﻿1
00:00:12,656 --> 00:00:14,156
هلّا وضحتِ ما قلته لتوّكِ؟

2
00:00:14,180 --> 00:00:15,724
لا أُريد منها التوضيح.

3
00:00:15,748 --> 00:00:17,637
ما من مُشكلةٍ لديّ بالتوضيح.

4
00:00:17,669 --> 00:00:19,246
أرجوكِ، لأنني سأحتاج لبعض التفاصيل.

5
00:00:19,270 --> 00:00:20,647
- ياللهول
- حسنًا، إذًا...

6
00:00:20,672 --> 00:00:22,456
الموضوع ليس بعلمٍ جلل أو ما شابه.

7
00:00:22,500 --> 00:00:24,458
أنا فقط...

8
00:00:24,900 --> 00:00:25,988
أتبول عليه.

9
00:00:26,607 --> 00:00:27,940
يُحبذ التبوّل عليه.

10
00:00:27,965 --> 00:00:29,802
و يدفع لكِ؟

11
00:00:29,827 --> 00:00:31,037
أجل يا فتاة.

12
00:00:31,062 --> 00:00:32,716
- دفع تكاليف تذكرتكِ إلى هنا؟
- بلى

13
00:00:32,741 --> 00:00:34,408
- و كم يدفع لكِ؟
- يا إلهي

14
00:00:34,432 --> 00:00:36,434
- أرجوكم
- ستة آلاف

15
00:00:36,470 --> 00:00:38,029
- جديًا؟
- ستة آلاف

16
00:00:38,054 --> 00:00:39,472
هؤلاء الفرنسيون غريبون.

17
00:00:39,496 --> 00:00:41,127
- أجل
- لقاء قليلٍ من البول؟

18
00:00:41,171 --> 00:00:42,563
ليس و كإنه يجمعه.

19
00:00:42,588 --> 00:00:44,914
للرجال احتياجاتهم، حسنًا؟

20
00:00:44,957 --> 00:00:47,323
و لا أُخزي أحدًا بسبب رغباته الجنسية
لأننا أين يا نساء؟

21
00:00:47,573 --> 00:00:48,847
أين نحن؟

22
00:00:48,872 --> 00:00:50,866
- في فرنسا؟
- في فرنسا، (باريس)

23
00:00:55,550 --> 00:00:57,317
شكرًا لكِ يا (كانديس).

24
00:00:57,361 --> 00:01:02,250
على ضمكِ لي أنا و ابنة عمي
في رحلة "العمل" الخاصة بك.

25
00:01:02,275 --> 00:01:03,842
إنها رحلة عمل.

26
00:01:03,867 --> 00:01:05,826
أشعر أننا كنا بحاجةٍ لرحلة الفتيات هذه.

27
00:01:05,851 --> 00:01:07,636
- هذا حقيقي
- اشتقتُ لكما كثيرًا

28
00:01:07,661 --> 00:01:08,945
اشتقتُ لكِ أيضًا.

29
00:01:08,970 --> 00:01:11,176
- سالود
- سالود، ما معنى هذا؟

30
00:01:11,201 --> 00:01:13,333
إنها مثل "بصحتك" أوروبية.

31
00:01:13,377 --> 00:01:14,770
بصحتك الأوروبية؟ حسنًا.

32
00:01:14,813 --> 00:01:15,921
إذًا مالذي يجري؟

33
00:01:15,945 --> 00:01:17,206
مالذي سنُقبل على فعله؟

34
00:01:17,207 --> 00:01:19,209
- هذه أول مرةٍ لي هنا
- حسنًا

35
00:01:19,234 --> 00:01:21,752
قرأت عن هذا الممر التاريخي للسود
الذي قرأت عنه.

36
00:01:21,777 --> 00:01:23,692
و فيه تمضين على خُطى (لنغستون هيوز(،

37
00:01:23,735 --> 00:01:26,092
- (جوزيفين بايكر)...
- كلا يا فتاة

38
00:01:26,117 --> 00:01:27,663
- حسنًا
- (كانديس) هلّا قُمنا بأمورٍ مُمتعة؟

39
00:01:27,687 --> 00:01:29,036
هلّا انخرطنا بأمورٍ جنونية؟

40
00:01:29,060 --> 00:01:31,280
- رجاءً
- ثقي بي... أودّ ذلك

41
00:01:31,305 --> 00:01:33,185
لكن ذلك صعب لأن عليكِ
معرفة أحد السُكان المحليين

42
00:01:33,209 --> 00:01:34,622
حتّى تنخرطي بهكذا أمور.

43
00:01:34,646 --> 00:01:36,810
- حقًا؟
- لما لا تتصلين بمُحب البول؟

44
00:01:36,835 --> 00:01:37,706
صحيح.

45
00:01:37,749 --> 00:01:39,272
كلا.

46
00:01:41,359 --> 00:01:42,883
ماذا؟

47
00:01:45,240 --> 00:01:47,445
- يا إلهي
- مالذي يجري؟

48
00:01:47,470 --> 00:01:48,862
ماذا؟

49
00:01:49,718 --> 00:01:52,503
إلى أين أنتِ مُتجهة؟

50
00:01:52,797 --> 00:01:53,797
ما هذا؟

51
00:01:56,725 --> 00:01:58,857
(فان)؟

52
00:02:00,380 --> 00:02:01,468
(فان)؟

53
00:02:03,412 --> 00:02:04,630
مرحبًا.

54
00:02:04,654 --> 00:02:08,654
ترجمة: محمد عيّاد
@youngkirkegaard

55
00:02:09,313 --> 00:02:11,851
(فان) هذه أنا، (كانديس).

56
00:02:13,859 --> 00:02:16,729
- كلا...
- كلا؟

57
00:02:16,754 --> 00:02:18,343
المعذرة...

58
00:02:20,618 --> 00:02:22,101
(كانديس)!

59
00:02:23,124 --> 00:02:24,665
أنا بغاية الأسف عزيزتي.

60
00:02:23,800 --> 00:02:27,427
{\an8}شبكة "إف إكس" تُقدم

61
00:02:27,428 --> 00:02:33,218
"آتــلانــتــا"

62
00:02:24,709 --> 00:02:27,276
كم تطيبّ عليّ رؤيتكِ.

63
00:02:38,730 --> 00:02:40,575
ها نحن ذا.

64
00:02:41,944 --> 00:02:44,642
لم أتعرف على اسميكما.

65
00:02:44,685 --> 00:02:46,512
- (شانيس)
- أُدعى (زوشا)

66
00:02:46,513 --> 00:02:48,602
إنها اسماء جميلة، أحببتها.

67
00:02:48,646 --> 00:02:50,474
كم من الجميل لقاؤكما.

68
00:02:50,517 --> 00:02:52,060
سأحضر لنا مشروبًا للاحتفال.

69
00:02:52,085 --> 00:02:53,765
رجاءً، البيت بيتكم.

70
00:02:57,437 --> 00:02:58,755
من تكون؟

71
00:02:58,974 --> 00:03:00,439
أهي صديقتكِ؟

72
00:03:00,642 --> 00:03:02,514
أجل، بـ(أتلانتا).

73
00:03:04,401 --> 00:03:06,123
أتعنين هي ليست بفرنسية؟

74
00:03:08,361 --> 00:03:10,407
كلا.

75
00:03:10,644 --> 00:03:13,647
هذه الفتاة مخبولة.

76
00:03:18,328 --> 00:03:19,808
هذا لطيف.

77
00:03:41,438 --> 00:03:42,743
ها أنا.

78
00:03:42,787 --> 00:03:45,111
معي شراب "دومين شاريو".

79
00:03:45,136 --> 00:03:47,444
من هذا؟

80
00:03:47,487 --> 00:03:50,769
هذا (مارسيل)، زوجيّ بالطبع.

81
00:03:51,207 --> 00:03:53,014
منذ متى و أنتِ مُقيمة هنا؟

82
00:03:53,015 --> 00:03:56,018
تقابلنا حين عمليّ بمطعمه.

83
00:03:56,043 --> 00:03:58,734
كنتُ النادلة و كان هو الشيف.

84
00:03:58,759 --> 00:04:00,970
و من ثمّ...

85
00:04:00,995 --> 00:04:03,174
كنت في غاية الحماقة أول مجيئي.

86
00:04:03,199 --> 00:04:06,063
ضائعة و وحيدة، من ثمّ تقابلنا

87
00:04:06,088 --> 00:04:08,072
و كُنا مثيل المغناطيس.

88
00:04:08,097 --> 00:04:10,485
مغناطيسين للهوى
أعلم أنكِ تفهمين مقصديّ.

89
00:04:11,792 --> 00:04:14,186
أتريدين أي مُساعدةٍ بالمطبخ؟
بوسعنا تدارك ما فاتنا.

90
00:04:14,210 --> 00:04:16,038
بالواقع، ما أنتِ فاعلة بـ(باريس)؟

91
00:04:16,063 --> 00:04:17,450
أتت إلى هنا للتبوّل على رجلٍ.

92
00:04:17,474 --> 00:04:18,885
عجبًا.

93
00:04:18,910 --> 00:04:20,675
أتيتُ لفعل أكثر من ذلك.

94
00:04:21,975 --> 00:04:24,698
لكن ربما بوسعنا التحادّث بما فاتنا سريعًا.

95
00:04:24,742 --> 00:04:26,396
هذا يُذكرني...

96
00:04:26,483 --> 00:04:28,267
أعتقد أنني مُتأخرة.

97
00:04:28,973 --> 00:04:30,356
أجل.

98
00:04:30,381 --> 00:04:32,300
أنا مُتأخرة.

99
00:04:32,325 --> 00:04:34,805
متوجب علي قضاء بعض الأمور لكن...

100
00:04:34,830 --> 00:04:36,483
جميعكن مُرحب بكن بالطبع.

101
00:04:36,508 --> 00:04:39,163
لدي أصدقاء، هم...

102
00:04:39,496 --> 00:04:42,256
كيف تقولونها؟ رائعون.

103
00:04:42,281 --> 00:04:43,848
ستحظون بوقتٍ طيّب رفقتهم.

104
00:04:43,892 --> 00:04:46,545
لذا أجل، هيّا بنا.

105
00:04:46,865 --> 00:04:48,548
فلنغتنم اليوم!

106
00:05:36,335 --> 00:05:37,771
مرحبًا.

107
00:05:39,678 --> 00:05:42,429
عليها أخذ هذا الخُبز
بكل مكانٍ معها؟

108
00:05:42,453 --> 00:05:45,347
لعله يُشعرها بالأمان
من دونه لا تشعر بكونها فرنسية.

109
00:05:46,389 --> 00:05:48,782
أتيتُ لأخذ بعض المفاتيح من صديقيّ.

110
00:05:48,826 --> 00:05:50,654
ستستغرق العملية 5 دقائق.

111
00:05:50,697 --> 00:05:51,891
يا له من مكانٍ جميل.

112
00:05:51,916 --> 00:05:53,928
- أليس كذلك؟
- إنه فخم

113
00:06:02,691 --> 00:06:05,607
- مرحبًا أيتّها الغريبة؟
- مرحبًا، كيف حالك؟

114
00:06:07,038 --> 00:06:09,857
- سرّتني رؤيتك
- أتيتِ بصديقاتٍ، تفضلوا

115
00:06:09,882 --> 00:06:11,646
- مرحبًا يا رفاق
- أهلاً

116
00:06:11,671 --> 00:06:12,694
ياللهول.

117
00:06:12,719 --> 00:06:15,418
مرحبًا بكم في جناحيّ، عزيزاتي.

118
00:06:15,461 --> 00:06:16,966
حسنًا، تفضلن بالجلوس.

119
00:06:16,991 --> 00:06:19,515
آسف بشأن هذه الفوضى...

120
00:06:19,540 --> 00:06:22,250
هذا مُحرج.

121
00:06:22,390 --> 00:06:24,948
تفضلي سيّدتي.

122
00:06:24,949 --> 00:06:26,820
- سيّدتي
- هذا لطيف

123
00:06:26,864 --> 00:06:28,671
أُدعى (آلكس) بالمُناسبة.

124
00:06:28,696 --> 00:06:29,851
- أجل
- نعرف من تكون

125
00:06:29,875 --> 00:06:30,974
سرتني مُقابلتكن.

126
00:06:37,657 --> 00:06:39,485
- اشتقتُ إليكِ
- أنا أيضًا

127
00:06:43,443 --> 00:06:45,404
كم هي رائعة هذه الأُغنية.

128
00:06:45,448 --> 00:06:47,798
أُعيد الاستماع لها طوال اليوم.

129
00:06:48,434 --> 00:06:51,363
(أشانتي)!

130
00:06:52,035 --> 00:06:54,143
أما زالت تواعد (نيلي)؟

131
00:06:54,168 --> 00:06:56,198
لا أعتقد ذلك.

132
00:06:56,285 --> 00:06:57,981
أُحبها.

133
00:06:57,982 --> 00:07:00,289
- إنها جيّدة، صحيح؟
- بلى

134
00:07:01,540 --> 00:07:02,876
انتابتني هذه الفكرة الجنونية...

135
00:07:02,900 --> 00:07:04,641
ماذا لو...

136
00:07:05,140 --> 00:07:06,860
تعرينا.

137
00:07:06,904 --> 00:07:08,471
نزعنا ملابسنا.

138
00:07:13,544 --> 00:07:15,171
أنا لا... آسف.

139
00:07:15,196 --> 00:07:16,197
أنا آسف.

140
00:07:16,222 --> 00:07:17,724
تراودّني هذه الأفكار الجنونية.

141
00:07:17,749 --> 00:07:21,546
غريبة تمامًا و غير لائقة.

142
00:07:21,571 --> 00:07:23,702
أعتذر، إنها...

143
00:07:23,727 --> 00:07:25,250
لا نودّ فعل ذلك.

144
00:07:25,275 --> 00:07:26,530
صحيح؟

145
00:07:27,403 --> 00:07:30,122
- أنا معك، تروقُني الفكرة
- بوسعنا فعل ذلك

146
00:07:31,668 --> 00:07:33,800
ابقي عند الباب، تأكدي من ألا يدخل.

147
00:07:37,090 --> 00:07:39,521
منذ متى و أنتِ تُضاجعين
(آلكساندر سكارسجارد)؟

148
00:07:39,545 --> 00:07:41,112
ماذا؟

149
00:07:41,137 --> 00:07:43,400
منذ متى و أنتِ تُضاجعين
(آلكساندر سكارسجارد)؟

150
00:07:44,012 --> 00:07:46,903
سأُقدر لكِ عدم سؤالي أسئلةً مُماثلة.

151
00:07:46,928 --> 00:07:48,597
هو يتحرى الخصوصية بشأن حياته الجنسية.

152
00:07:49,022 --> 00:07:50,371
حسنًا، أنا أتساءل فحسب...

153
00:07:50,396 --> 00:07:51,630
مالذي حدث لشريككِ؟

154
00:07:51,655 --> 00:07:53,743
لا تقومي بإطلاق الأحكام.

155
00:07:53,768 --> 00:07:56,840
تعرفين أن أقوى العلاقات
بها خطوط غير واضحة، عليكِ معرفة ذلك.

156
00:07:56,865 --> 00:07:59,154
لا تكوني شديدة الأميركية بهذا الخصوص.

157
00:07:59,263 --> 00:08:01,263
(فان)، ما هذا؟

158
00:08:01,350 --> 00:08:03,829
- لا شيء
- لا يسعكِ فعل ذلك

159
00:08:03,830 --> 00:08:05,005
- (فان)...
- استرخي، لا بأس بهذا

160
00:08:05,049 --> 00:08:06,154
نفعل ذلك أسبوعيًا.

161
00:08:06,233 --> 00:08:07,824
كلا (فان) هذا كوكايين
لا يُمكنكِ أن...

162
00:08:07,848 --> 00:08:09,720
يُحب مُمارسة الألاعيب معي.

163
00:08:11,452 --> 00:08:13,323
ها هي المفاتيح.

164
00:08:13,633 --> 00:08:15,809
حسنًا، هيّا بنا.

165
00:08:18,128 --> 00:08:20,943
حسنًا يا سيّدات، حان وقت الرحيل.

166
00:08:20,987 --> 00:08:23,554
ماذا؟ كلا.

167
00:08:23,598 --> 00:08:25,034
لم تلمسي مشروب الـ"نيغروني" الخاص بكِ.

168
00:08:25,058 --> 00:08:27,404
سيّداتي، رجاءً.

169
00:08:27,429 --> 00:08:29,679
كلا يا رفاق، أرجوكم ابقوا.

170
00:08:29,976 --> 00:08:31,866
يا رفاق.

171
00:08:31,867 --> 00:08:33,564
كان ذلك مُمتعًا، أحببتك بمُسلسل "ترو بلود".

172
00:08:33,608 --> 00:08:35,784
أحببنا مُشاهدة رقصاتك.

173
00:08:35,871 --> 00:08:37,725
أنتِ قاسية يا (فانيسا)!

174
00:08:37,750 --> 00:08:39,744
قاسية!

175
00:08:39,788 --> 00:08:41,529
إنه (آلكسندر).

176
00:08:41,572 --> 00:08:43,357
يتعاطى المُخدرات مُجددًا.

177
00:08:43,400 --> 00:08:45,306
أظنه يتعاطي الميث، لكني لستُ مُتيقنةً.

178
00:08:45,331 --> 00:08:48,362
عليكم الاتّصال بالشرطة أو الأمن.

179
00:08:48,405 --> 00:08:51,060
ما أنتِ فاعلة؟ توجهي لغُرفته.

180
00:08:51,104 --> 00:08:54,017
قد يلقى حتفه إذ بقيتِ هنا، عليكِ الركض.

181
00:08:54,042 --> 00:08:56,108
أرجوكِ اركضي!

182
00:08:56,358 --> 00:08:58,620
إنها فُرصتنا الأخيرة بإنقاذه!

183
00:09:09,612 --> 00:09:11,264
ما كان هذا؟

184
00:09:11,352 --> 00:09:14,040
لا تقلقن يا عزيزاتي.

185
00:09:14,083 --> 00:09:15,867
إنها لعبة بسيطة.

186
00:09:15,911 --> 00:09:17,227
نُمارسها أسبوعيًا.

187
00:09:17,252 --> 00:09:19,455
الأمور على أفضل ما يُرام.

188
00:09:19,480 --> 00:09:22,572
إنها رقصة الشيطان خاصتنا.

189
00:09:23,136 --> 00:09:25,486
(زوشا) تعلم ما أقصده.

190
00:09:25,765 --> 00:09:30,156
عليّ قصد مكانٍ آخر،
لكن إن أردتن القدوم ثانيةً

191
00:09:30,181 --> 00:09:31,405
سأُقيم حفلةً الليلة.

192
00:09:31,448 --> 00:09:34,049
ستكون مُمتعةً.

193
00:09:34,074 --> 00:09:35,048
أنا موافقة.

194
00:09:35,073 --> 00:09:36,650
و كأن لدينا أمورًا أفضل نفعلها.

195
00:09:36,674 --> 00:09:37,677
هيّا بنا.

196
00:09:37,802 --> 00:09:39,979
هيّا، محطة إضافية أُخرى.

197
00:09:48,683 --> 00:09:50,728
ها قد وصلنا.

198
00:09:52,513 --> 00:09:54,516
إنه مكان لطيف، أليس كذلك؟

199
00:09:54,541 --> 00:09:56,430
(فانيسا)، هذا مُشابه لفيلم "كانديمان".

200
00:09:57,822 --> 00:09:59,954
هذا صحيح.

201
00:09:59,955 --> 00:10:02,586
أظن سننتظركِ هنا.

202
00:10:03,014 --> 00:10:04,668
ما كنتُ لأفعل ذلك.

203
00:10:05,830 --> 00:10:07,876
هي لم تضع الخُبز جانبًا و لو لمرة.

204
00:10:07,919 --> 00:10:09,834
أصبح ذلك يروقُني الآن.

205
00:10:13,882 --> 00:10:16,450
و كإن شيئًا ما نفِق بهذه القُمامة.

206
00:10:16,493 --> 00:10:18,974
هذه ليست برائحة جُثة.

207
00:10:19,061 --> 00:10:20,976
حسنًا، انصتِ (فان)
هلّا تحادثنا رجاءً؟

208
00:10:21,063 --> 00:10:22,542
لأنني جادة الآن.

209
00:10:22,543 --> 00:10:24,762
بدأتِ بإخافتي.

210
00:10:24,849 --> 00:10:26,546
و ما المُخيف؟

211
00:10:26,547 --> 00:10:29,419
أردتِ رؤية (باريس) ها نحن بها.

212
00:10:29,463 --> 00:10:31,334
- "تارار"!
- ما كان ذلك؟

213
00:10:31,378 --> 00:10:32,877
- ما كان ذلك؟
- لا شيء، استرخي

214
00:10:32,901 --> 00:10:34,912
- أقالت "تارار"؟
- لا أدري

215
00:10:34,937 --> 00:10:36,707
- أشبه بصوت طيرٍ
- أيًا كان ما يجري

216
00:10:36,731 --> 00:10:38,621
بوسعنا الحديث بخصوصه؟

217
00:10:38,646 --> 00:10:40,646
احتساء بعض المشاريب و العودة لغُرفة الفُندق.

218
00:10:42,604 --> 00:10:44,844
أتُمازحني؟
- ماذا؟

219
00:10:44,869 --> 00:10:46,741
(إيميليو).

220
00:10:46,784 --> 00:10:48,656
لقد خدعني.

221
00:10:48,699 --> 00:10:51,162
- لقد خدعني حقًا
- من يكون (إيميليو)؟

222
00:10:51,187 --> 00:10:52,999
من يأبه لذلك؟ هلّا خرجنا من هنا؟

223
00:10:53,023 --> 00:10:55,551
- لأنني لا أشعر بالأمان
- هل (إيميليو) تاجر مُخدراتكِ؟

224
00:10:55,576 --> 00:10:56,968
أهذه مُخدرات يا (فان)؟

225
00:10:57,012 --> 00:10:58,170
أتبيعين المُخدرات؟

226
00:10:58,195 --> 00:10:59,681
ناوليني بعض حبوب الـ"مولي" إذًا.

227
00:11:00,581 --> 00:11:02,303
"تارار"!

228
00:11:05,552 --> 00:11:06,728
سحقًا.

229
00:11:11,984 --> 00:11:13,595
علينا الرحيل.

230
00:11:19,877 --> 00:11:21,471
بئسًا.

231
00:11:21,515 --> 00:11:22,777
(إيميليو) الحقير!

232
00:11:22,820 --> 00:11:24,735
مهلاً... مالذي يجري؟

233
00:11:24,779 --> 00:11:26,085
"تارار"!

234
00:11:28,143 --> 00:11:30,058
من هؤلاء؟

235
00:11:30,083 --> 00:11:32,216
(فان) مالذي يبتغونه؟

236
00:11:34,947 --> 00:11:36,732
ما من حيلةٍ بيدي.

237
00:11:38,749 --> 00:11:40,273
إذ كانت هذه هي الطريقة.

238
00:11:43,503 --> 00:11:44,591
فهي كذلك.

239
00:11:44,616 --> 00:11:46,123
"تارار".

240
00:11:46,483 --> 00:11:49,760
لما ينادونكِ "تارار"؟

241
00:11:50,120 --> 00:11:52,731
هو الرجل الذي تناول طفلاً.

242
00:12:13,226 --> 00:12:14,916
هيّا، هيّا!

243
00:12:14,959 --> 00:12:16,135
هيّا.

244
00:12:31,846 --> 00:12:33,326
إلى أين نحن مُتجهات؟

245
00:12:35,763 --> 00:12:38,461
لم تنبس بشيءٍ طوال الوقت.

246
00:12:38,548 --> 00:12:40,371
تبدو غاضبةً، أهي بخير؟

247
00:12:40,396 --> 00:12:42,248
كلا، (فان)!

248
00:12:45,697 --> 00:12:47,177
سحقًا.

249
00:12:48,201 --> 00:12:49,864
هيّا.

250
00:12:49,907 --> 00:12:51,779
ما هذا؟

251
00:12:56,910 --> 00:12:59,003
عزيزي، كيف حالك؟

252
00:12:59,047 --> 00:13:01,658
عزيزتي.

253
00:13:01,683 --> 00:13:03,704
سعيدّ بمُراسلتكِ لي.

254
00:13:03,791 --> 00:13:06,140
كنت أفقدّ صوابيّ بالداخل.

255
00:13:06,141 --> 00:13:07,708
- بأيّ وقت
- يوم طويل

256
00:13:07,795 --> 00:13:09,231
لكن بوسعكِ الزيارة متى ما يحلو لكِ.

257
00:13:09,275 --> 00:13:11,102
- أهم أصدقاءكِ؟
- بلى

258
00:13:11,146 --> 00:13:13,233
(كانديس)، (زوشا) و (شانيس).

259
00:13:13,888 --> 00:13:15,327
- مرحبًا
- جميل

260
00:13:15,352 --> 00:13:17,476
لديّ هدية خطوبة لك أنت و (إيميليو).

261
00:13:17,500 --> 00:13:19,174
عليّ إهداءها لكما بسبب تفويتيّ لحفلكما.

262
00:13:19,198 --> 00:13:21,591
لطالما كنتِ مُراعيةً للآخرين.

263
00:13:21,635 --> 00:13:24,899
- اشتقنا إليكِ
- أعلم ذلك، إنه لأمر مُحزن

264
00:13:24,942 --> 00:13:27,575
لم أرى (إيميليو) منذ...

265
00:13:27,600 --> 00:13:29,077
منذ أمدٍ طويل، أتعرف مكانه؟

266
00:13:29,164 --> 00:13:31,730
عزيزتي، يا لكِ من محظوظة.

267
00:13:31,755 --> 00:13:33,840
- (إيميليو) بالداخل!
- هذا غير صحيح؟

268
00:13:33,864 --> 00:13:35,083
هو أيضًا أتى للزيارة.

269
00:13:35,170 --> 00:13:36,645
هلّا ألقينا عليه التحية سريعًا؟

270
00:13:36,670 --> 00:13:38,933
- بالطبع
- حسنًا، هيّا بنا

271
00:13:42,616 --> 00:13:44,749
عزيزي.

272
00:13:46,834 --> 00:13:48,662
انظر من أتى لزيارتك.

273
00:13:48,705 --> 00:13:50,403
مرحبًا (إيميليو).

274
00:13:52,100 --> 00:13:53,878
انصتِ...

275
00:13:53,903 --> 00:13:56,253
أرجوكِ، أنا آسف.

276
00:13:56,278 --> 00:13:58,106
إنه سوء فهم.

277
00:13:58,149 --> 00:13:59,966
معي الطرد، لكن...

278
00:13:59,991 --> 00:14:02,980
لكنه لشخص غيركِ.

279
00:14:03,287 --> 00:14:05,374
هل اتصلت بكِ (ديلفين)؟

280
00:14:05,418 --> 00:14:07,158
افترض بها مُهاتفتكِ.

281
00:14:07,202 --> 00:14:10,074
- أهذا صحيح (إيميليو)؟
- ما الخطب؟

282
00:14:10,118 --> 00:14:12,989
لا شيء، عزيزي، أعدّك.

283
00:14:12,990 --> 00:14:17,908
(كارلوس) هلّا طلبت من أحدٍ
أن يأتي لنا ببعض النبيذ و الجُبن؟

284
00:14:17,952 --> 00:14:19,693
و لأصدقاءها ما يبتغون.

285
00:14:19,736 --> 00:14:21,738
- كلا
- النبيذ؟

286
00:14:21,782 --> 00:14:26,786
أعتقد أننا سنكون علام يُرام
مع بعض الخُبز؟

287
00:14:27,567 --> 00:14:29,006
الخُبز؟

288
00:14:29,989 --> 00:14:31,748
حسنًا.

289
00:14:31,792 --> 00:14:33,184
حسنًا جميعًا.

290
00:14:33,228 --> 00:14:34,636
هلّا غادر الجميع فضلاً.

291
00:14:37,311 --> 00:14:39,313
شكرًا.

292
00:14:39,338 --> 00:14:40,670
رجاءً.

293
00:14:40,714 --> 00:14:42,890
أرجوكِ، أنتِ تعرفينني.

294
00:14:43,088 --> 00:14:45,088
بربكِ (فان) أنتِ تعرفينني.

295
00:14:45,113 --> 00:14:47,155
إن تركت خُبز الباغيت لأسبوع...

296
00:14:50,135 --> 00:14:52,116
فأنت مجنون.

297
00:14:53,011 --> 00:14:54,689
لما عساك تفعل ذلك؟

298
00:14:54,714 --> 00:14:56,295
سيغدو باليًا.

299
00:14:58,237 --> 00:15:00,124
و قاسيًا.

300
00:15:00,722 --> 00:15:04,172
ماذا لو تركته لأسبوعين؟

301
00:15:05,000 --> 00:15:06,262
ثلاثة؟

302
00:15:07,214 --> 00:15:10,361
أو 6 أشهر؟

303
00:15:10,920 --> 00:15:14,775
بأيّ مدى ستكون عفونته و قسوته؟

304
00:15:16,053 --> 00:15:18,025
ربّاه!

305
00:15:28,963 --> 00:15:30,261
- استحق هذا الانتظار
- يا إلهي

306
00:15:30,285 --> 00:15:31,591
استحق الخُبز الانتظار.

307
00:15:31,634 --> 00:15:33,220
حسنًا (فان) أرجوكِ.

308
00:15:33,244 --> 00:15:36,204
- أين الطرد؟
- رجاءً يا (فان)

309
00:15:36,247 --> 00:15:38,641
حسنًا.

310
00:15:38,685 --> 00:15:40,904
حسنًا...

311
00:15:41,516 --> 00:15:43,094
(إيميليو).

312
00:15:43,864 --> 00:15:46,214
أين الطرد؟

313
00:15:46,698 --> 00:15:48,172
أنا...

314
00:15:48,216 --> 00:15:50,541
بوسعي جلبّ حُزمةٍ أُخرى لكِ بالغد.

315
00:15:50,566 --> 00:15:53,308
كلا، اليوم يا (إيميليو).

316
00:15:53,352 --> 00:15:56,026
(فان) أرجوكِ!

317
00:15:56,877 --> 00:15:58,792
افتح فمك.

318
00:16:00,737 --> 00:16:03,100
بكلا الحالتين سيتوجب عليك فتح فمك.

319
00:16:03,187 --> 00:16:08,688
سواء لإخباري عن الطرد
لو لغرس أسنانك بهذا الرغيف.

320
00:16:10,107 --> 00:16:13,415
حسنًا...

321
00:16:13,700 --> 00:16:15,383
إنه بالمزهرية.

322
00:16:16,897 --> 00:16:19,672
(شانيس)، استرجعي الطرد.

323
00:16:24,804 --> 00:16:27,483
كلا المزهرية الأُخرى.

324
00:16:27,508 --> 00:16:29,467
- اسحبيه فحسب
- حسنًا

325
00:16:32,084 --> 00:16:33,570
هيّا.

326
00:16:39,441 --> 00:16:41,704
(إيميليو)...

327
00:16:41,729 --> 00:16:43,340
لا تحضر للعشاء الليلة.

328
00:16:45,273 --> 00:16:47,266
(كارلوس) أنا في غاية الأسف.

329
00:16:48,798 --> 00:16:50,409
هلّا انطلقنا يا سيّدات؟

330
00:16:50,907 --> 00:16:52,388
إنها مُخدرات، أليس كذلك؟

331
00:17:29,941 --> 00:17:31,441
عزيزتي، كيف حالكِ؟

332
00:17:32,407 --> 00:17:33,974
بدأنا نقلق بشأنكِ.

333
00:17:34,061 --> 00:17:36,261
أتاني بعض الأصدقاء من خارج المدينة بُغتةً.

334
00:17:38,326 --> 00:17:40,197
لدينا مقاعد إضافية،
رجاءً ابقوا للعشاء.

335
00:17:40,222 --> 00:17:43,173
- كلا، لن نبقى
- لما لا؟

336
00:17:43,564 --> 00:17:45,768
امهليني لحظةً.

337
00:17:45,812 --> 00:17:49,265
لأننا لم نُدعى (زوشا).

338
00:17:49,290 --> 00:17:51,425
دعتنا للتو.

339
00:17:51,426 --> 00:17:55,648
و قضينا يومًا طويلاً علينا التعافي منه.

340
00:17:55,735 --> 00:17:57,335
كنا نتحدث للتو...

341
00:17:57,363 --> 00:18:01,266
بالصباح، كنتِ تشتكين
"ما من أمورٍ مُمتعة نفعلها"

342
00:18:01,291 --> 00:18:03,229
قُلت بأن طريقة قضاء وقتٍ رائع

343
00:18:03,253 --> 00:18:05,221
بالتعرف على أحد السُكان
و ها نحن مع واحدةٍ الآن.

344
00:18:05,222 --> 00:18:06,963
ثمة خطب ما، حسنًا؟

345
00:18:07,007 --> 00:18:08,506
أعلم أنكما تقضيان وقتًا مرحًا.

346
00:18:08,530 --> 00:18:10,638
لكن ثمة خطب جديّ حيال (فان).

347
00:18:10,662 --> 00:18:12,228
دعيها تعِش حياتها.

348
00:18:12,229 --> 00:18:14,615
هي لا تؤذي أحدًا.

349
00:18:15,703 --> 00:18:20,685
أعني هي تؤذي بعض الأشخاص،
لكن يبدو أنهم يستحقون الأذى.

350
00:18:20,710 --> 00:18:24,483
الدماء تُغطي رغيف خُبزٍ تحمله بالأرجاء.

351
00:18:25,530 --> 00:18:27,420
تقولون ذلك لأنكما تجهلانها.

352
00:18:27,444 --> 00:18:30,639
أجل نحن نجهلها
لكن تروقنا شخصيتها هذه.

353
00:18:30,683 --> 00:18:33,889
- سأذهب لاحتساء الشراب
- أنا أيضًا، عذرًا يا فتاة

354
00:18:40,214 --> 00:18:41,563
المعذرة.

355
00:18:41,626 --> 00:18:43,105
هلّا تحدثتُ معكِ؟

356
00:18:44,940 --> 00:18:46,377
تهانينا.

357
00:18:50,616 --> 00:18:52,487
لقد عبثتِ معي فعلاً.

358
00:18:54,932 --> 00:18:57,565
تمكن البابارازي من الوصول للخبر.

359
00:18:57,636 --> 00:18:59,842
قد أخسر دوريّ بفيلم "بيبي شارك" الآن.

360
00:19:05,292 --> 00:19:08,581
لا تعاودي الكرّة أبدًا.

361
00:19:13,421 --> 00:19:14,870
فلنذهب للقاء (مارسيل).

362
00:19:25,215 --> 00:19:28,400
أتظن بوسعها
الاستهزاء بي على هذا النحو؟

363
00:19:36,966 --> 00:19:39,360
- مرحبًا (فان)
- أأنت بخير عزيزي؟

364
00:19:39,534 --> 00:19:41,362
- و أنتِ؟
- (مارسيل)

365
00:19:53,730 --> 00:19:55,656
اشتقتُ إليك.

366
00:19:55,681 --> 00:19:57,758
أين كنتِ؟

367
00:19:57,783 --> 00:20:00,207
(إيميليو) لقد خدعنا هذه المرة.

368
00:20:00,250 --> 00:20:02,209
لن أفعل ذلك مجددًا.

369
00:20:02,252 --> 00:20:05,124
قبل أن أنسى، هذه صديقتي (كانديس).

370
00:20:05,125 --> 00:20:07,518
تقابلنا لأول مرة حين كنا نُمارس التعري
بتلك الرحلة عبر النهر.

371
00:20:07,562 --> 00:20:08,797
بالطبع.

372
00:20:11,930 --> 00:20:14,014
علينا التحدث فورًا.

373
00:20:17,199 --> 00:20:18,837
أتودين الحديث؟

374
00:20:18,862 --> 00:20:21,574
أجل، مالذي يجري؟

375
00:20:21,599 --> 00:20:23,143
شكرًا.

376
00:20:23,230 --> 00:20:25,145
أما يُعجبكِ أسلوب حياتي؟

377
00:20:25,232 --> 00:20:28,432
كلا، انتهى...

378
00:20:29,033 --> 00:20:30,977
انتهى دوركِ بجعلي أشعر بالجنون.

379
00:20:31,020 --> 00:20:33,697
لأن اليوم لم يكن طبيعيًا البتة.

380
00:20:33,722 --> 00:20:35,550
ياللهول.

381
00:20:41,873 --> 00:20:43,597
أيعلم (إيرن) أنكِ هنا؟

382
00:20:44,147 --> 00:20:46,079
أيعلم أيّ أحدٍ بأنكِ هنا؟

383
00:20:46,122 --> 00:20:47,819
أيعلم والداكِ بذلك؟

384
00:20:47,820 --> 00:20:50,692
لا تعتقدي بأنني لم أُلاحظ المُكالمات
تنهال على هاتفكِ.

385
00:20:50,736 --> 00:20:53,607
ماذا؟ أما بوسع امرأةٍ مشغولة
استلام عديد المُكالمات؟

386
00:20:53,608 --> 00:20:55,305
هلّا تحدثتِ بطريقةٍ طبيعية؟

387
00:20:55,349 --> 00:20:57,964
- أتحدث بطريقةٍ طبيعية
- بدون اللهجة الزائفة يا (فان)

388
00:20:57,989 --> 00:21:00,949
مالذي تفعلينه؟

389
00:21:01,701 --> 00:21:04,598
ما أنتِ فاعلة هنا؟

390
00:21:05,402 --> 00:21:06,918
ما أنتِ بفاعلة هنا؟

391
00:21:07,856 --> 00:21:09,405
تتبولين على رجلٍ ما؟

392
00:21:10,028 --> 00:21:12,540
كلا، هذا مُثير للاهتمام.

393
00:21:12,878 --> 00:21:14,977
أعرفكِ جيدًا (كانديس).

394
00:21:15,021 --> 00:21:16,544
أعلم مدى حُبكِ للتميّز.

395
00:21:16,587 --> 00:21:18,546
أعلم...

396
00:21:18,589 --> 00:21:21,723
معاذ الله أن يحاول أحد التميّز عليكِ.

397
00:21:21,767 --> 00:21:25,820
أو يحاول أحد فعل شيءٍ لا يلقى قبولكِ.

398
00:21:28,175 --> 00:21:32,168
و السبب الوحيد لغضبكِ الآن
هو عدم تحكُمكِ بي.

399
00:21:32,453 --> 00:21:33,671
أليس ذلك صحيحًا؟

400
00:21:35,650 --> 00:21:37,216
لأنكِ مُتحكمة بزمام الأمور، صحيح؟

401
00:21:37,217 --> 00:21:40,260
في غاية التحكم كدتِ تقتلين رجلاً
ضربًا برغيفٍ من الخُبز؟

402
00:21:40,288 --> 00:21:41,224
(فان)؟ مُجددًا؟

403
00:21:41,249 --> 00:21:43,136
يكفِ رجاءً.

404
00:21:43,541 --> 00:21:44,890
(مارسيل)، أهذه الأطباق جاهزة؟

405
00:21:44,915 --> 00:21:46,554
- أجل
- شكرًا لك

406
00:21:47,485 --> 00:21:48,632
أهذه أيدي؟

407
00:21:54,100 --> 00:21:56,013
أكنا نُطارد أيدٍ طوال اليوم؟

408
00:21:56,038 --> 00:21:57,453
أجل.

409
00:21:57,780 --> 00:22:02,585
سأوجز مُلاحظاتي و سأُلقيها بالإنجليزية
لضيوفنا الأجانب.

410
00:22:04,505 --> 00:22:06,327
شكرًا لقدومكم جميعًا.

411
00:22:06,601 --> 00:22:12,480
وجبة اليوم و التي أعدها (مارسيل)
هي تجرّبة بغاية القُدسية.

412
00:22:13,405 --> 00:22:19,436
إذ كنت ضمن الحضور، فأعلم أنك تُقدر
و تُقدس تجارب الحياة البهيّة.

413
00:22:19,910 --> 00:22:21,998
لن يخيب ظنك.

414
00:22:22,998 --> 00:22:25,530
أمام جميعكم منديل.

415
00:22:26,584 --> 00:22:30,898
لعل الأمور مألوف على بعضكم،
أُقدم لكم تذكيرًا.

416
00:22:31,357 --> 00:22:37,763
سنتناول هذه الوجبة مع هذا المنديل
على رؤوسنا، كما يجري التقليد مع "لي مان".

417
00:22:39,192 --> 00:22:42,145
و لا ينمّ هذا عن خجلٍ كما قد يتكهن البعض.

418
00:22:45,045 --> 00:22:46,742
بل العكس تمامًا.

419
00:22:46,767 --> 00:22:51,185
للسماح بالخوض بلحظةٍ خاصة و حسيّة مع الوجبة.

420
00:22:51,521 --> 00:22:53,653
وجبة أؤكد لكم

421
00:22:53,678 --> 00:22:57,037
تُنافس أفضل مأدبةً على جبل "أوليمبوس".

422
00:22:57,999 --> 00:22:59,475
أما الآن،

423
00:22:59,584 --> 00:23:00,951
وجبة "لي مان".

424
00:23:00,976 --> 00:23:02,064
هنيئًا مريئًا.

425
00:23:07,004 --> 00:23:08,963
هيّا بنا.

426
00:23:09,850 --> 00:23:11,808
الدرجة الأولى.

427
00:23:11,833 --> 00:23:13,515
هذه مُعاملة راقية.

428
00:23:14,880 --> 00:23:16,469
أشعر و كأنني بفيلم الجميلة و الوحش.

429
00:23:16,493 --> 00:23:18,535
حصريّ للغاية.

430
00:23:18,560 --> 00:23:20,530
الرائحة آسرة.

431
00:23:20,555 --> 00:23:22,252
تُرابية.

432
00:23:26,887 --> 00:23:29,328
انصتِ.

433
00:23:29,973 --> 00:23:32,071
إن أردتِ قضاء حياتكِ...

434
00:23:32,179 --> 00:23:34,185
بالقيام بهذه الأمور الجنونية... المعذرة.

435
00:23:34,210 --> 00:23:37,238
لا بأس.

436
00:23:38,285 --> 00:23:40,105
لكن ماذا عن حياتكِ القديمة؟

437
00:23:41,103 --> 00:23:42,888
التغيير جيّد يا (كانديس).

438
00:23:43,909 --> 00:23:48,957
لكن أعني مالذي يحدث
حينما تنتهي صلاحية الفيزا الخاصة بكِ؟

439
00:23:49,001 --> 00:23:51,050
أنا و (مارسيل) سنتزوج.

440
00:23:51,075 --> 00:23:52,207
إنه أمر سهل.

441
00:23:55,439 --> 00:23:56,747
حسنًا.

442
00:23:56,791 --> 00:23:58,574
هل تحدثتِ مع والديكِ؟

443
00:23:58,575 --> 00:24:00,577
سيكونان بغاية الحماسة من أجلي.

444
00:24:00,664 --> 00:24:02,120
لطالما أرادوا مني الزواج.

445
00:24:02,144 --> 00:24:04,626
لطالما أرادوا مني زيارة (باريس).

446
00:24:05,933 --> 00:24:07,413
و بالنسبة للمال؟

447
00:24:08,759 --> 00:24:11,066
أنا أعمل، كما ترين.

448
00:24:14,018 --> 00:24:15,783
و (لوتي)؟

449
00:24:17,456 --> 00:24:19,001
ما موقعها من كل هذا؟

450
00:24:23,794 --> 00:24:26,473
سأقوم...

451
00:24:27,122 --> 00:24:29,171
سأقوم...

452
00:24:29,496 --> 00:24:31,413
سأقوم بإحضارها إلى هنا.

453
00:24:31,922 --> 00:24:33,184
معي.

454
00:24:37,341 --> 00:24:38,646
لتناول الأيدي؟

455
00:25:03,418 --> 00:25:04,772
اخرج.

456
00:25:04,815 --> 00:25:06,439
- اخرج!
- كلا

457
00:25:06,464 --> 00:25:08,210
- اخرج!
- كلا

458
00:25:08,254 --> 00:25:09,995
كلا! أرجوكِ (فان).

459
00:25:10,038 --> 00:25:11,647
- اخرج من هنا!
- ما أنتِ بفاعلة؟

460
00:25:11,648 --> 00:25:13,558
- (فان)؟
- اخرج!

461
00:25:13,583 --> 00:25:15,461
(فان) توقفي!

462
00:25:15,486 --> 00:25:16,966
توقفي!

463
00:25:21,935 --> 00:25:25,267
مالذي أفعله هنا؟

464
00:25:25,292 --> 00:25:27,076
ماذا؟

465
00:25:42,636 --> 00:25:44,855
أتسمعين هذا؟

466
00:25:45,273 --> 00:25:46,840
أجل، ما هذا؟

467
00:25:50,122 --> 00:25:52,906
يا إلهي يا فتاة... هذه يد!

468
00:25:52,907 --> 00:25:55,249
- هذه يد كاملة
- ربّاه

469
00:25:55,274 --> 00:25:57,110
يا إلهي.

470
00:25:57,135 --> 00:25:58,869
تتناولون الأيدي!

471
00:25:58,913 --> 00:26:00,567
هذه يد يا جماعة؟

472
00:26:00,610 --> 00:26:02,424
- هذا مُقرف
- يا إلهي

473
00:26:02,448 --> 00:26:03,689
علينا الرحيل من هنا!

474
00:26:03,713 --> 00:26:04,760
- أين (كانديس)؟
- إنهم مختلون

475
00:26:04,784 --> 00:26:06,437
هيّا.

476
00:26:06,462 --> 00:26:08,222
يتناولون الأيدي، بئسًا!

477
00:26:09,655 --> 00:26:11,191
حسنًا!

478
00:26:11,293 --> 00:26:13,020
أنا أتضور جوعًا!

479
00:26:13,045 --> 00:26:15,144
أين هذه الأيدي الصغيرة؟

480
00:26:18,715 --> 00:26:19,978
أريد رؤية (لوتي).

481
00:26:20,021 --> 00:26:22,458
أين (لوتي)؟

482
00:26:22,502 --> 00:26:23,870
- أين (لوتي)؟
- (فان)

483
00:26:23,894 --> 00:26:25,635
- أين (لوتي)؟
- حسنًا

484
00:26:25,679 --> 00:26:27,463
بوسعنا إيجادّها.

485
00:26:27,507 --> 00:26:29,187
أعلم.

486
00:26:36,603 --> 00:26:39,606
لستُ على طبيعتي منذ فترة.

487
00:26:47,266 --> 00:26:50,234
لا أعلم لكم من الوقت استمر هذا، لكن...

488
00:26:52,201 --> 00:26:59,252
منذ بضعة أسابيع، كنت أقودّ بـ(أتلانتا) و...
ساورني هذا الشعور السوداوي.

489
00:27:01,541 --> 00:27:03,325
أنا...

490
00:27:03,412 --> 00:27:06,372
أنا...

491
00:27:09,023 --> 00:27:11,160
أغمضتُ عينايّ.

492
00:27:14,771 --> 00:27:17,557
أغمضت عينايّ خلال قيادتي.

493
00:27:23,302 --> 00:27:29,395
و من ثم ارتعبت و فتحتهما،
و كنت بالطريق المُعاكس.

494
00:27:32,033 --> 00:27:33,742
و من ثمّ...

495
00:27:34,878 --> 00:27:37,983
لحظة أدركت ما كنتُ أفعله...

496
00:27:41,361 --> 00:27:44,016
بكيتُ طوال طريق العودة.

497
00:27:46,663 --> 00:27:48,501
و فكرت...

498
00:27:50,204 --> 00:27:52,380
كم أنا أُم سيّئة.

499
00:27:56,382 --> 00:28:04,963
و حينما أتيتُ لإقلال (لوتي) من المدرسة،
شعرتُ من نظرتها بأنها على درايةٍ بما يحدث.

500
00:28:05,779 --> 00:28:08,303
و أنها كرهتني لذلك.

501
00:28:11,193 --> 00:28:13,630
أنني قد أفعل ذلك بها.

502
00:28:15,049 --> 00:28:19,260
لذا أتيتُ بها إلى أُمي،
و اشتريتُ تذكرةً لأوروبا.

503
00:28:21,350 --> 00:28:24,057
لا أتذكر الرحلة حتّى.

504
00:28:24,058 --> 00:28:26,713
كان مُغمى علي تمامًا.

505
00:28:27,091 --> 00:28:29,169
و هبطتُ بـ(آمستردام).

506
00:28:30,466 --> 00:28:33,006
مالذي أفعله بـ(آمستردام)؟

507
00:28:38,974 --> 00:28:41,281
و عجزتُ عن النوم.

508
00:28:41,586 --> 00:28:44,117
مع صداع ما بعد الطيران و...

509
00:28:45,166 --> 00:28:47,864
أُتابع التلفاز طوال الليل و من ثمّ...

510
00:28:49,647 --> 00:28:51,124
من ثمّ...

511
00:28:52,414 --> 00:28:54,286
عرضوا فيلم "آميلي".

512
00:28:54,453 --> 00:28:59,963
فراودتني فكرة، أُريد أن أكون "آميلي"
فأتيتُ إلى هنا.

513
00:29:00,007 --> 00:29:02,486
و لم أستطِع...

514
00:29:02,836 --> 00:29:04,577
عجزتُ عن فعل ذلك أيضًا.

515
00:29:12,822 --> 00:29:14,948
هذا لأنكِ أروع من "آميلي".

516
00:29:15,112 --> 00:29:16,825
لستُ كذلك.

517
00:29:16,850 --> 00:29:18,547
بلى.

518
00:29:22,306 --> 00:29:24,354
أجهل ما أنا عليه.

519
00:29:29,213 --> 00:29:31,025
تعرفين هويتكِ.

520
00:29:32,409 --> 00:29:34,215
(إيرن) يعرف من يكون.

521
00:29:34,259 --> 00:29:36,948
(لوتي) تعرف أيضًا.

522
00:29:37,884 --> 00:29:41,190
لكن من أنا؟
لا أدري حتّى.

523
00:29:42,417 --> 00:29:43,877
أنت شخص مُميز.

524
00:29:44,045 --> 00:29:46,309
لا أدري...

525
00:29:50,317 --> 00:29:51,885
يا إلهي.

526
00:29:52,435 --> 00:29:54,046
ستكونين على ما يُرام.

527
00:29:56,743 --> 00:29:58,092
حسنًا.

528
00:30:02,283 --> 00:30:04,373
أما يتوجبّ عليكِ التبوّل على أحدهم؟

529
00:30:09,044 --> 00:30:10,991
بلى.

530
00:30:11,538 --> 00:30:12,844
سيكون علام يُرام.

531
00:30:15,713 --> 00:30:17,584
عليّ العودة للديار.

532
00:30:21,262 --> 00:30:23,395
فلنعُد للديار.

533
00:30:37,311 --> 00:30:38,594
مرحبًا؟

534
00:30:38,619 --> 00:30:40,185
أهلاً.

535
00:30:46,219 --> 00:30:47,847
هذا لطيف.

536
00:30:47,872 --> 00:30:49,917
بوسعكِ وضع أغراضكِ قُرب الباب.

537
00:30:53,698 --> 00:30:55,767
هل أعرض عليكِ بعض الشامبانيا؟

538
00:30:55,792 --> 00:30:57,190
الجُبن أو العنب؟

539
00:30:57,215 --> 00:30:59,470
كلا، شربتُ زُجاجتين من "باورآيد" على الغداء.

540
00:30:59,495 --> 00:31:00,693
فلنقُم بذلك.

541
00:31:01,256 --> 00:31:02,866
بالطبع.

542
00:32:07,200 --> 00:32:14,800
ترجمة: محمد عيّاد
@youngkirkegaard

543
00:32:14,932 --> 00:32:16,385
توقفي.

544
00:33:42,289 --> 00:33:44,274
- مرحبًا
- (إيرنست ماركس)؟

545
00:33:44,299 --> 00:33:46,399
- أجل
- وقّع هنا

546
00:33:46,940 --> 00:33:49,078
- ما هذا؟
- إنها حقيبتك

547
00:33:49,122 --> 00:33:50,732
بحوزتي جميع حقائبيّ.

548
00:33:50,757 --> 00:33:52,492
- اسمك (إيرنست ماركس)؟
- بلى

549
00:33:52,517 --> 00:33:54,482
- أسافرت بالثامن من مايو؟
- بلى

550
00:33:54,507 --> 00:33:56,346
إنها حقيبتك، وقّع هنا.

551
00:34:04,129 --> 00:34:05,974
أعلم أنها ليست حقيبتي.

552
00:34:06,200 --> 00:34:08,463
حسنًا، طاب يومك.

553
00:34:15,067 --> 00:34:18,590
الاسم: (إيرنست ماركس)

554
00:34:59,069 --> 00:35:02,054
"ديفتونز"

