﻿1
00:00:01,560 --> 00:00:05,797
{\fad(1800,2000)\1c&HDDEBD3&\3c&H000000&\bord2\b1\t(4024,4025,\1c&HFFFFFF&)\t(5200,0,\fscx200\fscy200)}<font face="Traditional Arabic" size="40">...منذ وقت طويل في المجره البعيده</font>

2
00:00:12,312 --> 00:00:15,937
أنت تلمح إلى نبؤة الشخص
الذى سيعيد التوازن إلى القوة

3
00:00:17,437 --> 00:00:19,187
أتظن بأنه هذا الفتى؟

4
00:00:23,396 --> 00:00:26,646
,"أناكن سكاي ووكر"
."قابل "أوبي-وان كنوبي

5
00:00:28,437 --> 00:00:31,271
.مستقبل هذا الفتى مجهول

6
00:00:33,021 --> 00:00:36,396
.الفتى خطير
كلهم يشعرون بهذا لما لا تستطيع أنت؟

7
00:00:37,021 --> 00:00:39,604
."لديك تلميذ يا "كواي-جون

8
00:00:39,687 --> 00:00:41,896
.مستحيل أن تُدَرِب أخر

9
00:00:41,979 --> 00:00:44,437
.أوبي-وان"مستعد"-
.أنا مستعد لأواجه الإختبارت-

10
00:00:50,271 --> 00:00:52,151
."لقد كنت تلميذاً جيداً يا "أوبي-وان

11
00:00:54,479 --> 00:00:56,187
!لا

12
00:00:57,187 --> 00:00:59,312
.أرى أنك ستصبح فارس "جيداي" عظيم

13
00:00:59,396 --> 00:01:00,854
."أوبي-وان"

14
00:01:00,937 --> 00:01:03,142
.عدني أنك ستُدَرِب الفتى

15
00:01:03,521 --> 00:01:04,521
.أجل يا مُعَلِم

16
00:01:04,604 --> 00:01:08,021
.إنه سيعيد التوازن

17
00:01:08,437 --> 00:01:11,562
."معلم "يودا" لقد وعدت "كواي-جون

18
00:01:12,229 --> 00:01:15,021
.إذن "سكاي ووكر" سيكون تلميذك

19
00:01:19,562 --> 00:01:20,562
ما الذي أخرك؟

20
00:01:23,604 --> 00:01:25,271
.أوبي-وان" معلم عظيم

21
00:01:26,229 --> 00:01:27,611
."إنه حكيم كلمُعَلِم "يودا

22
00:01:28,979 --> 00:01:31,022
"و قوي كلمُعَلِم "ويندو

23
00:01:31,521 --> 00:01:33,812
.أنت أكثر "جيداي" موهوب قابلته

24
00:01:35,479 --> 00:01:38,509
.أراك ستُصبِح أعظم "جيداي" موجود

25
00:01:39,687 --> 00:01:40,729
.أشعر أني تائه

26
00:01:41,854 --> 00:01:44,729
تائه؟
ماذا تقصد؟

27
00:01:44,812 --> 00:01:47,437
 لست‬الـ"جيداي" الذي كنت يجب أن أكونه
.أريد المزيد

28
00:01:48,104 --> 00:01:49,268
‫وأعلم أنه لا يجب أن أفعل هذا‬

29
00:01:50,062 --> 00:01:51,812
كيف تعلمت طُرُق القوة؟

30
00:01:52,896 --> 00:01:55,562
.معلمي علمني كل شيء حول القوة

31
00:01:56,604 --> 00:01:59,312
حتى طبيعة الجانب المُظلِم

32
00:02:00,937 --> 00:02:02,521
فقط معي

33
00:02:02,604 --> 00:02:06,229
"يمكنك إمتلاك قوى أعظم من أي "جيداي

34
00:02:06,437 --> 00:02:08,146
.لا أستطيع

35
00:02:08,604 --> 00:02:09,729
."لا تستسلمي يا "بادمي

36
00:02:11,187 --> 00:02:13,499
"القوة لإنقاذ "بادمي

37
00:02:14,104 --> 00:02:16,187
.لقد وجدت طريقة لإنقاذك

38
00:02:16,271 --> 00:02:21,271
"لقد غير الجانب المظلم "سكاي ووكر الشاب

39
00:02:22,896 --> 00:02:25,729
.لقد رحل الفتى الذي دربته

40
00:02:25,812 --> 00:02:27,271
."لن أقتل "أناكن

41
00:02:29,812 --> 00:02:31,979
.هذه نهايتك يا مُعَلِمي

42
00:02:32,604 --> 00:02:33,979
"لقد خذلتك يا "أناكن

43
00:02:34,937 --> 00:02:35,937
.لقد خذلتك

44
00:02:37,729 --> 00:02:40,787
.لقد أنتهى الأمر يا "أناكن" لدي الأفضلية

45
00:02:40,812 --> 00:02:43,479
!أنت تقلل من قوتي

46
00:02:46,479 --> 00:02:48,229
!لقد كُنت المختار

47
00:02:48,312 --> 00:02:51,187
"لقد قيل أنك ستدمر "السيث
لا أن تنضم لهم

48
00:02:54,146 --> 00:02:55,687
.مازال حياً

49
00:03:01,062 --> 00:03:02,854
!"لقد كنت أخي يا "أناكن

50
00:03:05,187 --> 00:03:09,979
."من الآن فصاعداً ستعرف باسم "دارث ڤيدر

51
00:03:11,187 --> 00:03:12,271
أوبي-وان؟

52
00:03:13,062 --> 00:03:14,854
.‫يوجد خير بداخله‬

53
00:03:16,979 --> 00:03:18,062
.إِنهَض

54
00:03:20,937 --> 00:03:24,521
.يجب إخفاء الأطفال في مأمن

55
00:03:27,271 --> 00:03:30,729
يجب أن نأخذهم في مكانٍ
حيث "السيث" لن يشعرو بوجودهم

56
00:03:32,062 --> 00:03:33,971
.أنا وزوجتي سنأخذ الفتاة

57
00:03:34,521 --> 00:03:36,937
.كنا دائماً نتمنى تبني فتاة صغيرة

58
00:03:37,729 --> 00:03:38,729
{\fad(300,1500)\}"ليا"

59
00:03:38,812 --> 00:03:39,812
وماذا عن الفتى؟

60
00:03:40,229 --> 00:03:41,229
{\fad(300,1500)\}"لوك"

61
00:03:41,254 --> 00:03:44,021
,أرسله إلى عائلته
"على كوكب "تاتوين

62
00:03:44,104 --> 00:03:46,247
.أنا سأخذ الفتى وأعتني به

63
00:03:48,104 --> 00:03:49,354
...في وحدتك

64
00:03:50,062 --> 00:03:51,896
.لدي تدريب لك

65
00:03:51,979 --> 00:03:53,937
.مُعَلِمُكَ القديم

66
00:03:54,479 --> 00:03:57,562
.سأعلمك كيف تتواصل معه

67
00:04:05,843 --> 00:04:10,985
{\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs40\b1\c&H0000FF&\}لوكاس فيلم

68
00:04:23,084 --> 00:04:28,009
{\3c&H00FFFF&\fnTraditional Arabic\fs55\b1\i1}حرب النجوم

69
00:04:54,396 --> 00:04:55,896
!من هنا بسرعة

70
00:05:01,104 --> 00:05:02,104
!هيا لنذهب

71
00:05:02,187 --> 00:05:04,437
!لنذهب
!من هنا

72
00:05:07,104 --> 00:05:08,104
!هيا بنا

73
00:05:08,187 --> 00:05:10,521
.من هنا
!أسرعو

74
00:05:12,229 --> 00:05:13,687
!إحترسو

75
00:05:17,021 --> 00:05:18,771
!تحركو بسرعة

76
00:05:23,312 --> 00:05:26,021
!هيا ,هيا إذهبو

77
00:05:36,229 --> 00:05:37,396
!لا

78
00:05:41,771 --> 00:05:42,771
ماذا نفعل الأن؟

79
00:05:43,646 --> 00:05:44,646
.نَهرُب

80
00:05:47,896 --> 00:05:50,896
{\i0\fnTraditional Arabic}"نفذو "الأمر66{\i1}

81
00:05:51,771 --> 00:05:54,937
{\i0\fnTraditional Arabic}"نفذو "الأمر66{\i1}

82
00:05:55,979 --> 00:05:59,396
{\i0\fnTraditional Arabic}"نفذو "الأمر66{\i1}

83
00:06:03,540 --> 00:06:09,550
{\fs40\3c&H30375A&}|| أوبي - وان كنوبي||

84
00:06:17,233 --> 00:06:19,941
{\an8\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs40\b1\c&H0000FF&\}بعد عشر سنوات

85
00:08:31,604 --> 00:08:34,271
أتعرفون من نكون؟

86
00:08:34,937 --> 00:08:35,937
."محققون"

87
00:08:36,021 --> 00:08:37,979
أتعرفون ما نفعل؟

88
00:08:38,062 --> 00:08:39,312
."تصطادون "الجيداي

89
00:08:39,396 --> 00:08:44,562
,في الحقيقة كنت لِأقول
الجيداي"يصطادون أنفسهم

90
00:08:49,562 --> 00:08:53,479
أتعرف ما هو سر صيد "الجيداي" يا صديقي؟

91
00:08:54,771 --> 00:08:56,604
.إنه الصبر

92
00:08:59,604 --> 00:09:02,104
.الجيداي" لا يمكنهم التحكم بِأنفُسِهُم

93
00:09:03,583 --> 00:09:06,312
.تعاطُفُهُم يترك أثراً

94
00:09:07,187 --> 00:09:13,271
,مثلاً
.في عملنا الإشاعات تتفشى كثيراً

95
00:09:14,021 --> 00:09:16,021
.هذا واحد قد سمِعتُهُ مؤخراً

96
00:09:16,104 --> 00:09:21,437
يقول أن هناك "جيداي" مختبئ
.في صالونكم الجميل

97
00:09:23,229 --> 00:09:26,187
.لِنَقُل أنه مُتَجَوِل

98
00:09:27,479 --> 00:09:29,687
.ربما يبحث عن أشخاص مِثله

99
00:09:30,854 --> 00:09:33,604
.و قد مر بهذه المؤسسة

100
00:09:33,687 --> 00:09:34,771
.مكان جميل

101
00:09:36,271 --> 00:09:39,854
.ثم يراك

102
00:09:41,771 --> 00:09:42,937
.رجل محتاج

103
00:09:45,521 --> 00:09:48,231
.ربما العامة يسرقون مِنَك

104
00:09:49,187 --> 00:09:50,479
.يُهَدِدونك

105
00:09:51,062 --> 00:09:53,812
إذاً ماذا يفعل"الجيداي"؟

106
00:09:56,729 --> 00:10:00,187
يُساعدُك و يُخاطر بفضح أمرِه

107
00:10:02,271 --> 00:10:03,487
أو يمضي قدماً؟

108
00:10:04,562 --> 00:10:09,854
,إن كان ذكياً سيواصل المشي
.لكن قانون "الجيداي" يشبه الإحساس

109
00:10:09,937 --> 00:10:11,771
.لا يستطيع منعه

110
00:10:11,854 --> 00:10:15,229
.لذا فهو يتوقف وينقذ صالونك

111
00:10:15,312 --> 00:10:17,854
.أنت تعرض عليه مكان للإختباء

112
00:10:17,937 --> 00:10:20,312
.مياه نظيفة ,ظل مِن الشمس

113
00:10:20,396 --> 00:10:24,562
.لكن القصص تبدأ في التنقل بسرعة

114
00:10:24,646 --> 00:10:27,687
.فيصبح تعاطفه هو هلاكه

115
00:10:34,396 --> 00:10:35,479
.هناك

116
00:10:42,937 --> 00:10:44,884
.جهزوه للإستجواب

117
00:10:44,909 --> 00:10:46,979
.أنت تضيع وقتك
تعرف ذلك صحيح؟

118
00:10:47,854 --> 00:10:49,180
.لن تجدنا كلنا أبداً

119
00:11:03,521 --> 00:11:05,187
!أنت متهورة

120
00:11:06,479 --> 00:11:07,646
لما نطارد البقايا؟

121
00:11:07,729 --> 00:11:10,062
.البقايا هي كل ما تبقى لنا

122
00:11:10,146 --> 00:11:11,829
.إذن علينا أن نصطاد فريسة أكبر

123
00:11:11,854 --> 00:11:14,979
.إنهُ ليس لكِ لِتَجِديه
."لقد ناقشنا هذا, أيتها "الأخت الثالثة

124
00:11:15,062 --> 00:11:16,937
.لن أحذرك مجدداً

125
00:11:17,021 --> 00:11:21,479
,"ستنسين هذا الهوس  بـ "كنوبي
.أو سأعفيك عن الخدمة

126
00:11:21,562 --> 00:11:22,646
هل هذا واضح؟

127
00:11:24,896 --> 00:11:27,391
."أجل  أيها "المحقق الأكبر

128
00:11:32,937 --> 00:11:34,562
.إعتبره منسي

129
00:13:11,854 --> 00:13:13,104
.إنه فقط نصف

130
00:13:15,979 --> 00:13:17,315
.أرجوك , لدي عائلة

131
00:13:19,146 --> 00:13:21,193
.كلمة أُخرى وسأخذهم كلهم

132
00:13:23,521 --> 00:13:24,521
.واصل الحراك

133
00:13:31,146 --> 00:13:32,677
هل لديك شيء لتقوله؟

134
00:16:08,771 --> 00:16:10,487
{\an8}كان عليك إحضار بعض الحساء

135
00:16:11,652 --> 00:16:13,827
{\an8}"بإمكاني شمُه مِن  مدينة "أنكورهيد

136
00:16:14,896 --> 00:16:16,229
.أنت متأخِر

137
00:16:16,312 --> 00:16:18,187
{\an8}هل لديك الوِحدات هذه المرة؟

138
00:16:18,271 --> 00:16:19,437
هل أحضرتها؟

139
00:16:21,562 --> 00:16:22,710
{\an8}مائة وِحدة

140
00:16:25,314 --> 00:16:26,968
{\an8}.إنها نادرة جداً

141
00:16:26,992 --> 00:16:29,313
{\an8}.إنهم لا يصنعون منها بعد الأن

142
00:16:28,938 --> 00:16:30,355
...سأعطيك

143
00:16:31,271 --> 00:16:32,479
.سأعطيك 50

144
00:16:33,062 --> 00:16:34,316
{\an8}.خمسة وسبعون

145
00:16:34,396 --> 00:16:36,156
{\an8}.لدي قبيلة لِأُطعِمها

146
00:16:38,996 --> 00:16:40,996
{\an8}هل لديك مشكلة في المبخر؟

147
00:16:41,021 --> 00:16:44,054
.لقد سُرقت منه بعض القطع
.أحتاج لوحة مُعالج جديدة

148
00:16:47,062 --> 00:16:48,496
{\an8}.أنت محظوظ

149
00:16:50,146 --> 00:16:53,479
تيكا", إن كنت ستسرق مني قطع
,ثم تبيعها لي

150
00:16:53,562 --> 00:16:56,437
على الأقل نظفها كمجاملة؟

151
00:16:56,896 --> 00:16:58,979
{\an8}.التنظيف يكلف أكثر

152
00:17:05,836 --> 00:17:07,601
{\an8}أتحتاج شيء أخر

153
00:17:07,805 --> 00:17:10,663
{\an8}لدي مجموعة جديدة من الخردة

154
00:17:11,126 --> 00:17:12,463
{\an8}.هاك أنظر

155
00:17:12,487 --> 00:17:14,821
{\an8}.لقد أخذناه من سفينة "الجيداي" القديمة تلك

156
00:17:15,505 --> 00:17:18,358
{\an8}وجدته في المهملات

157
00:17:20,396 --> 00:17:21,554
جيداي؟

158
00:17:21,579 --> 00:17:23,829
{\an8}."واحد قد هرب في "بحر الرمال

159
00:17:23,853 --> 00:17:25,539
{\an8}"بسبب موضوعِ "المحققين

160
00:17:26,882 --> 00:17:28,427
{\an8}أتمنى أن نحصل على المزيد

161
00:17:28,527 --> 00:17:30,652
{\an8}إنهم جيدون من أجل العمل

162
00:17:30,896 --> 00:17:32,592
.لا تعتمد على هذا

163
00:17:33,562 --> 00:17:35,937
.لقد سمِعت أن "الجيداي" إنقرضو

164
00:17:38,104 --> 00:17:39,187
.تفضل

165
00:17:40,521 --> 00:17:42,687
{\an8}.تعرِف أنت فِعلاً مقرف

166
00:17:44,562 --> 00:17:46,412
.شكراً يا "تيكا" وداعاً

167
00:18:01,062 --> 00:18:02,317
{\fad(300,1500)\}...أعرف أنه

168
00:18:05,229 --> 00:18:06,851
{\fad(300,1500)\}!"لقد كنت أخي يا "أناكن

169
00:18:09,562 --> 00:18:11,813
{\fad(300,1500)\}.عِدني أنك ستُدَرِب الفتى

170
00:18:13,146 --> 00:18:14,453
{\fad(300,1500)\}..."أوبي-وان"

171
00:18:14,937 --> 00:18:17,354
{\fad(300,1500)\}.لن تجد سوى الألم

172
00:18:18,062 --> 00:18:20,278
{\fad(300,1500)\}هناك خير بداخله أنا متأكدة

173
00:18:21,104 --> 00:18:22,690
{\fad(300,1500)\}!لقد كُنت المختار

174
00:18:24,479 --> 00:18:25,970
{\fad(300,1500)\}!أنا أكرهك

175
00:18:47,437 --> 00:18:48,845
."مُعَلِم "كواي-جون

176
00:18:52,729 --> 00:18:53,928
مُعَلِم؟

177
00:19:46,854 --> 00:19:49,521
.أمسك إثنان من هذه العُلَب

178
00:20:02,729 --> 00:20:03,812
لوك؟

179
00:20:08,771 --> 00:20:09,854
!"لوك"

180
00:20:10,687 --> 00:20:11,687
!"لوك"

181
00:20:11,771 --> 00:20:13,604
هل عاد للداخل؟

182
00:20:16,812 --> 00:20:17,896
لوك؟

183
00:20:23,729 --> 00:20:24,812
لوك؟

184
00:20:29,771 --> 00:20:30,854
لوك؟

185
00:21:40,187 --> 00:21:41,271
.مُعَلِم

186
00:21:42,687 --> 00:21:44,937
,لقد رأيتك في المدينة
.لكنني لم أكن متأكداً

187
00:21:45,021 --> 00:21:46,562
.لم أظن أنك نجوت

188
00:21:46,646 --> 00:21:48,646
.أنت ترتكِبُ خطأً

189
00:21:48,729 --> 00:21:50,271
."أنا أسف ,إسمي "ناري

190
00:21:51,187 --> 00:21:52,416
.لا يوجد خطأ

191
00:21:53,854 --> 00:21:55,617
.أنت تبحث عن شخص أخر

192
00:21:56,812 --> 00:21:58,287
ماذا تفعل هنا, يا "أوبي-وان"؟

193
00:21:58,312 --> 00:21:59,531
."إسمي هو "بين

194
00:22:00,271 --> 00:22:01,391
.بحقك,أرجوك

195
00:22:01,854 --> 00:22:02,937
.أرجوك

196
00:22:04,521 --> 00:22:06,354
.ليس لديك فكرة عن ما مررت به

197
00:22:20,021 --> 00:22:21,187
.يجب أن ترحل

198
00:22:22,104 --> 00:22:23,454
.سوف تجذب الكثير من الإنتباه

199
00:22:23,479 --> 00:22:24,771
.لكني ليس لدي مكان لأذهب إليه

200
00:22:24,854 --> 00:22:27,335
.إنهم يطاردونني ,عليك مساعدتي

201
00:22:28,771 --> 00:22:29,854
أتريد مساعدتي؟

202
00:22:30,312 --> 00:22:31,396
.خذ هذا

203
00:22:31,896 --> 00:22:34,831
.إذهب إلى منتصف الصحراء وإدفنه تحت الأرض

204
00:22:37,437 --> 00:22:38,731
.إبقى مختبئاً

205
00:22:40,229 --> 00:22:41,229
.عِش حياة عادية

206
00:22:41,312 --> 00:22:44,215
ماذا عن الناس التي تحتاجنا؟
ماذا عن القتال؟

207
00:22:45,479 --> 00:22:46,735
.لقد إنتهى القتال

208
00:22:47,521 --> 00:22:48,691
.لقد خسرنا

209
00:22:51,062 --> 00:22:52,218
ماذا جرى لك؟

210
00:22:54,187 --> 00:22:55,966
.لقد كنت "جيداي" عظيم ذات يوم

211
00:22:58,771 --> 00:23:01,398
."لقد إنتهى عصر "الجيداي

212
00:23:06,312 --> 00:23:07,738
.عد للمدينة

213
00:23:08,812 --> 00:23:10,080
.وإنسى الأمر

214
00:23:55,229 --> 00:23:56,687
.سنتأخر

215
00:23:56,771 --> 00:23:58,646
.هيا فلنسرع

216
00:23:58,729 --> 00:23:59,729
كيف حالها؟

217
00:23:59,812 --> 00:24:00,812
.إنها مستعدة

218
00:24:01,396 --> 00:24:02,479
.عظيم

219
00:24:03,104 --> 00:24:04,354
.شكراً لك

220
00:24:04,437 --> 00:24:06,896
,تذكري
.عائلة أختي كلها قادمة

221
00:24:07,396 --> 00:24:08,687
.نحتاج إلى دعمهم

222
00:24:08,771 --> 00:24:10,354
.حاولي أن لا تجعلي أحدهم يبكي

223
00:24:10,437 --> 00:24:12,896
.سيكون هناك حلوى خطمي في الإستقبال بعدها

224
00:24:13,604 --> 00:24:16,021
...إن تأدبتي سأدعك

225
00:24:21,896 --> 00:24:25,411
.لقد أصررت أنك ستجدين الأمر مسلياً جلالتك

226
00:24:29,771 --> 00:24:32,021
,إنها في القبو أو المطبخ

227
00:24:32,854 --> 00:24:34,562
أو الغابة...

228
00:25:15,562 --> 00:25:16,979
.سفينة شحن طبية

229
00:25:18,479 --> 00:25:20,554
.بارجة المتعة ,ممل

230
00:25:22,104 --> 00:25:24,294
.سفينة كازينو , ليس سيئاً

231
00:25:26,174 --> 00:25:28,583
.سفينة ثلاثية الأجنحة , هذه جديدة

232
00:25:29,530 --> 00:25:31,704
"سفينة حراس "أكوالية

233
00:25:31,729 --> 00:25:35,104
."ربما تبحث عن "قراصنة ميرسو

234
00:25:36,771 --> 00:25:38,829
لا؟
ربما سفينة مقايدة؟

235
00:25:38,854 --> 00:25:40,408
!"ليا أورغانا"

236
00:25:41,896 --> 00:25:43,704
كان عليك فعل هذا اليوم؟

237
00:25:43,729 --> 00:25:44,729
أفعل ماذا؟

238
00:25:44,812 --> 00:25:45,896
.إنزلي

239
00:25:50,896 --> 00:25:53,219
."إن الأمر فعلاً مثل تربية الـ"جلور-أَج

240
00:25:58,643 --> 00:26:00,062
.لا "لولا" لبقية اليوم

241
00:26:00,146 --> 00:26:02,187
.لكنها لم تفعل شيئاً

242
00:26:02,271 --> 00:26:03,271
.أطفئيها

243
00:26:04,812 --> 00:26:05,896
.أنا جادة

244
00:26:12,521 --> 00:26:15,479
إن تصرفتي جيداً, كما تتسلقين

245
00:26:16,021 --> 00:26:17,793
.ستكونين "سيناتور" بالفعل

246
00:26:19,687 --> 00:26:22,146
.عليك أن تغيري المسَرِع هيا

247
00:26:22,171 --> 00:26:25,704
.ليس كأن أحدهم سيفتقدني إن لم أكن هناك

248
00:26:25,729 --> 00:26:26,871
.أنا سأفتقدك

249
00:26:26,896 --> 00:26:28,704
.كل ما أفعله هو التلويح بيدي

250
00:26:28,729 --> 00:26:30,312
.إذن إفعلي أكثر من التلويح

251
00:26:30,337 --> 00:26:32,745
.وستخرجين من الموقف الذي وضعتي نفسك فيه

252
00:26:34,271 --> 00:26:35,688
.أنا أسفة يا أمي

253
00:26:36,104 --> 00:26:37,668
.أنا حقاً أسفة

254
00:26:38,021 --> 00:26:40,388
.أعدك أني لن أفعلها مجدداً

255
00:26:46,229 --> 00:26:49,085
.تعرفين أني أشعر بِك وأنت تفعلين هذا

256
00:26:49,687 --> 00:26:50,687
.هيا

257
00:26:50,771 --> 00:26:52,687
.كأني أعيش في سِجن

258
00:26:52,771 --> 00:26:53,854
سجن؟

259
00:27:52,312 --> 00:27:54,235
.أريدك أن تبتعد عنه

260
00:27:55,271 --> 00:27:57,121
."لا نريد أي شيء منك يا "بين

261
00:27:57,146 --> 00:27:58,787
.إنها مجرد لعبة

262
00:27:58,812 --> 00:28:00,412
.إنها أكثر من هذا بكثير

263
00:28:00,437 --> 00:28:03,287
."هناك أكثر من مزرعتك في الحياة يا "أوين

264
00:28:03,312 --> 00:28:06,370
.عليه رؤية هذا
.هناك مجرة واسعة بالخارج

265
00:28:06,395 --> 00:28:09,662
."أنا أطلب منك أن تبتعد عنا يا "بين

266
00:28:09,687 --> 00:28:10,816
.أنا جاد

267
00:28:11,187 --> 00:28:12,403
هل هو بخير؟

268
00:28:13,521 --> 00:28:15,448
.لا تهتم إن كان بخير

269
00:28:16,515 --> 00:28:18,079
.تهتم إن كانت قوته ظهرت

270
00:28:18,104 --> 00:28:19,812
."إنه مسؤليتي يا "أوين

271
00:28:19,837 --> 00:28:21,621
.أنا عمه-
.لقد ناقشنا ذلك-

272
00:28:21,646 --> 00:28:24,062
.عندما يأتي الوقت يجب أن يُدَرَب

273
00:28:24,087 --> 00:28:25,521
مثلما دُرُبتَ والده؟

274
00:28:27,104 --> 00:28:29,187
"لقد مات "أناكن" يا "بين

275
00:28:30,771 --> 00:28:33,187
.ولن أدعك تفعل نفس الخطأ مرتين

276
00:28:34,521 --> 00:28:38,187
,لذا دعه في المزرعة مع عائلته
.حيث ينتمي

277
00:28:40,812 --> 00:28:42,812
.تحرك الأن

278
00:28:43,271 --> 00:28:45,187
.تراجعوا

279
00:28:46,354 --> 00:28:47,437
.جميعكم

280
00:28:48,979 --> 00:28:50,062
.أفسحو الطريق

281
00:28:53,646 --> 00:28:54,812
.إرجعوا

282
00:29:00,479 --> 00:29:02,499
.تعرفون لماذا نحن هنا

283
00:29:04,146 --> 00:29:08,553
.هناك "جيداي" يختبئ على هذا الكوكب

284
00:29:08,713 --> 00:29:11,124
.يجب أن نعرف مكانه

285
00:29:12,312 --> 00:29:13,829
.ستُكافئون جيداً

286
00:29:13,854 --> 00:29:14,896
!أو ستُعاقَبون

287
00:29:14,921 --> 00:29:16,079
!"ريڤا"

288
00:29:16,104 --> 00:29:17,989
!أيديكم ستُقطع أولاً

289
00:29:19,937 --> 00:29:22,768
هكذا عندما تحاولون إلتقاط أي شيء

290
00:29:25,229 --> 00:29:26,528
.ستفكرون فينا

291
00:29:31,812 --> 00:29:33,677
.هذه هي الحافة الخارجية

292
00:29:34,646 --> 00:29:36,287
.ليس لديكم سُلطه هنا

293
00:29:36,771 --> 00:29:38,621
...لسنا تحت الإمبراطورية

294
00:29:41,244 --> 00:29:43,437
.كل ما نريده هو المعلومات

295
00:29:44,187 --> 00:29:49,937
..."إن كان أي أحد يعرف شيئاً عن "جيداي

296
00:29:55,396 --> 00:29:56,857
أتعرف شيئاً؟

297
00:30:04,396 --> 00:30:05,479
ما إسمك؟

298
00:30:06,729 --> 00:30:07,854
."أوين"

299
00:30:08,812 --> 00:30:09,896
."أوين"

300
00:30:10,312 --> 00:30:11,646
مزارع,صحيح؟

301
00:30:13,062 --> 00:30:14,062
لديك زوجة؟

302
00:30:14,146 --> 00:30:15,146
أطفال؟

303
00:30:16,562 --> 00:30:18,037
.عائلتي ليست من شأنك

304
00:30:18,062 --> 00:30:19,354
.يمكن أن يكونوا

305
00:30:19,379 --> 00:30:22,062
هل لديكم "جيداي في المزرعة أيضاً؟-
.لا-

306
00:30:22,146 --> 00:30:23,396
لماذا علي تصديقك؟

307
00:30:23,421 --> 00:30:25,271
."أنا لا أحب "الجيداي

308
00:30:26,396 --> 00:30:27,686
.الجيداي" قوارض

309
00:30:28,646 --> 00:30:30,501
.أنا أقتُل القوارض في مزرعتي

310
00:30:31,354 --> 00:30:32,901
.أنت تحمي عائلتك

311
00:30:35,562 --> 00:30:37,322
."هذا يعجبني يا "أوين

312
00:30:39,482 --> 00:30:40,646
.إنه مهم

313
00:30:47,937 --> 00:30:50,162
تظن أنه يمكنك حمايتهم مني؟

314
00:30:53,979 --> 00:30:59,396
,أخبِروني أين"الجيداي" أو
!هذا الرجل وعائلته ستموت

315
00:31:02,396 --> 00:31:04,019
.الجيداي" جبناء

316
00:31:05,979 --> 00:31:07,812
,لقد خذلوكم

317
00:31:07,896 --> 00:31:10,646
.لقد هَجَروكم

318
00:31:11,271 --> 00:31:13,937
.لا مغزى مِن حمايتهم

319
00:31:14,021 --> 00:31:16,062
.لن يفعلوا الشيء نفسه لكم

320
00:31:20,646 --> 00:31:22,327
.لكِن بإمكانكم إنقاذ هذا الرجل

321
00:31:28,687 --> 00:31:30,312
.يمكنكم إنقاذ عائلته

322
00:31:36,421 --> 00:31:37,729
!يكفي

323
00:31:39,479 --> 00:31:41,312
,إن كنتم تتذكرون أي شيء

324
00:31:41,854 --> 00:31:43,437
.سوف تُكافئون

325
00:31:45,937 --> 00:31:47,937
."تراجعي أيتها "الأخت الثالثة

326
00:31:50,187 --> 00:31:51,271
!الأن

327
00:31:53,729 --> 00:31:55,146
."في المرة القادمة يا "أوين

328
00:32:01,562 --> 00:32:03,146
.تحركوا

329
00:32:12,229 --> 00:32:15,448
.أنت تثيرين إشمئزازي

330
00:32:15,771 --> 00:32:17,271
!لقد سئمت من تضييع الوقت

331
00:32:18,021 --> 00:32:19,687
!هذا المكان تحتنا

332
00:32:20,271 --> 00:32:22,216
.كان "المحقق الأكبر" محق

333
00:32:23,562 --> 00:32:25,290
."مازلت تريدين "كنوبي

334
00:32:26,979 --> 00:32:30,104
.لكِنه مات و لن تجديه أبداً

335
00:32:30,896 --> 00:32:33,966
.لقد أمضينا العشر سنين الفائتة ونحن نبحث عنه

336
00:32:35,146 --> 00:32:37,699
.ربما كنتم تبحثون في الاماكن الخاطئة

337
00:32:38,354 --> 00:32:41,771
ماذا تظنين سيكون جزائك إن وجدتيه

338
00:32:43,146 --> 00:32:44,843
.ما تدينون لي به

339
00:32:49,687 --> 00:32:51,604
."إحترسي أيتها "الأخت الثالثة

340
00:32:51,687 --> 00:32:53,525
.انت تتخطين حدودك

341
00:32:55,312 --> 00:32:57,518
.ربما أنت لا تفعل بما فيه الكفاية

342
00:33:08,104 --> 00:33:09,442
."شكراً يا "أوين

343
00:33:15,437 --> 00:33:17,221
.لم أفعلها لأجلك

344
00:33:54,187 --> 00:33:56,021
.في الموعد تماماً كلعادة

345
00:33:56,104 --> 00:33:57,437
أي شيء جيد اليوم؟

346
00:33:57,521 --> 00:33:59,979
.سفينة حراس "أكوالية" وسفينة مقايدة

347
00:34:00,004 --> 00:34:01,812
.على الأرجح تبحث عن قراصنة

348
00:34:01,837 --> 00:34:03,437
.هذا ما قُلته

349
00:34:03,521 --> 00:34:05,396
.لا تشجعها-
.حسناً-

350
00:34:08,687 --> 00:34:09,896
.تعالى الأن

351
00:34:09,921 --> 00:34:11,948
.لننتهي من هذا

352
00:34:16,896 --> 00:34:18,062
."بريها"-
.أختي-

353
00:34:18,760 --> 00:34:20,359
.مرحباً يا إبن عمي

354
00:34:24,354 --> 00:34:29,062
!أيتها الأميرة

355
00:34:30,104 --> 00:34:31,437
.مرحباً يا أميرة

356
00:34:43,729 --> 00:34:45,062
.لقد كان العائد جيداً

357
00:34:45,937 --> 00:34:50,979
,بعد الكارثة في الجمهورية
.الإمبراطورية توفر بعض المال أخيراً

358
00:34:51,062 --> 00:34:53,771
.مازال هناك بعض المشاكل التي علينا مناقشتها

359
00:34:54,354 --> 00:34:56,861
عمل العبيد , ضرائب الحافه الخارجي

360
00:34:56,896 --> 00:34:59,396
."لم أتي إلى هنا لأُنهي العبوديه يا "بايل

361
00:35:00,062 --> 00:35:01,771
.لقد أتيت لأكل طعامكم

362
00:35:02,562 --> 00:35:04,229
.وفر الحزن إلى مجلس الشيوخ

363
00:35:04,937 --> 00:35:06,854
شراب أيها "السيناتور"؟

364
00:35:08,437 --> 00:35:10,146
.شكراً لك

365
00:35:14,021 --> 00:35:15,104
.جلالتك

366
00:35:15,396 --> 00:35:16,812
.شكراً

367
00:35:16,896 --> 00:35:17,979
.من دواعي سروري

368
00:35:19,146 --> 00:35:20,564
أنت تشكرين الأليين

369
00:35:20,979 --> 00:35:22,479
.إنه من الأدب

370
00:35:22,504 --> 00:35:25,537
,لا تحتاجين الأدب
.عندما تتحدثين إلى نوع أدنى من الكائنات

371
00:35:25,562 --> 00:35:28,729
.إذن فلن أحتاج الأدب عندما أتحدث إليك

372
00:35:31,021 --> 00:35:33,682
أتعرفين الفرق بيني وبينك يا إبنة عمي

373
00:35:34,312 --> 00:35:35,312
.أنا أعرف اشياء

374
00:35:35,896 --> 00:35:38,479
.أبي يقول أنهم لا يتركونك تغادري الكوكب

375
00:35:39,687 --> 00:35:43,271
لا يريدون أن يعرف أحد بشأنك
.لأنك لست واحدة منا

376
00:35:44,312 --> 00:35:45,969
."لست حقاً من عائلة "أورغانا

377
00:35:50,521 --> 00:35:51,937
.أنت تخاف منه

378
00:35:53,146 --> 00:35:56,746
,والدك. انت تريده أن يُحِبَك
,لذا تكرر ما يقوله

379
00:35:56,771 --> 00:35:59,393
.حتى إن كُنت لا تعرف ما يعني

380
00:36:00,062 --> 00:36:02,912
تظن أن كونك مثله
سيخيف الناس منك

381
00:36:02,937 --> 00:36:05,604
.لكن في الحقيقة أنت هو من خائف

382
00:36:05,687 --> 00:36:08,437
لم تقرر لنفسك أي قرار في حياتك

383
00:36:08,521 --> 00:36:10,229
.ولن تفعل أبداً

384
00:36:11,062 --> 00:36:13,854
,ربما لم أرى الكثير يا إبن عمي

385
00:36:15,021 --> 00:36:16,271
.لكن يمكنني رؤية هذا

386
00:36:22,771 --> 00:36:24,687
.لقد كان يتصرف بوقاحة مع الجميع

387
00:36:24,771 --> 00:36:25,896
.إنه إبن عمك

388
00:36:25,979 --> 00:36:27,479
.إنه ليس محترماً مع الأليين

389
00:36:27,562 --> 00:36:29,812
.عليك أن تكوني أفضل منه

390
00:36:32,562 --> 00:36:33,896
.تدينين له بإعتذار

391
00:36:34,354 --> 00:36:37,312
."أُفَضِل أن أُهضَم من قِبَل وحش "جاكو

392
00:36:49,146 --> 00:36:53,562
."كنت أريد أن أعيش بعيداً عن "كاثوو
عندما كنت في عمرك

393
00:36:54,521 --> 00:36:57,354
أطارد حيتان الـ"بيرجل" تعرفين

394
00:36:57,379 --> 00:36:58,937
.لقد كان لدي خطة كاملة

395
00:37:00,729 --> 00:37:01,851
ماذا حدث ؟

396
00:37:02,278 --> 00:37:03,897
.لقد كبرت

397
00:37:04,437 --> 00:37:06,678
.كان علي إيجاد مغامرات أخرى

398
00:37:07,479 --> 00:37:09,229
.وبدأت مطاردة أمك بدلاً من ذلك

399
00:37:12,021 --> 00:37:13,687
."هذا مستقبلك يا "ليا

400
00:37:14,479 --> 00:37:17,479
بعد بِضع سنوات ستذهبين للجامعة
.بعدها لمجلس الشيوخ الصغير

401
00:37:17,504 --> 00:37:18,562
.مجلس الشيوخ ممل

402
00:37:18,587 --> 00:37:21,121
.إنه عبارة عن ناس يرتدون ملابس تحُك يتناقشون

403
00:37:21,146 --> 00:37:24,121
...ربما يبدو كذلك

404
00:37:24,146 --> 00:37:25,579
."لا أُريد أن أكون "سيناتور

405
00:37:25,937 --> 00:37:28,604
.لهذا ستكونين أفضل واحدة

406
00:37:29,812 --> 00:37:31,771
."لست حقاً من عائلة "أورغانا

407
00:37:32,687 --> 00:37:33,687
ماذا؟

408
00:37:38,437 --> 00:37:39,437
.لا تقولي هذا أبداً

409
00:37:41,562 --> 00:37:42,729
.أنت إبنتنا

410
00:37:44,146 --> 00:37:48,271
.أنت من "أورغانا" بِكُل الطُرُق

411
00:37:50,396 --> 00:37:52,687
."يوماً ما سيقتدي هذا الكوكب بك يا "ليا

412
00:37:54,937 --> 00:37:56,437
.هناك طُرُق كثيرة للقيادة

413
00:37:56,462 --> 00:37:58,771
.عليك فقط أن تجدي طريقتك

414
00:37:58,796 --> 00:38:01,579
أيضاً,تخبلي النظرة
على وجه إبن عمِك

415
00:38:01,604 --> 00:38:03,913
.عندما تقودينه حقاً

416
00:38:07,729 --> 00:38:08,812
لكن الأن,

417
00:38:10,687 --> 00:38:11,771
...سوف

418
00:38:13,562 --> 00:38:14,729
.نعتذر

419
00:38:15,687 --> 00:38:16,687
.أجل,أبي

420
00:38:22,687 --> 00:38:24,187
.سأنتظرك بالأسفل

421
00:38:40,604 --> 00:38:41,687
.شكراً لك

422
00:38:42,271 --> 00:38:43,354
.لقد إختَفَت

423
00:38:43,562 --> 00:38:45,771
.ظننتك قُلت أنك أثَرت فيها

424
00:38:46,271 --> 00:38:47,437
.تعرفين كيف هي

425
00:38:47,521 --> 00:38:48,937
.أعرف مثل من هي

426
00:38:49,687 --> 00:38:50,854
.أرسل وحدة

427
00:38:50,937 --> 00:38:51,937
.لن تبعُد كثيراً

428
00:38:59,354 --> 00:39:00,979
.مرحباً يا أميرة

429
00:39:03,187 --> 00:39:04,354
لماذا أنت هنا؟

430
00:39:05,396 --> 00:39:06,479
.فقط أنتظر

431
00:39:06,937 --> 00:39:08,271
تنتظر ماذا؟

432
00:39:08,937 --> 00:39:10,271
.أنت

433
00:39:51,229 --> 00:39:52,312
!النجدة

434
00:39:53,771 --> 00:39:54,854
!النجدة

435
00:39:56,271 --> 00:39:57,854
!النجدة أرجوكم

436
00:40:37,312 --> 00:40:38,896
.نحن لا نعرف من فعلها

437
00:40:38,979 --> 00:40:40,604
.لا فدية لا دلائل

438
00:40:41,937 --> 00:40:46,062
أيً كانت هويتهم
...لقد عرفوا أين ستكون

439
00:40:46,771 --> 00:40:48,509
.لقد كانو منتظرين

440
00:40:49,229 --> 00:40:51,242
."إنها تحتاجك يا "أوبي-وان

441
00:40:52,187 --> 00:40:53,962
.نحن لا نستطيع أن نثق في أي أحد أخر

442
00:40:55,854 --> 00:40:57,271
ماذا عن المجلس؟

443
00:40:57,771 --> 00:40:59,521
لا نستطيع أن نجعل هذا يخرج للعامة

444
00:41:00,187 --> 00:41:01,937
.سوف يجلب الكثير من الإهتمام

445
00:41:02,771 --> 00:41:05,687
الحراس إذن, أو صائد جوائز؟

446
00:41:05,771 --> 00:41:09,854
."فقط أنت الذي تعرف أهميتها يا "أوبي-وان

447
00:41:09,937 --> 00:41:11,521
..."إذا إكتشفو أمر "ليا

448
00:41:11,604 --> 00:41:13,187
."لا أستطيع ترك المكان يا "بايل

449
00:41:14,396 --> 00:41:15,562
...واجبي هو الفتى

450
00:41:15,646 --> 00:41:17,562
ماذا عن واجبك لأُخته؟

451
00:41:19,396 --> 00:41:21,229
إنها في نفس أهميته

452
00:41:27,437 --> 00:41:29,159
.لقد مرت عشر سنوات

453
00:41:32,646 --> 00:41:34,415
.لست الرجل الذي كنت عليه

454
00:41:40,187 --> 00:41:41,271
.فلتجدوا شخصاً أخر

455
00:41:42,896 --> 00:41:44,468
.ستكون أفضل حالاً

456
00:41:47,812 --> 00:41:50,271
!أتركوني

457
00:41:50,354 --> 00:41:52,066
!أتركني-
.أسكتها-

458
00:43:37,271 --> 00:43:39,042
."إنها مُتجها إلى "دايو

459
00:43:41,021 --> 00:43:42,967
.لم يكن عليك أن تأتي

460
00:43:43,729 --> 00:43:46,104
.لقد خبئوا شعارهم في سفينة بضائع

461
00:43:46,187 --> 00:43:48,021
.السفينة متجها إلى هناك الأن

462
00:43:48,771 --> 00:43:49,812
.لا أستطيع

463
00:43:49,837 --> 00:43:51,704
."إنها إبنتي يا "أوبي-وان

464
00:43:51,729 --> 00:43:53,075
...لقد أخبرتك

465
00:43:53,979 --> 00:43:55,496
.لست الرجل الذي تتذكره

466
00:43:55,521 --> 00:43:56,912
!إذن عليك أن تكون

467
00:43:56,937 --> 00:43:58,062
.لا يمكنني ترك الفتى

468
00:43:58,087 --> 00:44:00,358
!هذا ليس حول الفتى وأنت تعرف هذا

469
00:44:01,187 --> 00:44:03,146
.لقد إرتكبت أخطاء, كلنا فعلنا

470
00:44:03,171 --> 00:44:04,724
.إنه الماضي

471
00:44:05,437 --> 00:44:07,327
.إمضي قُدُماً ,تخلص منه

472
00:44:07,979 --> 00:44:09,987
,"لم تستطع إنقاذ "أناكن

473
00:44:11,604 --> 00:44:13,227
.لكن بإمكانك إنقاذها

474
00:44:15,562 --> 00:44:17,084
وماذا لو لم استطع؟

475
00:44:19,187 --> 00:44:22,572
,لا أئتمن على إبنتي مع أحد
.أكثر منك

476
00:44:23,979 --> 00:44:26,981
.أرجوك يا صديقي القديم

477
00:44:28,437 --> 00:44:29,521
.من أجلها

478
00:44:30,896 --> 00:44:32,146
.قتال واحد أخير

479
00:44:41,854 --> 00:44:44,937
.هيا يا "لولا" هيا

480
00:44:58,783 --> 00:45:00,516
أيمكنك فك وثاقي

481
00:45:08,479 --> 00:45:10,399
.أنا لست خائفة منك

482
00:45:12,271 --> 00:45:14,019
.أعط الأمر بعض الوقت

483
00:45:19,312 --> 00:45:20,437
!"لولا"

484
00:45:21,812 --> 00:45:24,104
!أبي سينقذني

485
00:45:24,187 --> 00:45:26,259
!سيرسل جيش كامل

486
00:45:26,729 --> 00:45:28,986
.لا أحد سيأتي من أجلك

487
00:46:25,646 --> 00:46:26,896
.هذه فكرة سيئة

488
00:46:27,646 --> 00:46:28,729
...خطف الأطفال

489
00:46:30,354 --> 00:46:31,521
أتظن هذا سينجح؟

490
00:46:32,104 --> 00:46:33,819
.فقط إنتهي من الأمر

491
00:47:14,354 --> 00:47:16,083
أواثقة أنه سيأتي؟

492
00:47:16,562 --> 00:47:18,943
.لقد قاتل إلى جانب والدها في الحرب

493
00:47:19,687 --> 00:47:20,968
.سوف يأتي

494
00:47:21,771 --> 00:47:23,629
.لن يقدر على منع نفسه

495
00:47:24,479 --> 00:47:26,729
.سوف يصطاد "الجيداي" نفسه

496
00:47:53,937 --> 00:47:55,396
حسناً؟

497
00:47:55,479 --> 00:47:56,646
هل ستأتي أم لا؟

498
00:48:31,952 --> 00:52:28,688
{\fad(500,500)\{\3c&HE09D53&\fnArabic Typesetting\fs36\4c&HEA3912&}ترجمة\N{\3c&H0D0EE8&\4c&H0C0D56&}أحمد إكرامي

