﻿1
00:00:13,263 --> 00:00:18,969
شبكة "إف إكس" تُقدم

2
00:00:19,002 --> 00:00:22,275
سأتكفل بتسديد التكاليف الجامعية
لكل الخريجين...

3
00:00:24,012 --> 00:00:25,648
إنه مُرتعب، بوسعي إحساس ذلك.

4
00:00:25,681 --> 00:00:27,552
لقد خسرت يا صاح.

5
00:00:27,585 --> 00:00:28,854
لقد خسرت فعلاً.

6
00:00:30,189 --> 00:00:33,834
{\an8}جولة (لوغان بول) الكوميدية.

7
00:00:30,993 --> 00:00:33,597
اقترب و نل ما تستحقه كالرجال.

8
00:00:33,631 --> 00:00:35,034
اثنان على واحد.

9
00:00:35,068 --> 00:00:37,238
تُعجبني فُرصنا.

10
00:00:37,272 --> 00:00:39,076
لديّ خزان كامل له.

11
00:00:39,109 --> 00:00:41,246
سأحرقه ميتًا هنا.

12
00:00:42,916 --> 00:00:44,653
فلتقترب من ألسنة اللهب.

13
00:00:48,828 --> 00:00:50,832
أما زلت تلعب يا صاح؟

14
00:00:50,865 --> 00:00:53,170
إنه يستمني بمكانٍ ما.

15
00:00:53,204 --> 00:00:54,639
أتمارس العادة السرية؟

16
00:00:54,673 --> 00:00:56,577
أستمني على قتلكما الوشيك.

17
00:00:56,610 --> 00:00:58,814
مالذي قلته توًا؟

18
00:00:58,848 --> 00:01:01,120
كم أنت شاذ.

19
00:01:01,153 --> 00:01:04,726
أعلم أين تقبع، لا يسعك الاختباء.

20
00:01:04,760 --> 00:01:07,098
مستواكما مُريع.

21
00:01:11,039 --> 00:01:13,010
ذلك كان سيئًا للغاية.

22
00:01:13,043 --> 00:01:15,181
لقد فُزت لأنك تُطيل الاختباء،
نحن نواجه وجهًا لوجه.

23
00:01:15,214 --> 00:01:17,252
"فُزت لأنك تُطيل الاختباء".

24
00:01:17,285 --> 00:01:19,022
يبدو فوزيّ واقعيًا بالنسبة لي.

25
00:01:19,055 --> 00:01:20,725
كم هو مستواك رائع يا صاح.

26
00:01:20,758 --> 00:01:22,328
حتمًا لا تحظى بأيّ حياةٍ جنسية.

27
00:01:22,362 --> 00:01:24,199
مُمارسة الجنس تشغلني عن تطوير مستوايّ.

28
00:01:24,232 --> 00:01:27,172
تلعق أُمك قضيبي الآن.

29
00:01:27,205 --> 00:01:28,874
أتودّ مُخاطبتها؟ مهلاً.

30
00:01:27,456 --> 00:01:28,816
{\an8}<b>(كايت)
تم قبولي!!!</b>

31
00:01:28,908 --> 00:01:31,013
هي مُنشغلة بقضيبيّ في فمها.

32
00:01:31,046 --> 00:01:33,117
مرّرها إلي يا صاح.

33
00:01:33,150 --> 00:01:35,354
هلّا عثرتم أيّها الزنجيين على آباءكم؟

34
00:01:35,388 --> 00:01:37,292
- مالذي قلته؟
- سمعتني أيّها الحقير

35
00:01:37,325 --> 00:01:38,995
اعطني عنوان سكنك يا رجل.

36
00:01:39,029 --> 00:01:40,598
علينا التحدث وجهًا لوجه بهذا الخصوص.

37
00:01:40,631 --> 00:01:42,936
حسنًا لك ذلك
أمكث بعنوان "765 جادة سحقًا لك".

38
00:01:42,969 --> 00:01:44,172
أيّ مدينةٍ هذه؟

39
00:01:44,206 --> 00:01:45,942
أيّ مدينة أيّها الجبان؟

40
00:01:45,975 --> 00:01:47,278
"عنوان 765 جادة سحقًا لك..."

41
00:01:49,649 --> 00:01:51,620
تناول موزةً و اصمت.

42
00:01:59,100 --> 00:02:04,163
جامعة "آريزونا" - استثمر في مُستقبلك

43
00:02:16,310 --> 00:02:22,699
"زُنجيّ أبيض ثري، زُنجيّ أبيض فقير"

44
00:02:22,749 --> 00:02:25,788
ذكر أسود بالـ15 أُردي قتيلاً البارحة

45
00:02:25,822 --> 00:02:28,427
في توقفٍ روتيني لحركة المرور
بموقف مركز "لينوكس" التجاري.

46
00:02:28,460 --> 00:02:33,337
أعتقد رجال الشُرطة أن الشاب بالمقعد الخلفي
كان يحاول الوصول لسلاحٍ تبيّن أنه هاتفه.

47
00:02:33,370 --> 00:02:36,043
أطلقوا 5 أعيرةٍ نارية بالسيّارة.

48
00:02:36,076 --> 00:02:38,280
توفي الفتى لاحقًا بمُستشفى "غرايدي".

49
00:02:38,314 --> 00:02:40,351
وعد والده بمُقاضاة المجلس البلدي.

50
00:02:40,384 --> 00:02:43,157
كم هو مُحزن ذلك.

51
00:02:43,190 --> 00:02:46,964
أترى لأيّ سببٍ أطلب منك
عدم التسكع مع أصدقاءك بـ"ديكالب"؟

52
00:02:46,998 --> 00:02:50,438
يبحث رجال الشُرطة عن سببٍ
لقتل الشباب السود.

53
00:02:50,471 --> 00:02:54,346
لا أظنني سأواجه تلك المُشكلة لكن حسنًا.

54
00:02:54,379 --> 00:02:59,022
لقد خدعت أصدقاءك بالمدرسة
لكن أعلم من أين ورثت هذا الأنف الكبير.

55
00:02:59,055 --> 00:03:00,925
و ليس بأنف والدتك.

56
00:03:00,958 --> 00:03:03,364
لعل الفتى فعل ما يُبرر قتله بأيّ حال.

57
00:03:03,397 --> 00:03:05,801
مثلاً؟ كونه أسودًا بأميركا؟

58
00:03:05,835 --> 00:03:07,705
تأمرك الشُرطة دائمًا بالتوقف.

59
00:03:07,739 --> 00:03:10,978
- انصت لهم فحسب...
- يا رجل...

60
00:03:11,013 --> 00:03:17,392
أحيانًا أتمنى أن يتم إيقافك بالطريق
حتّى ترى واقع الأمور.

61
00:03:17,425 --> 00:03:22,168
قد يحدث ذلك إذ أعرتني السيّارة.

62
00:03:22,202 --> 00:03:23,470
حتّى تصدمها؟

63
00:03:23,504 --> 00:03:25,208
و كيف حريّ بي التوجه للعمل؟

64
00:03:25,241 --> 00:03:28,047
أو بوسعك ابتياع سيّارةٍ جديدة لي؟

65
00:03:28,080 --> 00:03:29,816
- يا فتى...
- كهدية تخرّج؟

66
00:03:29,849 --> 00:03:34,125
أصدقاءك البيض شوهوا مفاهيمك.

67
00:03:34,159 --> 00:03:37,265
أنا و عمتك
سنصطحبك إلى مطعم "ذا غولدن كورال"

68
00:03:37,298 --> 00:03:40,738
حين تخرّجك و ذلك كل ما بالأمر.

69
00:03:43,510 --> 00:03:45,982
هل ألقيت نظرةً على معلومات
برنامج مُساعدة الطلاب الذي أرسلته لك؟

70
00:03:46,016 --> 00:03:49,189
(آرون) أخبرتك مرارًا و تكرارًا
لن أنظر بأيّ قروض.

71
00:03:49,222 --> 00:03:51,226
لن أُقدم على أي معوناتٍ فيدرالية.

72
00:03:51,260 --> 00:03:52,829
لن أوقع على شيءٍ.

73
00:03:52,862 --> 00:03:55,434
إن أردت الالتحاق بتلك الجامعة
ستحل الأمر بنفسك.

74
00:03:55,468 --> 00:03:57,305
ألم أنصحك بالإدخار؟

75
00:03:57,338 --> 00:03:58,908
كم ادخرت؟

76
00:03:58,941 --> 00:04:01,413
قرابة الـ4 آلاف دولار.

77
00:04:01,446 --> 00:04:03,250
أترى؟ ليس بالمبلغ السيء.

78
00:04:03,284 --> 00:04:05,388
تكلفة العام الدراسي
بجامعة آريزونا هي 50 ألفًا أبي.

79
00:04:05,421 --> 00:04:07,792
اللعنة!

80
00:04:07,825 --> 00:04:09,362
ذلك مؤسف يا بني.

81
00:04:09,396 --> 00:04:11,934
يبدو أنك لن تلتحق بتلك المدرسة.

82
00:04:15,439 --> 00:04:19,500
ثانوية "ستون وول جاكسون"

83
00:04:23,857 --> 00:04:26,163
لكني أعي أمرًا واحدًا.

84
00:04:26,196 --> 00:04:30,137
إن مكثت بمنزليّ بعد التخرّج
ستدفع الإيجار.

85
00:04:30,171 --> 00:04:32,041
أعلم ذلك.

86
00:04:32,075 --> 00:04:34,846
و إن فاتك باص المدرسة مُجددًا ستنطلق سيرًا.

87
00:04:34,879 --> 00:04:37,051
- لأربعة أميال؟
- أو اركب بحافلات "مارتا"

88
00:04:37,085 --> 00:04:39,389
و نعلم كلانا أنك تخشى ذلك.

89
00:04:39,422 --> 00:04:41,326
وداعًا أبي.

90
00:04:49,109 --> 00:04:51,013
- (آرون)!
- ماذا؟

91
00:04:51,046 --> 00:04:52,482
أُحبك.

92
00:04:52,515 --> 00:04:54,486
ربّاه، أعلم ذلك.

93
00:04:54,519 --> 00:04:56,423
يا إلهي.

94
00:05:05,941 --> 00:05:07,912
أبوسعك تصديق ذلك؟

95
00:05:07,945 --> 00:05:10,184
تهانينا عزيزتي.

96
00:05:10,217 --> 00:05:12,021
أنا مُتحمسة للغاية.

97
00:05:12,055 --> 00:05:14,326
هكذا تنطلق، حياتنا.

98
00:05:14,359 --> 00:05:16,430
أعلم ذلك و هو لأمر رائع.

99
00:05:16,463 --> 00:05:18,867
إذًا أتحصلتِ على منحة دراسية؟

100
00:05:18,901 --> 00:05:21,073
- تُغطي نصف التكاليف
- ماذا؟

101
00:05:21,106 --> 00:05:23,844
علينا النظر بأيّ مسكنٍ جامعي سنمكث.

102
00:05:23,877 --> 00:05:27,151
ربما سنتواجد بنفس الطابق.

103
00:05:27,185 --> 00:05:29,255
ما بالك؟

104
00:05:29,289 --> 00:05:31,293
ألم تجد حلاً لتغطية النفقات الدراسية؟

105
00:05:31,326 --> 00:05:32,997
هل أقدم والدك على برنامج إعانة الطلبة؟

106
00:05:33,030 --> 00:05:35,601
أجل، أعدكِ
سأُقنعه بالتقديم على ذلك.

107
00:05:35,634 --> 00:05:37,405
- سأرتاد جامعة "آريزونا"
- جامعة "آريزونا"

108
00:05:37,438 --> 00:05:38,907
هيّا يا (مولز)!

109
00:05:38,941 --> 00:05:40,544
هذا مُحال!

110
00:05:40,578 --> 00:05:42,582
- أتم قبولك؟
- هيّا يا (مولز)!

111
00:05:42,615 --> 00:05:44,419
- بالطبع
- يا إلهي

112
00:05:44,452 --> 00:05:46,056
حريّ بكِ الحضور بكل مُباراياتي.

113
00:05:46,089 --> 00:05:47,993
حريّ بك حضور بكل مُباراياتي.

114
00:05:48,027 --> 00:05:49,562
سأُعاني من آثار الثمل حينها...

115
00:05:49,596 --> 00:05:51,266
حسنًا، يا إلهي!

116
00:05:51,299 --> 00:05:55,574
إلى جميع الخريجين
يُرجى القدوم إلى المسرح.

117
00:05:56,676 --> 00:05:58,947
هذا غريب.

118
00:05:58,981 --> 00:06:01,119
أتظنه حادث قيادةٍ تحت التأثير؟

119
00:06:01,153 --> 00:06:02,622
- أمن أحدٍ مفقود؟
- لا أدري

120
00:06:02,655 --> 00:06:04,392
من يأبه لذلك؟

121
00:06:04,426 --> 00:06:07,065
إن تمّ تسريحنا سنتجه إلى منزلي.

122
00:06:07,098 --> 00:06:09,035
أجل، هيّا بنا.

123
00:06:13,143 --> 00:06:15,614
اهدأوا.

124
00:06:15,648 --> 00:06:17,385
التزموا الهدوء.

125
00:06:17,418 --> 00:06:21,460
معنا ضيف مُميز للغاية اليوم.

126
00:06:21,493 --> 00:06:26,002
تشرفت بلقاءه
بمُناسبةٍ خاصة بنهاية الأسبوع هذه.

127
00:06:26,036 --> 00:06:30,644
أخبرته بأنني مُديرة ثانوية
"ستون وول جاكسون"،

128
00:06:30,678 --> 00:06:35,020
و شاركني قائلاً أنه كان خريجًا
من هذه المدرسة ذاتها.

129
00:06:35,054 --> 00:06:37,325
هو رجل أعمال

130
00:06:37,358 --> 00:06:42,034
مُحب للخير، فيلسوف، مسيحي.

131
00:06:42,068 --> 00:06:46,042
لديه كلمات من الحكمة
يودّ إهداءها لهذه الدُفعة من الخريجين

132
00:06:46,076 --> 00:06:48,447
و أراد توجيهها لكم.

133
00:06:48,480 --> 00:06:51,453
فلتُرحبوا ترحيبًا كبيرًا يليق بـ"بوبكات"

134
00:06:51,486 --> 00:06:55,094
بالسيّد (روبرت "شاي" لي).

135
00:07:09,022 --> 00:07:10,624
أرِهم ما لديك.

136
00:07:10,658 --> 00:07:13,330
كلّ الأنظار مُسلطة عليك (روبرت).

137
00:07:19,476 --> 00:07:21,113
صباح الخير يا دُفعة الخريجين.

138
00:07:21,146 --> 00:07:23,984
أُدعى (روبرت "شاي" لي).

139
00:07:25,020 --> 00:07:28,026
لعل العديد منكم لا يعرفونني،
لكن خمّنوا ماذا؟

140
00:07:28,060 --> 00:07:29,562
أنا أعرفكم.

141
00:07:29,596 --> 00:07:33,070
أنا الوريث لشركة "بينك أويل"
لمُرطبات الشعر،

142
00:07:33,103 --> 00:07:37,478
و جديّ (ستايمي بانكس) أنشأ
هذه الإمبراطورية من الصفر.

143
00:07:37,512 --> 00:07:44,058
قد يكون لبعضكم شعر من أجف ما يكون
لولا فضل عائلتي.

144
00:07:44,092 --> 00:07:45,427
بلى.

145
00:07:45,461 --> 00:07:49,335
لكن رغمًا عن كل ما منحتكم
أشعر برغبةٍ بمنح المزيد.

146
00:07:49,369 --> 00:07:53,710
- دومًا
- لطالما كان السؤال "من أين نبدأ؟"

147
00:07:53,744 --> 00:07:58,720
حينما لاقيتُ مُديرتكم،
لم أتوقع سماع اسم "ثانوية ستون وول جاكسون".

148
00:07:58,754 --> 00:08:02,996
هذه الكلمات
أعادتني إلى زمنٍ غابر...

149
00:08:03,030 --> 00:08:06,670
إلى زمنٍ لم أكن بمُحبذٍ له.

150
00:08:06,703 --> 00:08:11,413
و حينها أدركت
أن علينا أن نستهل الأمور من البداية.

151
00:08:11,446 --> 00:08:13,016
هذا صحيح.

152
00:08:13,050 --> 00:08:14,586
- هذه كانت بدايتي
- حسنًا

153
00:08:14,619 --> 00:08:18,227
اسمعوا سأكون موجزًا بكلاميّ.

154
00:08:18,260 --> 00:08:21,366
سأتبرع بمليون دولارٍ لمدرستكم.

155
00:08:21,399 --> 00:08:25,007
و سأُغير اسمها من اسم مالك العبيد الفاسد،

156
00:08:25,040 --> 00:08:28,514
إلى اسم أحد أغنى الرجال السود
بهذا الجُزء من نهر الميسيسبي.

157
00:08:28,547 --> 00:08:30,351
من الآن فصاعدًا
ستُدعى هذه المدرسة

158
00:08:30,384 --> 00:08:32,321
ثانوية "روبرت إس. لي".

159
00:08:37,532 --> 00:08:40,404
لكن انتظروا ثمة المزيد
ستزداد الأمور جنونيةً.

160
00:08:40,437 --> 00:08:45,347
سأتكفل بسداد التكاليف الجامعية
لكل الخريجين...

161
00:08:47,451 --> 00:08:48,654
مجّدوا الرب!

162
00:08:48,687 --> 00:08:50,457
جامعة "آريزونا"، يا عزيزي!

163
00:08:51,526 --> 00:08:52,628
أجل!

164
00:08:52,662 --> 00:08:55,201
من ذوي البشرة السوداء.

165
00:09:09,562 --> 00:09:14,205
نداء للطلبة السود، احضروا بالصالة الرياضية
على تمام الرابعة مساءً اليوم و بوركتم.

166
00:09:33,210 --> 00:09:34,279
أمر لا يُصدق.

167
00:09:34,312 --> 00:09:35,414
هذه تُرهات.

168
00:09:35,447 --> 00:09:37,418
أبوسعه فعلاً القيام بذلك؟

169
00:09:37,451 --> 00:09:39,522
أشعر أن بوسعنا مُقاضاته على التمييز.

170
00:09:39,555 --> 00:09:40,791
هذا ما فعلوه بالسود بالخمسينات

171
00:09:40,824 --> 00:09:42,361
- أليس كذلك؟
- صحيح

172
00:09:42,395 --> 00:09:44,232
هذا مُريع.

173
00:09:45,467 --> 00:09:46,603
هذا سيّء، أليس كذلك (آرون)؟

174
00:09:46,636 --> 00:09:48,340
أليس ذلك سيئًا؟

175
00:09:48,373 --> 00:09:50,644
أجل، للغاية.

176
00:09:50,678 --> 00:09:52,648
لا أتفهم رغبته بالقيام بذلك.

177
00:09:52,682 --> 00:09:54,652
هم يرتادون الجامعات بالمجان أساسًا.

178
00:09:54,686 --> 00:09:59,195
بالضبط، ثمة برامج كثيرة و مؤسسات
و سُبل لإعانتهم، و مالذي نحصل عليه نحن؟

179
00:09:59,228 --> 00:10:03,804
لا يُفترض بك قول ذلك بصوتٍ عالي
لكن يسهلّ ارتيادّ الجامعة إن كنت أسودًا...

180
00:10:03,837 --> 00:10:05,741
لا أظن الأمر بغاية السهولة.

181
00:10:05,774 --> 00:10:08,113
لا أعتقد أنه سهل ما إذ كنت أسودًا و فقير.

182
00:10:08,146 --> 00:10:09,716
لا أدري عزيزي.

183
00:10:09,749 --> 00:10:13,190
صديقتي كانت تواعدّ شابًا أسود
و تمّ قبوله بكل الجامعات

184
00:10:13,223 --> 00:10:15,227
- مجانًا
- ما اسمه؟

185
00:10:16,363 --> 00:10:19,669
لا أدري، لكن بغض النظر
غالبًا سيدرس بالجامعة لمُدة عام

186
00:10:19,702 --> 00:10:21,473
- و من ثمّ ينخرط بدوري كُرة السلة
- أجل

187
00:10:21,506 --> 00:10:23,543
و سيجني أموالاً وفيرة من ذلك.

188
00:10:23,577 --> 00:10:25,481
غالبًا هو ليس بحاجة المنحة.

189
00:10:26,583 --> 00:10:27,852
أتذكر اسمه الآن.

190
00:10:27,885 --> 00:10:29,355
(زايون ويلسون).

191
00:10:29,389 --> 00:10:31,293
- (ويليامـ...سون)
- (ويليام)

192
00:10:31,326 --> 00:10:33,196
- (ويليامس-) أيًا كان
- (ويليام-ويليامسون)

193
00:10:33,230 --> 00:10:34,499
الشُكر لك يا يسوع!

194
00:10:34,532 --> 00:10:35,567
ياللهول.

195
00:10:35,601 --> 00:10:37,571
ربّاه.

196
00:10:37,605 --> 00:10:39,309
كم هم مُبالغون.

197
00:10:39,342 --> 00:10:41,579
أعني جديًا، استرخوا.

198
00:10:41,613 --> 00:10:43,150
لما عليك الصُراخ؟

199
00:10:43,183 --> 00:10:45,621
- ما المغزى؟
- لقد أفرطوا بالمُبالغة

200
00:10:45,654 --> 00:10:49,162
عليّ مُخاطبة مُستشار الثانوية
بشأن قرض الإعانة الفيدرالية.

201
00:10:49,195 --> 00:10:50,698
سألقاكم لاحقًا.

202
00:10:50,731 --> 00:10:52,435
- حسنًا
- نراك لاحقًا

203
00:10:54,573 --> 00:10:56,573
{\an8}"تجارب الآداء"

204
00:11:22,294 --> 00:11:25,968
حسنًا.

205
00:11:26,458 --> 00:11:28,220
"تُجرى تجارب الآداء الآن"

206
00:11:30,444 --> 00:11:32,815
ثمة تجارب آداءٍ للموضوع؟

207
00:11:32,848 --> 00:11:34,519
يختار من هم سودّ حقيقةً.

208
00:11:34,552 --> 00:11:35,687
هذا جنونيّ، أليس ذلك؟

209
00:11:35,721 --> 00:11:38,260
الجميع يجربون.

210
00:11:38,293 --> 00:11:40,698
أما يُفترض بالأمر أن يكون مبنيًا
على أبويك؟

211
00:11:40,731 --> 00:11:42,735
أجريتُ أبحاثًا عن هذا الرجل.

212
00:11:42,768 --> 00:11:45,774
لا يعتقد بأن كونك تنحدر من أسلافٍ مُستعبدين
يعني أنك أسود.

213
00:11:45,808 --> 00:11:48,947
ما يتحدث عنه فعلاً
هو ثقافة السود بأميركا.

214
00:11:48,980 --> 00:11:51,653
إنه نقاش ذو تفاصيلٍ دقيقة.

215
00:11:53,757 --> 00:11:57,832
هلّا...
هلّا تفقدت تسريحة الـ"وايف" الخاصة بي؟

216
00:12:00,270 --> 00:12:02,575
حسنًا سأتحدث معكم لاحقًا.

217
00:12:05,280 --> 00:12:06,683
عجبًا.

218
00:12:06,716 --> 00:12:09,856
أيّها الهجين!

219
00:12:10,824 --> 00:12:13,230
بلى، أنت!

220
00:12:13,263 --> 00:12:16,603
أنت التالي! هيّا.

221
00:12:20,711 --> 00:12:23,417
حظًا موفقًا.

222
00:12:29,462 --> 00:12:31,399
مرحبًا؟

223
00:12:32,635 --> 00:12:34,806
اقترب نحو الضوء.

224
00:12:44,759 --> 00:12:49,302
انظروا لهذا الزنجيّ ذو البشرة الفاتحة!

225
00:12:49,335 --> 00:12:50,838
ما اسمك يا فتى؟

226
00:12:50,871 --> 00:12:52,975
(آرون).

227
00:12:53,009 --> 00:12:55,781
- أقُلت (آرون)؟
- هو اسمّ أسود لحدٍ ما

228
00:12:55,814 --> 00:12:57,518
- مذكور بالإنجيل
- أجل

229
00:12:57,551 --> 00:12:59,055
- (هانك آرون)
- أجل

230
00:12:59,088 --> 00:13:00,524
اصمت يا أحمق، إننا لا نحتسبه.

231
00:13:00,557 --> 00:13:01,960
كلا.

232
00:13:01,994 --> 00:13:04,599
حسنًا، فلنبدأ.

233
00:13:04,632 --> 00:13:06,069
سنطرح عليك بضعة اسئلة.

234
00:13:08,006 --> 00:13:11,813
اذكر 6 مكوّناتٍ يمكن خلطها
مع شراب الـ"هينيسي".

235
00:13:11,846 --> 00:13:13,750
سحقًا.

236
00:13:17,324 --> 00:13:18,426
كوكاكولا؟

237
00:13:18,460 --> 00:13:20,397
- حسنًا
- هذا جيّد

238
00:13:20,430 --> 00:13:22,802
شراب الـ"رم"؟

239
00:13:22,835 --> 00:13:24,572
- لقد قال...
- مالذي قاله؟

240
00:13:24,605 --> 00:13:25,774
قال شراب الـ"رم"؟

241
00:13:25,808 --> 00:13:27,044
"الرم".

242
00:13:27,077 --> 00:13:28,480
- سحقًا
- لعله مُطلع

243
00:13:28,513 --> 00:13:29,982
لعله خليط جيّد!

244
00:13:30,017 --> 00:13:31,452
قد أُجرب احتساء ذلك.

245
00:13:31,486 --> 00:13:33,857
المانجا.

246
00:13:33,890 --> 00:13:35,060
- جوز الهند
- أقال "المانجا"؟

247
00:13:35,093 --> 00:13:37,531
- مانجا؟
- و... مُكعبات الثلج؟

248
00:13:37,565 --> 00:13:39,001
حسنًا.

249
00:13:39,035 --> 00:13:40,871
الآن بدأ باختلاق المكوّنات
لكنه مُبدع.

250
00:13:40,904 --> 00:13:42,575
هذا جيّد، لا بأس باختيار الـ"رم".

251
00:13:42,608 --> 00:13:44,912
كان اختيارًا إبداعيًا، حسنًا.

252
00:13:46,716 --> 00:13:49,055
ما حصل لذلك الفتى بمركز "لينوكس" التجاريّ...

253
00:13:49,088 --> 00:13:51,392
سمعتُ بشأنه على الراديو صباح اليوم.

254
00:13:51,426 --> 00:13:56,369
قتله ضابط شُرطة بتوقفٍ روتيني لحركة المرور،
و والده كان بالسيّارة.

255
00:13:56,402 --> 00:13:58,607
أجل، أمر جنوني.

256
00:13:58,640 --> 00:14:00,944
لم أقل "مالذي حدث لذلك الفتى
بمركز "لينوكس" التجاري؟"

257
00:14:00,978 --> 00:14:03,350
لقد قلت "ما حصل لذلك الفتى
بمركز "لينوكس" التجاري..."

258
00:14:03,383 --> 00:14:05,454
و الإجابة كانت:

259
00:14:05,487 --> 00:14:07,625
أمر مُخزي...

260
00:14:09,662 --> 00:14:11,533
حسنًا، يكفي اسئلةً إحمائية.

261
00:14:11,566 --> 00:14:13,837
فلنتطرق للاسئلة الحقيقية.

262
00:14:13,870 --> 00:14:16,776
لكم من الوقت بوسعك ترك دجاجةٍ
على موقد النار؟

263
00:14:18,613 --> 00:14:22,087
ثُنائي (بوبي) و (ويتني)
أم (ويل) و (جايدا)؟

264
00:14:22,121 --> 00:14:24,892
(ويتني)، كلا... (جايدا)

265
00:14:24,926 --> 00:14:27,898
ما أول مكانٍ تصطحب ابن عمك إليه
فور خروجه من السحن؟

266
00:14:27,932 --> 00:14:29,635
لما انفصلت فرقة "ذا فايف هارتبيتس"؟

267
00:14:29,669 --> 00:14:31,406
أتقول "أُمك" أم "والدتك"؟

268
00:14:31,439 --> 00:14:33,810
حليب "سوبي ليزارد"؟

269
00:14:33,843 --> 00:14:35,380
(إن بي آي يانغبوي).

270
00:14:35,414 --> 00:14:36,983
أغطية الوسائد الحريرية؟

271
00:14:37,017 --> 00:14:38,987
ما لون مناديل مطعم "ويندي"؟

272
00:14:39,021 --> 00:14:40,490
(دي جاي دودو براون).

273
00:14:40,524 --> 00:14:42,161
227‏ و آمين؟

274
00:14:42,194 --> 00:14:44,599
الروح المُقدسة أم الطيف المُقدس؟

275
00:14:44,632 --> 00:14:45,801
الخردل أو المايونيز؟

276
00:14:45,834 --> 00:14:47,037
"كريسكو".

277
00:14:47,071 --> 00:14:49,909
لو أقحمت قدمها بها
فهي جيّدة؟

278
00:14:49,942 --> 00:14:52,615
امسك هذا القلم
و اصدر لي لحنًا على تلك الطاولة.

279
00:14:52,648 --> 00:14:53,917
السعر على العُلبة.

280
00:14:53,950 --> 00:14:55,854
مشروب "كول-آيد" بالبُرتقال أم بالعنب؟

281
00:14:55,887 --> 00:14:58,426
- تهجئ "دانتي"
- "دي كيو" أم "باباي"؟

282
00:14:58,460 --> 00:15:00,097
أيّ مشروبٍ غازي يُفيدك؟

283
00:15:00,130 --> 00:15:03,770
إن كانت قُبعة (ني-يو) أخفض مما عليه
ستكون على...أكمل؟

284
00:15:03,803 --> 00:15:05,641
(ميغان تراينور)، احتفال "إيسِنس".

285
00:15:05,674 --> 00:15:09,782
(ل-ا-ك-ي-ا-س)...

286
00:15:11,853 --> 00:15:14,058
كم هو أحمق.

287
00:15:15,160 --> 00:15:17,698
- حسنًا
- كان هذا مُمتعًا

288
00:15:17,731 --> 00:15:19,635
أوافقك الرأي تمامًا.

289
00:15:19,669 --> 00:15:21,739
عليّ تحري الصدق
لقد استمتعنا بوقتنا.

290
00:15:21,773 --> 00:15:22,942
أجل.

291
00:15:22,975 --> 00:15:25,814
لكن لجنة الحُكام استنجت

292
00:15:25,847 --> 00:15:27,718
عدم اعطاءك المُنحة.

293
00:15:27,751 --> 00:15:29,990
مهلاً، لما هذا؟

294
00:15:30,023 --> 00:15:31,626
لست بأسودٍ يا فتى.

295
00:15:31,659 --> 00:15:33,196
لكن أبي أسود.

296
00:15:33,229 --> 00:15:36,035
إذًا أخبره بالقدوم و سأُعطيه المنحة.

297
00:15:36,069 --> 00:15:37,137
حتمًا لم يلتحق بالجامعة.

298
00:15:38,239 --> 00:15:39,709
هذا غير عادلٍ!

299
00:15:39,742 --> 00:15:41,980
لن تعطيني المنحة لأنني ذو بشرةٍ سوداء فاتحة؟

300
00:15:44,218 --> 00:15:47,758
أنت أبيض!

301
00:15:48,760 --> 00:15:50,130
- (غريغ)
- أنت! اصمت!

302
00:15:50,163 --> 00:15:52,801
- أنت أبيض! أنت أبيض!
- تمهل يا (غريغ)

303
00:15:52,835 --> 00:15:55,607
لقد أخبرك للتو، السود فحسب.

304
00:15:55,641 --> 00:15:58,747
لم يتمكن من إجابة أيّ من الاسئلة.

305
00:15:58,780 --> 00:16:01,185
إنه أبيض!

306
00:16:01,219 --> 00:16:02,755
شبه-أبيض.

307
00:16:02,788 --> 00:16:05,861
عرفتُ أنه أبيض منذ دخوله.

308
00:16:05,894 --> 00:16:07,698
و لا يحظى بأيّ أصدقاءٍ سود.

309
00:16:07,731 --> 00:16:08,800
و كيف تعلم ذلك؟

310
00:16:08,833 --> 00:16:11,005
سأُخبرك كيفية علمي بذلك.

311
00:16:11,039 --> 00:16:17,584
لأن لو كان له أصدقاء سود،
لأخبروه بألا يأتي إلى هنا

312
00:16:17,618 --> 00:16:21,025
بحذاء "أُلبيرد" ذو لون شاي الماتشا هذا.

313
00:16:21,059 --> 00:16:24,165
منذ متى و أنت تستغل بيّاضك؟

314
00:16:24,198 --> 00:16:27,171
كنت أعرف شابًا مثلك بأياميّ.

315
00:16:27,204 --> 00:16:28,940
كان يُدعى (كلارنس توماس).

316
00:16:28,973 --> 00:16:30,911
سحقًا.

317
00:16:30,944 --> 00:16:33,583
- نال ما يستحقه
- (كلارنس توماس)؟

318
00:16:33,616 --> 00:16:34,985
و نِلت أنت ما تستحقه توًا.

319
00:16:35,020 --> 00:16:38,126
تُسقط القضية

320
00:16:38,159 --> 00:16:40,197
الآن اخرج من هنا.

321
00:16:42,101 --> 00:16:43,970
ما توجب عليك تشبيهه بـ(كلارنس توماس).

322
00:16:44,005 --> 00:16:45,107
ليس بتلك الدرجة من البياض.

323
00:16:50,689 --> 00:16:54,392
إنه مُختل عقليًا! لست بأسودٍ
لأن لديّ أصدقاء بيض؟

324
00:16:54,625 --> 00:16:56,229
علينا مُقاضاته.

325
00:16:56,262 --> 00:16:57,965
أنا جاد في كلامي
أيُضحكك ما أقول؟

326
00:16:57,999 --> 00:16:59,369
قليلاً.

327
00:16:59,402 --> 00:17:01,639
أبي لن ألتحق بالجامعة لأن هذا الرجل عُنصري

328
00:17:01,672 --> 00:17:03,977
أو يُمارس التمييز طبقًا لألوان البشرة
سحقًا له!

329
00:17:04,011 --> 00:17:06,983
رويدك يا (كيموسابي).

330
00:17:08,086 --> 00:17:10,757
استرخي، أعني هذا جُزء من كونك أسودًا.

331
00:17:10,791 --> 00:17:13,229
أحيانًا لا تحظى بما تُدرك استحقاقك له.

332
00:17:13,263 --> 00:17:14,965
لذا القِ اللوم على كيفية سير الأمور.

333
00:17:13,519 --> 00:17:15,617
(دي آندري جرين):
"أتوق لرؤيتكِ بالخريف القادم!"

334
00:17:15,000 --> 00:17:18,840
سأكون متواجدًا بالمشغل الليلة،
لذا سأتأخر عن المنزل قليلاً.

335
00:17:18,873 --> 00:17:21,179
لذا، إن كان بوسعك...

336
00:17:21,212 --> 00:17:24,118
أأنت علام يُرام؟

337
00:17:24,151 --> 00:17:25,987
من يكون (دي'آندري) و لما تتحدثين معه؟

338
00:17:26,022 --> 00:17:27,591
لم أتحدث معه.

339
00:17:27,624 --> 00:17:29,061
لقد علق على حسابي.

340
00:17:29,095 --> 00:17:31,866
لكنكِ تجاوبتِ، لقد رأيت ردكِ.

341
00:17:31,899 --> 00:17:33,937
هلّا استرخيت؟
قابلته بجولةٍ جامعية.

342
00:17:33,970 --> 00:17:36,175
- ليس بالأمر الجلل
- لا تطلبي مني الاسترخاء

343
00:17:36,209 --> 00:17:38,346
إن كانت فتاةً قابلته بجولةٍ
بجامعة "آريزونا"،

344
00:17:38,379 --> 00:17:40,217
لكان دمكِ يفور غضبًا و أنتِ تُدركين ذلك.

345
00:17:40,250 --> 00:17:42,855
كلا، ما كنت لأغضب لأنني أُدرك
أنك لن ترتاد جامعة "آريزونا".

346
00:17:44,625 --> 00:17:45,861
ماذا؟

347
00:17:47,064 --> 00:17:49,602
اسمع يا (آرون)...

348
00:17:49,635 --> 00:17:51,973
أعلم أنك لن ترتادها.

349
00:17:54,044 --> 00:17:56,949
واصلت مُماطلة الأمور...

350
00:17:56,983 --> 00:18:00,791
و أعلم أنك لم تُقدم على القروض...

351
00:18:00,824 --> 00:18:02,761
أعلم أنك لا تملك مصاريفها.

352
00:18:03,930 --> 00:18:06,636
أنت...

353
00:18:06,669 --> 00:18:09,141
لن تلتحق بها...

354
00:18:11,846 --> 00:18:14,652
و حريّ بنا...

355
00:18:14,685 --> 00:18:16,756
انهاء هذا الآن.

356
00:18:19,929 --> 00:18:21,866
مالذي تقولينه؟

357
00:18:24,071 --> 00:18:26,075
أظن علينا الانفصال.

358
00:18:28,680 --> 00:18:31,085
أنا آسفة، (آرون).

359
00:18:32,221 --> 00:18:35,694
أنا آسفة.

360
00:18:51,826 --> 00:18:53,163
مُريع.

361
00:18:54,365 --> 00:18:56,335
إنه مُرتعب، بوسعيّ الشعور بذلك.

362
00:18:58,173 --> 00:19:00,710
مستواه مُخزٍ.

363
00:19:01,712 --> 00:19:03,283
اخرجوه من هنا.

364
00:19:03,316 --> 00:19:07,858
سأتكفل بسداد التكاليف الجامعية
لكل الخريجين...

365
00:19:07,891 --> 00:19:09,161
أمُستعد للموت أيّها الفتى الأبيض؟

366
00:19:09,195 --> 00:19:10,964
من ذوي البشرة السوداء.

367
00:19:13,002 --> 00:19:14,371
أنت أبيض!

368
00:19:16,409 --> 00:19:19,281
لقد أخبرك توًا، السود فحسب.

369
00:19:19,315 --> 00:19:21,853
أنت أبيض!

370
00:19:21,886 --> 00:19:23,423
أعني هذا جُزء من كونك أسودًا.

371
00:19:23,456 --> 00:19:25,126
أحيانًا لا تحظى بما تُدرك استحقاقك له.

372
00:19:25,160 --> 00:19:26,729
أنت أبيض!

373
00:19:26,920 --> 00:19:30,073
{\an8}"كيفية صناعة قاذفٍ للهب"

374
00:19:29,435 --> 00:19:31,706
أنت أبيض!

375
00:20:36,802 --> 00:20:38,940
من أنت؟

376
00:20:38,973 --> 00:20:41,746
(فيلِكس)، من أنت؟

377
00:20:42,547 --> 00:20:44,285
مالذي تفعله؟

378
00:20:45,253 --> 00:20:46,856
على وشك أن أُدلع النار بهذا المبنى.

379
00:20:46,889 --> 00:20:48,359
مالذي تفعله أنت؟

380
00:20:49,395 --> 00:20:51,899
أقال بأنك لست أسودًا أيضًا؟

381
00:20:54,972 --> 00:20:57,210
أبوايّ من نيجيريا.

382
00:20:57,244 --> 00:20:59,415
وُلدت هناك لكني لا أذكر ذلك.

383
00:20:59,448 --> 00:21:00,984
أنا من (ليثونيا).

384
00:21:05,427 --> 00:21:07,798
- فهمت
- فهمت ماذا؟

385
00:21:07,831 --> 00:21:10,236
فهمت ما يقصده.

386
00:21:10,270 --> 00:21:12,407
لست بأسودٍ فعلاً.

387
00:21:12,441 --> 00:21:14,345
لديك ثقافة كاملة تستلهم منها.

388
00:21:14,378 --> 00:21:17,417
تعلم من أيّ بلدٍ أنت،
بوسعك تقفي النسب الذي تنحدر منه.

389
00:21:17,451 --> 00:21:19,888
و لديك موطن بوسعك الذهاب إليه.

390
00:21:19,922 --> 00:21:21,826
هذا ليس ما يعنيه كونك أسودًا.

391
00:21:21,859 --> 00:21:23,096
أنا أكثر سوادًا منك.

392
00:21:23,129 --> 00:21:25,367
تبدو مثل (فرانكي ميونيز).

393
00:21:26,402 --> 00:21:30,243
أتظن إذ تمشيتُ بحيِّك،
لن يقوموا بإيقافي لكوني إفريقي؟

394
00:21:30,276 --> 00:21:33,916
توجب عليّ ركوب الباص إلى هنا
و تركيب قاذف اللهب بمكب القُمامة.

395
00:21:33,950 --> 00:21:35,820
لكن أنت مررت بالجميع بطريقك إلى هنا.

396
00:21:36,956 --> 00:21:38,926
احتفظ ببطاقة بشرتك السوداء يا صاح.

397
00:21:40,397 --> 00:21:43,536
انصت، ما عدت آبه.

398
00:21:43,569 --> 00:21:45,307
سأشعل النار بهذه المدرسة، اعذرني.

399
00:21:45,340 --> 00:21:48,513
بماذا؟ بقاذف اللهب البالي هذا؟

400
00:21:48,546 --> 00:21:50,950
أنا من سيحرقها.

401
00:21:54,058 --> 00:21:55,593
أتعلم؟

402
00:21:55,627 --> 00:21:57,898
ماذا لو أحرقتك أنت أولاً؟

403
00:21:57,931 --> 00:22:00,236
مهلاً... فات الأوان.

404
00:22:02,441 --> 00:22:03,843
أكانت هذه مُزحةً بشأن سواد بشرتي؟

405
00:22:43,956 --> 00:22:45,593
نلت منك!

406
00:23:07,003 --> 00:23:08,339
سحقًا!

407
00:23:08,372 --> 00:23:10,643
اللعنة!

408
00:23:36,595 --> 00:23:39,234
هنا يتناول الصبيان السود طعامهم.

409
00:23:44,545 --> 00:23:46,115
توقف!

410
00:24:15,173 --> 00:24:17,410
ياللهول.

411
00:24:17,444 --> 00:24:19,114
مدرستي.

412
00:24:21,152 --> 00:24:24,224
أحاولت حرق مدرستي؟

413
00:24:27,697 --> 00:24:31,005
لقد كنت مُصرًا بكسب تلك المنحة.

414
00:24:32,307 --> 00:24:36,115
قبل أن يسحبوك بعيدًا
فلتعلم شيئًا

415
00:24:36,148 --> 00:24:40,423
أن يُطلق رجال الشُرطة النار عليك
هو أكثر فعلٍ أسود بوسع أحدٍ القيام به.

416
00:24:40,456 --> 00:24:42,694
تأكدوا من نجاته، اتفقنا؟

417
00:24:42,727 --> 00:24:44,298
خذوه لمُستشفى "وايت غرايدي".

418
00:24:44,331 --> 00:24:45,567
أتعني "إيموري"؟

419
00:24:45,600 --> 00:24:48,039
"وايت غرايدي".

420
00:24:49,174 --> 00:24:51,045
اسمع.

421
00:24:52,080 --> 00:24:53,182
لا تقلق بشأن التكاليف الطبية.

422
00:24:53,216 --> 00:24:54,318
سنتكفل بها.

423
00:24:55,587 --> 00:24:57,324
إليك صك المنحة، حسنًا؟

424
00:24:57,357 --> 00:24:59,394
- شكرًا سيّدي
- شفاءً عاجلاً

425
00:24:59,428 --> 00:25:00,697
شكرًا سيّدي.

426
00:25:02,033 --> 00:25:04,004
حسنًا.

427
00:25:32,903 --> 00:25:37,888
"بعد مرور سنة"

428
00:25:42,514 --> 00:25:44,184
كان الأمر جنونيًا.

429
00:25:44,218 --> 00:25:46,355
تحاول ألا ترتكب المشاكل، بعيدًا عن الأنظار.

430
00:25:46,388 --> 00:25:48,259
و ستكون علام يُرام.

431
00:25:48,292 --> 00:25:51,465
الضابط المسؤول عن إطلاق سراحيّ جيّد،
لكن مع هذا يُزعجني.

432
00:25:51,498 --> 00:25:54,605
و كأنه يملُّكني أو ما شابه.

433
00:25:54,638 --> 00:25:57,644
لكن أجل هذا نوعيّ المُفضل هنا.

434
00:25:57,677 --> 00:25:59,481
لا يدفعون لي ما يكفِ لإخبارك ذلك.

435
00:25:59,514 --> 00:26:01,518
لكنه يُعجبني، أتفهمينني؟

436
00:26:01,552 --> 00:26:03,623
- إذًا...
- (آرون)؟

437
00:26:06,161 --> 00:26:07,764
مهلكِ لحظة.

438
00:26:07,797 --> 00:26:09,534
- خُذيها لمدخل المتجر
- حسنًا

439
00:26:09,568 --> 00:26:11,071
أخبري (ديريك) بأن يمنحكِ كود الخصم الخاص بي

440
00:26:11,105 --> 00:26:12,707
- اتفقنا؟
- حسنًا

441
00:26:13,676 --> 00:26:15,613
أستُراسلينني؟ اتفقنا.

442
00:26:15,647 --> 00:26:17,517
سأراك لاحقًا.

443
00:26:17,550 --> 00:26:19,221
تلك المؤخرة ضخمة.

444
00:26:20,523 --> 00:26:22,127
ما الخطب؟

445
00:26:26,302 --> 00:26:28,172
ما من خطب...

446
00:26:28,205 --> 00:26:30,243
كيف حالك؟

447
00:26:32,580 --> 00:26:36,155
أنا بخير.

448
00:26:36,188 --> 00:26:37,357
كيف هي الجامعة؟

449
00:26:38,392 --> 00:26:40,096
رائعة.

450
00:26:41,599 --> 00:26:44,404
كيف...

451
00:26:44,438 --> 00:26:46,075
كيف هو الضع هنا؟

452
00:26:47,444 --> 00:26:50,283
لا بأس به.

453
00:26:50,316 --> 00:26:53,489
الأمور نفسها مع اختلاف الأيام
هكذا تسري الأمور.

454
00:27:04,778 --> 00:27:08,552
رائع... أجل.

455
00:27:08,586 --> 00:27:10,289
حسنًا.

456
00:27:11,425 --> 00:27:12,527
من الطيّب رؤيتك.

457
00:27:13,696 --> 00:27:14,765
اسمعي.

458
00:27:17,304 --> 00:27:18,806
هل لي بمُصارحتكِ؟

459
00:27:20,710 --> 00:27:24,384
لم أكن قطّ أكثر انجذابًا إليكِ في حياتي.

460
00:27:31,665 --> 00:27:34,304
(آرون)...

461
00:27:36,390 --> 00:27:40,790
ترجمة: محمد عيّاد
@youngkirkegaard

