1
00:00:08,430 --> 00:00:09,890
‏"(كولون، بنما)، ١٩٨٩"‏

2
00:00:37,125 --> 00:00:39,378
‏- "أبي؟"‏
‏- "(نيكوليتو)"‏

3
00:00:40,712 --> 00:00:42,631
‏"إنه منتصف الليل، لم أنت مستيقظ؟"‏

4
00:00:43,048 --> 00:00:45,133
‏"سمعت ضجيجاً وكنت خائفاً"‏

5
00:00:46,385 --> 00:00:49,888
‏"هذا أنا، لا داعي للخوف"‏

6
00:00:51,807 --> 00:00:53,392
‏"عد للنوم الآن"‏

7
00:00:55,143 --> 00:00:57,020
‏"هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟"‏

8
00:01:06,405 --> 00:01:09,324
‏"هناك مخبز جديد في البلدة التالية"‏

9
00:01:10,492 --> 00:01:13,662
‏"إنهم يبيعون ألذ فطائر"‏

10
00:01:14,621 --> 00:01:18,876
‏"لكن للحصول عليهم يجب أن تكون‏
‏أول الواصلين عندما يفتحون"‏

11
00:01:19,167 --> 00:01:21,211
‏"وإلا ستنفذ جميعها"‏

12
00:01:21,545 --> 00:01:23,005
‏"لذلك سأذهب إلى هناك"‏

13
00:01:23,297 --> 00:01:24,882
‏"أيمكنني المجيء معك؟"‏

14
00:01:27,634 --> 00:01:31,430
‏"لا، (نيكوليتو)، إنها رحلة طويلة"‏

15
00:01:32,806 --> 00:01:36,810
‏"لكنني سأكون هنا قبل أن تستيقظ "‏

16
00:01:36,935 --> 00:01:42,024
‏"وسأحضر فطيرة كبيرة خصيصاً لك"‏

17
00:01:42,566 --> 00:01:44,568
‏"أتعدني بذلك؟"‏

18
00:01:46,528 --> 00:01:47,988
‏"أعدك"‏

19
00:01:49,031 --> 00:01:50,490
‏"ارجع إلى سريرك الآن"‏

20
00:01:50,824 --> 00:01:52,284
‏"انتظر"‏

21
00:02:37,871 --> 00:02:39,414
‏"(توريس)"‏

22
00:03:12,239 --> 00:03:13,699
‏"(سانغري)"‏

23
00:03:14,616 --> 00:03:17,077
‏مرحباً أيها الرئيس‏

24
00:03:18,036 --> 00:03:19,997
‏- كيف حالك، (ماكغي)؟‏
‏- بخير‏

25
00:03:20,539 --> 00:03:21,999
‏مرحباً، (لوسي)‏

26
00:03:22,124 --> 00:03:26,128
‏أرجو ألا تمانع مروري، كنت في طريقي‏
‏إلى العمل وفكرت أن أحضر لك البريد‏

27
00:03:26,753 --> 00:03:28,213
‏لم يكن عليك فعل ذلك‏

28
00:03:28,422 --> 00:03:29,881
‏لا بأس، إنه في طريقي‏

29
00:03:31,383 --> 00:03:33,051
‏تبدو القوارب رائعة‏

30
00:03:33,385 --> 00:03:36,096
‏أجل، أصبح لها شكل أخيراً‏

31
00:03:38,140 --> 00:03:40,934
‏تحدثت إلى (فانس) بشأن إيقافك‏

32
00:03:41,476 --> 00:03:44,938
‏تبين أن المقالة التي كتبت عنك‏
‏ستساعدنا كثيراً‏

33
00:03:45,188 --> 00:03:48,608
‏بعد الاعتراف بالإيقاف، أثبتت التحقيقات‏
‏الجنائية البحرية أنها ليست خائفة‏

34
00:03:49,109 --> 00:03:50,652
‏من القضاء على بعض الأشخاص، حسناً؟‏

35
00:03:50,944 --> 00:03:53,488
‏قال (فانس) إنه مجرد أن تهدأ الأمور‏

36
00:03:53,864 --> 00:03:55,323
‏هناك فرصة لعودتك قريباً‏

37
00:03:55,449 --> 00:03:58,618
‏- هذا الأمر لا يعود لي‏
‏- بكل الأحوال، هذا شيء جيد، أليس كذلك؟‏

38
00:03:58,785 --> 00:04:01,538
‏أنت عالق في المنزل منذ ٣ أسابيع‏
‏لا بد من أنك محبط الآن‏

39
00:04:01,705 --> 00:04:03,165
‏لا أعلم، ليس تماماً‏

40
00:04:03,749 --> 00:04:05,208
‏كنت أؤجل الكثير من الأشياء‏

41
00:04:05,333 --> 00:04:06,793
‏الآن لدي الوقت لإنجازها‏

42
00:04:11,757 --> 00:04:14,301
‏أيها الرئيس، ألا تفتقدها؟‏

43
00:04:14,801 --> 00:04:16,261
‏أقصد الوظيفة؟‏

44
00:04:16,636 --> 00:04:18,263
‏الحياة أكثر من وظيفة، (ماكغي)‏

45
00:04:23,894 --> 00:04:25,562
‏هناك جثة في (ريستون)‏

46
00:04:26,271 --> 00:04:28,231
‏عادة تقول في هذه اللحظة، "جهزوا معداتكم"‏

47
00:04:29,274 --> 00:04:31,151
‏أجل، ليس هذه المرة‏

48
00:04:32,819 --> 00:04:34,279
‏سررت برؤيتك أيها الرئيس‏

49
00:04:34,738 --> 00:04:36,782
‏أجل، أراك لاحقاً، (ماكغي)‏

50
00:04:41,453 --> 00:04:42,913
‏"منزل معروض للبيع"‏

51
00:04:43,080 --> 00:04:46,625
‏هذه كارثة، المنزل عرض للبيع للتو‏

52
00:04:46,833 --> 00:04:48,293
‏متى وجدت الجثة؟‏

53
00:04:48,418 --> 00:04:50,462
‏جئت في الثامنة هذا الصباح‏
‏للتحضير لعرض المنزل‏

54
00:04:50,587 --> 00:04:52,547
‏أنا مشهورة في عرض المنازل للبيع‏

55
00:04:52,672 --> 00:04:55,175
‏فأنا أحضر جبنة تستحق الموت من أجلها‏

56
00:04:55,509 --> 00:04:57,969
‏من المريع أن أقول هذا الآن‏

57
00:04:58,220 --> 00:04:59,763
‏نظراً لهذه الظروف‏

58
00:04:59,930 --> 00:05:01,848
‏هل كان المنزل مغلقاً عندما وصلت؟‏

59
00:05:02,140 --> 00:05:03,725
‏بالطبع، أغلقه دائماً عندما أغادر‏

60
00:05:03,850 --> 00:05:06,478
‏بالرغم من أن هذا الحي رائع‏

61
00:05:06,645 --> 00:05:09,898
‏لا تحدث به جرائم ويوجد به مدارس رائعة‏
‏ألديك أطفال يا عزيزي؟‏

62
00:05:10,023 --> 00:05:11,566
‏- هل أنت مهتم في شراء المنازل؟‏
‏- أين الجثة؟‏

63
00:05:11,900 --> 00:05:13,610
‏في المرحاض مع (بيشوب)‏

64
00:05:14,903 --> 00:05:18,281
‏هذا مؤسف، من سيشتري هذا المنزل الآن‏

65
00:05:19,157 --> 00:05:22,285
‏- مرحباً‏
‏- صباح الخير، (ماكغي)‏

66
00:05:22,536 --> 00:05:24,496
‏صباح الخير، يا لها من فوضى‏

67
00:05:24,913 --> 00:05:27,874
‏أجل، هناك مزيداً من الدماء في المدخل‏

68
00:05:28,208 --> 00:05:29,668
‏كيف حال (غيبز)؟‏

69
00:05:30,210 --> 00:05:33,004
‏لا أعلم، قال إن الحياة ليست مجرد وظيفة‏

70
00:05:33,505 --> 00:05:35,173
‏- (غيبز) قال ذلك؟‏
‏- أجل‏

71
00:05:35,298 --> 00:05:37,259
‏- مثل فيلم (إنفاجن أوف ذا بادي سناتشرز)‏
‏- أجل‏

72
00:05:37,592 --> 00:05:39,678
‏لا أذكر آخر مرة أخذ بها إجازة‏

73
00:05:39,845 --> 00:05:41,304
‏أو إجازة مرضية حتى‏

74
00:05:41,429 --> 00:05:42,889
‏لا يمكنه البقاء من دون عمل‏

75
00:05:43,098 --> 00:05:44,558
‏كنت أظن ذلك‏

76
00:05:44,975 --> 00:05:49,521
‏- إذن، من ضحيتنا؟‏
‏- إنه نقيب في البحرية (ريتشارد لارسون)‏

77
00:05:49,646 --> 00:05:51,106
‏لم يصل (جيمي) بعد‏

78
00:05:51,231 --> 00:05:54,484
‏لكن بالنظر إليه أعتقد أنه تعرض للطعن‏
‏عدة مرات‏

79
00:05:54,776 --> 00:05:58,405
‏- هل وجدت سلاح القاتل؟‏
‏- لا، لكنني وجدت هذه...‏

80
00:05:58,530 --> 00:06:00,824
‏بالقرب من المغسلة، إنه شعر‏

81
00:06:00,949 --> 00:06:02,617
‏أفتح بقليل من شعر الضحية‏

82
00:06:02,742 --> 00:06:04,202
‏ربما حظنا جيد‏

83
00:06:04,911 --> 00:06:08,456
‏مرحباً، أيملك أحدكما ١٠٠ ألف دولار ليقرضني‏
‏الدفعة المقدمة؟‏

84
00:06:08,582 --> 00:06:10,917
‏هل ستجبرك (جيري فليكمان) على شراء هذا‏
‏المنزل؟‏

85
00:06:11,042 --> 00:06:13,545
‏لا فكرة لديك، أعطيتها رقمك‏
‏انتظري اتصالاً منها‏

86
00:06:14,004 --> 00:06:17,465
‏(نيك)، هل هناك احتمال بعمل الضحية‏
‏مع وكيلة العقارات؟‏

87
00:06:17,716 --> 00:06:19,301
‏لا، لم تراه من قبل على الإطلاق‏

88
00:06:20,302 --> 00:06:21,761
‏إذن لم لديه مفتاح؟‏

89
00:06:25,140 --> 00:06:26,600
‏(جيمي)، ما الأخبار؟‏

90
00:06:26,725 --> 00:06:30,687
‏لا تكن عجولاً، (نيك)، لم أنته بعد‏

91
00:06:30,812 --> 00:06:33,607
‏أعلم ذلك، فكرت بالمجيء إلى الأسفل‏
‏ومضايقتك قليلاً‏

92
00:06:33,815 --> 00:06:37,611
‏- ما سبب الوفاة؟‏
‏- نزيف حاد بسبب جروح طعنات عدة في معدته‏

93
00:06:37,777 --> 00:06:41,198
‏رئته اليسرى والشريان السباتي، هناك ٧ طعنات‏

94
00:06:41,323 --> 00:06:42,782
‏- تباً، إنها طعنات كثيرة‏
‏- أجل‏

95
00:06:42,908 --> 00:06:45,619
‏بناءاً على الجروح، اعتقد أن طول السكين‏
‏حوالي ١٥ إنش‏

96
00:06:45,952 --> 00:06:47,412
‏رفيعة جداً وذات حدين‏

97
00:06:47,537 --> 00:06:48,997
‏قد يكون خنجراً‏

98
00:06:49,372 --> 00:06:53,585
‏إنها سكينة تستخدم في (أمريكا الجنوبية)‏
‏من قبل رعاة البقر‏

99
00:06:53,710 --> 00:06:55,879
‏طويلة ورفيعة وتسبب أضرار بالغة‏

100
00:06:56,087 --> 00:07:00,675
‏أهي مثل السيف الذي استخدمه النادل في تقطيع‏
‏اللحم في المطعم الذي أخذتني عليه؟‏

101
00:07:01,009 --> 00:07:02,719
‏لا، (جيمي)، لا شيء من هذا القبيل‏

102
00:07:03,470 --> 00:07:05,096
‏كان ذلك ممتعاً بالرغم من ذلك‏
‏علينا فعل ذلك مجدداً‏

103
00:07:06,264 --> 00:07:09,309
‏مرحباً، (كايسي)، هل حالفك الحظ‏
‏مع خصلة الشعر التي وجدناها؟‏

104
00:07:10,060 --> 00:07:12,354
‏بالواقع لهذا السبب جئت إلى هنا‏

105
00:07:12,562 --> 00:07:14,231
‏أجريت فحص الحمض النووي‏

106
00:07:14,356 --> 00:07:17,859
‏للأسف أياً يكن صاحب خصلة الشعر‏
‏فهو غير موجود في قاعدة بياناتنا‏

107
00:07:19,319 --> 00:07:23,406
‏لكن ظهر أن هناك تطابق عائلي لشخص آخر ‏

108
00:07:23,865 --> 00:07:25,325
‏أتقصدين مثل أقارب؟‏

109
00:07:25,450 --> 00:07:27,452
‏هذه أخبار سارة، أليس كذلك؟‏
‏كل ما عليك فعله هو تعقب القريب‏

110
00:07:27,577 --> 00:07:30,288
‏وسيقودنا إلى القاتل ثم نلقي القبض عليه‏

111
00:07:30,664 --> 00:07:32,123
‏من هو القريب؟‏

112
00:07:32,707 --> 00:07:34,167
‏أنت، (نيك)‏

113
00:07:46,179 --> 00:07:48,556
‏أجريت فحص الحمض النووي الذي وجدناه‏
‏في مسرح الجريمة‏

114
00:07:48,682 --> 00:07:50,934
‏وهو يعود لأحد أقرباء (توريس)‏

115
00:07:51,309 --> 00:07:53,770
‏ماذا؟ هل نعلم  أيهم؟‏

116
00:07:53,937 --> 00:07:57,440
‏الحمض النووي مشوش للغاية‏
‏لكنه يعود إلى ذكر‏

117
00:07:57,941 --> 00:07:59,734
‏هذا جنوني، لا بد أن هناك خطأ‏

118
00:08:00,485 --> 00:08:01,945
‏الحمض النووي لا يكذب‏

119
00:08:02,112 --> 00:08:06,992
‏أقصد أن هناك شخصاً منحرفاً في عائلتي‏
‏مثل جميع العائلات، لكن قاتل؟‏

120
00:08:07,117 --> 00:08:10,328
‏لا أحد يقول ذلك (نيك)‏
‏حالياً هو مجرد مشتبه به‏

121
00:08:10,453 --> 00:08:11,913
‏هل من الممكن أن يكون شعر والدك؟‏

122
00:08:12,372 --> 00:08:14,082
‏لا، آخر ما سمعته عنه أنه توفى‏

123
00:08:14,708 --> 00:08:16,459
‏أنا آسفة، لم أكن أعرف ذلك‏

124
00:08:16,584 --> 00:08:18,753
‏لا بأس، كان شخصاً غير مرغوباً به‏

125
00:08:19,629 --> 00:08:21,298
‏تركني عندما كنت في الخامسة من عمري‏

126
00:08:22,257 --> 00:08:25,802
‏هل لديك أقارب في البلدة غير (لوسيا)‏
‏و(أماندا)؟‏

127
00:08:26,011 --> 00:08:28,138
‏لدي العديد من الأقرباء الذين لم أتحدث‏
‏إليهم منذ سنوات‏

128
00:08:28,263 --> 00:08:30,140
‏يمكنني تعقبهم، سيستغرق ذلك بعض الوقت‏

129
00:08:30,557 --> 00:08:32,017
‏ما هي معلوماتنا عن الضحية؟‏

130
00:08:32,475 --> 00:08:33,935
‏سأوضحها لكم‏

131
00:08:35,186 --> 00:08:39,065
‏حسناً، نقيب البحرية (ريتشارد لارسون)‏
‏عمره ٣٦، متزوج ولديه طفلين‏

132
00:08:39,190 --> 00:08:43,611
‏تحدثت إلى الشركة العقارية وتبين أنه‏
‏لديهم علاقة ب(لارسون)‏

133
00:08:43,778 --> 00:08:47,615
‏كان يقوم بعمل إضافي كحمال لمصمم الديكور‏
‏الذي يؤسس المنزل‏

134
00:08:48,199 --> 00:08:49,659
‏هذا يفسر وجود المفتاح معه‏

135
00:08:49,784 --> 00:08:51,453
‏بالنظر إلى سجلات (لارسون) البنكية‏

136
00:08:51,578 --> 00:08:54,456
‏نجد أنه سحب ٥ ألاف دولار قبل أن يقتل‏

137
00:08:54,581 --> 00:08:56,499
‏عندما وجدناه لم يكن بحوزته ذلك المال‏

138
00:08:56,624 --> 00:08:58,084
‏إذن، ماذا حدث له؟‏

139
00:09:02,213 --> 00:09:03,673
‏"قائمة المهمات"‏

140
00:09:56,768 --> 00:09:58,853
‏وأنا كذلك، إلى اللقاء‏

141
00:10:00,438 --> 00:10:03,817
‏كان (خافيير) في رحلة عمل إلى (ميامي)‏

142
00:10:03,942 --> 00:10:07,112
‏حسناً، سنستبعد (خافيير)، ماذا عن أخيه‏
‏(غوستافو)؟‏

143
00:10:07,237 --> 00:10:08,696
‏متزوج ولديه أطفال في (بوغوتا)‏

144
00:10:08,822 --> 00:10:10,281
‏- مرحباً، هل حالفكما الحظ؟‏
‏- لا‏

145
00:10:10,407 --> 00:10:12,784
‏لم يكن أحد من أقربائي في العاصمة‏
‏وقت الجريمة‏

146
00:10:12,909 --> 00:10:16,871
‏لكن ما زال لدينا جهة العائلة من طرف عمتك‏
‏(إيزابيلا)، ولا تنسى عمك (رامون)‏

147
00:10:16,996 --> 00:10:19,082
‏بصراحة، لا أعرف إذا كان بإمكاني‏
‏إجراء مزيداً من هذه المكالمات‏

148
00:10:19,416 --> 00:10:22,377
‏- استفذت كل ما لديك، أليس كذلك؟‏
‏- أجل، أنا أكرر نفس اللعبة مراراً وتكراراً‏

149
00:10:22,502 --> 00:10:24,671
‏وشعوري بالذنب لعدم اتصالي أكثر‏

150
00:10:24,879 --> 00:10:26,423
‏بصراحة أعتقد أن هذا ممتع‏

151
00:10:26,798 --> 00:10:29,217
‏أنا حقاً أحب تعقب تاريخ العائلة‏

152
00:10:29,426 --> 00:10:30,885
‏أعتقد أنه لدي شيء‏

153
00:10:31,010 --> 00:10:34,681
‏حصلت على لقطات من كاميرا مراقبة المنزل‏
‏المقابل لمسرح الجريمة‏

154
00:10:34,931 --> 00:10:37,559
‏جاءت نفس السيارة مراراً وتكراراً يوم الجريمة‏

155
00:10:37,684 --> 00:10:39,894
‏- هل حصلت على رقم اللوحة؟‏
‏- حصلت على آخر ٣ أرقام‏

156
00:10:40,019 --> 00:10:42,605
‏لكن الزجاج الأمامي مكسور، سأعمم عليها‏

157
00:10:42,730 --> 00:10:45,650
‏حظاً موفقاً في العثور على تلك السيارة‏
‏أنت كمن يبحث عن إبرة في كومة قش‏

158
00:10:47,277 --> 00:10:48,820
‏عثروا عليها للتو، أليس كذلك؟‏

159
00:10:49,446 --> 00:10:51,197
‏أجل‏

160
00:10:52,073 --> 00:10:53,533
‏رائع، شكراً لك‏

161
00:10:53,658 --> 00:10:55,702
‏السيارة مركونة أمام فندق في المدينة‏

162
00:11:00,415 --> 00:11:02,459
‏تلك هي السيارة، تبدو مستأجرة‏

163
00:11:02,584 --> 00:11:05,003
‏سأتحدث إلى المدير، لنرى إذا كان بوسعنا‏
‏الحصول على رقم الغرفة‏

164
00:11:05,128 --> 00:11:06,588
‏حسناً‏

165
00:11:09,090 --> 00:11:10,550
‏"فندق (كينغز كورت)"‏

166
00:11:13,511 --> 00:11:14,971
‏- شكراً لك‏
‏- على الرحب والسعة‏

167
00:11:24,606 --> 00:11:26,316
‏المعذرة‏

168
00:11:27,150 --> 00:11:28,610
‏سيدي‏

169
00:11:31,946 --> 00:11:33,406
‏سيدي‏

170
00:11:34,157 --> 00:11:35,617
‏(نيك)، إنه يهرب‏

171
00:11:38,077 --> 00:11:39,537
‏توقف‏

172
00:11:47,045 --> 00:11:48,505
‏التحقيقات الجنائية البحرية، لا تتحرك‏

173
00:12:01,434 --> 00:12:03,228
‏(نيكوليتو)؟‏

174
00:12:28,378 --> 00:12:30,380
‏مرحباً‏

175
00:12:32,966 --> 00:12:34,425
‏كيف حالك؟‏

176
00:12:36,344 --> 00:12:37,804
‏إنه أطول مما أذكر‏

177
00:12:41,266 --> 00:12:44,102
‏أين (نيكو)؟ أريد التحدث إلى ابني‏

178
00:12:44,602 --> 00:12:47,021
‏- أرجوك اجلس سيد (توريس)‏
‏- لا أحب الجلوس‏

179
00:12:48,690 --> 00:12:50,149
‏"اجلس"‏

180
00:12:51,484 --> 00:12:55,655
‏مكتوب هنا أنك (ميغيل توريس)‏
‏من (جمهورية بنما)، صحيح؟‏

181
00:12:56,239 --> 00:12:59,242
‏- هذا صحيح‏
‏- ماذا تفعل  هنا في العاصمة، سيد (توريس)؟‏

182
00:13:00,868 --> 00:13:02,745
‏أزور العائلة، أمور سياحية‏

183
00:13:03,913 --> 00:13:06,457
‏"هل يتضمن ذلك الهرب من عميل فدرالي؟"‏

184
00:13:06,583 --> 00:13:08,167
‏لم أكن أعلم أنك عميل‏

185
00:13:09,168 --> 00:13:13,464
‏في بلدي إذا هاجمك شخص مسلح‏
‏عادة ينتهي الأمر بشكل سيىء‏

186
00:13:15,383 --> 00:13:16,843
‏هل تعرف ما هذا؟‏

187
00:13:18,219 --> 00:13:19,846
‏- خنجر‏
‏- هل تملك واحداً؟‏

188
00:13:20,263 --> 00:13:23,224
‏أجل، العديد من الناس يملكون مثله‏

189
00:13:24,350 --> 00:13:27,645
‏- هل رأيت هذا الرجل من قبل؟‏
‏- لا‏

190
00:13:27,895 --> 00:13:31,024
‏تعرض للطعن عدة مرات بما نعتقد أنه خنجراً‏

191
00:13:32,191 --> 00:13:35,653
‏ولأنني من (أمريكا الجنوبية) تعتقدون‏
‏أنني فعلت ذلك؟‏

192
00:13:35,778 --> 00:13:38,364
‏لا، لأننا وجدنا شعرك بجانب جثته‏

193
00:13:39,699 --> 00:13:42,910
‏- أين قتل؟‏
‏- في منزل معروض للبيع في (ريستون)‏

194
00:13:43,077 --> 00:13:44,579
‏أجل، كنت هناك‏

195
00:13:45,288 --> 00:13:46,748
‏"صباح يوم الأحد"‏

196
00:13:46,998 --> 00:13:48,750
‏تفقدت المكان‏

197
00:13:49,334 --> 00:13:52,629
‏استخدمت المرحاض، ربما لذلك عثرتم‏
‏على شعري هناك‏

198
00:13:53,296 --> 00:13:54,922
‏ماذا كنت تفعل في ذلك المنزل‏

199
00:13:55,048 --> 00:13:57,925
‏أخبرتك، كنت أتفقد أسعار المنازل‏

200
00:13:59,177 --> 00:14:01,804
‏عائلتي تسكن في منطقة العاصمة‏

201
00:14:01,929 --> 00:14:05,224
‏وأفكر بالانتقال هنا لأكون قريباً منهم‏

202
00:14:07,393 --> 00:14:10,063
‏هذا مثير باعتبار أن ابنك يعتقد أنك ميت‏

203
00:14:17,236 --> 00:14:19,197
‏حقاً؟ هل هذا كل ما لديك ضدي؟‏

204
00:14:19,947 --> 00:14:21,407
‏شعري الذي وجدته في مكان عام؟‏

205
00:14:21,574 --> 00:14:23,868
‏سكينة قد يملكها أي أحد؟‏

206
00:14:25,036 --> 00:14:27,330
‏أنا مجرد سائح‏

207
00:14:27,580 --> 00:14:31,167
‏لكنني متأكد من أنك لا تستطيع اعتقال أحد‏
‏بتهمة القتل‏

208
00:14:31,584 --> 00:14:33,044
‏"من دون دليل"‏

209
00:14:33,378 --> 00:14:35,505
‏الآن أريد أن أرى ابني، (نيكو)‏

210
00:14:35,630 --> 00:14:37,215
‏- "لم ننته بعد، سيد (توريس)"‏
‏- "أرجوك"‏

211
00:14:37,340 --> 00:14:39,300
‏- سيد (توريس)، لم ننته هنا‏
‏- (نيكو)‏

212
00:14:42,720 --> 00:14:44,305
‏- لم ينته الأمر‏
‏- من فضلك‏

213
00:14:46,933 --> 00:14:48,393
‏ما رأيك؟‏

214
00:14:49,477 --> 00:14:50,937
‏إنه يكذب‏

215
00:14:51,979 --> 00:14:53,439
‏كيف عرفت ذلك؟‏

216
00:14:56,901 --> 00:14:58,361
‏لأن شفتيه تتحرك‏

217
00:15:01,864 --> 00:15:03,324
‏(نيكو)‏

218
00:15:04,117 --> 00:15:07,495
‏- ألن توجه إليه التهم؟‏
‏- إنه محق، كل ما لدينا ضده هو غير مباشر‏

219
00:15:07,912 --> 00:15:09,372
‏يمكننا التحفظ عليه ل٢٤ ساعة لكن...‏

220
00:15:09,997 --> 00:15:11,457
‏بعد ذلك علينا أن نطلق سراحه‏

221
00:15:12,250 --> 00:15:14,085
‏كنت متساهلاً جداً معه، كان علي أن أحقق معه‏

222
00:15:14,460 --> 00:15:17,463
‏(نيك)، بحقك، هذا تضارب مصالح‏
‏كنت تعلم أن هذا لن يحدث‏

223
00:15:17,588 --> 00:15:19,048
‏ربما كان يجب أن يحدث‏

224
00:15:19,173 --> 00:15:21,008
‏انظر، أنا أتفهم أن هذا صعب عليك‏
‏لكنك عاطفي جداً الآن‏

225
00:15:21,175 --> 00:15:22,719
‏حقاً؟ أنا أقوم بوظيفتي‏

226
00:15:23,428 --> 00:15:24,929
‏كذب بشأن سبب وجوده في (الولايات المتحدة)‏

227
00:15:25,138 --> 00:15:27,932
‏وكذب بشأن عدم معرفته ل(لارسون)‏
‏بالكاد نظر إلى الصورة‏

228
00:15:28,433 --> 00:15:30,685
‏أخبرك أنه مذنب وأنا متأكد من ذلك‏

229
00:15:30,852 --> 00:15:34,230
‏ربما يكون كذلك، لكن هذا لا يغير حقيقة‏
‏أننا ما زلنا بحاجة لمزيداً من الأدلة‏

230
00:15:34,856 --> 00:15:38,067
‏أصغ إلي، إذا كان والدك مذنباً، لدينا‏
‏٢٤ ساعة لنثبت ذلك‏

231
00:15:42,113 --> 00:15:43,573
‏سأتحدث إليه‏

232
00:15:44,115 --> 00:15:45,575
‏(نيك)‏

233
00:15:49,370 --> 00:15:50,830
‏شكراً لك‏

234
00:15:55,418 --> 00:15:57,670
‏عليكما أن تتوقفا عن الاجتماع هكذا‏

235
00:16:00,548 --> 00:16:02,383
‏- هل تريد لائحة الطعام؟‏
‏- لا‏

236
00:16:02,884 --> 00:16:04,343
‏شكراً (إلين)، أريد كوباً من القهوة‏

237
00:16:04,635 --> 00:16:07,430
‏وقطعة من تلك الفطيرة، إذا تبقى لديك‏

238
00:16:09,432 --> 00:16:11,184
‏حسناً، يا لها من مفاجأة‏

239
00:16:12,393 --> 00:16:14,896
‏- ماذا تفعل هنا؟‏
‏- يمكنني أن أسألك نفس السؤال‏

240
00:16:15,563 --> 00:16:19,066
‏أنت هنا بسبب المقالة وتبحث عن سبب‏
‏للانسحاب، انسى ذلك‏

241
00:16:19,317 --> 00:16:21,861
‏لا، قمت بعمل جيد‏

242
00:16:23,029 --> 00:16:24,489
‏جميع مقالاتك جيدة‏

243
00:16:27,492 --> 00:16:28,951
‏هل تعملين على أي شيء جديد؟‏

244
00:16:31,037 --> 00:16:32,497
‏ربما‏

245
00:16:33,372 --> 00:16:35,249
‏- لماذا؟‏
‏- أشعر بالفضول وحسب‏

246
00:16:40,338 --> 00:16:41,798
‏لا أصدق ذلك‏

247
00:16:41,923 --> 00:16:43,382
‏أعتقد أنك تشعر بالملل‏

248
00:16:43,508 --> 00:16:46,302
‏رأيت هذه النظرة على العديد من ضباط الشرطة‏
‏المتقاعدين للتو‏

249
00:16:48,513 --> 00:16:49,972
‏ليس لديك الكثير لتفعله‏

250
00:16:50,306 --> 00:16:52,266
‏لا، جئت هنا من أجل الفطيرة وحسب‏

251
00:16:54,685 --> 00:16:57,313
‏بالتأكيد، أراك بالجوار، أيها العمل (غيبز)‏

252
00:17:05,029 --> 00:17:07,365
‏هل تحدثت إلى أمك وأختك بشأن والدك بعد؟‏

253
00:17:08,074 --> 00:17:09,534
‏لا‏

254
00:17:09,951 --> 00:17:11,702
‏ما زلت أحاول إيجاد طريقة لإخبارهم بذلك‏

255
00:17:12,370 --> 00:17:13,996
‏أتقصد أنه على قيد الحياة؟‏

256
00:17:14,163 --> 00:17:15,623
‏بل قاتل‏

257
00:17:16,791 --> 00:17:19,126
‏(نيك)، أعلم أنك لن ترغب بسماع هذا‏

258
00:17:19,252 --> 00:17:20,711
‏إذن لا تقوليه‏

259
00:17:21,045 --> 00:17:23,005
‏لكن (ماكغي) على حق‏

260
00:17:23,172 --> 00:17:26,175
‏أنت تتعامل مع هذا الأمر بشكل عاطفي‏

261
00:17:26,300 --> 00:17:29,136
‏أقصد أنه هناك احتمال أن يكون بريئاً‏

262
00:17:30,930 --> 00:17:32,515
‏أتعلمين ما الذي فعله هذا الرجل بعائلتنا؟‏

263
00:17:33,057 --> 00:17:34,809
‏خسرنا منزلنا عندما هجرنا‏

264
00:17:35,226 --> 00:17:37,103
‏اضطررنا للانتقال للعيش مع خالتنا‏
‏في (كولومبيا)‏

265
00:17:37,270 --> 00:17:38,729
‏كنا بالكاد نجد لقمة عيشنا‏

266
00:17:39,397 --> 00:17:42,024
‏عشنا على المعونات من كنيسة محلية‏

267
00:17:43,484 --> 00:17:44,944
‏صدقيني، (إيلي)‏

268
00:17:45,528 --> 00:17:46,988
‏هذا الرجل ليس بريئاً‏

269
00:17:47,113 --> 00:17:50,533
‏حسناً، فهمت ذلك، هو مذنب كونه والداً سيئاً‏

270
00:17:51,284 --> 00:17:52,743
‏لكن هل هو قاتل؟‏

271
00:17:56,497 --> 00:17:58,541
‏حسناً، لا يوجد أي دليل في الغرفة‏

272
00:18:01,502 --> 00:18:02,962
‏أجل، هذا صحيح‏

273
00:18:18,436 --> 00:18:20,146
‏- هذه ليست غرفته؟‏
‏- ماذا؟‏

274
00:18:20,271 --> 00:18:22,398
‏إنها الغرفة التي أوهمنا أنه يستخدمها‏

275
00:18:25,526 --> 00:18:26,986
‏من يقيم في الغرفة المجاورة؟‏

276
00:18:27,236 --> 00:18:30,197
‏أخبرني المدير بذلك، نزيلة تدعى (فيغا)‏

277
00:18:31,699 --> 00:18:33,159
‏هذا اسم والدتي قبل الزواج‏

278
00:18:47,548 --> 00:18:49,008
‏هل ما زلت تعتقدين أنه بريء؟‏

279
00:18:52,178 --> 00:18:57,892
‏الصورة التي وجدتها في غرفة الفندق‏
‏التقطت من مطار (سان باولو) في (البرازيل)‏

280
00:18:58,017 --> 00:18:59,477
‏قبل ٣ أيام‏

281
00:18:59,602 --> 00:19:01,520
‏أجريت بحثاً عن الرجل الموجود في الصورة‏
‏عبر برنامج التعرف على الوجوه‏

282
00:19:01,646 --> 00:19:03,105
‏وعثرت على تطابق‏

283
00:19:03,230 --> 00:19:06,567
‏رقيب البحرية (توماس بيرد)، ٣٨ عام‏
‏من (كارولاينا الجنوبية)‏

284
00:19:06,692 --> 00:19:08,152
‏رقيب بحرية آخر مثل ضحيتنا‏

285
00:19:08,277 --> 00:19:12,406
‏نعم و لا، فقد ترك البحرية قبل ٤ سنوات‏

286
00:19:12,531 --> 00:19:15,618
‏لكنه كان مع (لارسون) في مخيم التدريب‏
‏في نفس الوقت‏

287
00:19:15,743 --> 00:19:17,203
‏إذن لا بد أنها يعرفان بعضهما‏

288
00:19:17,328 --> 00:19:21,791
‏لم يحتفظ (ميغيل توريس) بصورة ل(بيرد)‏
‏في غرفته؟ هل كان يطارده؟‏

289
00:19:22,083 --> 00:19:26,587
‏إذا كان (ميغيل) هو من قتل (لارسون)‏
‏ربما يكون هذا الرجل ضحيته التالية‏

290
00:19:26,963 --> 00:19:29,507
‏ربما (ميغيل) يطارد ضباط البحرية‏

291
00:19:30,049 --> 00:19:31,509
‏اصنعي لي معروفاً‏

292
00:19:31,634 --> 00:19:34,136
‏لا تخبري (نيك) بهذه النظرية حتى يهدأ‏

293
00:19:34,261 --> 00:19:35,846
‏أوافقك الرأي تماماً‏

294
00:19:36,389 --> 00:19:37,932
‏- باستثناء أنني أخبرته بذلك مسبقاً‏
‏- ماذا؟‏

295
00:19:38,057 --> 00:19:39,767
‏جاء إلى هنا قبلك مباشرة‏

296
00:19:39,934 --> 00:19:42,770
‏وسألني عن آخر الأخبار، أنا آسفة‏

297
00:19:46,399 --> 00:19:48,317
‏(نيكو)، أخيراً‏

298
00:19:49,068 --> 00:19:51,237
‏- حان الوقت...‏
‏- ماذا تفعل في العاصمة؟‏

299
00:19:52,113 --> 00:19:54,323
‏- تسرني رؤيتك أيضاً يا بني‏
‏- أجب عن السؤال‏

300
00:19:54,657 --> 00:19:56,742
‏ولا تخبرني بذلك الهراء الذي‏
‏يتعلق بالسياحة‏

301
00:19:56,867 --> 00:19:58,911
‏لأنني ذهبت إلى غرفتك في الفندق‏
‏أقصد الغرفة الأخرى‏

302
00:20:00,037 --> 00:20:01,497
‏ووجدت الصورة‏

303
00:20:02,039 --> 00:20:04,500
‏لم تلاحق (بيرد)؟‏
‏هل كنت تحاول قتله أيضاً؟‏

304
00:20:05,209 --> 00:20:06,752
‏أهذا ما تظنني عليه، (نيكو)؟‏

305
00:20:06,919 --> 00:20:08,546
‏- قاتل؟‏
‏- ادعى العميل (توريس)‏

306
00:20:08,921 --> 00:20:10,589
‏كيف لي أن أعرف من تكون؟‏

307
00:20:10,715 --> 00:20:12,174
‏لم أراك منذ ٣٠ عام‏

308
00:20:12,633 --> 00:20:14,885
‏يبدو أن هذا لم يؤذيك كثيراً‏

309
00:20:15,886 --> 00:20:17,763
‏أقصد، انظر إلى نفسك، أنت رجل قوي‏

310
00:20:17,888 --> 00:20:19,348
‏لديك وظيفة جيدة‏

311
00:20:19,473 --> 00:20:20,933
‏صنعت شيئاً جيداً من نفسك‏

312
00:20:21,058 --> 00:20:22,518
‏إذن رحيلك كان شيئاً جيداً؟‏

313
00:20:22,977 --> 00:20:24,437
‏لا أعلم‏

314
00:20:25,229 --> 00:20:26,939
‏ربما ذلك جعلك أقوى قليلاً‏

315
00:20:28,482 --> 00:20:30,401
‏صنع منك ذلك الرجل الذي أنت عليه اليوم‏

316
00:20:30,609 --> 00:20:32,445
‏إذن ماذا يجب أن أفعل، هل علي شكرك؟‏

317
00:20:34,655 --> 00:20:36,240
‏- اشكرني‏
‏- هل يجب أن أشكرك؟‏

318
00:20:38,409 --> 00:20:41,662
‏- هيا، هيا‏
‏- (نيك)، لا، لا، ابتعد‏

319
00:20:42,288 --> 00:20:45,249
‏- اتركني، دعني وشأني‏
‏- أيها العميل (توريس)، تنح جانباً‏

320
00:20:45,458 --> 00:20:47,251
‏أنا آمرك بذلك، انتهى التحقيق‏

321
00:20:47,626 --> 00:20:49,670
‏- سيد (توريس)، يمكنك الذهاب‏
‏- ماذا؟‏

322
00:20:49,962 --> 00:20:52,631
‏- لماذا؟ ما زال بإمكاننا التحفظ عليه‏
‏- لأنه يعمل لدينا‏

323
00:20:53,340 --> 00:20:54,800
‏(باميلا والش)، وكالة المخابرات الأمريكية‏

324
00:21:05,853 --> 00:21:07,480
‏أعتذر عن تجاهلي لك في الفندق‏

325
00:21:07,646 --> 00:21:10,107
‏لو كنت أعرف من تكون، لعرفتك عن نفسي‏

326
00:21:10,232 --> 00:21:13,194
‏إذن تقصدين أن أبي جاسوس للمخابرات‏
‏الأمريكية؟‏

327
00:21:13,360 --> 00:21:16,113
‏بل عميل مستقل‏
‏مساعد‏

328
00:21:16,530 --> 00:21:19,533
‏استخدمناه على مر السنوات عندما كنا نحتاج‏
‏لرجل في (أمريكا الجنوبية)‏

329
00:21:19,867 --> 00:21:22,161
‏- لا يمكنني تصديق ذلك‏
‏- منذ متى وهو يعمل مع المخابرات الأمريكية؟‏

330
00:21:22,495 --> 00:21:24,038
‏منذ فترة طويلة قبل مجيئي‏

331
00:21:24,163 --> 00:21:26,373
‏(ميغيل) عميل مهم للغاية‏

332
00:21:26,665 --> 00:21:29,710
‏كتوم، لا يطرح الأسئلة، وينفذ المهمات‏

333
00:21:30,377 --> 00:21:31,837
‏ويأخذ أجراً جيداً مقابل ذلك‏

334
00:21:32,046 --> 00:21:34,715
‏حسناً، يبدو أنه كان يجني المال الكثير‏
‏بينما كانت عائلتي تتضور جوعاً‏

335
00:21:37,051 --> 00:21:39,011
‏ماذا يفعل السيد (توريس) في العاصمة؟‏

336
00:21:39,678 --> 00:21:41,180
‏وظفناه ليجد شخص ما‏

337
00:21:41,639 --> 00:21:44,642
‏(بيرد)؟ الرجل الذي في الصورة؟‏
‏هل هو عميل لدى المخابرات أيضاً؟‏

338
00:21:44,850 --> 00:21:48,145
‏(بيرد) كان جزءاً من الفريق المكلف بإلقاء‏
‏القبض على رجل يدعى (يوسف قاسم)‏

339
00:21:48,354 --> 00:21:52,441
‏وصلتنا إخبارية أن (قاسم) كان سيغسل‏
‏١٠ ملايين في كازينو في (البرازيل)‏

340
00:21:52,566 --> 00:21:55,444
‏لذلك نظمنا مداهمة بقيادة (بيرد)‏
‏على فندقه‏

341
00:21:59,160 --> 00:22:00,619
‏ولكن (قاسم) حذر‏

342
00:22:03,748 --> 00:22:06,042
‏قتل عدة عملاء، وفر (قاسم)‏

343
00:22:06,208 --> 00:22:08,210
‏وفقدت ٣ ملايين دولار‏

344
00:22:08,502 --> 00:22:09,962
‏هل تعتقدين أن (بيرد) خانك؟‏

345
00:22:10,546 --> 00:22:12,256
‏استسلم (بيرد)‏
‏قبل أن نستطيع اعتقاله‏

346
00:22:12,506 --> 00:22:14,925
‏ولكنه كان بعيداً عن الأنظار‏
‏حتى قبل أسبوعين‏

347
00:22:15,051 --> 00:22:17,678
‏حينما نفيناه في منطقة نائية‏
‏في (الأرجنتين)‏

348
00:22:18,429 --> 00:22:20,765
‏لم نعرف المنطقة‏
‏لذلك استخدمنا (ميغيل) لإيجاده‏

349
00:22:21,098 --> 00:22:22,558
‏(ميغيل) يطارده منذ ذلك الحين‏

350
00:22:23,059 --> 00:22:26,145
‏وما علاقة ضحيتنا الرقيب‏
‏(لارسن) في ذلك؟‏

351
00:22:26,729 --> 00:22:30,900
‏إنه يعرف (بيرد) وساعده‏
‏بالملابس والنقود حينما هرب (بيرد)‏

352
00:22:31,776 --> 00:22:34,862
‏ورد هو الجميل بقتله ليخفي أثره‏

353
00:22:35,196 --> 00:22:37,656
‏حسناً، هذا يعطينا المعلومات الكافية‏
‏عدا شيء واحد‏

354
00:22:38,282 --> 00:22:40,576
‏لماذا (بيرد) موجود في‏
‏(واشنطن) في الأساس؟‏

355
00:22:40,785 --> 00:22:44,038
‏لا ندري، ولكن بعض ثرثرة‏
‏(حزب الله) تشير أن شيء ما كبير سيحدث‏

356
00:22:44,163 --> 00:22:46,832
‏ونعتقد أن (بيرد) له يد بذلك‏
‏نحتاج إلى القبض عليه‏

357
00:22:46,957 --> 00:22:48,959
‏حسناً، نظراً لأنه قتل جندي‏
‏من البحرية فنحن نريد ذلك أيضاً‏

358
00:22:49,585 --> 00:22:51,212
‏سنواصل التحقيق‏

359
00:22:51,670 --> 00:22:54,507
‏بالتأكيد لا، هذه عملية خاصة‏
‏بوكالة الاستخبارات المركزية‏

360
00:22:54,799 --> 00:22:57,051
‏- أنا هنا مجاملة ليس إلا‏
‏-  على حد علمي‏

361
00:22:57,593 --> 00:22:59,303
‏وكالة الاستخبارات المركزية‏
‏لا تعمل في الأراضي المحلية‏

362
00:22:59,678 --> 00:23:01,889
‏لذلك إما أن تعملي لصالحنا‏
‏أو لصالح المباحث الفيدرالية‏

363
00:23:02,431 --> 00:23:04,141
‏- القرار لك‏
‏- حسناً‏

364
00:23:05,434 --> 00:23:06,894
‏أريد أن يشترك رجلي بذلك‏

365
00:23:07,353 --> 00:23:09,188
‏ستعمل مع (ميغيل) على كل شيء‏

366
00:23:09,897 --> 00:23:11,774
‏وسرعان ما تجد (بيرد)‏
‏أريد أن أعلم بذلك‏

367
00:23:12,942 --> 00:23:15,903
‏حسناً، يمكننا فعل ذلك‏
‏ونبقى على اتصال أيتها الشرطية (والش)‏

368
00:23:21,700 --> 00:23:23,160
‏أيها العميل (توريس)‏

369
00:23:24,954 --> 00:23:26,413
‏أريد أن يتم إعفائي من القضية‏

370
00:23:26,914 --> 00:23:29,500
‏لا يمكنني العمل معه، لن أفعل ذلك‏

371
00:23:30,876 --> 00:23:33,170
‏يتعقب والدك (بيرد) منذ أسبوع‏

372
00:23:34,547 --> 00:23:36,006
‏قد يكون ذو فائدة كبيرة لنا‏

373
00:23:37,675 --> 00:23:39,135
‏اسمع، أشعر بك‏

374
00:23:39,301 --> 00:23:42,346
‏كأب، لا يمكنني أن أتصور نفسي‏
‏أفعل بابني ما فعله بك أبوك‏

375
00:23:43,305 --> 00:23:44,765
‏ولكنك واحد من أفضل‏
‏العملاء لدي (نيك)‏

376
00:23:45,141 --> 00:23:47,184
‏ومع رحيل (غيبز)‏
‏لا يمكنني تحمل فقد غيره‏

377
00:23:52,106 --> 00:23:53,566
‏- حاضر سيدي‏
‏- شكراً لك‏

378
00:23:56,318 --> 00:23:58,028
‏"المشتبه به (ثوماس بيرد)"‏

379
00:23:58,445 --> 00:24:01,282
‏"إنه منظم جداً‏
‏وهو يغير شكله عادة"‏

380
00:24:01,991 --> 00:24:04,160
‏قبل أن تقلاني من الفندق‏

381
00:24:04,702 --> 00:24:07,872
‏علمت أن (بيرد) استأجر شقة‏
‏في منطقة العاصمة‏

382
00:24:08,247 --> 00:24:09,790
‏- هل بحثت فيها؟‏
‏- تم تنظيفها تماماً‏

383
00:24:10,749 --> 00:24:14,253
‏الشيء الوحيد المتبقي كان‏
‏قصاصة ورق مكتوب عليها (مارينكو)‏

384
00:24:15,004 --> 00:24:16,505
‏- ترك ملاحظة على الأقل‏
‏- ماذا؟‏

385
00:24:22,219 --> 00:24:23,679
‏أتعلمون، الوقت متأخر‏

386
00:24:23,888 --> 00:24:26,765
‏لماذا لا نكتفي بهذا القدر‏
‏ونبدأ بنشاط مجدداً في الصباح؟‏

387
00:24:34,356 --> 00:24:35,816
‏انتظر، (نيكو)‏

388
00:24:36,901 --> 00:24:38,360
‏(نيك)‏

389
00:24:38,819 --> 00:24:40,279
‏أيمكننا التحدث قليلاً؟‏

390
00:24:44,491 --> 00:24:47,912
‏اسمعني، أنا آسف لأني لم أكن‏
‏صريحاً بشأن الاستخبارات المركزية‏

391
00:24:49,330 --> 00:24:51,123
‏لماذا لا نستغل الأمر على‏
‏أحسن وجه؟ أتفهمني؟‏

392
00:24:51,373 --> 00:24:54,376
‏اذهب وأجلب شراباً، كما تعلم...‏
‏لتبادل الحديث‏

393
00:24:56,420 --> 00:24:57,880
‏أنت لم تفهم ذلك؟‏
‏أليس كذلك؟‏

394
00:24:58,255 --> 00:25:00,341
‏- ماذا؟‏
‏- ليس لي علاقة بك‏

395
00:25:04,595 --> 00:25:06,764
‏حسناً، أعتقد أنك لا تعرف‏
‏لماذا غادرت‏

396
00:25:16,023 --> 00:25:17,483
‏كان ذلك في أواخر الثمانينيات‏

397
00:25:18,651 --> 00:25:21,612
‏كنا نعيش في (بنما) حينئذ‏
‏وكنت أعمل في الشرطة‏

398
00:25:22,363 --> 00:25:25,366
‏كان (نورييغا) في السلطة‏
‏كانت أياماً خطرة‏

399
00:25:25,491 --> 00:25:26,951
‏لماذا لا تعفني من درس التاريخ؟‏

400
00:25:27,117 --> 00:25:30,913
‏حسناً، ما لا تعرفه أني‏
‏كنت أعمل مع المعارضة سراً‏

401
00:25:31,789 --> 00:25:35,542
‏كنت أعمل سراً للإطاحة ب(نورييغا)‏

402
00:25:35,793 --> 00:25:37,419
‏- (نورييغا)؟ لا‏
‏- أجل‏

403
00:25:37,878 --> 00:25:40,297
‏- كانت أمي ستخبرني‏
‏- أمك؟ لم تكن تعلم‏

404
00:25:41,298 --> 00:25:43,175
‏كانت ستكون قلقة‏
‏ولها الحق في ذلك‏

405
00:25:44,093 --> 00:25:46,428
‏بدأ رجال (نورييغا)‏
‏بالشك في أمري‏

406
00:25:46,845 --> 00:25:48,305
‏بدأوا يدققون بأمري‏

407
00:25:49,181 --> 00:25:52,059
‏كاد أمري أن يفضح ففعلت‏
‏الشيء الوحيد الذي استطعت فعله‏

408
00:25:52,226 --> 00:25:53,978
‏حزمت أمتعتي وغادرت البلاد‏

409
00:25:54,395 --> 00:25:55,854
‏- لتنجو بنفسك‏
‏- لا‏

410
00:25:56,981 --> 00:25:58,440
‏بل لانجيك‏

411
00:25:59,608 --> 00:26:02,736
‏كان علي أن أغادر لحماية عائلتي‏

412
00:26:02,903 --> 00:26:06,490
‏قبضت الولايات المتحدة الأمريكية‏
‏على (نورييغا) عام ١٩٩٠‏

413
00:26:09,034 --> 00:26:10,494
‏لماذا لم تعد؟‏

414
00:26:10,703 --> 00:26:12,162
‏بعد (بانما)‏

415
00:26:13,747 --> 00:26:17,293
‏انتهى بي الأمر بالعمل مع‏
‏ال(كوانتراز) في (نيكاراغوا)‏

416
00:26:18,210 --> 00:26:21,922
‏ثم بطريقة ما انتهى بي المطاف بالعمل‏
‏مع الاستخبارات المركزية في (كوبا)‏

417
00:26:22,548 --> 00:26:24,008
‏وحصلت على بعض المهمات الإضافية‏

418
00:26:25,009 --> 00:26:26,468
‏والأعداء الإضافيين أيضاً‏

419
00:26:27,303 --> 00:26:30,764
‏لم أستطع العودة إلى الديار‏
‏وتعريض حياتكم للخطر‏

420
00:26:32,349 --> 00:26:35,728
‏طبيعة عملنا يدفعنا الثمن غالياً‏
‏بشأن من نحبهم‏

421
00:26:36,228 --> 00:26:37,688
‏إن لم نكن حذرين‏

422
00:26:38,814 --> 00:26:40,274
‏يجب أن تعرف ذلك‏
‏أكثر من أي شخص آخر‏

423
00:26:41,108 --> 00:26:42,776
‏أختك وزوجها‏

424
00:26:43,402 --> 00:26:47,448
‏مات بسب عملك السري في (الأرجنتين)‏

425
00:26:48,407 --> 00:26:49,867
‏أجل‏

426
00:26:50,117 --> 00:26:51,577
‏وعلي أن أتقبل الأمر‏

427
00:26:53,579 --> 00:26:56,123
‏ولكني رجعت من أجل (لوسيا) وبقيت‏

428
00:26:56,540 --> 00:26:58,000
‏كيف تعرف بشأن ذلك حتى؟‏

429
00:26:58,667 --> 00:27:00,127
‏ألا تظن أني تفقدت أمرك؟‏

430
00:27:00,878 --> 00:27:02,963
‏وأختك، وكل ما يخص حياتكما؟‏

431
00:27:03,839 --> 00:27:05,299
‏وأرسلت لكما النقود حين استطاعتي‏

432
00:27:05,883 --> 00:27:07,343
‏لا، اعتنت الكنيسة بنا‏

433
00:27:07,468 --> 00:27:09,053
‏ومن اعتنى بالكنيسة برأيك؟‏

434
00:27:16,393 --> 00:27:17,853
‏يا بني‏

435
00:27:19,772 --> 00:27:21,231
‏أنا لست مثالياً‏

436
00:27:22,524 --> 00:27:23,984
‏ولكني فعلت كل ما بوسعي‏

437
00:27:41,835 --> 00:27:43,295
‏التقطها‏

438
00:27:52,805 --> 00:27:54,264
‏مرحباً‏

439
00:27:55,432 --> 00:27:56,892
‏- مرحباً‏
‏- تفضلي بالدخول‏

440
00:27:57,309 --> 00:27:58,769
‏هل كنت ستطرقين الباب؟‏

441
00:27:59,228 --> 00:28:00,687
‏لم أقرر ذلك تماماً‏

442
00:28:01,146 --> 00:28:02,606
‏حسناً، لا داعي للنقاش‏
‏تفضلي بالدخول‏

443
00:28:03,857 --> 00:28:05,317
‏أتريدين شرب شيء ما‏
‏كوب ماء؟‏

444
00:28:05,776 --> 00:28:07,236
‏لا، شكراً‏

445
00:28:10,489 --> 00:28:13,534
‏- كيف يمكنني خدمتك؟‏
‏- بعد لقائنا بمتناول العشاء‏

446
00:28:13,784 --> 00:28:17,204
‏أدركت أن لدي سؤال‏
‏لم أجد الوقت لسؤالك إياه‏

447
00:28:18,163 --> 00:28:19,623
‏حسناً، اسألي‏

448
00:28:21,625 --> 00:28:24,545
‏- لماذا؟‏
‏- لماذا؟‏

449
00:28:24,837 --> 00:28:28,924
‏أقصد لماذا فعلت ما فعلته‏
‏بشأن القضية؟‏

450
00:28:29,091 --> 00:28:31,385
‏أقصد أنك أوضحت ذلك تماماً،‏
‏ما حدث قد حدث‏

451
00:28:32,511 --> 00:28:35,597
‏ولكن لماذا اخترت أن تخبرني؟‏

452
00:28:36,849 --> 00:28:38,475
‏- لأنك أردت معرفة الحقيقة‏
‏- أجل ولكن‏

453
00:28:38,851 --> 00:28:42,146
‏معظم الناس لا يقدمونها بسخاء‏

454
00:28:42,729 --> 00:28:46,650
‏أتعلم، ظننت في البداية‏
‏أنك ربما أفشيت السر‏

455
00:28:46,775 --> 00:28:48,527
‏للمضي قدماً في القضية‏

456
00:28:49,027 --> 00:28:51,196
‏كان ذلك كأداء صلاة السلام‏
‏الملائكي للمحافظة على شارتك‏

457
00:28:51,697 --> 00:28:53,574
‏- لا لم يكن كذلك‏
‏- وأدركت ذلك الآن‏

458
00:28:54,241 --> 00:28:56,743
‏أقصد أنك لم تحاول استئناف‏
‏قرار إيقافك عن العمل‏

459
00:28:57,911 --> 00:28:59,830
‏لماذا الاعتراف؟‏

460
00:29:03,417 --> 00:29:06,837
‏أو ربما أنت لا تدري‏
‏لماذا تفعل ما تفعله‏

461
00:29:09,673 --> 00:29:11,133
‏ربما لا أدري‏

462
00:29:14,720 --> 00:29:16,180
‏حسناً‏

463
00:29:17,639 --> 00:29:19,099
‏أنا أعمل على شيء‏

464
00:29:19,600 --> 00:29:22,102
‏وسأقدر رأيك فيه جداً‏

465
00:29:22,936 --> 00:29:26,482
‏إذن، آمل أن تقرأه‏

466
00:29:27,691 --> 00:29:29,234
‏وهذا إن شعرت بالملل‏

467
00:29:32,362 --> 00:29:34,323
‏حسناً، شكراً، ليلة سعيدة‏

468
00:29:36,241 --> 00:29:37,701
‏أجل، ليلة سعيدة‏

469
00:29:44,750 --> 00:29:46,210
‏- "إنها لذيذة"‏
‏- "تبدو جميلة"‏

470
00:29:46,627 --> 00:29:48,086
‏- هل أحببتها؟ أحببتها‏
‏- أجل‏

471
00:29:49,963 --> 00:29:51,423
‏إنها لذيذة جداً‏

472
00:29:51,548 --> 00:29:53,759
‏- ما اسمها مجدداً؟‏
‏- (أوهادريس)‏

473
00:29:54,134 --> 00:29:55,594
‏إنها خاصة ب(بانما)‏

474
00:29:55,802 --> 00:29:58,430
‏أعتقد أننا تناولنا شيء كهذا‏
‏في المطعم الذي اصطحبني إليه (نيك)‏

475
00:29:59,389 --> 00:30:01,266
‏(نيك)، والدك هنا‏

476
00:30:01,391 --> 00:30:02,851
‏لقد جلب لنا الفطور‏

477
00:30:03,227 --> 00:30:06,230
‏أجل، وجدت مخبز بنمي صغير‏
‏بالقرب من الفندق‏

478
00:30:06,605 --> 00:30:09,316
‏جلبت الفطائر (أوهادرس)‏
‏المفضلة لديك‏

479
00:30:10,067 --> 00:30:11,527
‏أجل، لست جائعاً‏

480
00:30:12,277 --> 00:30:13,737
‏مرحباً‏

481
00:30:16,198 --> 00:30:19,451
‏- إنه يتلاعب بك‏
‏- حسناً، أو أنه يقوم بجهد‏

482
00:30:19,826 --> 00:30:22,079
‏- بعد ما قاله لك ليلة أمس‏
‏- لا زلت لا أثق به‏

483
00:30:23,080 --> 00:30:24,748
‏كما تعلمين، عندما تعملين بالسر‏
‏لكل تلك السنوات‏

484
00:30:25,290 --> 00:30:26,750
‏ستكونين في موقف يصعب‏
‏اتخاذ القرارات فيه‏

485
00:30:28,835 --> 00:30:30,295
‏يحدث شيء ما لشخص‏

486
00:30:30,546 --> 00:30:33,882
‏وهذا ما شعرنا به بالضبط حيالك‏
‏قبل ٥ سنوات‏

487
00:30:34,800 --> 00:30:36,969
‏يمكن البدء من جديد دائماً، أتعلم؟‏

488
00:30:40,973 --> 00:30:43,559
‏مرحباً (مكغي) أيمكنني أن‏
‏أقدم لك فطيرة (أوهادريس)؟‏

489
00:30:44,393 --> 00:30:46,562
‏لا، لا داعي‏
‏أعتقد أن لدي دليل هنا‏

490
00:30:47,813 --> 00:30:49,273
‏(جيمي)، هذه إشارتنا‏

491
00:30:49,481 --> 00:30:52,651
‏تفقدت للتو شقة (بيرد)‏
‏ووجدت هذا قرب النافذة‏

492
00:30:52,985 --> 00:30:54,444
‏أجل، رأيت ذلك أيضاً‏

493
00:30:55,404 --> 00:30:56,863
‏هناك علامات أثاث‏

494
00:30:56,989 --> 00:30:58,657
‏حسناً، أعتقد أن هذه العلامات‏
‏بفعل منصب ثلاثي‏

495
00:30:58,991 --> 00:31:03,620
‏تحدثت إلى صاحب الشقة قال‏
‏لي إن (بيرد) طلب هذه الشقة بالتحديد‏

496
00:31:03,829 --> 00:31:05,706
‏وأصر عليها‏
‏قائلاً إنه معجب بإطلالتها‏

497
00:31:05,831 --> 00:31:07,291
‏ولكني أعتقد أنه كان يراقب شيئاً ما‏

498
00:31:07,416 --> 00:31:10,294
‏- ألديكم فكرة عم كان يراقبه؟‏
‏- ربما أهداف قريبة‏

499
00:31:11,461 --> 00:31:15,799
‏هناك هدفين، السفارة التركية‏
‏بنك شمال (فيرجينيا) للادخار والائتمان‏

500
00:31:16,049 --> 00:31:17,509
‏سأختار البنك‏

501
00:31:18,802 --> 00:31:20,262
‏ليذهب أحد برفقته‏

502
00:31:20,679 --> 00:31:23,140
‏- (نيك)‏
‏- سأختار السفارة‏

503
00:31:26,268 --> 00:31:27,728
‏حسناً‏

504
00:31:32,608 --> 00:31:34,067
‏مرحباً، هل أنت المسؤول؟‏

505
00:31:34,192 --> 00:31:35,736
‏- أجل، من أنت؟‏
‏- من التحقيقات الجنائية البحرية‏

506
00:31:35,861 --> 00:31:38,363
‏- ماذا حدث؟‏
‏- أعتدي على البنك قبل حوالي ٢٠ دقيقة‏

507
00:31:38,614 --> 00:31:40,949
‏دخل رجل ورمى بعض قنابل الدخان‏
‏وأطلق النار على بعض الحراس‏

508
00:31:41,074 --> 00:31:42,701
‏- هل تفقدتم كاميرات المراقبة؟‏
‏- أجل‏

509
00:31:42,993 --> 00:31:44,453
‏هل رأيتم وجهه‏

510
00:31:44,828 --> 00:31:46,288
‏أجل، إنه هو‏

511
00:31:47,122 --> 00:31:48,582
‏أجل، كم سرق من النقود؟‏

512
00:31:48,957 --> 00:31:51,209
‏حسناً،هذا بيت القصيد‏
‏لم يأت هنا من أجل المال‏

513
00:31:52,294 --> 00:31:53,754
‏لقد اختطف مدير البنك‏

514
00:32:03,472 --> 00:32:05,474
‏إذن ماذا نعرف عن مدير البنك‏
‏الذي اختطفه (بيرد)؟‏

515
00:32:05,849 --> 00:32:08,101
‏(شارلي بارك)، عمره ٥٢ عاماً‏
‏مطلق وليس لديه أطفال‏

516
00:32:08,393 --> 00:32:10,812
‏يعمل مديراً في بنك الادخار والائتمان‏
‏منذ عامين ‏

517
00:32:10,937 --> 00:32:13,190
‏كان يعمل محاسباً لدى‏
‏شركة محلية قبل ذلك‏

518
00:32:13,440 --> 00:32:14,900
‏هل وجدت علاقة بين هذا الرجل و(بيرد)؟‏

519
00:32:15,192 --> 00:32:16,985
‏- لم أجد شيئاً كهذا‏
‏- (بيشوب)، ركزي على (بي أوه إل أوه)‏

520
00:32:17,152 --> 00:32:18,862
‏- والمطارات وشرطة الولاية‏
‏- سأهتم بالأمر‏

521
00:32:19,905 --> 00:32:22,157
‏- أين تعتقدون أن (بيرد) ذهب؟‏
‏- مدير البنك الذي اختطفه‏

522
00:32:22,282 --> 00:32:24,284
‏لديه كوخ في مقاطعة (وارين)‏

523
00:32:24,785 --> 00:32:26,244
‏إنها منطقة نائية جداً هناك‏

524
00:32:26,370 --> 00:32:27,871
‏- اذهب لتفقد الأمر‏
‏- سأذهب برفقته‏

525
00:32:28,538 --> 00:32:29,998
‏وهذا إن كنت لا تمانع‏

526
00:32:35,295 --> 00:32:36,755
‏أجل، حسناً‏

527
00:32:39,466 --> 00:32:40,926
‏أجل، أنا في طريقي يا (كيسي)‏

528
00:32:43,178 --> 00:32:46,973
‏وجدت الحلقة المفقودة‏
‏بين (بيرد) ومدير البنك‏

529
00:32:48,016 --> 00:32:51,144
‏(مورينكو)؟ الكلمة التي‏
‏كانت لدى (بيرد) في شقته؟‏

530
00:32:51,311 --> 00:32:54,189
‏إذن، شركة الحسابات التي‏
‏كان يعمل لديها (تشارلز بارك)‏

531
00:32:54,314 --> 00:32:56,817
‏تم التحقيق معها عشرات المرات‏
‏بتهمة غسيل الأموال‏

532
00:32:57,025 --> 00:32:59,778
‏ولكن واحدة من الشركات الوهمية‏
‏التي انشأها (بارك)‏

533
00:33:00,028 --> 00:33:02,906
‏وكانت تسمى شركة (مارين)‏
‏العابرة للحدود الوطنية‏

534
00:33:03,031 --> 00:33:04,908
‏- ومعروفة أيضاً باسم‏
‏- (مارين كو)‏

535
00:33:05,909 --> 00:33:07,994
‏إذن كان (بيرد) مهتماً‏
‏بشركة وهمية لماذا؟‏

536
00:33:08,245 --> 00:33:11,415
‏استطعت أن أكتشف أنها‏
‏تأسست منذ سنتين‏

537
00:33:11,623 --> 00:33:15,335
‏قبل أسبوع بالضبط من مداهمة‏
‏الاستخبارات المركزية ل(بيرد) في (البرازيل)‏

538
00:33:16,086 --> 00:33:17,587
‏وخمن كم كان المبلغ المودع؟‏

539
00:33:18,338 --> 00:33:19,798
‏٣ ملايين دولار‏

540
00:33:19,965 --> 00:33:21,758
‏غسل (بارك) المال المسروق من المداهمة‏

541
00:33:21,925 --> 00:33:23,385
‏الأمر كله متعلق بالمال‏

542
00:33:23,635 --> 00:33:25,095
‏أجل، ولكن قد يأخذه (بيرد) بالأساس؟‏

543
00:33:25,220 --> 00:33:26,763
‏أقصد، هل هما شريكان؟‏

544
00:33:27,139 --> 00:33:28,598
‏أتساءل ماذا يريد (بيرد)‏

545
00:33:32,436 --> 00:33:33,895
‏انظر‏

546
00:34:12,726 --> 00:34:14,186
‏حركة أخرى وسأقتله‏

547
00:34:14,311 --> 00:34:15,771
‏هون عليك، لسنا هنا لنأذيك‏

548
00:34:15,896 --> 00:34:17,355
‏أجل، قل ذلك له‏

549
00:34:17,606 --> 00:34:19,065
‏إنه يلاحقني منذ أسابيع‏

550
00:34:19,191 --> 00:34:21,485
‏- أنزل المسدس (بيرد)‏
‏- ماذا أخبروك عني؟‏

551
00:34:22,152 --> 00:34:23,612
‏أني بعت فريقي؟‏

552
00:34:23,737 --> 00:34:25,989
‏أنا بريء، لقد تم توريطي‏

553
00:34:26,448 --> 00:34:27,908
‏فلماذا أخذت (بارك)؟‏

554
00:34:28,533 --> 00:34:29,993
‏لأعرف من ورطني‏

555
00:34:30,410 --> 00:34:32,829
‏اكتشفت أنه بما أن هذا الحشرة‏
‏ساعد بإخفاء المال‏

556
00:34:33,121 --> 00:34:34,581
‏فسيقول لي لمن خبأه‏

557
00:34:35,707 --> 00:34:37,167
‏وأعتقد أني على حق‏

558
00:34:43,715 --> 00:34:45,717
‏تفقد الصفحة الأولى، توقيع المالك‏

559
00:34:57,354 --> 00:34:59,105
‏ضابطة الاستخبارات المركزية (والش)‏

560
00:34:59,731 --> 00:35:02,400
‏لقد أوقعت بي،‏
‏كنت تلعب للجانب الخطأ‏

561
00:35:03,360 --> 00:35:04,820
‏لم تكن تعرف ذلك حتى‏

562
00:35:06,947 --> 00:35:08,406
‏من يعرف أننا هنا أيضاً؟‏

563
00:35:31,847 --> 00:35:33,723
‏- نفذت ذخيرتي‏
‏- أخرجه من هنا‏

564
00:35:47,153 --> 00:35:48,613
‏- هيا، هيا‏
‏- أريد منك أن تتحرك‏

565
00:35:48,905 --> 00:35:50,365
‏تحرك، تحرك، تحرك‏

566
00:36:04,004 --> 00:36:05,589
‏هيا، هيا، (نيكو)، (نيكو)‏

567
00:36:06,882 --> 00:36:09,217
‏إنه بحالة سيئة‏
‏لا يمكننا مواصلة الهرب‏

568
00:36:10,552 --> 00:36:12,804
‏لا، لا يمكننا‏

569
00:36:59,059 --> 00:37:01,353
‏- (نيكو)، أأنت بخير؟‏
‏- أجل، أنا بخير‏

570
00:37:02,187 --> 00:37:03,647
‏توقفا هناك‏

571
00:37:04,522 --> 00:37:07,525
‏- أين (بيرد)‏
‏- (والش)، انتهى الأمر‏

572
00:37:08,193 --> 00:37:09,653
‏أين هو؟‏

573
00:37:11,821 --> 00:37:14,616
‏التقط السكين عند إشارتي‏

574
00:37:20,664 --> 00:37:22,123
‏لم يتمكن من الابتعاد‏

575
00:37:22,999 --> 00:37:25,043
‏سأرى أمره بعدما أنتهي من أمركما‏

576
00:37:30,048 --> 00:37:31,508
‏لا‏

577
00:37:39,391 --> 00:37:40,850
‏لا‏

578
00:37:41,476 --> 00:37:42,936
‏لا، لا‏

579
00:37:44,437 --> 00:37:48,024
‏أبي، أبي‏

580
00:38:10,005 --> 00:38:12,841
‏تزعم الاستخبارات المركزية أنها‏
‏لم تكن تعرف أن (ميغيل) في البلاد‏

581
00:38:13,299 --> 00:38:14,759
‏ناهيك عن أنه استخدم‏
‏من قبل (والش)‏

582
00:38:14,884 --> 00:38:16,344
‏تصرفت وحدها‏

583
00:38:16,469 --> 00:38:17,929
‏إذن، لماذا قتلت (والش)‏
‏الرقيب (لارسن)؟‏

584
00:38:18,346 --> 00:38:20,181
‏كان يجب على (بيرد)‏
‏أن يخبره بما يحدث‏

585
00:38:20,598 --> 00:38:22,058
‏قتلته لتخفي أثرها‏

586
00:38:22,267 --> 00:38:23,727
‏وهؤلاء الرجال المسلحين‏

587
00:38:23,893 --> 00:38:27,605
‏قتلة مأجورين روسيين‏
‏وظفتهم (والش) كبوليصة تأمين‏

588
00:38:28,148 --> 00:38:29,607
‏هذا أنهى كل شيء حقاً‏

589
00:38:31,234 --> 00:38:32,694
‏ليس كل شيء‏

590
00:38:40,910 --> 00:38:42,370
‏- مرحباً‏
‏- مرحباً‏

591
00:38:43,288 --> 00:38:44,748
‏هل لديك كسور؟‏

592
00:38:45,540 --> 00:38:48,877
‏سيقومون بفحصي بالأشعة السينية‏
‏أظن أني سأعيش‏

593
00:38:55,425 --> 00:38:57,260
‏أريد فقط أن أقول...‏

594
00:39:00,930 --> 00:39:03,016
‏شكراً لك على ما فعلته هناك‏

595
00:39:04,768 --> 00:39:06,436
‏كان على أن أحمي عائلتي‏

596
00:39:09,189 --> 00:39:10,648
‏صحيح‏

597
00:39:14,819 --> 00:39:16,279
‏ما هي خططتك إذن؟‏

598
00:39:18,907 --> 00:39:20,366
‏لا أدري‏

599
00:39:23,828 --> 00:39:28,917
‏ربما يمكننا تناول الطعام لاحقاً؟‏

600
00:39:30,251 --> 00:39:33,880
‏وزيارة (لوسيا) حتى‏
‏ويمكنك لقاء حفيدتك لأول مرة‏

601
00:39:35,090 --> 00:39:36,549
‏يبدو ذلك رائعاً‏

602
00:39:40,720 --> 00:39:42,180
‏حسناً‏

603
00:39:43,598 --> 00:39:45,225
‏حسناً، سأقلك من الفندق في الثامنة‏

604
00:40:06,955 --> 00:40:08,414
‏أنا فخور بك جداً‏

605
00:40:08,706 --> 00:40:11,668
‏كما تعلمين، يمكن البدء‏
‏من جديد دائماً، صحيح؟‏

606
00:41:05,138 --> 00:41:07,515
‏أنت، أنت، فتاة مطيعة‏

607
00:41:13,438 --> 00:41:14,898
‏الباب مفتوح‏

608
00:41:20,445 --> 00:41:21,905
‏(نيك)؟‏

609
00:41:22,405 --> 00:41:23,865
‏ظننت أنك تتناول العشاء مع والدك‏

610
00:41:28,453 --> 00:41:29,913
‏لا أريد التحدث عن الأمر‏

611
00:41:33,917 --> 00:41:35,376
‏أظن أنك جئت إلى المكان الصحيح‏

612
00:41:37,962 --> 00:41:39,422
‏اجلس‏

613
00:41:42,926 --> 00:41:44,385
‏اجلس‏

614
00:42:14,666 --> 00:42:16,125
‏كل‏

