﻿1
00:00:01,090 --> 00:00:05,890
<i><b>منذ زمنِ بعيد في"
.. مجرة بعيدة أقصى البعد</b></i>

2
00:00:12,291 --> 00:00:16,016
<i>أنت تقصد النبوءة عن المختار
!الذي سيحقق التوازن للقوة</i>

3
00:00:17,416 --> 00:00:19,166
هل تؤمن أنّه هذا الفتى؟

4
00:00:23,375 --> 00:00:26,625
<i>(آنيكن سكاي ووكر)، هذا (أوبي وان كينوبي)</i>

5
00:00:28,416 --> 00:00:31,250
<i>!مستقبل هذا الفتى مجهول</i>

6
00:00:33,000 --> 00:00:36,675
الفتى خطر والجميع
يستشعر هذا، لمً لا تشعر به؟

7
00:00:37,000 --> 00:00:41,875
<i>(إنه تلميذك يا (كواي غون
مُحال أن تتبناه في ثوانِ</i>

8
00:00:41,958 --> 00:00:44,716
أوبي وان) جاهز) -
مستعد لمواجهة الحُكم -

9
00:00:50,250 --> 00:00:52,400
<i>كنت تلميذاً ماهراً
(يا (أوبي وان</i>

10
00:00:54,458 --> 00:00:56,166
!كلا

11
00:00:57,166 --> 00:00:59,291
<i>أتوقع أنّك ستُصبح
فارس جيداي عظيم</i>

12
00:00:59,375 --> 00:01:02,916
أوبي وان)، عِدني)
أنك ستُدرب الفتى

13
00:01:03,500 --> 00:01:08,000
حاضر يا مُعلمي -
سيُحقق التوازن -

14
00:01:08,416 --> 00:01:11,541
أعطيت (كواي غون) كلمتي
(يا مُعلم (يودا

15
00:01:12,208 --> 00:01:15,000
<i>سيكون (سكاي ووكر) تلميذك</i>

16
00:01:19,541 --> 00:01:20,541
ما الذي آخرك؟

17
00:01:23,583 --> 00:01:27,500
<i>أوبي وان) مُعلم عظيم)
(حكيم مثل المعلم (يودا</i>

18
00:01:28,958 --> 00:01:30,875
<i>.(وقوي مثله مثل المعلم (ويندو</i>

19
00:01:31,500 --> 00:01:33,791
أنت أكثر جيداي
موهوب قابلته في حياتي

20
00:01:35,458 --> 00:01:38,333
أرى أنّك ستصبح
أعظم الجيداي على الإطلاق

21
00:01:39,666 --> 00:01:40,708
!أشعر أنني تائه

22
00:01:41,833 --> 00:01:44,708
تائه؟ ماذا تقصد؟

23
00:01:44,791 --> 00:01:47,416
لست الجيداي الذي
ينبغي أن أكونه، أريد المزيد

24
00:01:48,083 --> 00:01:49,083
وأعرف لا يجب أن أطلب

25
00:01:50,041 --> 00:01:51,791
<i>كيف تعرف أساليب القوة؟</i>

26
00:01:52,875 --> 00:01:55,541
علمني مُرشدي كل
شيء عن القوة

27
00:01:56,583 --> 00:01:59,291
،حتى طبيعة الجانب المظلم

28
00:02:00,916 --> 00:02:06,208
من خلالي أنا فقط، ستكتسب
قوة أعظم من أي جيداي

29
00:02:06,416 --> 00:02:08,125
!لا أستطيع

30
00:02:08,583 --> 00:02:09,708
<i>(لا تستسلمي يا (بادمي</i>

31
00:02:11,166 --> 00:02:13,333
!(القوة لإنقاذ (بادمي

32
00:02:14,083 --> 00:02:16,166
عثرت على طريقة لإنقاذك

33
00:02:16,250 --> 00:02:21,250
(أصبح الشاب (سكاي ووكر
مشوش العقل من الجانب المظلم

34
00:02:22,875 --> 00:02:25,708
لقد ضاع القتى الذي دربته

35
00:02:25,791 --> 00:02:27,250
.(لن أقتل (آنيكن

36
00:02:29,791 --> 00:02:31,958
هذه نهايتك يا مُعلمي

37
00:02:32,583 --> 00:02:33,958
(لقد خذلتك يا (آنيكن

38
00:02:34,916 --> 00:02:35,916
.لقد خذلتك

39
00:02:37,708 --> 00:02:40,708
(لقد انتهى يا (آنيكن
أنا لدي الأفضلية

40
00:02:40,791 --> 00:02:43,458
لقد قللّت من قوتي

41
00:02:46,458 --> 00:02:48,208
!كُنت المختار

42
00:02:48,291 --> 00:02:51,666
<i>"قالوا أنّك ستدمر الـ"سيث
!وليس الانضمام لهم</i>

43
00:02:54,125 --> 00:02:55,666
<i>.لا زال حياً</i>

44
00:03:01,041 --> 00:03:02,833
<i>!(لقد كنت أخي يا (آنيكن</i>

45
00:03:05,166 --> 00:03:09,958
<i>.(ستكون معروف بـ(دارث فيدر</i>

46
00:03:11,166 --> 00:03:12,250
أوبي وان)؟)

47
00:03:13,041 --> 00:03:14,833
<i>!ثَمة خير بداخله</i>

48
00:03:16,958 --> 00:03:18,041
انهض

49
00:03:20,916 --> 00:03:24,500
<i>لا بد من وضع الأطفال
في أمان وإخفائهم</i>

50
00:03:27,250 --> 00:03:30,708
<i>يجب أن تأخذهم إلى مكانِ
لا يشعر الـ"سيث" بوجودهم</i>

51
00:03:32,041 --> 00:03:33,791
أنا وزوجتي سنآخذ الفتاة

52
00:03:34,500 --> 00:03:36,916
لطالما تكلّمنا
عن تبني طفلة رضيعة

53
00:03:37,708 --> 00:03:38,708
(ليا)

54
00:03:38,791 --> 00:03:40,191
ماذا عن الولد؟

55
00:03:40,208 --> 00:03:41,208
<i>!(لوك)</i>

56
00:03:41,375 --> 00:03:44,000
(إلى (تاتوين
أرسله إلى عائلته

57
00:03:44,083 --> 00:03:46,041
سآخذ الطفل وأرعاه

58
00:03:48,083 --> 00:03:51,875
<i>سأدربك ... في وحدتك هذه</i>

59
00:03:51,958 --> 00:03:53,916
<i>... ومعلمك القديم</i>

60
00:03:54,458 --> 00:03:57,541
<i>.سأعلمك كيف تتواصل معه</i>

61
00:04:21,042 --> 00:04:25,542
<b>"حرب النجوم"</b>

62
00:04:54,375 --> 00:04:55,875
!من هنا! بسرعة

63
00:05:01,083 --> 00:05:02,083
!هيّا، لنذهب

64
00:05:02,166 --> 00:05:04,416
!لنذهب -
!من هنا -

65
00:05:07,083 --> 00:05:08,083
!هيّا بنا

66
00:05:08,166 --> 00:05:10,500
!من هنا -
!اسرعوا -

67
00:05:12,208 --> 00:05:13,666
!احترسوا

68
00:05:17,000 --> 00:05:18,750
!هيّا، تحركوا بسرعة

69
00:05:23,291 --> 00:05:26,000
!اذهبوا، هيّا، اذهبوا -
!اهربوا! من هنا بسرعة -

70
00:05:36,208 --> 00:05:37,375
!كلا

71
00:05:41,750 --> 00:05:42,750
ما عسانا أن نفعل الآن؟

72
00:05:43,625 --> 00:05:44,625
.سنهرب

73
00:05:47,875 --> 00:05:50,875
<i>تنفيذ الأمر رقم 66</i>

74
00:05:51,750 --> 00:05:54,916
<i>تنفيذ الأمر رقم 66</i>

75
00:05:55,958 --> 00:05:59,375
<i>تنفيذ الأمر رقم 66</i>

76
00:06:04,576 --> 00:06:09,376
<b>// أوبي وان كينوبي //</b>

77
00:06:18,000 --> 00:06:19,977
<b>"بعد عشر سنوات"</b>

78
00:08:31,583 --> 00:08:34,250
أنت تعرف من نكون

79
00:08:34,916 --> 00:08:37,958
المحققون -
هل تعرف ما عملنا؟ -

80
00:08:38,041 --> 00:08:39,291
تصطادون الجيداي

81
00:08:39,375 --> 00:08:44,541
في الواقع، كنت لأقول
أن الجيداي من يصطادون أنفسهم

82
00:08:49,541 --> 00:08:53,458
هل تعرف المفتاح
لصيد الجيداي يا صديقي؟

83
00:08:54,750 --> 00:08:56,583
إنه الصبر

84
00:08:59,583 --> 00:09:02,083
لا يقدر الجيداي على
نُكران أنفسهم

85
00:09:03,708 --> 00:09:06,291
شفقتهم تترك أثرًا

86
00:09:07,166 --> 00:09:13,250
،على سبيل المثال
في مجال عملنا، تنتشر الشائعات

87
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
وإليكم شائعة سمعتها مؤخراً

88
00:09:16,083 --> 00:09:21,416
تنص على وجود جيداي
مختبئ هنا في صالونكم الجميل

89
00:09:23,208 --> 00:09:26,166
لنقل أنه متجول

90
00:09:27,458 --> 00:09:30,066
ربما يبحث عن أشخاص مثله

91
00:09:30,833 --> 00:09:33,583
وعبر في المؤسسة

92
00:09:33,666 --> 00:09:34,750
إنه مكان جميل

93
00:09:36,250 --> 00:09:39,833
وبعدها رآك

94
00:09:41,750 --> 00:09:42,916
رجل بحاجة للعون

95
00:09:45,500 --> 00:09:47,750
ربما يسرقك السكان المحليون

96
00:09:49,166 --> 00:09:50,458
ويُهددونك

97
00:09:51,041 --> 00:09:54,091
ما الذي قد يفعله الجيداي؟

98
00:09:56,708 --> 00:10:00,166
يساعدك ويخاطر بكشف نفسه؟

99
00:10:02,250 --> 00:10:03,333
أم يمضي قدماً؟

100
00:10:04,541 --> 00:10:09,833
لو كان ذكياً، سيمضي قدماً
ولكن شرف الجيداي مثل الحَكة

101
00:10:09,916 --> 00:10:11,750
لا يستطيع تمالك نفسه

102
00:10:11,833 --> 00:10:17,833
،لذا يتقدّم وينقذ صالونك
وأنت تعرض عليه مكان للإختباء

103
00:10:17,916 --> 00:10:20,291
مياه عذبة وملجأ من الشمس

104
00:10:20,375 --> 00:10:24,541
ولكن القصص تبدأ
وتنتقل سريعاً

105
00:10:24,625 --> 00:10:27,666
ويصبح تعاطفه هلاكه

106
00:10:34,375 --> 00:10:35,458
هناك

107
00:10:42,916 --> 00:10:44,416
حَضروه للاستجواب

108
00:10:44,500 --> 00:10:46,958
أنت تُهدر وقتك، هل تعرف هذا؟

109
00:10:47,833 --> 00:10:48,958
.لن تعثروا علينا جميعاً

110
00:11:03,500 --> 00:11:05,166
أنتِ متهوّرة

111
00:11:06,458 --> 00:11:10,041
لماذا نطارد القصاصات؟ -
لأنها كل ما تبقى لنا -

112
00:11:10,125 --> 00:11:11,750
إّن علينا مطاردة
فريسة أكبر

113
00:11:11,833 --> 00:11:14,958
،ليس لكِ لتعثري عليه
لقد تجاوزنا هذا أيتها الأخت الثالثة

114
00:11:15,041 --> 00:11:16,916
لن أحذرك مرة أخرى

115
00:11:17,000 --> 00:11:21,458
(ستنسين الآن تركيزك على (كينوبي
وإلا سأعفيكِ من مهامك

116
00:11:21,541 --> 00:11:22,625
هل هذا واضح؟

117
00:11:24,875 --> 00:11:27,083
.حاضر أيّها المحقق الأعلى

118
00:11:32,916 --> 00:11:34,541
.اعتبره منسي

119
00:13:11,833 --> 00:13:13,083
!إنها النصف فقط

120
00:13:15,958 --> 00:13:16,958
أرجوك، لدي عائلة

121
00:13:19,125 --> 00:13:20,833
كلمة واحدة أخرى
وسآخذها منك

122
00:13:23,500 --> 00:13:24,500
واصل التحرّك

123
00:13:31,125 --> 00:13:32,458
هل هناك ما تود قوله؟

124
00:16:09,073 --> 00:16:10,873
كان عليك إحضار بعض الصابون

125
00:16:11,874 --> 00:16:14,574
بوسعي شم رائحتك
(كل المسافة من (آنكورهد

126
00:16:14,875 --> 00:16:16,208
لقد تأخرت

127
00:16:16,209 --> 00:16:18,209
هل معك كل النقود هذه المرة؟

128
00:16:18,250 --> 00:16:19,416
هل هي معك؟

129
00:16:21,417 --> 00:16:22,417
مائة عُملة

130
00:16:24,118 --> 00:16:26,518
إنها نادرة جداً

131
00:16:27,519 --> 00:16:28,819
لم يعد يصنعوها الآن

132
00:16:28,916 --> 00:16:30,333
.. سأعطيك

133
00:16:31,250 --> 00:16:32,458
.سأعطيك خمسون

134
00:16:33,059 --> 00:16:36,459
،خمسة وسبعون
لدي قبيلة لأطعمها

135
00:16:39,000 --> 00:16:40,960
هل لديك مشكلة مع المُبخر؟

136
00:16:41,000 --> 00:16:44,133
أجل، سُرقت بعض القطع منه
أريد لوحة معالجة جديدة

137
00:16:47,134 --> 00:16:48,334
أنت محظوظ

138
00:16:50,125 --> 00:16:53,458
(لو كنت ستسرق قطعي يا (تيكا
،وتعيد بيعها لي مجدداً

139
00:16:53,541 --> 00:16:56,416
على الأقل هل نظفتها
أولاً كمُجاملة؟

140
00:16:57,000 --> 00:16:59,417
التنظيف يكلفك المزيد

141
00:17:05,718 --> 00:17:10,418
هل تريد أي شيء آخر؟
معي مجموعة خُردة جديدة كلياً

142
00:17:11,419 --> 00:17:15,419
.. خُذ، انظر
لقد سرقنا سفينة جيداي قديمة

143
00:17:15,720 --> 00:17:18,620
عثرت عليه في القمامة

144
00:17:20,375 --> 00:17:21,375
جيداي؟

145
00:17:21,376 --> 00:17:23,876
أحدهم هرب
عبر بحر الرمال

146
00:17:23,877 --> 00:17:25,877
والمحققون في كل مكان

147
00:17:26,878 --> 00:17:28,078
على أمل أن يجدوا
المزيد منهم

148
00:17:28,079 --> 00:17:30,479
... وهذا مفيد لعملنا

149
00:17:30,875 --> 00:17:35,916
.حسناً، لا تعتمد على ذلك
سمعت أن الجيداي انقرضوا

150
00:17:38,083 --> 00:17:39,166
خُذ

151
00:17:40,767 --> 00:17:42,267
!أتعرف، رائحتك نتنة فعلاً

152
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
.أشكرك يا (تيكا)، وداعاً

153
00:18:01,041 --> 00:18:02,375
<i>... أعرف أن هناك</i>

154
00:18:05,208 --> 00:18:06,583
<i>!(كنت أخي يا (آنيكا</i>

155
00:18:09,541 --> 00:18:11,583
عِدني أن تُدرب الفتى

156
00:18:13,125 --> 00:18:14,166
<i>... (أوبي وان)</i>

157
00:18:14,916 --> 00:18:17,333
<i>!لن تجد سوى الألم</i>

158
00:18:18,041 --> 00:18:20,208
<i>،ثمة خير بداخله
.. أعرف أنه هناك</i>

159
00:18:21,083 --> 00:18:22,375
<i>!لقد كُنت المختار</i>

160
00:18:24,458 --> 00:18:25,625
!أكرهك

161
00:18:47,416 --> 00:18:48,500
(مُعلمي (كواي غون

162
00:18:52,708 --> 00:18:53,791
مُعلمي؟

163
00:19:46,833 --> 00:19:49,500
<i>أحضر اثنين من هذه العلب</i>

164
00:20:02,708 --> 00:20:03,791
لوك)؟)

165
00:20:08,750 --> 00:20:09,833
!(لوك)

166
00:20:10,666 --> 00:20:11,666
!(لوك)

167
00:20:11,750 --> 00:20:13,583
<i>هل عاد للداخل؟</i>

168
00:20:13,666 --> 00:20:14,750
<i>!لقد هرب</i>

169
00:20:16,791 --> 00:20:17,875
<i>لوك)؟)</i>

170
00:20:23,708 --> 00:20:24,791
<i>لوك)؟)</i>

171
00:20:29,750 --> 00:20:30,833
<i>لوك)؟)</i>

172
00:21:40,166 --> 00:21:41,250
مُعلمي

173
00:21:42,666 --> 00:21:44,916
،ظننت أني سآراك في البلدة
ولكن لم أكن واثقاً

174
00:21:45,000 --> 00:21:46,541
!لم أظنك نجوت

175
00:21:46,625 --> 00:21:50,250
أنت تقريباً مُخطئ -
(آسف، أُدعى (ناري -

176
00:21:51,166 --> 00:21:52,208
ولا يوجد أي خطأ

177
00:21:53,833 --> 00:21:55,541
!أنت تبحث عن شخص آخر

178
00:21:56,791 --> 00:21:58,208
ما الذي تفعله هنا يا (أوبي وان)؟

179
00:21:58,291 --> 00:21:59,416
(أدعى (بِن

180
00:22:00,250 --> 00:22:01,333
بحقك، أرجوك

181
00:22:01,833 --> 00:22:02,916
أتوسل إليك

182
00:22:04,500 --> 00:22:06,333
!ليس لديك أي فكرة عما عانيته

183
00:22:20,000 --> 00:22:21,166
يجب أن ترحل

184
00:22:22,083 --> 00:22:23,375
ستجذب المزيد
من الانتباه نحوك

185
00:22:23,458 --> 00:22:24,750
ولكن لا مكان لأذهب إليه

186
00:22:24,833 --> 00:22:27,208
،إنهم يُطاردونني
يجب أن تساعدني

187
00:22:28,750 --> 00:22:29,833
هل تريد مساعدتي؟

188
00:22:30,291 --> 00:22:34,708
خذ هذا واذهب لمنتصف
الصحراء وادفنه في الأرض

189
00:22:37,416 --> 00:22:38,416
.وابق مختبئاً

190
00:22:40,208 --> 00:22:41,208
عِش حياة طبيعية

191
00:22:41,291 --> 00:22:44,125
ومن يُريدون المساعدة منا؟
ماذا عن المعركة؟

192
00:22:45,458 --> 00:22:48,583
لقد انتهت المعركة وخسرنا

193
00:22:51,041 --> 00:22:52,125
ماذا حدث لك؟

194
00:22:54,166 --> 00:22:55,966
!كنت جيداي عظيم من قبل

195
00:22:58,750 --> 00:23:00,833
زمن الجيداي قد انتهى

196
00:23:06,291 --> 00:23:07,583
عُد إلى المدينة

197
00:23:08,791 --> 00:23:09,875
.واترك الأمر

198
00:23:55,208 --> 00:23:56,666
سنتأخر

199
00:23:56,750 --> 00:23:59,708
هيّا، لنسرع قليلاً
كيف حالها؟

200
00:23:59,791 --> 00:24:02,458
إنها جاهزة -
عظيم -

201
00:24:03,083 --> 00:24:04,333
.شكراً لكم

202
00:24:04,416 --> 00:24:06,875
تذكّري، عائلة أختي
بأكملها قادمة

203
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
ونريد دعمهم

204
00:24:08,750 --> 00:24:10,333
لذا حاولي ألاّ تجعلي
أي شخص يبكي

205
00:24:10,416 --> 00:24:12,875
سيكون هناك حلوى
خطامي بعد الترحاب

206
00:24:13,583 --> 00:24:16,000
.. هذا لو تصرفتِ بتهذيب، سأدعكِ

207
00:24:21,875 --> 00:24:25,043
أصرّت على أنك ستجدين هذا مسليًا، سموّك

208
00:24:29,750 --> 00:24:34,541
،إما هي في القبو، إما في المطبخ
إما في الغابة

209
00:25:15,665 --> 00:25:17,168
مركبة شحن طبية

210
00:25:18,458 --> 00:25:20,333
مركبة ترفيهية، هذا ممل

211
00:25:22,278 --> 00:25:24,501
مركبة للقمار؟ ليست بسيئة

212
00:25:26,416 --> 00:25:28,710
مركبة ثلاثية الأجنحة. هذه جديدة

213
00:25:29,791 --> 00:25:31,625
مركبة حارس أكويلي

214
00:25:31,942 --> 00:25:35,085
(ربما يبحثون عن قراصنة كوكب (ميرسون

215
00:25:36,750 --> 00:25:38,750
لا؟ ربما قراصنة (تريدر)؟

216
00:25:38,833 --> 00:25:40,000
!(ليلا أورغانا)

217
00:25:42,085 --> 00:25:43,625
أعليك فعل هذا اليوم؟

218
00:25:43,708 --> 00:25:46,078
فعل ماذا؟ -
انزلي -

219
00:25:50,875 --> 00:25:53,001
وكأنني أربّي غلوراغًا

220
00:25:58,569 --> 00:26:02,166
لن تستخدمي (لولا) باقي اليوم -
لكنها لم تفعل شيئًا -

221
00:26:02,250 --> 00:26:03,293
أطفئيها

222
00:26:04,791 --> 00:26:06,085
أعني ما قلته

223
00:26:12,500 --> 00:26:17,625
،إن أحسنت التصرّف مثلما تحسنين التسلّق
لأصبحت سناتور بالفعل

224
00:26:20,139 --> 00:26:22,125
عليك تغيير ملابسك سريعًا. تعالي

225
00:26:22,208 --> 00:26:25,625
لن يفتقدني أحد
إن لم أكن متواجدة

226
00:26:25,708 --> 00:26:28,625
سأفتقدك أنا -
كل ما أفعله هو التلويح -

227
00:26:28,708 --> 00:26:32,500
.إذًا قومي بما هو أكثر من التلويح
اخرجي مما تضعين نفسك فيه

228
00:26:34,250 --> 00:26:35,710
آسفة يا أمي

229
00:26:36,231 --> 00:26:37,564
أنا حقًا آسفة

230
00:26:38,117 --> 00:26:40,408
أعدك أنني لن أكرر هذا

231
00:26:46,208 --> 00:26:48,958
أستطيع الشعور بفعلك هذا

232
00:26:49,666 --> 00:26:50,666
تعالي

233
00:26:50,750 --> 00:26:53,833
وكأنني أعيش في سجن -
سجن؟ -

234
00:27:52,291 --> 00:27:53,958
أريدك أن تبتعد عنه

235
00:27:55,250 --> 00:27:57,041
(لا نريد منك شيئًا يا (بن

236
00:27:57,125 --> 00:28:00,333
إنها مجرد لعبة -
بل هي أكثر من مجرد لعبة -

237
00:28:00,416 --> 00:28:03,208
في الحياة ما هو أكثر
(من مزرعتك يا (أوين

238
00:28:03,291 --> 00:28:06,208
.عليه رؤية هذا
هنالك مجرة كاملة في الخارج

239
00:28:06,291 --> 00:28:09,583
(أطلب منك أن تدعنا وشأننا يا (بن

240
00:28:09,963 --> 00:28:10,963
أعني كلامي

241
00:28:11,166 --> 00:28:12,166
هل هو بخير؟

242
00:28:13,500 --> 00:28:15,501
أنت لا تكترث إن كان بخير

243
00:28:16,666 --> 00:28:19,791
أنت تكترث إن كان يظهر -
(إنه مسؤوليتي يا (أوين -

244
00:28:19,875 --> 00:28:21,541
أنا عمه -
تحدثنا بخصوص هذا -

245
00:28:21,625 --> 00:28:24,041
،حين يحين الوقت
يجب أن يتم تدريبه

246
00:28:24,125 --> 00:28:25,500
مثلما درّبتَ أباه

247
00:28:27,083 --> 00:28:29,166
(آنيكن) ميت يا (بن)

248
00:28:30,750 --> 00:28:33,376
ولن أدعك تقترف ذات الخطأ مرتين

249
00:28:34,500 --> 00:28:38,166
لذا دعه في المزرعة
مع عائلته حيث ينتمي

250
00:28:40,791 --> 00:28:42,791
تحرّكوا. هيا

251
00:28:43,250 --> 00:28:45,166
تراجعوا

252
00:28:46,333 --> 00:28:47,416
جميعكم

253
00:28:48,958 --> 00:28:50,041
أفسحوا الطريق

254
00:28:53,625 --> 00:28:54,791
دعم

255
00:29:00,458 --> 00:29:02,291
تعرفون سبب تواجدنا هنا

256
00:29:04,125 --> 00:29:08,291
على هذا الكوكب يختبئ جيداي

257
00:29:08,375 --> 00:29:10,916
نريد معرفة مكانه

258
00:29:12,291 --> 00:29:14,875
سنُكافئكم -
!أو نعاقبكم -

259
00:29:14,958 --> 00:29:17,625
!(ريفا) -
!تُقطع الأيدي أولًا -

260
00:29:19,916 --> 00:29:22,835
.. هكذا وبوصولكم إلى أي شيء

261
00:29:25,208 --> 00:29:26,291
تفكرون بنا..

262
00:29:31,791 --> 00:29:33,543
إنه العالم الخارجي

263
00:29:34,625 --> 00:29:36,208
لا حقوق لكم هنا

264
00:29:36,750 --> 00:29:38,541
.. لا نخضع لقوانين الإمبراطورية

265
00:29:41,375 --> 00:29:43,416
كل ما نريده هو المعلومات

266
00:29:44,166 --> 00:29:49,916
.. لو يعرف أحدكم شيئًا عن جيداي

267
00:29:55,375 --> 00:29:56,541
أتعرف شيئًا؟

268
00:30:04,375 --> 00:30:05,458
ما اسمك؟

269
00:30:06,708 --> 00:30:07,833
(أوين)

270
00:30:08,791 --> 00:30:09,875
أوين)؟)

271
00:30:10,291 --> 00:30:11,625
أنت مُزارع، صحيح؟

272
00:30:13,041 --> 00:30:15,125
هل مُتزوج؟ لديك أطفال؟

273
00:30:16,541 --> 00:30:19,333
ليست عائلتي من شأنك -
لربما هي من شأني -

274
00:30:19,416 --> 00:30:22,041
أتخبّئ جيداي في مزرعتك أيضًا؟ -
لا -

275
00:30:22,125 --> 00:30:25,250
ولمَ أصدقك؟ -
لا أحب الجيداي -

276
00:30:26,375 --> 00:30:27,458
الجيداي حشرات

277
00:30:28,625 --> 00:30:30,333
وأنا أقتل الحشرات في مزرعتي

278
00:30:31,333 --> 00:30:32,833
أنت تحمي عائلتك

279
00:30:35,541 --> 00:30:37,043
(يُعجبني هذا يا (أوين

280
00:30:39,625 --> 00:30:40,793
هذا مهم

281
00:30:47,916 --> 00:30:50,000
أتظن بإمكانك حمايتهم مني؟

282
00:30:53,958 --> 00:30:59,375
أخبروني بمكان الجيداي
!وإلا يموت هذا الرجل وعائلته

283
00:31:02,375 --> 00:31:03,875
الجيداي جُبناء

284
00:31:05,958 --> 00:31:10,625
لقد خذلوكم وتخلّوا عنكم

285
00:31:11,250 --> 00:31:16,041
.لا مغزى من حمايتهم
لن يردّوا الجميل لكم

286
00:31:20,625 --> 00:31:22,418
لكن بإمكانكم إنقاذ هذا الرجل

287
00:31:28,666 --> 00:31:30,291
وإنقاذ عائلته

288
00:31:36,583 --> 00:31:37,708
!هذا يكفي

289
00:31:39,458 --> 00:31:43,416
إن تذكّرتم شيئًا، فستُمنحون المكافآت

290
00:31:46,299 --> 00:31:48,126
أنزلي سلاحك، أيتها الأخت الثالثة

291
00:31:50,166 --> 00:31:51,250
!حالًا

292
00:31:53,708 --> 00:31:55,418
(في المرة القادمة يا (أوين

293
00:32:02,092 --> 00:32:03,125
تحرّكوا

294
00:32:12,208 --> 00:32:15,166
أنت شديدة الاندفاع

295
00:32:15,750 --> 00:32:17,250
!سئمت إضاعة الوقت

296
00:32:18,000 --> 00:32:19,666
هذا المكان دوننا

297
00:32:20,250 --> 00:32:22,251
كان المُحقق الأعلى مُحقًا

298
00:32:23,541 --> 00:32:25,083
(لا تزالين تريدين (كينوبي

299
00:32:26,958 --> 00:32:30,083
لكنه رحل ولن تجديه

300
00:32:30,875 --> 00:32:33,626
قضينا العشر سنوات
الأخيرة في البحث عنه

301
00:32:35,125 --> 00:32:37,458
ربما كنت تبحث في الأماكن الخطأ

302
00:32:38,333 --> 00:32:41,750
ماذا ستكسبين بإمساكه برأيك؟

303
00:32:43,125 --> 00:32:44,333
ما أنا مدينة به

304
00:32:49,666 --> 00:32:51,583
توخّي الحذر، أيتها الأخت الثالثة

305
00:32:52,020 --> 00:32:53,668
أنت تبالغين

306
00:32:55,291 --> 00:32:57,041
ربما أنت لا تبالغ كفاية

307
00:33:08,083 --> 00:33:09,376
(أشكرك يا (أوين

308
00:33:15,416 --> 00:33:16,875
لم أفعل ذلك لأجلك

309
00:33:54,166 --> 00:33:56,000
في الوقت المُحدد كعادتك

310
00:33:56,454 --> 00:33:57,454
أي شيء جيد اليوم؟

311
00:33:57,500 --> 00:34:00,043
مركبة تجارية ومركبة
حارس أكويلي

312
00:34:00,460 --> 00:34:03,416
ربما كانوا يبحثون عن القراصنة -
هذا ما قلته -

313
00:34:03,500 --> 00:34:05,375
لا تشجعها -
حسنًا -

314
00:34:08,666 --> 00:34:11,583
تعاليا. لننهِ الأمر

315
00:34:16,875 --> 00:34:18,041
(بريا) -
أختاه -

316
00:34:18,125 --> 00:34:19,626
تحياتي -
مرحبًا يا ابن العم -

317
00:34:24,333 --> 00:34:25,375
<i>أميرتنا</i>

318
00:34:25,458 --> 00:34:27,791
<i>ها هم أولاء</i>

319
00:34:27,875 --> 00:34:29,041
<i>أميرتنا</i>

320
00:34:30,083 --> 00:34:31,416
<i>مرحبًا يا أميرتنا</i>

321
00:34:43,708 --> 00:34:45,041
كان المكسب جيدًا

322
00:34:45,916 --> 00:34:50,958
،بعد كارثة الجمهورية
وفّرت الإمبراطورية أخيرًا بعض المال

323
00:34:51,041 --> 00:34:53,876
لا تزال هناك بعض القضايا
التي علينا معالجتها

324
00:34:54,333 --> 00:34:57,085
الإتجار بالرقيق
.. وفرض الضرائب على العالم الخارجي

325
00:34:57,085 --> 00:34:59,375
(لم آت لإنهاء العبودية يا (بايل

326
00:35:00,041 --> 00:35:01,750
لقد جئت لتناول طعامكم

327
00:35:02,541 --> 00:35:04,208
احفظ كلامك هذا للمجلس

328
00:35:04,916 --> 00:35:06,833
أتريد شرابًا يا سناتور؟

329
00:35:09,001 --> 00:35:10,125
أشكرك

330
00:35:14,000 --> 00:35:15,083
سموّك

331
00:35:15,692 --> 00:35:17,958
(أشكرك يا (واي أو -
هذا من دواعي سروري -

332
00:35:19,125 --> 00:35:20,543
هل تشكرين آلييك؟

333
00:35:20,958 --> 00:35:22,458
إنها الأخلاق الحميدة

334
00:35:22,541 --> 00:35:25,458
لا حاجة للأخلاق
عند التحدث إلى نمط حياة أدنى

335
00:35:25,541 --> 00:35:28,708
إذًا أظن لا حاجة للأخلاق
وأنا أتحدث إليك

336
00:35:31,000 --> 00:35:33,583
أتعرفين الفرق بيني
وبينك يا ابنة عمي؟

337
00:35:34,291 --> 00:35:35,291
إنني أعرف أمورًا

338
00:35:35,875 --> 00:35:38,543
يقول أبي لا يسمحوا لك أبدًا
بمغادرة هذا الكوكب

339
00:35:39,666 --> 00:35:43,250
لا يريدون أن يعرف أحد عنك
لأنك لست منّا

340
00:35:44,291 --> 00:35:45,960
لست من آل (أورغانا) حقًا

341
00:35:50,500 --> 00:35:51,916
أنت تخاف أباك

342
00:35:53,125 --> 00:35:59,125
تريده أن يحبّك، لذا تكرر ما يقوله
على الرغم من عدم فهمك لما يعنيه حقًا

343
00:36:00,041 --> 00:36:05,583
تظن أن كونك مثله سيجعل الناس يخافونك
ولكنك الشخص الذي يخاف

344
00:36:06,001 --> 00:36:10,208
لم تتخذ قرارًا واحدًا لنفسك
طوال حياتك ولن تفعل أبدًا

345
00:36:11,041 --> 00:36:13,833
ربما لم أر الكثير يا ابن عمي

346
00:36:15,000 --> 00:36:16,250
لكنني أرى هذا

347
00:36:22,360 --> 00:36:25,875
كان يسيئ التصرّف مع الجميع -
إنه ابن عمك -

348
00:36:25,958 --> 00:36:27,458
إنه فظ مع الآليين

349
00:36:27,541 --> 00:36:29,791
(عليك التعالي يا (ليا

350
00:36:32,541 --> 00:36:34,001
أنت مدينة له باعتذار

351
00:36:34,333 --> 00:36:37,418
أفضّل أن يأكلني وحش الجاكوبيست
عوضًا عن الاعتذار له

352
00:36:49,125 --> 00:36:53,541
(أردت العيش بعيدًا عن (كاثو
وأنا في مثل سنك

353
00:36:54,500 --> 00:36:58,916
.ومطاردة حيتان البورغيل
كان لديّ خطة كاملة

354
00:37:00,708 --> 00:37:01,708
ماذا حدث؟

355
00:37:02,364 --> 00:37:03,447
كبرت

356
00:37:04,416 --> 00:37:06,668
توجّبت عليّ بعض
المغامرات الأخرى

357
00:37:07,458 --> 00:37:09,335
إلا إنني بدأت بمطاردة أمك

358
00:37:12,000 --> 00:37:13,666
(هذا مستقبلك يا (ليا

359
00:37:14,256 --> 00:37:17,601
ستنتقلين إلى الجامعة خلال سنوات قليلة
ثم إلى مجلس الصغار

360
00:37:17,686 --> 00:37:18,686
المجلس ممل

361
00:37:18,771 --> 00:37:21,263
يتجادل فيه مُرتدو
الملابس المثيرة للحكة

362
00:37:21,529 --> 00:37:25,375
.. قد يبدو هكذا -
لا اريد أن أصبح سناتور -

363
00:37:25,916 --> 00:37:28,668
لهذا على الأرجح
أنت واحدة من الأفضل

364
00:37:29,791 --> 00:37:31,750
لست من آل (أورغانا) حتى

365
00:37:32,666 --> 00:37:33,666
ماذا؟

366
00:37:38,416 --> 00:37:39,416
إياك أن تقولي هذا

367
00:37:41,541 --> 00:37:42,793
أنت ابنتنا

368
00:37:44,125 --> 00:37:48,250
(أنت فرد من آل (أورغانا
في كل شيء

369
00:37:50,703 --> 00:37:52,994
سيكون هذا الكوكب
(تحت حُكمك ذات يوم يا (ليا

370
00:37:54,916 --> 00:37:56,416
للقيادة طُرق عديدة

371
00:37:56,960 --> 00:37:58,750
فقط عليك إيجاد طريقتك

372
00:37:58,833 --> 00:38:03,835
وتخيّلي وجه ابن عمك
حينما تتغلبين عليه حقًا

373
00:38:07,708 --> 00:38:08,791
.. لكن الآن

374
00:38:10,666 --> 00:38:11,750
.. سوف

375
00:38:13,822 --> 00:38:14,989
نعتذر ..

376
00:38:15,666 --> 00:38:16,666
أمرك يا أبي

377
00:38:22,666 --> 00:38:24,166
سأنتظرك بالأسفل

378
00:38:40,583 --> 00:38:41,666
أشكرك

379
00:38:42,250 --> 00:38:43,333
لقد رحلت

380
00:38:43,541 --> 00:38:45,918
ظننتك قلت إنك فهّمتها

381
00:38:46,250 --> 00:38:48,916
أنت تعرفينها -
أعرف مَن تشبه -

382
00:38:49,666 --> 00:38:52,043
.أرسلوا وحدة
لا بد أنها لم تبتعد

383
00:38:59,333 --> 00:39:00,958
مرحبًا يا أميرة

384
00:39:03,166 --> 00:39:04,333
لمَ أنت هنا؟

385
00:39:05,375 --> 00:39:06,458
أنتظر وحسب

386
00:39:06,916 --> 00:39:08,250
ماذا تنتظر؟

387
00:39:08,916 --> 00:39:10,250
أنتظرك أنت

388
00:39:51,208 --> 00:39:52,291
!النجدة

389
00:39:53,750 --> 00:39:54,833
!النجدة

390
00:39:56,250 --> 00:39:58,133
!النجدة! النجدة أرجوك

391
00:40:37,291 --> 00:40:40,751
<i>.لا نعرف مَن الفاعل
لا فدية ولا آثار</i>

392
00:40:41,916 --> 00:40:46,251
<i>،مهما كانوا
كانوا يعرفون إلى أين ستذهب</i>

393
00:40:46,750 --> 00:40:48,460
<i>كانوا بانتظارها</i>

394
00:40:49,208 --> 00:40:51,335
<i>(إنها تحتاجك يا (أوبي وان</i>

395
00:40:52,166 --> 00:40:53,666
<i>لا يمكننا الوثوق بشخص غيرك</i>

396
00:40:55,833 --> 00:40:57,460
ماذا عن المجلس؟

397
00:40:57,750 --> 00:40:59,500
<i>لا يمكننا الإعلان عن هذا</i>

398
00:41:00,166 --> 00:41:02,043
<i>سيجذب الكثير من الاهتمام</i>

399
00:41:02,750 --> 00:41:05,666
ماذا عن حارسك؟ أو صائد جوائز؟

400
00:41:05,750 --> 00:41:09,833
<i>(أنت وحدك تعلم بمدى أهميتها يا (أوبي وان</i>

401
00:41:09,916 --> 00:41:11,500
<i>.. (إن كُشف أمر (ليا</i>

402
00:41:11,583 --> 00:41:13,366
(لا يمكنني ترك المكان هنا يا (بايل

403
00:41:14,375 --> 00:41:15,839
.. واجبي تجاه الصبي

404
00:41:15,878 --> 00:41:17,541
<i>ماذا عن واجبك تجاه أخته؟</i>

405
00:41:19,375 --> 00:41:21,208
<i>إنها مهمة تمامًا مثلما هو مهم</i>

406
00:41:27,416 --> 00:41:29,126
لقد مرّت عشر سنوات

407
00:41:32,625 --> 00:41:34,210
لم أعُد ما كنت عليه

408
00:41:40,166 --> 00:41:41,250
ابحثا عن شخص غيري

409
00:41:42,875 --> 00:41:44,251
هكذا ستكون هي أفضل حالًا

410
00:41:48,706 --> 00:41:50,250
!دعوني وشأني

411
00:41:50,333 --> 00:41:51,791
!دعوني وشأني -
احبساها -

412
00:43:37,250 --> 00:43:38,833
(لقد توجّهت إلى (دايو

413
00:43:41,000 --> 00:43:42,750
ما كان ينبغي عليك المجيء

414
00:43:43,708 --> 00:43:46,083
لقد أخفوا علامتهم
بمركبة نقل بضائع

415
00:43:46,408 --> 00:43:48,242
المركبة في طريقها إلى هناك حاليًا

416
00:43:48,702 --> 00:43:51,623
لا أستطيع -
(إنها ابنتي يا (أوبي وان -

417
00:43:51,708 --> 00:43:53,043
.. لقد أخبرتك

418
00:43:53,958 --> 00:43:56,833
لست الرجل التي تتذكره -
!يجب أن تكون -

419
00:43:56,916 --> 00:44:00,141
لا يمكنني ترك الصبي -
!ليس الأمر متعلقًا بالصبي وأنت تعرف هذا -

420
00:44:01,166 --> 00:44:03,125
اقترفتَ أخطاءًا مثلنا جميعًا

421
00:44:03,403 --> 00:44:04,653
اقترفتها في الماضي

422
00:44:05,422 --> 00:44:07,126
امض قدمًا وانسها

423
00:44:07,958 --> 00:44:09,625
(لم تتمكن من إنقاذ (آنيكن

424
00:44:11,583 --> 00:44:13,116
لكن بإمكانك إنقاذها

425
00:44:15,541 --> 00:44:16,960
ماذا لو ليس بإمكاني؟

426
00:44:19,166 --> 00:44:22,293
لم أثق بمثلك
أحد قط مع طفلي

427
00:44:23,958 --> 00:44:26,666
أرجوك يا صديقي القديم

428
00:44:28,416 --> 00:44:29,500
من أجلها

429
00:44:30,875 --> 00:44:32,325
معركة أخيرة

430
00:44:41,833 --> 00:44:45,043
هيا يا (لولا). هيا

431
00:44:58,844 --> 00:45:00,585
أيمكنك فك قيودي؟

432
00:45:08,786 --> 00:45:10,494
لا أخشاك

433
00:45:12,250 --> 00:45:13,585
ستخشينني مع مرور الوقت

434
00:45:19,416 --> 00:45:20,541
!(لولا)

435
00:45:22,117 --> 00:45:24,083
!سينقذني أبي

436
00:45:24,166 --> 00:45:26,293
!سيرسل جيشًا كاملًا

437
00:45:26,708 --> 00:45:28,793
لن يأتي أحد لك

438
00:46:25,625 --> 00:46:27,085
إنها فكرة سيئة

439
00:46:27,625 --> 00:46:28,708
اختطاف الأطفال؟

440
00:46:30,333 --> 00:46:31,500
أتظن الأمر سيفلح؟

441
00:46:32,083 --> 00:46:33,500
فقط نفّذ ما أطلبه

442
00:47:14,333 --> 00:47:15,960
متأكدة أنه سيأتي؟

443
00:47:16,541 --> 00:47:18,960
<i>قاتل إلى جانب أبيها أثناء الحرب</i>

444
00:47:19,666 --> 00:47:20,750
<i>سيأتي</i>

445
00:47:21,750 --> 00:47:23,585
<i>لن يقدر على مساعدتها</i>

446
00:47:24,458 --> 00:47:26,960
<i>سيطارد الجيداي نفسه</i>

447
00:47:53,916 --> 00:47:54,960
أنت بخير؟

448
00:47:55,692 --> 00:47:57,043
هل ستأتي أم لا؟

449
00:48:33,553 --> 00:52:28,683
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

