وشأننا يا (بن</i>

9
00:00:26,166 --> 00:00:29,208
تكلما في هذا، عندما يحين
الوقت، لا بد أن يتدرب

10
00:00:29,291 --> 00:00:31,083
<i>كما درّبت والده؟</i>

11
00:00:31,166 --> 00:00:34,125
<i>قضينا العشر سنوات
الأخيرة باحثين عنه</i>

12
00:00:34,208 --> 00:00:36,541
ربما كنت تبجث
في الأماكن الخطأ

13
00:00:37,750 --> 00:00:40,375
،لسنا واحدة منا
(لستِ من آل (أورغانا

14
00:00:41,250 --> 00:00:42,666
أنتِ مدينة له باعتذار

15
00:00:42,750 --> 00:00:46,250
"أفضل أن يأكلني "جاكوبيست
.بدلاً من الاعتذار

16
00:00:48,416 --> 00:00:50,083
.مرحبا يا أميرة

17
00:00:52,333 --> 00:00:54,041
!النجدة، ساعدني أرجوك

18
00:00:56,541 --> 00:00:57,875
(إنه ذاهب إلى (دايو

19
00:00:57,958 --> 00:01:01,125
<i>لقد أخبرتك، لك أعد
الرجل الذي تتذكره</i>

20
00:01:01,208 --> 00:01:04,416
<i>.أرجوك يا صديقي القديم</i>

21
00:01:05,541 --> 00:01:06,625
<i>.لأجلها</i>

22
00:01:08,125 --> 00:01:09,208
<i>.آخر قتال</i>

23
00:01:50,209 --> 00:01:54,209
<b>// أوبي وان كينوبي //</b>

24
00:02:19,958 --> 00:02:21,291
<i>.. لا، لا، لن أفعل</i>

25
00:02:21,375 --> 00:02:22,958
<i>اسمع، لا أعرف ماذا اقول</i>

26
00:02:23,041 --> 00:02:25,583
<i>"لو مكتوب "تأخرت
سأقول لك نفس الأمر</i>

27
00:02:25,666 --> 00:02:28,333
<i>لا أستطيع التحكم
في الطقس على هذا الكوكب</i>

28
00:02:28,416 --> 00:02:29,416
<i>لا، هل تعرف؟</i>

29
00:02:29,500 --> 00:02:32,625
<i>اسمع، ليس لدي الوقت لهذا
هلا ذهبت، اتفقنا؟</i>

30
00:02:34,208 --> 00:02:35,666
المعذرة

31
00:02:35,750 --> 00:02:38,833
أبحث عن سفينة
وتعبقت آثرها إلى هنا

32
00:02:38,916 --> 00:02:42,250
،أنت في (دايو) الآن
كل الإشارت الداخلة والخارجة محجوبة

33
00:02:42,708 --> 00:02:44,375
.الناس تحب الأسرار هنا

34
00:03:11,666 --> 00:03:12,708
<i>!كلا</i>

35
00:03:12,791 --> 00:03:13,791
<i>توقف</i>

36
00:03:24,541 --> 00:03:27,458
لو احتجت حقاً إلى دليل
يا مُعلمي، فهو الآن

37
00:03:28,250 --> 00:03:29,916
هل تتبرع بأي عُملات؟

38
00:03:36,750 --> 00:03:39,583
ساعد مقاتل قديم
للحصول على وجبة ساخنة

39
00:03:58,250 --> 00:03:59,583
ابتعد عن الطريق

40
00:04:00,916 --> 00:04:01,916
تحركوا

41
00:04:04,500 --> 00:04:06,916
حسناً، هيّا افترقوا
اخلوا الطريق

42
00:04:17,500 --> 00:04:19,250
أتريد بعض التوابل أيّها ألعجوز؟

43
00:04:19,333 --> 00:04:22,666
،معي "كاسل" خالص
"و"جليترستيم" و"فيلوسيان

44
00:04:23,625 --> 00:04:25,000
ماذا تريد؟

45
00:04:25,083 --> 00:04:26,708
ما رأيك ببعض المعلومات؟

46
00:04:27,625 --> 00:04:29,083
أنا أبحث عن ابنتي

47
00:04:29,166 --> 00:04:31,375
لقد خُطفت وهي
على هذا الكوكب

48
00:04:32,500 --> 00:04:34,875
،حسناً لو هي هنا
فلن تراها مجدداً

49
00:04:34,958 --> 00:04:36,625
لا أحد يغادر هذا المكان

50
00:04:37,916 --> 00:04:39,500
أنا أيضاً كنت
ابنة أحدهم من قبل

51
00:04:40,875 --> 00:04:41,958
خُذ

52
00:04:42,958 --> 00:04:44,416
هذه مجانية

53
00:04:44,500 --> 00:04:47,041
المزيد منها سوتنسى أنها
كانت موجودة من الأساس

54
00:04:52,291 --> 00:04:53,458
هل تواجه متاعب؟

55
00:04:54,750 --> 00:04:57,208
يوجد جيداي يُساعد الناس

56
00:04:58,208 --> 00:05:01,000
.لقد مات كل الجيداي -
سآخذك إليه -

57
00:05:02,750 --> 00:05:03,833
.بالسعر المناسب

58
00:05:10,000 --> 00:05:11,833
لا بأس، أنتما بأمان الآن

59
00:05:13,291 --> 00:05:15,125
لن أسمح بأي مكروه
.أن يصيبكما

60
00:05:27,666 --> 00:05:31,291
،تفقد رحلة الركاب
البوابة "3 سي"، هل تسمعني؟ حوّل

61
00:05:31,375 --> 00:05:35,500
<i>هنا البوابة الثالثة، أسمعك
من المتحدث؟ هذا بث خاص</i>

62
00:05:35,583 --> 00:05:38,625
،هذه خدعة جيداي للعقل
لا تقلق هكذا

63
00:05:38,708 --> 00:05:42,583
أنا داخل عقلك -
أنت داخل عقلي؟ -

64
00:05:42,666 --> 00:05:44,750
سأرسل أم وابنها إلى بوابتك

65
00:05:44,833 --> 00:05:47,000
وستدعهم يعبرون
عند وصولهم

66
00:05:47,083 --> 00:05:49,875
<i>.سأدعهم يعبرون عند وصولهم</i>

67
00:05:49,958 --> 00:05:52,791
سيتم منحهم عبوراً
(آمناً إلى (كوريليا

68
00:05:52,875 --> 00:05:55,875
<i>سيتم منحهم عبوراً
(آمناً إلى (كوريليا</i>

69
00:05:55,958 --> 00:05:58,208
!سأترك عقلك الآن

70
00:06:03,500 --> 00:06:06,833
القوة في أوجها معك -
أجل. أعرف -

71
00:06:07,750 --> 00:06:11,083
"استعملي البوابة "سي 3 -
(أشكرك على مساعدتنا يا (حاجا -

72
00:06:11,250 --> 00:06:13,750
لا بد أن يحمي الجيداي بني نوعه

73
00:06:13,833 --> 00:06:16,083
وقدرات ابنك ستأتي إليه

74
00:06:17,166 --> 00:06:18,583
.اذهبي به للأمان

75
00:06:24,666 --> 00:06:26,375
كل شيء هنا -
لست مضطرة لهذا -

76
00:06:26,458 --> 00:06:27,625
كل عُملة

77
00:06:30,333 --> 00:06:32,583
لن ننساك أبداً -
يجب عليكما -

78
00:06:33,583 --> 00:06:35,291
.لأن سلامتي تعتمد على هذا

79
00:06:37,458 --> 00:06:38,541
.اذهبا الآن

80
00:06:40,375 --> 00:06:41,458
.اذهبا

81
00:06:43,166 --> 00:06:44,416
كُن بسلام أيّها الصغير

82
00:06:47,083 --> 00:06:48,166
.كٌن آمناً

83
00:06:57,208 --> 00:06:59,875
حسناً، إنهم في طريقهم
سآخذ استراحة سريعة، حسناً؟

84
00:06:59,958 --> 00:07:01,250
سأتصل بك بعد مُدة

85
00:07:02,166 --> 00:07:03,250
<i>.عُلم</i>

86
00:07:05,208 --> 00:07:08,958
أنا أبحث عن جيداي -
كيف دخلت هنا؟ -

87
00:07:09,041 --> 00:07:12,333
،لقد خُطفت فتاة
وأريد مساعدتك لإيجادها

88
00:07:19,083 --> 00:07:24,416
انا (حاجا إستري)، جيداي
وأساعد كل محتاج

89
00:07:24,500 --> 00:07:26,791
في المقابل، أطلب
بعض العُملات

90
00:07:27,375 --> 00:07:31,541
الظلام مملكتي والنور
مكان لا يرحم نوعي

91
00:07:31,666 --> 00:07:33,833
بالطبع، كم تريد؟

92
00:07:35,041 --> 00:07:36,875
،خمسة آلاف لتحديد مكان الفتاة

93
00:07:36,958 --> 00:07:38,958
وثلاثة آلاف آخرين
.لآخذك إليها

94
00:07:39,041 --> 00:07:41,416
رباه، لا بد أن هذا النور لا يغفر

95
00:07:41,500 --> 00:07:43,083
إنها صفقة جيدة

96
00:07:43,166 --> 00:07:45,458
،زِدها ألف أخرى
وسآريك بعض الخدع

97
00:07:45,541 --> 00:07:48,166
ما الذي تعرفه
عن القوة يا صديقي؟

98
00:07:48,250 --> 00:07:51,750
هذا مجرد تحكم
عن بُعد ومغناطيس

99
00:07:52,500 --> 00:07:55,416
حسناً، أعرف كيف يبدو هذا

100
00:07:55,500 --> 00:07:57,708
أجل، يبدو أنّك سرقت
المال من تلك العائلة

101
00:07:57,791 --> 00:08:01,291
،أوصلتهم لمكان آمن
باتوا أكثر فقراً وحسب

102
00:08:01,375 --> 00:08:05,000
لن تخبر أحد، أليس كذلك؟ -
هذا يعتمد على ما ستقوله لي -

103
00:08:05,750 --> 00:08:07,291
ماذا تكون، صائد جوائز؟

104
00:08:07,375 --> 00:08:12,083
،أنت استغلالي
فأر يتغذى على الضعفاء

105
00:08:12,166 --> 00:08:15,708
ولكن من خبرتي، الفئران
تعرف المجاري جيداً أفضل من أي أحد

106
00:08:15,791 --> 00:08:17,375
يا لك من سريع الحُكم

107
00:08:20,208 --> 00:08:22,083
ستساعدني في
إيجاد الفتاة التي أبحث عنها

108
00:08:22,166 --> 00:08:23,375
.أجل، سأفعلها

109
00:08:25,750 --> 00:08:27,250
هل ستساعدني؟ -
نعم -

110
00:08:27,333 --> 00:08:28,875
هل أثق فيك؟ -
بلا شك -

111
00:08:30,125 --> 00:08:33,375
<i>حسناً، لو أردت المجاري فعلاً
فلا يوجد سوى مكان واحد</i>

112
00:08:34,000 --> 00:08:35,333
<i>ولكن لن تدخل إليه أبداً</i>

113
00:10:12,666 --> 00:10:13,666
أنت

114
00:10:14,541 --> 00:10:20,541
ما الذي تفعله هنا؟ -
يبدو أنني ضللت طريقي -

115
00:10:20,666 --> 00:10:23,166
.حسناً، عُد إلى العمل -
أجل -

116
00:10:43,458 --> 00:10:44,625
أين الفتاة؟

117
00:10:56,583 --> 00:10:57,666
!(ليا)

118
00:11:00,166 --> 00:11:01,250
!(ليا)

119
00:11:13,750 --> 00:11:16,166
!لم أكن أعرف أن الجيداي ينزف

120
00:11:16,875 --> 00:11:18,750
متفاجئ أنّك انخدعت بهذا

121
00:11:20,416 --> 00:11:23,083
ظننتك أذكى من هذا
لتُخاطر بكل شيء

122
00:11:23,166 --> 00:11:24,750
من أجل فتاة مدللة وضيعة

123
00:11:34,583 --> 00:11:37,708
لقد كشفت المُحققة أمرك فعلاً

124
00:11:38,333 --> 00:11:39,750
ستكون هنا عما قريب

125
00:11:40,375 --> 00:11:43,083
وبعدها سنكون
أغنياء وأنت ميت

126
00:11:44,583 --> 00:11:45,875
أين الفتاة؟

127
00:11:46,750 --> 00:11:48,250
لا بد أنها قريبة -
.لا يهم -

128
00:11:48,333 --> 00:11:49,666
لأنك لن تخرج من هنا

129
00:11:50,958 --> 00:11:53,916
.(لم تعد جيداي يا (كينوبي

130
00:11:55,125 --> 00:11:56,458
أنت مجرد إنسان

131
00:11:58,333 --> 00:12:00,375
وتنزف كثيراً على أرضيتي

132
00:12:01,791 --> 00:12:03,958
.أجل، الجميع ينزف

133
00:12:19,583 --> 00:12:20,750
تحرّكوا

134
00:12:40,208 --> 00:12:41,291
انتظري -
!دعني وشأني -

135
00:12:41,375 --> 00:12:43,625
!انتظري -
!اتركني -

136
00:12:45,666 --> 00:12:46,666
من تكون؟

137
00:12:47,251 --> 00:12:50,126
أرسلني أبوك. أنا هنا لمساعدتك

138
00:12:50,709 --> 00:12:52,376
أين الجيش؟

139
00:12:52,459 --> 00:12:54,751
تعالي. سأخرجك من هنا

140
00:12:54,834 --> 00:12:59,210
لمَ عليّ الوثوق بك؟ -
أتفضّلين البقاء هنا؟ هيا بنا -

141
00:13:14,751 --> 00:13:15,834
تعالي

142
00:13:17,001 --> 00:13:18,460
ليس لدينا متّسع من الوقت

143
00:13:19,709 --> 00:13:20,751
أبقي رأسك مُنبطحة

144
00:13:22,126 --> 00:13:26,418
لكان هذا أسهل مع الجيش -
صهٍ. صمتًا -

145
00:13:43,251 --> 00:13:44,501
أين هو؟

146
00:13:47,418 --> 00:13:49,418
تعالي هنا. علينا تغيير ملابسنا

147
00:13:52,626 --> 00:13:53,709
أهذا سيف ضوئي؟

148
00:13:54,668 --> 00:13:58,584
أنت جيداي؟ -
صهٍ. صمتًا -

149
00:14:01,334 --> 00:14:06,001
فقط تبدو عجوزًا ومضروبًا

150
00:14:08,251 --> 00:14:10,168
ثمّة مرفأ في المدينة

151
00:14:10,688 --> 00:14:12,730
علينا أن نركب آخر مركبة نقل

152
00:14:12,876 --> 00:14:15,876
حسنًا إذًا، هيا بنا -
!انتظري -

153
00:14:22,126 --> 00:14:25,210
ليس لديك أدنى فكرة عما أخاطر
بوجودي هنا، سموّك

154
00:14:26,084 --> 00:14:28,668
،من الآن فصاعدًا
ستفعلين ما أمليه عليك، أتفهمين؟

155
00:14:38,751 --> 00:14:41,833
هل اختطفت ابنة سيناتور إمبراطوري؟

156
00:14:41,918 --> 00:14:44,459
فعلنا ما هو أسوأ -
لا حق لديك لهذا -

157
00:14:44,543 --> 00:14:47,834
(وجدت علاقة بينه وبين آل (أورغانا
في الأرشيف

158
00:14:47,918 --> 00:14:49,835
استخدمت الفتاة كطُعم

159
00:14:50,168 --> 00:14:54,043
وفعلت هذا بدون إبلاغي؟ -
لم تترك لي خيارًا -

160
00:14:54,126 --> 00:14:57,626
تظن أنها ستحظى باستحسان
(بقبضها على (كينوبي

161
00:15:00,221 --> 00:15:07,126
،مهما كانت القوة التي تتوقين إليها
فلن تغيّر ما أنت عليه

162
00:15:08,043 --> 00:15:09,126
وما الذي أنا عليه؟

163
00:15:09,626 --> 00:15:11,876
أنت أقلّنا

164
00:15:12,959 --> 00:15:15,876
جئت إلينا من الحضيض

165
00:15:16,668 --> 00:15:20,251
.. منحتك قدرتك مكانة ولكن

166
00:15:20,334 --> 00:15:27,001
لا يمكن لكل قوى العالم
إخفاء الرائحة الكريهة لحاملها

167
00:15:27,084 --> 00:15:31,168
ربما تلك الرائحة الكريهة هي فشلك

168
00:15:34,126 --> 00:15:35,626
أمّنوا المدينة

169
00:15:36,391 --> 00:15:39,266
سأمسك بـ(كينوبي) بنفسي

170
00:15:39,793 --> 00:15:43,959
لم تعودي مطلوبة، أيتها الأخت

171
00:15:45,543 --> 00:15:48,376
أنا مَن أحضرت (كينوبي) إلى هنا

172
00:15:49,126 --> 00:15:50,376
تراجعي

173
00:15:51,459 --> 00:15:53,876
سنتعامل معك حين نعود

174
00:16:07,709 --> 00:16:09,626
<i>انشر الأمر في المدينة</i>

175
00:16:09,709 --> 00:16:15,418
<i>أريد أن يعرف كل مجرم وصائد جوائز
على هذا الكوكب أن (كينوبي) هنا</i>

176
00:16:15,501 --> 00:16:18,293
<i>لن يخدموا أحدًا غيري</i>

177
00:16:18,334 --> 00:16:21,424
أتظنين حقًا بإمكان أولئك الحثالة
الإمساك بجيداي؟

178
00:16:21,509 --> 00:16:25,126
<i>.لا أريدهم أن يمسكوا به
أريدهم أن يقتلوه</i>

179
00:16:25,209 --> 00:16:29,710
<i>سيكشف عن نفسه في النهاية
وسأكون بانتظاره</i>

180
00:17:02,251 --> 00:17:03,334
تعالي

181
00:17:10,793 --> 00:17:12,418
خذي، ارتدي هذا

182
00:17:12,501 --> 00:17:15,418
أيمكنني تجربة هذا بدلًا منه؟ -
تبحث نصف المدينة عنك -

183
00:17:15,501 --> 00:17:16,584
ارتدي هذا

184
00:17:19,125 --> 00:17:21,626
رداء أخضر صغير

185
00:17:22,708 --> 00:17:23,958
لا تحتاجين لتلك

186
00:17:26,000 --> 00:17:27,083
والقفازات

187
00:17:29,208 --> 00:17:30,291
أشكرك

188
00:17:32,541 --> 00:17:37,168
،والآن، لو سألك أحدهم
نحن مزارعان من (تول) وأنت ابنتي

189
00:17:37,253 --> 00:17:38,666
ربما حفيدتك

190
00:17:38,921 --> 00:17:40,671
ماذا؟ -
لا شيء -

191
00:17:50,041 --> 00:17:51,916
أين نحن؟ -
(دايو) -

192
00:17:52,926 --> 00:17:54,343
هذا المكان فظيع

193
00:17:55,625 --> 00:17:56,960
هل تشمّ هذا؟

194
00:17:58,083 --> 00:18:01,583
لا تشمّي شيئًا
ولا تنظري إلى شيء

195
00:18:01,666 --> 00:18:05,083
لا تلمسي شيئًا -
أنت تشبه أبويّ -

196
00:18:09,210 --> 00:18:11,376
لمَ لا تستخدم سيفك الضوئي؟

197
00:18:12,500 --> 00:18:14,833
ربما لأنك لست جيداي حقًا

198
00:18:15,741 --> 00:18:17,125
سمعت أنهم ماتوا جميعًا

199
00:18:19,250 --> 00:18:22,250
قرأت أن بإمكان الجيداي
جعل الأشياء تطير. حلق بي

200
00:18:22,512 --> 00:18:24,679
ماذا؟ -
أريد أن أطير -

201
00:18:24,958 --> 00:18:27,166
لا -
لأنك لا تستطيع -

202
00:18:27,250 --> 00:18:32,166
لأنني سأجذب الانتباه لنا
إن استخدمت القوة. تعالي

203
00:18:32,250 --> 00:18:35,375
لم تخبرني باسمك حتى -
(بن) -

204
00:18:36,296 --> 00:18:40,546
ليس باسم يليق بجيداي -
هذا اسمي وعليك الوثوق بي -

205
00:18:40,630 --> 00:18:43,380
كيف أثق بك
وأنا أعرف أنك تخفي شيئًا؟

206
00:18:45,806 --> 00:18:51,097
.تظن أن تقليلك للكلام يقلل إفشائك للأسرار
لكن العكس هو الصحيح

207
00:18:51,580 --> 00:18:53,806
كم تبلغين من العمر؟ -
عشرة -

208
00:18:54,233 --> 00:18:56,066
لا تبدين في العاشرة

209
00:18:56,681 --> 00:18:57,722
أشكرك

210
00:18:59,681 --> 00:19:00,764
تعالي

211
00:19:18,139 --> 00:19:22,014
وجدناه. انظر إلى تلك المكافأة -
هذا مُحرج -

212
00:19:22,097 --> 00:19:25,347
.يُقال إنه مع فتاة
لا بد أن نصف المدينة سيطاردونه الآن

213
00:19:26,722 --> 00:19:28,056
لنصل إليه أولًا

214
00:19:34,556 --> 00:19:35,556
تعالي

215
00:19:43,155 --> 00:19:45,113
.. مَن كان -
صائد جوائز -

216
00:19:47,181 --> 00:19:49,597
تأكدوا من إغلاق المرفأ

217
00:19:49,681 --> 00:19:52,597
أريد جنود هنا خلال ساعة

218
00:19:52,681 --> 00:19:56,222
وتذكّر، ليس هذا بجيداي عادي

219
00:19:56,306 --> 00:20:00,460
كينوبي) آخر جمرة في عصر يحتضر)

220
00:20:01,264 --> 00:20:03,264
أريدكم أن تخمدوا ناره

221
00:20:03,931 --> 00:20:05,681
اعتبر الأمر مُنتهيًا

222
00:20:10,472 --> 00:20:12,793
،ثمّة ما عليك رؤيته
أيها المُحقق الأعلى

223
00:20:21,123 --> 00:20:22,460
(ريفا)

224
00:20:41,681 --> 00:20:42,972
سنبقى هنا للآن

225
00:20:46,097 --> 00:20:47,681
لا ضوضاء من تلك

226
00:20:47,764 --> 00:20:52,472
(اسمها (لولا
ولن تُصدر ضوضاءً، أُصيبت بضرر

227
00:20:52,816 --> 00:20:53,931
جيد

228
00:21:02,889 --> 00:21:04,722
ماذا حدث لها؟

229
00:21:05,597 --> 00:21:08,514
مزّقها الخاطفون إربًا

230
00:21:09,306 --> 00:21:12,556
.إلا إنه ستكون بخير
إنه قوية

231
00:21:14,306 --> 00:21:16,306
أخبرتك أبويك بأنك سالمة

232
00:21:17,222 --> 00:21:20,139
ستعودين إلى القصر بحلول الليل

233
00:21:21,681 --> 00:21:24,056
كالعادة. عظيم

234
00:21:25,556 --> 00:21:27,931
مَن يخفي شيئًا الآن يا أميرتي؟

235
00:21:28,639 --> 00:21:31,889
.ليس عليك مناداتي بلقبي
(أنا (ليا

236
00:21:36,222 --> 00:21:37,222
ابقي هنا

237
00:21:54,306 --> 00:21:55,472
ما هذا؟

238
00:21:56,745 --> 00:21:58,995
لمَ عليه صورة لك؟

239
00:22:01,639 --> 00:22:02,639
أنت كذبت

240
00:22:03,347 --> 00:22:05,431
.. (ليا) -
هذا ما كنت تخفيه -

241
00:22:05,514 --> 00:22:09,764
.أنت سبب وجودي هنا
لقد أخذوني إليك

242
00:22:10,067 --> 00:22:13,495
هل أرسلك أبي؟ -
.. (قطعًا نعم. اسمعي يا (ليا -

243
00:22:13,578 --> 00:22:15,626
كيف أعرف أنك لست الخاطف الحقيقي؟

244
00:22:15,626 --> 00:22:17,370
عليك الوثوق بي -
لست جيداي -

245
00:22:17,407 --> 00:22:19,835
أبوك صديق قديم لي -
لا أصدقك -

246
00:22:19,920 --> 00:22:21,003
(ليا)

247
00:22:22,328 --> 00:22:23,411
!(ليا)

248
00:22:24,109 --> 00:22:25,192
!لا

249
00:22:31,746 --> 00:22:32,830
!انتظري

250
00:22:59,536 --> 00:23:02,620
.إنها هي. إنها الفتاة
فقط أخبرينا بمكانه

251
00:23:11,500 --> 00:23:12,500
!(ليا) -
!لا -

252
00:23:12,585 --> 00:23:14,535
!انتظري يا (ليا)! توقفي -
!دعني وشأني -

253
00:23:31,811 --> 00:23:33,686
!لا! انتظري

254
00:23:45,377 --> 00:23:46,460
!(ليا)

255
00:23:47,850 --> 00:23:48,934
!(ليا)

256
00:23:50,997 --> 00:23:52,163
!(ليا)

257
00:23:59,834 --> 00:24:00,918
!توقفي

258
00:24:36,478 --> 00:24:37,603
!(ليا)

259
00:24:40,502 --> 00:24:41,919
!(توقفي يا (ليا

260
00:24:43,565 --> 00:24:45,153
!(ليا)! (ليا)

261
00:24:46,710 --> 00:24:47,710
!انتظري

262
00:24:53,434 --> 00:24:54,517
!(ليا)

263
00:24:54,666 --> 00:24:55,916
!(ليا)

264
00:25:13,451 --> 00:25:14,627
!(لا يا (ليا

265
00:25:33,794 --> 00:25:35,557
!(لا يا (ليا

266
00:25:38,490 --> 00:25:41,085
!(لا! لا يا (ليا

267
00:25:44,167 --> 00:25:46,542
!تماسكي! أمسكي بقوة

268
00:25:47,643 --> 00:25:49,883
!(بن) -
!(لا تتركي يدك يا (ليا -

269
00:25:50,084 --> 00:25:51,710
أمسكي بقوة -
!(بن) -

270
00:25:53,400 --> 00:25:55,859
.. تماسكي. فقط

271
00:25:57,464 --> 00:25:59,084
!(ليا)! لا يا (ليا)

272
00:26:00,292 --> 00:26:02,417
!لا -
!(بن) -

273
00:26:29,458 --> 00:26:30,833
إنها بخير

274
00:26:37,390 --> 00:26:38,473
أنت بخير؟

275
00:26:41,500 --> 00:26:42,500
.. أنت

276
00:26:43,292 --> 00:26:44,958
أنت جيداي حقًا

277
00:26:46,583 --> 00:26:47,750
علينا التحرّك

278
00:26:52,500 --> 00:26:55,835
<i>!أُلغيت جميع رحلات السفر ذهابًا وإيابًا</i>

279
00:26:56,000 --> 00:26:59,051
<i>!جهّزوا بطاقات هوياتكم لمسحها ضوئيًا</i>

280
00:27:00,375 --> 00:27:02,292
.وصل الفريق الخامس
الفريق الخامس

281
00:27:02,375 --> 00:27:03,833
مَن هؤلاء؟

282
00:27:03,918 --> 00:27:07,792
إنهم مُحققون. كان الكثير منهم جيداي
ولكنهم انضموا إلى الجانب المظلم

283
00:27:07,875 --> 00:27:11,708
والآن، يُطاردون بني جنسهم -
وكل هذا لك؟ -

284
00:27:13,000 --> 00:27:14,375
مَن تكون؟

285
00:27:19,042 --> 00:27:20,583
المكافأة عليّ. دعها تذهب

286
00:27:20,668 --> 00:27:25,625
.أنصت لي. المدينة بأكملها مُغلقة
لقد انتهى أمرك. تحتاج إلى مخرج آخر

287
00:27:25,708 --> 00:27:28,125
هذا مرفأ شحن وهو آلي بالكامل

288
00:27:28,208 --> 00:27:31,000
.لن يبحثوا عنك هناك
اذهب إلى المركبة رقم ثمانية

289
00:27:31,030 --> 00:27:33,875
عمَّ تتحدث؟ -
إنها ذاهبة إلى (مابوزا). إنهم بانتظارك -

290
00:27:33,960 --> 00:27:36,833
مَن ينتظرني -
هنالك أشخاص بإمكانهم مساعدتك -

291
00:27:36,917 --> 00:27:39,583
أتتوقّع مني تصديقك؟
أنت مجرم

292
00:27:39,668 --> 00:27:43,708
.هل اتّخذت بعض القرارات السيئة؟ أكيد
هل أشعر بالأسف حيالها؟ أحيانًا

293
00:27:43,792 --> 00:27:45,958
هل أحب العُملات؟ نعم

294
00:27:46,042 --> 00:27:48,625
بإمكانك شراء الكثير بها -
(هاجا) -

295
00:27:49,417 --> 00:27:50,876
تذكرتَ اسمي

296
00:27:52,542 --> 00:27:54,292
أحاول تعويضك

297
00:27:54,375 --> 00:27:57,125
حافظت على تلك العائلة آمنة
وسأفعل الأمر نفسه لك

298
00:27:57,793 --> 00:27:59,049
.. إن عرفت ما أنت عليه

299
00:27:59,083 --> 00:28:02,333
.لا يُهم ما أنا عليه
فقط أريد إعادة الفتاة إلى موطنها

300
00:28:03,333 --> 00:28:04,667
اذهب إلى هذه الإحداثيات

301
00:28:05,750 --> 00:28:09,653
سيساعدونك من هناك -
وكيف أعرف أنه ليس مجرد فخ؟ -

302
00:28:11,583 --> 00:28:12,793
أي خيار لديك غير هذا؟

303
00:28:16,534 --> 00:28:17,909
(لست وحدك يا (أوبي وان

304
00:28:20,875 --> 00:28:22,542
سأوفّر لك وقتًا قدرما أستطيع

305
00:28:26,375 --> 00:28:31,085
.(أعرف أنها وضعت مكافأة على (كينوبي
أين هو؟

306
00:28:31,167 --> 00:28:32,917
!لا أعرف

307
00:28:33,779 --> 00:28:36,626
!لا أعرف

308
00:28:50,750 --> 00:28:52,667
وأخيرًا نتقابل

309
00:28:53,375 --> 00:28:55,458
كلانا نعرف سبب تواجدك هنا

310
00:28:55,542 --> 00:29:00,458
.(أنا الجيداي (هاجا إستري
لقد وجدتني

311
00:29:01,000 --> 00:29:03,626
أنت جيدة كما يُقال -
ابتعد عن طريقي -

312
00:29:03,711 --> 00:29:05,753
ما المكافأة عليّ الآن؟

313
00:29:06,105 --> 00:29:08,439
مليون؟ مليونان؟

314
00:29:09,417 --> 00:29:13,167
هذا غير مُهم لأنك لن تحصديها

315
00:29:14,583 --> 00:29:15,960
لست جيداي

316
00:29:18,458 --> 00:29:22,417
لكنك تعرف حيث أحدهم -
أنا الجيداي الوحيد بالجوار -

317
00:29:25,750 --> 00:29:28,960
أين هو؟ -
لم يكن ذلك مغناطيسًا، أليس كذلك؟ -

318
00:29:30,583 --> 00:29:35,293
ماذا قلت؟ أتعرفين؟ لن أجيبك -
لا أريدك أن تجيبني -

319
00:29:52,970 --> 00:29:54,376
علينا توخّي الحذر

320
00:29:54,750 --> 00:29:57,583
إنه مرفأ شحن
وهو ليس مخصصًا للبشر

321
00:29:57,667 --> 00:30:01,000
إذًا لن يبحثوا عنّا هنا -
ليس إلا إن كان فخًا -

322
00:30:02,125 --> 00:30:05,042
هل من الصعب لهذه الدرجة
تصديق أن لديك أصدقاء؟

323
00:30:06,293 --> 00:30:11,292
اسمع، منذ أن التقيت بك وأنا مُطاردة
وتُطلق النار عليّ وكدت أن أسقط حتى الموت

324
00:30:11,375 --> 00:30:14,042
وها نحن الآن يلاحقنا مُحققون

325
00:30:14,625 --> 00:30:17,958
أرى علينا قبول المساعدة
إن قدّمها لنا أحدهم

326
00:30:18,042 --> 00:30:19,208
والآن تعال

327
00:30:22,250 --> 00:30:23,250
ماذا الآن؟

328
00:30:24,418 --> 00:30:26,458
لا شيء، فقط تذكرينني بشخص ما

329
00:30:28,542 --> 00:30:30,958
كانت شجاعة أيضًا وعنيدة

330
00:30:31,042 --> 00:30:32,706
لست عنيدة -
بلى، أنت هكذا -

331
00:30:32,791 --> 00:30:33,957
!كلا

332
00:30:34,750 --> 00:30:36,625
أكانت صديقتك جيداي أيضًا؟

333
00:30:41,083 --> 00:30:42,750
لا، كانت قائدة

334
00:30:44,083 --> 00:30:45,917
ماتت منذ زمن طويل

335
00:30:47,292 --> 00:30:48,833
آسفة

336
00:30:51,125 --> 00:30:52,208
أنا كذلك

337
00:31:09,542 --> 00:31:12,792
.. (أوبي وان)

338
00:31:17,375 --> 00:31:20,417
،(ليا)
اذهبي إن لم أعُد في الوقت المُحدد

339
00:31:20,500 --> 00:31:22,750
!أعدك أنني سأكون خلفك مباشرة. اذهبي

340
00:31:26,958 --> 00:31:29,251
.. أشعر بك

341
00:31:42,333 --> 00:31:44,460
خوفك يخونك

342
00:32:00,000 --> 00:32:03,083
لا داعي أن تقلق

343
00:32:03,167 --> 00:32:05,625
.. لن تموت

344
00:32:06,792 --> 00:32:07,792
اليوم..

345
00:32:12,833 --> 00:32:16,792
فقط سأصحبك إليه

346
00:32:18,750 --> 00:32:21,000
سيكون اللورد (فيدر) مسرورًا

347
00:32:26,792 --> 00:32:27,958
لم تكُن تعرف

348
00:32:33,208 --> 00:32:35,042
(إنه حي يا (أوبي وان

349
00:32:38,375 --> 00:32:42,417
آنيكن سكاي ووكر) حي)

350
00:32:46,583 --> 00:32:50,292
وهو يبحث عنك منذ وقت طويل

351
00:32:50,875 --> 00:32:55,293
وسأكون مَن يرسلك إليه

352
00:32:56,125 --> 00:33:00,376
،لم يعُد بإمكاني تحمّل طموحك
!أيتها الأخت الثالثة

353
00:33:00,458 --> 00:33:02,167
!لقد وجدته. أمسكنا به

354
00:33:02,250 --> 00:33:05,333
ولا يمكنني المخاطرة بخسارته مرة أخرى

355
00:33:05,417 --> 00:33:07,083
!تنحّي جانبًا

356
00:33:13,958 --> 00:33:15,875
شاهدي وتعلّمي

357
00:33:20,958 --> 00:33:23,126
أتظنني كنت سأدعك تأخذ الفضل كله؟

358
00:33:29,875 --> 00:33:31,292
مَن أصبح في الحضيض الآن؟

359
00:33:37,250 --> 00:33:39,583
!(لا يمكنك الهروب يا (أوبي وان

360
00:33:40,958 --> 00:33:42,625
!لا يمكنك الهروب منه

361
00:33:45,125 --> 00:33:46,833
!سنجدك

362
00:33:53,375 --> 00:33:55,000
!سندمرك

363
00:34:15,875 --> 00:34:16,958
ما الأمر؟

364
00:34:20,792 --> 00:34:21,992
أنت بخير؟

365
00:34:27,042 --> 00:34:28,125
آنيكن)؟)

366
00:34:51,470 --> 00:38:42,219
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

