﻿1
00:00:01,791 --> 00:00:04,750
‫أنتم تعلمون من نحّن.

2
00:00:05,875 --> 00:00:07,541
‫المُحققون.

3
00:00:07,566 --> 00:00:08,709
‫أنتم تطاردون "الجيداي".

4
00:00:08,742 --> 00:00:12,466
‫يمكنني القول أنَّ "الجيداي" يطاردون أنفسهم.

5
00:00:12,974 --> 00:00:14,531
‫"في الحلقة السابقة..."

6
00:00:16,083 --> 00:00:17,392
‫المعركةُ قد انتهت.

7
00:00:17,791 --> 00:00:21,250
‫ابقى متخفياً، وعش حياة طبيعية.

8
00:00:22,041 --> 00:00:25,494
‫أطلبُ منك أنَّ تتركنا وشأننا يا (بن).

9
00:00:26,166 --> 00:00:29,266
‫تحدثنا عن هذا.
‫عندما يحين الوقت، عليه أن يتدرب.

10
00:00:29,291 --> 00:00:31,083
‫مثلما دربت والده ؟

11
00:00:31,166 --> 00:00:34,125
‫أمضينا السنوات العشر
‫الماضية في البحث عنه.

12
00:00:34,208 --> 00:00:36,541
‫ربمّا كنت تبحث في الأماكن الخطأ.

13
00:00:37,750 --> 00:00:40,375
‫انتِ لستِ واحده منا.
‫أنتِ لستِ عضوًا حقيقيًا.

14
00:00:41,485 --> 00:00:46,460
‫- أنتِ مدينةٌ له باعتذار.
‫- أفضل أن يتم هضمي بواسطة "جاكوبيست".

15
00:00:48,416 --> 00:00:50,083
‫مرحبا يا أميرة.

16
00:00:52,333 --> 00:00:54,041
‫النجدة!  ساعدني أرجوك!

17
00:00:56,541 --> 00:00:57,875
‫إنها متوجهة إلى "دايو".

18
00:00:57,958 --> 00:01:01,125
‫قلت لك، أنا لم أعد
‫ الرجل الذي تتذكره بعد الآن.

19
00:01:01,364 --> 00:01:04,572
‫من فضلك يا صديقي القديم.

20
00:01:05,541 --> 00:01:06,625
‫من أجلها

21
00:01:08,156 --> 00:01:09,572
‫قتال أخير.

22
00:01:36,164 --> 00:01:43,218
‫<font color="#4176b0" size="48" face="Arabic Typesetting">*||  ستار ورز ||*</b></font>

23
00:01:47,520 --> 00:01:57,282
‫<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}
‫{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}✦ بترجمة وتدقيق ✦\N ◤  د.حيدر المدني - أحمد جواد  ◥\N || نقدم لكم || أوبي وان كينوبي{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}
‫{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}{\c&HFFFFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t0,2000,\c&HFF0000&}</b>

24
00:01:57,632 --> 00:02:05,031
‫<font color="#00ddff" face="Arabic Typesetting">{\fs25}الحـلـقـــة الثـــانيـــــة
‫بعنوان || هجوم المستنسخين ||</font>

25
00:02:19,958 --> 00:02:21,291
‫لا لا، أنا لن..

26
00:02:21,375 --> 00:02:22,958
‫اسمع، لا أعرف ماذا أقول لك.

27
00:02:23,041 --> 00:02:25,583
‫إن كان مكتوبا "تأخر"،
‫سيكون الشيء ذاته.

28
00:02:25,666 --> 00:02:28,333
‫لا يمكنني فعل أي شيء
‫حيال الطقس على هذا الكوكب.

29
00:02:28,416 --> 00:02:29,576
‫لا، أتعلم ماذا؟  أنا...

30
00:02:29,601 --> 00:02:32,918
‫أنا حقا... ليس لدي وقت لهذا.
‫ سأرحل فحسب، حسنا؟

31
00:02:34,208 --> 00:02:35,666
‫معذرةً.

32
00:02:35,750 --> 00:02:39,015
‫أنا أبحث عن سفينة.
‫كنت أتتبع إشارة انتقالها.

33
00:02:39,040 --> 00:02:40,391
‫أنت في "دايو" الآن.

34
00:02:40,415 --> 00:02:42,683
‫حيث يتم حظر جميع
‫الإشارات الواردة أو الصادرة.

35
00:02:42,746 --> 00:02:44,558
‫الناس يحبون أسرارهم هنا.

36
00:03:11,658 --> 00:03:14,123
‫لا! توقف.

37
00:03:24,532 --> 00:03:27,825
‫لو احتجت إلى التوجيه أكثر من
‫أي وقت، يا معلمي، فهو الآن.

38
00:03:28,476 --> 00:03:30,230
‫أتدخر بعضاً من المبالغ؟

39
00:03:36,828 --> 00:03:39,918
‫ساعد المُحارب القديم
‫ في الحصول على وجبة ساخنة.

40
00:03:58,383 --> 00:03:59,926
‫تنحى عن الطريق.

41
00:04:01,045 --> 00:04:02,045
‫تحرك.

42
00:04:02,078 --> 00:04:04,114
‫"بي-أكس، تسعة، ثمانية، سبعة..."

43
00:04:04,523 --> 00:04:07,129
‫حسنًا، هيّا، تفرقوا.
‫أخلوا الطريق.

44
00:04:17,481 --> 00:04:19,487
‫أتريد بعضاً من الإثارة
‫ أيّها الرجل العجوز؟

45
00:04:19,519 --> 00:04:23,003
‫فلدي "كيسيل" نقي ولامع ولدي "فيلوشا".

46
00:04:23,745 --> 00:04:25,120
‫ماذا تريد؟

47
00:04:25,442 --> 00:04:27,067
‫ماذا عن بعض المعلومات؟

48
00:04:27,625 --> 00:04:29,141
‫أنا أبحث عن ابنتي.

49
00:04:29,166 --> 00:04:31,864
‫لقد خطفت، وهي على هذا الكوكب.

50
00:04:32,500 --> 00:04:34,875
‫حسنًا، إذا كانت هنا،
‫فلن تراها مرة أخرى أبدًا.

51
00:04:34,958 --> 00:04:36,625
‫لا أحد يغادر هذا المكان.

52
00:04:37,785 --> 00:04:39,715
‫كنتُ ابنة أحدهم مرة أيضًا.

53
00:04:41,023 --> 00:04:42,106
‫خذ.

54
00:04:42,958 --> 00:04:44,506
‫هذه واحده مجانيه.

55
00:04:44,678 --> 00:04:47,606
‫بعضاً من هذا وسوف
‫تنسى أنها كانت موجودة على الإطلاق.

56
00:04:52,175 --> 00:04:53,613
‫هل تواجه مشكلة؟

57
00:04:54,836 --> 00:04:57,294
‫هناك "جيداي"، يساعد الناس.

58
00:04:58,208 --> 00:04:59,873
‫لقد اختفى كل "الجيداي".

59
00:04:59,944 --> 00:05:01,194
‫سوف آخذك إليه.

60
00:05:02,871 --> 00:05:04,230
‫مقابل سعر مناسب.

61
00:05:10,179 --> 00:05:12,012
‫لا بأس، أنتِ بأمان الآن.

62
00:05:13,408 --> 00:05:15,242
‫لن ادع أي شيء يحدث لكِ.

63
00:05:27,834 --> 00:05:31,522
‫فحص ركاب الميناء الفضائي.
‫البوابة الثالثة، هل تسمعني؟  حول.

64
00:05:31,547 --> 00:05:35,662
‫هذه هي البوابة الثالثة، تلقيتك.
‫من هذا؟ هذه قناة اتصال خاصة.

65
00:05:35,687 --> 00:05:38,625
‫هذه خدعة "الجيداي" الذهنية.
‫لا تكن قلقاً.

66
00:05:38,708 --> 00:05:40,458
‫أنا داخل عقلك.

67
00:05:40,541 --> 00:05:42,583
‫انت داخل عقلي.

68
00:05:42,658 --> 00:05:44,858
‫سأرسل أم وابنها إلى بوابتك

69
00:05:44,883 --> 00:05:47,108
‫سوف تسمح لهم بالمرور عند وصولهم.

70
00:05:47,248 --> 00:05:49,875
‫سوف اسمح لهم بالمرور عند وصولهم.

71
00:05:49,958 --> 00:05:52,791
‫سيتم منحهم ممرًا
‫آمنًا إلى "كوريليا".

72
00:05:52,867 --> 00:05:55,867
‫سيتم منحهم ممر آمن إلى "كوريليا".

73
00:05:55,958 --> 00:05:58,718
‫ الآن سأترك عقلك.

74
00:06:03,742 --> 00:06:07,187
‫- القوة شديدة جدا معك.
‫- نعم اعرف.

75
00:06:07,789 --> 00:06:09,187
‫استخدمي البوابة الثالثة.

76
00:06:09,666 --> 00:06:11,239
‫شكرا لك على مساعدتنا يا (هاجا).

77
00:06:11,264 --> 00:06:13,909
‫يجب على "الجيداي" حماية مايخصهم.

78
00:06:13,934 --> 00:06:16,570
‫مع قدرات ابنكِ، سوف يأتون من أجله.

79
00:06:17,166 --> 00:06:18,583
‫اجعليه بأمان.

80
00:06:24,658 --> 00:06:26,550
‫- كل المبلغ هنا.
‫- لم يتوجب عليكِ ذلك.

81
00:06:26,575 --> 00:06:27,742
‫كل المبلغ.

82
00:06:30,333 --> 00:06:32,709
‫- لن ننساك أبدا.
‫- عليكما ان تنسياني.

83
00:06:33,583 --> 00:06:35,361
‫سلامتي تعتمد على ذلك

84
00:06:37,528 --> 00:06:38,611
‫اذهبي الآن.

85
00:06:40,375 --> 00:06:41,458
‫اذهبي.

86
00:06:43,298 --> 00:06:44,548
‫كن بأمان أيّها الصغير.

87
00:06:47,083 --> 00:06:48,166
‫كن بأمان.

88
00:06:57,351 --> 00:07:00,267
‫حسناً إنهم في طريقهم.
‫سوف آخذ استراحة صغيرة، حسنًا؟

89
00:07:00,292 --> 00:07:01,584
‫ساتصل بك بعد قليل.

90
00:07:02,166 --> 00:07:03,250
‫علم ذلك.

91
00:07:05,293 --> 00:07:06,835
‫أنا أبحث عن "جيداي".

92
00:07:07,683 --> 00:07:09,016
‫كيف دخلت هنا؟

93
00:07:09,072 --> 00:07:12,364
‫تم اختطاف فتاة.
‫وأحتاج مساعدتك للعثور عليها.

94
00:07:19,196 --> 00:07:22,516
‫أنا (هاجا إستري)، وانا "جيداي".

95
00:07:22,541 --> 00:07:24,470
‫أنا أساعد كل المحتاجين.

96
00:07:24,500 --> 00:07:26,869
‫في المقابل، أطلب القليل من المبالغ فحسب.

97
00:07:27,375 --> 00:07:31,765
‫الظلال هي مملكتي، لأن النور
‫مكان لا يرحم لأمثالي.

98
00:07:31,790 --> 00:07:33,957
‫بالطبع، كم تريد؟

99
00:07:35,099 --> 00:07:36,991
‫خمسمائة لتحديد مكان الفتاة،

100
00:07:37,016 --> 00:07:39,016
‫وثلاثمائة أخرى لأخذك إليها.

101
00:07:39,041 --> 00:07:41,475
‫يا إلهي، هذا النور لا يرحم.

102
00:07:41,500 --> 00:07:43,141
‫أعني، هذه صفقة جيدة حقًا.

103
00:07:43,166 --> 00:07:45,516
‫اجعلها ألفًا،
‫وسأريك بعض الحيل.

104
00:07:45,541 --> 00:07:48,166
‫ماذا تعرف عن القوة يا صديقي؟

105
00:07:48,234 --> 00:07:52,060
‫الأمر أنه يوجد الكثير من
‫أجهزة التحكم والمغناطيس.

106
00:07:52,500 --> 00:07:55,636
‫حسنًا، انا اعرف ما يعني هذا

107
00:07:55,661 --> 00:07:57,878
‫أجل هذا يعني أنك أخذت المال
‫للتو من تلك العائلة.

108
00:07:57,903 --> 00:08:01,644
‫لقد جعلتهم آمنين، وأفقر قليلاً.

109
00:08:01,669 --> 00:08:05,239
‫- أنت لن تخبر أحدا، أليس كذلك؟
‫- هذا يعتمد على ما ستقوله لي.

110
00:08:05,742 --> 00:08:07,283
‫ماذا أأنت صائد جوائز؟

111
00:08:07,375 --> 00:08:12,316
‫أنك نكرة أحمق، فأر
‫يتغذى على الضعف.

112
00:08:12,341 --> 00:08:15,999
‫لكن من واقع خبرتي، فإن الفئران تعرف
‫الكثير عن المجاري أكثر من أي شخص آخر.

113
00:08:16,024 --> 00:08:17,989
‫اذا تحكمُ على الناس هكذا.

114
00:08:20,208 --> 00:08:22,297
‫سوف تساعدني في العثور
‫على هذه الفتاة التي أبحث عنها.

115
00:08:22,322 --> 00:08:23,531
‫نعم، سأفعل ذلك.

116
00:08:25,750 --> 00:08:27,308
‫- هل ستساعدني؟
‫- نعم.

117
00:08:27,395 --> 00:08:28,937
‫- هل يمكنني الوثوق بك؟
‫- بالتأكيد.

118
00:08:30,125 --> 00:08:33,375
‫حسنًا، إذا كنت تريد المجاري،
‫فهناك مكان واحد فقط تذهب إليه.

119
00:08:34,000 --> 00:08:35,333
‫لكنك لن تدخل أبدًا.

120
00:08:36,234 --> 00:09:15,009
‫instagram: _B5W

121
00:10:12,728 --> 00:10:13,728
‫انت.

122
00:10:14,541 --> 00:10:15,875
‫ماذا تفعل هنا؟

123
00:10:18,666 --> 00:10:20,541
‫يبدو أنني أضعت طريقي.

124
00:10:20,666 --> 00:10:23,166
‫- نعم، حسنًا، عد إلى العمل.
‫- حسنا.

125
00:10:43,458 --> 00:10:44,625
‫اين الفتاة؟

126
00:10:56,583 --> 00:10:57,666
‫(ليا).

127
00:11:00,166 --> 00:11:01,250
‫(ليا).

128
00:11:13,750 --> 00:11:16,710
‫لم أكن أعلم أن "الجيدان" يمكن أن ينزف.

129
00:11:17,156 --> 00:11:19,140
‫أنا مندهش أنك وقعت في ذلك

130
00:11:20,416 --> 00:11:23,083
‫اعتقدت أنك ستكون
‫أذكى من المخاطرة بكل شيء

131
00:11:23,166 --> 00:11:24,976
‫ من أجل طفلة صغيرة مدللة.

132
00:11:34,879 --> 00:11:38,004
‫المحققة فهمتك حقاً.

133
00:11:38,333 --> 00:11:39,750
‫ستكون هنا قريبا.

134
00:11:40,375 --> 00:11:43,083
‫بعد ذلك سنكون أغنياء وستموت انت.

135
00:11:44,613 --> 00:11:45,905
‫اين الفتاة؟

136
00:11:46,592 --> 00:11:48,323
‫- لابد أنها قريبة.
‫- لا يهم.

137
00:11:48,348 --> 00:11:49,681
‫أنت لن تخرج من هنا.

138
00:11:51,324 --> 00:11:54,282
‫أنت لست "جيداي" بعد الآن، يا (كينوبي).

139
00:11:55,359 --> 00:11:56,692
‫.انت مجرد رجل

140
00:11:58,403 --> 00:12:00,445
‫وأنت تنزف على أرضيتي.

141
00:12:01,915 --> 00:12:04,082
‫حسنًا، الجميع ينزف.

142
00:12:19,832 --> 00:12:20,999
‫تحرك.

143
00:12:40,200 --> 00:12:41,400
‫- انتظري.
‫- اتركني!

144
00:12:41,433 --> 00:12:42,516
‫انتظري!

145
00:12:42,541 --> 00:12:43,625
‫اتركني!

146
00:12:45,666 --> 00:12:46,666
‫من أنت؟

147
00:12:47,247 --> 00:12:50,152
‫والدكِ أرسلني، أنا هنا لمساعدتكِ.

148
00:12:50,724 --> 00:12:52,391
‫اين الجيش؟

149
00:12:52,416 --> 00:12:54,708
‫تعالي، سوف أخرجكِ من هنا.

150
00:12:54,791 --> 00:12:56,375
‫لماذا يجب أن نثق بك؟

151
00:12:56,458 --> 00:12:59,285
‫هل تفضلين البقاء هنا؟
‫الآن دعينا نذهب.

152
00:13:14,809 --> 00:13:15,892
‫هيّا.

153
00:13:16,958 --> 00:13:18,441
‫ليس لدينا الكثير من الوقت.

154
00:13:19,666 --> 00:13:20,708
‫ابقي رأسكِ منخفضاً.

155
00:13:22,083 --> 00:13:24,583
‫كان من الممكن أن
‫ يكون هذا أسهل مع الجيش.

156
00:13:24,666 --> 00:13:26,375
‫هدوء

157
00:13:43,208 --> 00:13:44,458
‫أين هو؟

158
00:13:47,375 --> 00:13:49,375
‫تعالي هنا، علينا أن نغير ملابسنا.

159
00:13:52,583 --> 00:13:53,666
‫هل هذا...

160
00:13:54,625 --> 00:13:56,416
‫هل أنت "جيداي"؟

161
00:13:57,506 --> 00:13:58,675
‫اخفضي صوتكِ.

162
00:14:01,400 --> 00:14:06,067
‫الأمر فحسب... يبدو
‫أنك عجوز ومهزوم.

163
00:14:08,208 --> 00:14:10,238
‫يوجد ميناء عبر المدينة.

164
00:14:10,708 --> 00:14:12,750
‫علينا القيام بآخر نقلة.

165
00:14:12,833 --> 00:14:14,916
‫حسنًا، دعنا نذهب اذا.

166
00:14:15,000 --> 00:14:16,083
‫انتظري.

167
00:14:22,083 --> 00:14:25,272
‫ليس لديكِ فكرة عما أخاطر
‫بوجودي هنا، سمو الأميرة.

168
00:14:26,228 --> 00:14:28,812
‫من الآن فصاعدًا، ستفعلي
‫تمامًا كما أقول لكِ، هل تفهمين؟

169
00:14:38,708 --> 00:14:41,617
‫أتختطفين طفل سيناتور إمبراطوري؟

170
00:14:41,642 --> 00:14:44,475
‫- لقد فعلنا ما هو أسوأ من ذلك.
‫- ليس لكِ الحق.

171
00:14:44,559 --> 00:14:47,850
‫لقد وجدت صلةً بينه
‫وبين (أورغانا) في السجلات.

172
00:14:47,875 --> 00:14:49,458
‫لقد استخدمت الفتاة كطعم.

173
00:14:50,125 --> 00:14:52,583
‫وفعلتي هذا دون إخباري؟

174
00:14:52,666 --> 00:14:54,000
‫لم تترك لي أي خيار.

175
00:14:54,083 --> 00:14:57,798
‫ تعتقد أنها ستحظى بدعم
‫من خلال القبض على (كينوبي).

176
00:15:00,000 --> 00:15:04,291
‫مهما كانت القوة التي تتوقين إليها

177
00:15:04,375 --> 00:15:07,095
‫ فلن تغير ما أنتِ عليه.

178
00:15:08,000 --> 00:15:09,041
‫وما يعني هذا؟

179
00:15:09,630 --> 00:15:11,880
‫الأقل منّا.

180
00:15:12,916 --> 00:15:15,833
‫أتيتِ إلينا من الحضيض.

181
00:15:16,375 --> 00:15:20,208
‫أعطتكِ قدرتكِ مكانة، لكن...

182
00:15:20,291 --> 00:15:26,958
‫كل القوى في العالم لا يمكنها
‫إخفاء الرائحة الكريهة التي تحتها.

183
00:15:27,041 --> 00:15:31,125
‫ربما تلك الرائحة الكريهة هي فشلك.

184
00:15:34,238 --> 00:15:35,738
‫أمن المدينة.

185
00:15:36,340 --> 00:15:39,215
‫سآمسك (كينوبي) بنفسي.

186
00:15:39,898 --> 00:15:44,064
‫لم نعد بحاجة لخدماتكِ يا أختاه.

187
00:15:45,500 --> 00:15:48,333
‫انا أحضرت (كينوبي) الى هنا.

188
00:15:49,083 --> 00:15:50,333
‫انسحبي.

189
00:15:51,416 --> 00:15:53,833
‫سيتم التعامل معكِ عندما نعود.

190
00:16:07,666 --> 00:16:09,583
‫بثها في أرجاء المدينة.

191
00:16:09,666 --> 00:16:13,141
‫أريد أن يعرف كل صائدي الجوائز
‫ وكل الرعيع على هذا الكوكب

192
00:16:13,166 --> 00:16:15,433
‫
‫أن (كينوبي) موجود هنا.

193
00:16:15,458 --> 00:16:18,444
‫وإنهم يبلغونني انا فقط.

194
00:16:18,469 --> 00:16:21,324
‫أتعتقدين حقًا أن هؤلاء الحثالة
‫يمكنهم أن يمسكوا بـ "جيداي"؟

195
00:16:21,349 --> 00:16:25,141
‫لا أريدهم أن يمسكوا به.
‫أريدهم أن يضغطوا عليه.

196
00:16:25,166 --> 00:16:29,789
‫سيكشف عن نفسه
‫في النهاية، وسأنتظر.

197
00:17:02,208 --> 00:17:03,291
‫هيّا.

198
00:17:10,750 --> 00:17:12,375
‫هنا، ارتدي هذا.

199
00:17:12,458 --> 00:17:15,565
‫- هل يمكنني تجربة هذا بدلا من ذلك؟
‫- نصف المدينة يبحث عنكِ.

200
00:17:15,590 --> 00:17:16,673
‫البسي هذا.

201
00:17:19,226 --> 00:17:21,476
‫رداء أخضر صغير.

202
00:17:22,809 --> 00:17:24,059
‫لا تحتاجين الى تلك.

203
00:17:26,039 --> 00:17:27,122
‫ولا القفازات.

204
00:17:29,348 --> 00:17:30,431
‫شكراً لك.

205
00:17:32,600 --> 00:17:37,159
‫الآن لو سأل أحد فنحن
‫مزارعون من "تول" وأنتِ ابنتي.

206
00:17:37,186 --> 00:17:38,725
‫حفيدتك ربما.

207
00:17:38,758 --> 00:17:40,508
‫- ماذا ؟
‫- لا شيء.

208
00:17:50,095 --> 00:17:51,970
‫- اين نحن؟
‫- "دايو".

209
00:17:52,887 --> 00:17:54,304
‫هذا المكان مدهش.

210
00:17:55,734 --> 00:17:57,139
‫هل تشم ذلك؟

211
00:17:58,129 --> 00:18:01,629
‫لا تشمي أي شيء.
‫لا تنظري إلى أي شيء.

212
00:18:01,666 --> 00:18:03,166
‫لا تلمسي أي شيء.

213
00:18:03,250 --> 00:18:05,083
‫تبدو مثل والدايّ.

214
00:18:09,288 --> 00:18:11,454
‫لماذا لا تستخدم السيف الضوئي الخاص بك؟

215
00:18:12,594 --> 00:18:15,100
‫ربما يكون ذلك
‫لأنك لست "جيداي" حقيقي.

216
00:18:15,827 --> 00:18:17,297
‫سمعت أنهم ماتوا جميعًا.

217
00:18:19,308 --> 00:18:22,620
‫قرأت أن "الجيداي" يمكنه جعل الأشياء تطفو.
‫اجعلني اطفو في الهواء.

218
00:18:22,645 --> 00:18:24,812
‫- ماذا؟
‫- اريد ان اطفو.

219
00:18:24,958 --> 00:18:27,166
‫- لا.
‫- لأنك لا تستطيع.

220
00:18:27,250 --> 00:18:32,284
‫لأنني إذا استخدمت القوة،
‫فسوف تُجذب الأنظار إلينا، هيّا.

221
00:18:32,309 --> 00:18:34,350
‫أنت لم تخبرني حتى باسمك.

222
00:18:34,375 --> 00:18:35,514
‫اسمي (بن).

223
00:18:36,225 --> 00:18:37,784
‫إنه ليس اسم "جيداي".

224
00:18:37,809 --> 00:18:40,615
‫حسنًا، هذا اسمي.
‫سوف تضطري إلى الوثوق بي في النهاية.

225
00:18:40,640 --> 00:18:43,390
‫كيف يمكنني أن أثق بك
‫وأنا أعلم أنك تخفي شيئًا؟

226
00:18:45,756 --> 00:18:49,125
‫أنت تعتقد أنه كلما
‫ قل كلامك، قل إعطاك للمعلومات

227
00:18:49,150 --> 00:18:51,150
‫ لكن العكس هو الصحيح.

228
00:18:51,709 --> 00:18:53,808
‫- كم عمركِ؟
‫- عشرة أعوام.

229
00:18:53,895 --> 00:18:56,139
‫لا يبدو أنكِ تبلغين
‫ من العمر عشرة أعوام.

230
00:18:56,625 --> 00:18:57,666
‫شكرًا لك.

231
00:18:59,625 --> 00:19:00,708
‫هيّا.

232
00:19:18,215 --> 00:19:20,312
‫كان عندنا، انظر إلى هذه المكافأة.

233
00:19:20,337 --> 00:19:22,129
‫هذا محرج.

234
00:19:22,212 --> 00:19:25,608
‫مكتوب أنه مع فتاة.
‫سيكون نصف المدينة عليه الآن.

235
00:19:26,666 --> 00:19:28,076
‫دعنا نصل إليه أولا.

236
00:19:34,500 --> 00:19:35,500
‫تعالي.

237
00:19:40,500 --> 00:19:42,000
‫ما...

238
00:19:43,231 --> 00:19:45,189
‫- من كان...
‫- إنه صائد جوائز.

239
00:19:47,116 --> 00:19:49,532
‫تأكد من إغلاق المنفذ.

240
00:19:49,625 --> 00:19:52,541
‫أريد ثكنة هنا خلال ساعة.

241
00:19:52,625 --> 00:19:56,166
‫وتذكر أن هذا ليس "جيداي" عادي.

242
00:19:56,250 --> 00:20:00,967
‫إنَّ (كينوبي) آخر جمرة في عصرٍ يَحتضر.

243
00:20:01,208 --> 00:20:03,208
‫فأطفوه.

244
00:20:04,000 --> 00:20:05,750
‫إعتبر الأمر قد تم

245
00:20:10,416 --> 00:20:12,771
‫هناك شيء يجب أن
‫تراه، أيّها المحقق الكبير.

246
00:20:21,208 --> 00:20:22,208
‫(ريفا).

247
00:20:41,625 --> 00:20:42,916
‫سنبقى هنا في الوقت الحالي.

248
00:20:46,099 --> 00:20:47,878
‫لا تقومي بضوضاء من ذلك الشيء.

249
00:20:47,903 --> 00:20:52,676
‫اسمها (لولا)، وهي لن تقوم بأي شيء.
‫إنها مصابة.

250
00:20:52,804 --> 00:20:54,179
‫جيد.

251
00:21:02,966 --> 00:21:04,799
‫ماذا حدث لها على أي حال؟

252
00:21:05,532 --> 00:21:08,847
‫مزقوها الخاطفون إِرْباً إرْباً.

253
00:21:09,257 --> 00:21:12,507
 ستكون بخير، بالرغم من ذلك أنها قوية

254
00:21:14,250 --> 00:21:16,250
سأعطي خبراً لوالديكِ
بأنكِ بأمان

255
00:21:17,166 --> 00:21:20,184
ستعودين الى القصر ولحياتكِ الطبيعية
بحلول الليل

256
00:21:21,625 --> 00:21:24,000
هذا طبيعي، رائع

257
00:21:25,500 --> 00:21:27,926
الآن، من يخفي أشيئاً
أيتها الأميرة؟

258
00:21:28,583 --> 00:21:32,020
لايجب أن تُلقبني بهذا
أنا أسمي (ليا) فقط

259
00:21:36,166 --> 00:21:37,166
أبقي هنا

260
00:21:54,250 --> 00:21:55,416
ما هذا؟

261
00:21:56,861 --> 00:21:59,111
لماذا هناك صورة لك؟

262
00:22:01,583 --> 00:22:02,715
لقد كذبت

263
00:22:03,283 --> 00:22:05,367
‫- (ليا)
‫- هذا ما كنت تخفيه

264
00:22:05,458 --> 00:22:07,541
أنتَ سبب تواجدي هنا

265
00:22:07,625 --> 00:22:09,708
أخذوني لكي أصل أليك

266
00:22:09,791 --> 00:22:13,375
‫- هل أرسلكَ والدي؟
‫- بالتأكيد، (ليا)، أسمعيني

267
00:22:13,458 --> 00:22:15,333
كيف أعلم أنكَ لستَ الخاطف الحقيقي؟

268
00:22:15,416 --> 00:22:17,250
‫- يجب أن تثقي بي
‫- أنتَ لستَ من "الجيداي"

269
00:22:17,333 --> 00:22:19,791
‫- والدكِ صديقي القديم
‫- أنا لا أصدقك

270
00:22:19,875 --> 00:22:20,958
(ليا)

271
00:22:22,208 --> 00:22:23,291
!(ليا)

272
00:22:24,083 --> 00:22:25,166
!لا

273
00:22:31,666 --> 00:22:32,750
!أنتظري

274
00:22:59,416 --> 00:23:02,500
‫أنها هي، أنها الفتاة
‫أخبرينا بمكانه فحسب.

275
00:23:11,208 --> 00:23:12,208
‫!- (ليا)
‫- لا

276
00:23:12,291 --> 00:23:14,403
‫- (ليا)، أنتظري، توقفي
‫- دعيني وشأني

277
00:23:31,791 --> 00:23:33,801
‫لا، انتظري.

278
00:23:45,083 --> 00:23:46,166
!(ليا)

279
00:23:47,666 --> 00:23:48,750
!(ليا)

280
00:23:50,875 --> 00:23:52,041
!(ليا)

281
00:23:59,666 --> 00:24:00,750
!توقفي

282
00:24:36,333 --> 00:24:37,458
!(ليا)

283
00:24:40,208 --> 00:24:41,625
‫توقفي، (ليا).

284
00:24:43,625 --> 00:24:45,000
!(ليا)، (ليا)

285
00:24:46,416 --> 00:24:47,416
! أنتظري

286
00:24:53,375 --> 00:24:54,458
!(ليا)

287
00:24:54,708 --> 00:24:55,958
!(ليا)

288
00:25:13,250 --> 00:25:14,497
‫(ليا)، لا تفعليها.

289
00:25:33,500 --> 00:25:35,504
‫(ليا)، لا

290
00:25:38,541 --> 00:25:40,875
‫! لا، (ليا)

291
00:25:44,041 --> 00:25:46,450
‫تماسكي جيداً.

292
00:25:46,625 --> 00:25:49,875
‫- (بن)
‫- لا تتركي الحبل، يا (ليا)

293
00:25:49,958 --> 00:25:51,598
‫- تمسكي بقوة
‫- (بين)

294
00:25:53,345 --> 00:25:55,804
‫ تمسكي فحسب

295
00:25:57,375 --> 00:25:58,958
‫!- (ليا)، (ليا)
‫- لا

296
00:26:00,250 --> 00:26:01,291
‫لا!

297
00:26:01,375 --> 00:26:02,375
!(بين)

298
00:26:29,416 --> 00:26:30,791
أهي بخير؟

299
00:26:37,379 --> 00:26:38,462
هل أنتِ على مايرام؟

300
00:26:41,458 --> 00:26:42,458
... أنت

301
00:26:43,250 --> 00:26:44,916
أنتَ من "الجيداي" حقاً

302
00:26:46,541 --> 00:26:47,848
يجب أن نتحرك

303
00:26:52,458 --> 00:26:55,500
‫تمَ ألغاء
‫جميع الرحلات.

304
00:26:55,958 --> 00:26:58,583
جهز البطاقة التعريفية لفحصها

305
00:27:00,333 --> 00:27:02,250
‫الفريق الخامس تجهزوا
‫الفريق الخامس.

306
00:27:02,372 --> 00:27:03,539
من هؤلاء؟

307
00:27:03,575 --> 00:27:07,742
"المحققون، كان العديد منهم من "الجيداي
قبل أن ينقلبوا الى الجانب المظلم

308
00:27:07,833 --> 00:27:09,625
‫والآن، يطاردون من هو مثلهم.

309
00:27:09,708 --> 00:27:11,809
وكل هذهِ القوة من أجلك؟

310
00:27:12,958 --> 00:27:14,333
من أنتَ؟

311
00:27:19,000 --> 00:27:20,500
‫المكافأة عليّ انا
‫دع الفتاة تذهب.

312
00:27:20,583 --> 00:27:23,708
أسمعني جيداً، المدينة بأكملها مغلقة
لقد أنتهى الأمر

313
00:27:23,791 --> 00:27:25,583
أنتَ بحاجة لمخرجٌ آخر

314
00:27:25,666 --> 00:27:28,083
ميناء الشحن، انه اتوماتيكي بالكامل

315
00:27:28,166 --> 00:27:30,958
لن يبحثوا عنك هناك
أذهب الى شاحنة النقل الثامنة

316
00:27:31,041 --> 00:27:33,750
‫- عن ماذا تتحدث؟
‫- ستأخذك الى "مابوزو" سيكونون بأنتظارك

317
00:27:33,833 --> 00:27:34,833
من هم؟

318
00:27:34,916 --> 00:27:36,791
هناك أشخاص بالخارج
يمكنهم مساعدتك

319
00:27:36,875 --> 00:27:39,597
هل تعتقد مني أن أثق بك؟
أنت مجرم

320
00:27:39,622 --> 00:27:43,666
أسمعني، هل أتخذت بعض القرارات الخاطئه
بالطبع، هل أشعر بسوء، أحياناً

321
00:27:43,750 --> 00:27:45,916
هل أحب الأموال ؟
أجل

322
00:27:46,000 --> 00:27:48,583
‫- يمكنكَ شراء الكثير بها
‫- (هاجا)

323
00:27:49,375 --> 00:27:51,750
لقد ذكرتَ اسمي

324
00:27:52,500 --> 00:27:54,250
أنا أحاول تعويضك

325
00:27:54,333 --> 00:27:57,083
لقد أخذت تلك العائلة لمنطقة آمنه
وسأفعل هذا معك

326
00:27:57,411 --> 00:27:59,203
...اذا كنتُ أعلم ما أنت عليه

327
00:27:59,228 --> 00:28:02,478
لا يهم ما أنه عليه
أحتاج أخذ الفتاة الى منزلها

328
00:28:03,291 --> 00:28:04,786
أذهب الى هذه الأحداثيات

329
00:28:05,708 --> 00:28:07,144
سيساعدونك هناك

330
00:28:07,169 --> 00:28:09,502
وكيف أعلم أن هذا
ليسَ فخاً؟

331
00:28:11,541 --> 00:28:12,700
ألديك خيار آخر؟

332
00:28:16,250 --> 00:28:17,625
أنتَ لستَ لوحدك
" أوبي وان "

333
00:28:20,833 --> 00:28:22,861
سأكسب لك الكثير من الوقت
بقدر ما استطيع

334
00:28:26,333 --> 00:28:31,041
"أعلم أنها وضعت مكافأة لأجل " كينوبي
أين هو ؟

335
00:28:31,125 --> 00:28:32,875
لا أعلم

336
00:28:33,875 --> 00:28:37,166
لا أعلم

337
00:28:50,708 --> 00:28:52,798
وأخيراً ألتقينا

338
00:28:53,333 --> 00:28:55,416
نحن نعلم سبب تواجدكِ هنا

339
00:28:55,500 --> 00:29:00,736
" أنا (هاجا أستري)، أحد " الجيداي
لقد عثرتِ علي

340
00:29:00,958 --> 00:29:02,416
أنتِ بارعة كما يقولون

341
00:29:02,500 --> 00:29:03,708
أبتعد عن طريقي

342
00:29:03,791 --> 00:29:05,833
ما هي المكافأة التي عليّ الآن؟

343
00:29:05,916 --> 00:29:08,525
مليون؟
مليونين؟

344
00:29:09,375 --> 00:29:13,197
لا يهم لأنكِ لن تحصلي عليها

345
00:29:14,541 --> 00:29:15,750
" أنتَ لستَ من " الجيداي

346
00:29:18,416 --> 00:29:19,833
ولكنكَ تعلم مكانه

347
00:29:19,916 --> 00:29:22,375
أنا "الجيداي" الوحيد هنا

348
00:29:25,708 --> 00:29:28,954
أين هو ؟
لم يكن هذا مغناطيساً، أليس كذلك؟

349
00:29:30,541 --> 00:29:33,416
مهما سألتي لن تعرفي؟
ولن أجيبكِ

350
00:29:33,500 --> 00:29:35,204
لا أحتاجك لتخبرني

351
00:29:52,625 --> 00:29:54,625
يجب أن نكون حذرين

352
00:29:54,708 --> 00:29:57,541
هذا ميناء الشحن
أنه ليس مخصص للناس

353
00:29:57,625 --> 00:29:59,166
أذاً، لن يبحثوا عنا هنا

354
00:29:59,250 --> 00:30:00,958
حسناً
إلا أذا كان فخاً

355
00:30:02,083 --> 00:30:05,181
هل من الصعب أن تصدق
بأن يكون لك أصدقاء؟

356
00:30:06,041 --> 00:30:11,409
أنظر، منذ أن قابلتك، تعرضت للمطاردة
وأطلاق النار، وكدتُ أسقط حتى الموت

357
00:30:11,434 --> 00:30:14,101
والآن، هناك محققون
يسعون خلفنا

358
00:30:14,583 --> 00:30:17,916
أن قدم لنا أحداً المساعدة
أتوقع أننا يجب أن نقبلها

359
00:30:18,000 --> 00:30:19,166
الآن، هيا بنا

360
00:30:22,255 --> 00:30:23,255
ماذا الآن؟

361
00:30:23,750 --> 00:30:26,416
لاشيء
أنتِ تذكرينني بشخصٍ ما

362
00:30:28,492 --> 00:30:30,908
كانت شجاعة أيضاً وعنيدة

363
00:30:31,000 --> 00:30:32,541
‫- أنا لستُ بعنيدة
‫- بل أنتِ كذلك

364
00:30:32,625 --> 00:30:33,791
‫لستُ عنيدة.

365
00:30:34,731 --> 00:30:36,606
هل كانت صديقتكَ
من "الجيداي" أيضاً؟

366
00:30:41,041 --> 00:30:42,708
لا، كانت قائدة

367
00:30:44,041 --> 00:30:45,875
لقد ماتت منذو وقت طويل

368
00:30:47,250 --> 00:30:48,791
أنا آسفة

369
00:30:51,083 --> 00:30:52,166
أنا، أيضاً

370
00:31:09,500 --> 00:31:12,750
... (أوبي وان)

371
00:31:17,333 --> 00:31:18,333
(ليا)

372
00:31:18,416 --> 00:31:20,375
أن لم أعود في الوقت المناسب غادري

373
00:31:20,458 --> 00:31:22,708
سألحق بكِ، أعدكِ بهذا
أذهبي

374
00:31:26,916 --> 00:31:28,833
يمكنني أن أشعر بك

375
00:31:42,291 --> 00:31:44,118
خوفكَ يغدر بك

376
00:31:59,958 --> 00:32:03,041
لا داعي للقلق

377
00:32:03,125 --> 00:32:05,583
...لن أجعلكَ تموت

378
00:32:06,750 --> 00:32:07,750
‫اليوم.

379
00:32:12,791 --> 00:32:16,750
 سوف آخذك إليه فحسب

380
00:32:18,712 --> 00:32:20,958
القائد (فيدر) سيكون مسروراً

381
00:32:26,750 --> 00:32:27,916
أنك لم تعرف

382
00:32:33,166 --> 00:32:35,000
‫إنه مازال حياً يا (أوبي وان)

383
00:32:38,333 --> 00:32:42,375
‫إنَّ (أنكين سكاي ووكر) حياً يرزق.

384
00:32:46,541 --> 00:32:50,250
وكان يبحث عنك
لوقت طويل

385
00:32:50,833 --> 00:32:55,197
وأنا من سأقوم بتسليمكَ أليه

386
00:32:56,083 --> 00:33:00,333
أيتها الأخت الثالثة، لم يعد بأمكاني
تحمل رائحة طموحكِ

387
00:33:00,416 --> 00:33:02,125
لقد وجدته
لقد أمسكتُ به

388
00:33:02,208 --> 00:33:05,291
ولا أستطيع المخاطرة
بأن تفقدينه مرة آخرى

389
00:33:05,375 --> 00:33:07,041
‫تنحي جانباً.

390
00:33:13,916 --> 00:33:15,833
‫شاهدي وتعلمي.

391
00:33:20,916 --> 00:33:23,243
‫هل تعتقد بأنني سأدعك
‫تحصل على الثناء وحدك.

392
00:33:29,833 --> 00:33:31,361
من الذي في الحضيض الآن؟

393
00:33:37,208 --> 00:33:39,541
‫لا يمكنكَ الهروب يا (أوبي وان).

394
00:33:40,916 --> 00:33:42,583
لا يمكنكَ الهروب منه

395
00:33:45,083 --> 00:33:46,791
‫سنجدك.

396
00:33:53,333 --> 00:33:54,958
‫وسندمرك.

397
00:34:15,833 --> 00:34:16,916
‫ما الأمر.

398
00:34:20,750 --> 00:34:21,750
هل أنتَ بخير؟

399
00:34:27,000 --> 00:34:28,083
(أنكين)

400
00:34:45,498 --> 00:35:12,468
<font color="#ffff00">ترجمة/ احمد جواد & د. حيدر المدني</font>
تنويه: الترجمة مجانيه للجميع وغير مسموح لمواقع الافلام بحذف حقوق المترجمين وممنوع منعاً باتاً إنسابها لأي موقع كان.

