﻿1
00:00:20,324 --> 00:00:25,912
‫"كنتُ أحاول، وخضعتُ لاختبار"‬

2
00:00:27,247 --> 00:00:34,004
‫"وُلدتُ متعباً، ولَم أعتقل قط"‬

3
00:00:34,546 --> 00:00:40,427
‫"أقسى مِن صخرة الرخام"‬

4
00:00:41,094 --> 00:00:43,263
‫"سأكون في حال أفضل"‬

5
00:00:43,722 --> 00:00:46,725
‫"في حال أفضل إن تُركتُ وشأني"‬

6
00:00:47,392 --> 00:00:50,228
‫"لأنّي لستُ المنشود"‬

7
00:00:50,687 --> 00:00:53,732
‫"لا، لستُ المنشود"‬

8
00:00:55,025 --> 00:00:58,445
‫"لكنك أردت كل شيء"‬

9
00:00:58,570 --> 00:01:03,992
‫"وأنا لَم أقدّم لك شيئاً‬
‫لستُ المنشود"‬

10
00:01:09,206 --> 00:01:14,711
‫"كالدمية عند الطفل"‬

11
00:01:15,796 --> 00:01:21,593
‫"قلتُ لك لا تفعلي‬
‫لكنّك فعلتِ"‬

12
00:01:22,886 --> 00:01:29,267
‫"وأنت تعرفين ووالدك يعرف‬
‫ووالدتك تعرف أنّ هذا خطأ"‬

13
00:01:29,684 --> 00:01:35,273
‫"والآن، حان الوقت لأمضي قدماً"‬

14
00:01:35,690 --> 00:01:38,985
‫"لأنّي لستُ المنشود"‬

15
00:01:39,236 --> 00:01:41,780
‫"لا، لستُ المنشود"‬

16
00:01:43,615 --> 00:01:49,663
‫"أردتِ كلّ شيء‬
‫لكنّي لَم أقدّم لك شيئاً"‬

17
00:01:49,788 --> 00:01:52,958
‫"لستُ المنشود"‬

18
00:02:01,591 --> 00:02:03,051
‫"لا"‬

19
00:02:03,510 --> 00:02:06,012
‫"لا، لا"‬

20
00:02:07,055 --> 00:02:09,850
‫"لستُ المنشود"‬

21
00:02:10,183 --> 00:02:13,562
‫"لا، لستُ المنشود"‬

22
00:02:13,812 --> 00:02:15,939
‫"نعم"‬

23
00:02:20,444 --> 00:02:24,865
‫"لستُ المنشود والمناسب لك"‬

24
00:04:06,174 --> 00:04:08,134
‫أتريدين شرب شيء؟‬

25
00:04:11,388 --> 00:04:13,473
‫ماء أو قهوة؟‬

26
00:04:16,059 --> 00:04:17,769
‫أو منظف مصارف؟‬

27
00:04:22,732 --> 00:04:27,654
‫سيُقام غداً الحفل الراقص للعطلة‬
‫وهو حفل لجمع التبرعات للمكتبة الجديدة‬

28
00:04:30,574 --> 00:04:33,493
‫أظنّك لا تهتمين للمكتبة الجديدة‬

29
00:04:44,504 --> 00:04:46,214
‫أريد أن أطلب منك معروفاً‬

30
00:04:47,048 --> 00:04:52,387
‫ببساطة...‬
‫امنحونا استراحة بسيطة غداً‬

31
00:04:53,096 --> 00:04:58,476
‫لا تذهبي مع جماعتك ولافتاتكم‬
‫ومقولتكم "كفّوا عن إرهاق أنفسكم"‬

32
00:04:59,561 --> 00:05:04,482
‫إن جئتُم، فلن أحميكم‬
‫إنّها الأعياد‬

33
00:05:05,400 --> 00:05:09,321
‫يريد الناس تناول الشراب والاسترخاء‬
‫والتخلّص مِن الضغوط‬

34
00:05:10,572 --> 00:05:13,116
‫وقضاء بعض الوقت مع عائلاتهم‬

35
00:05:32,469 --> 00:05:35,972
‫"ليست هناك عائلة"‬

36
00:05:41,645 --> 00:05:43,772
‫ما معنى ذلك بحقّ الجحيم؟‬

37
00:06:18,932 --> 00:06:20,392
‫مرحباً أيّها القائد‬

38
00:06:23,144 --> 00:06:27,315
‫- هل نجحت؟‬
‫- نعم، سيكونون هناك‬

39
00:06:27,482 --> 00:06:30,568
‫- في الغابة، صحيح؟‬
‫- نعم، في الغابة‬

40
00:06:31,403 --> 00:06:33,947
‫تأكّد مِن تجهيز كلّ شيء‬
‫في المدرسة للتدريب‬

41
00:06:34,531 --> 00:06:38,201
‫وقل للمحافظة أن تكون هناك، لا أريد‬
‫أيّ مقاومة حين أعتقل هؤلاء الأوغاد‬

42
00:06:38,326 --> 00:06:40,161
‫- حاضر أيّها القائد‬
‫- هل هناك شيء آخر؟‬

43
00:06:40,495 --> 00:06:44,207
‫يبدو أنّ أحدهم سرق الطفل مِن زينة الميلاد‬

44
00:06:44,457 --> 00:06:46,209
‫الطفل (يسوع)‬

45
00:06:47,502 --> 00:06:50,422
‫- هل يفترض أن أهتمّ بذلك؟‬
‫- لا‬

46
00:06:50,547 --> 00:06:52,298
‫صحيح يا (دينيس)‬

47
00:07:00,056 --> 00:07:04,018
‫"الرقم الذي طلبتَه لَم يعد عاملاً‬
‫ولا يوجد رقم جديد"‬

48
00:07:06,354 --> 00:07:10,275
‫"الرقم الذي طلبتَه لَم يعد عاملاً‬
‫ولا يوجد رقم جديد"‬

49
00:07:13,820 --> 00:07:15,822
‫ما الأمر يا (تومي)؟‬

50
00:07:30,086 --> 00:07:33,465
‫"(أماريلو، تكساس)"‬

51
00:07:42,223 --> 00:07:43,683
‫سيتصل‬

52
00:07:44,392 --> 00:07:47,270
‫- متى؟‬
‫- حين نحتاج إلى ذلك‬

53
00:07:47,687 --> 00:07:52,442
‫مضت ٦ أسابيع يا (كريستين)‬
‫أظنّنا بحاجة إلى اتصال منه‬

54
00:07:53,401 --> 00:07:55,153
‫سيتصل‬

55
00:07:56,613 --> 00:07:58,615
‫ولماذا أراك في حلمي؟‬

56
00:08:10,081 --> 00:08:12,125
‫لماذا أراك في حلمي؟‬

57
00:08:12,542 --> 00:08:14,294
‫هل أنت (كريستين)؟‬

58
00:08:14,961 --> 00:08:18,840
‫- هل تعرفين هذا الرجل؟‬
‫- تحدّثتُ إليه بضع مرات‬

59
00:08:19,090 --> 00:08:21,801
‫- أنت تستغلين الأموات‬
‫- ابتعد يا رجل!‬

60
00:08:22,135 --> 00:08:25,430
‫- أنت تستغلين الأموات‬
‫- ابتعد عنها‬

61
00:08:26,691 --> 00:08:29,360
‫كلّهم يرتدون الملابس البيضاء‬
‫كلّهم يرتدون الأبيض‬

62
00:08:32,505 --> 00:08:34,299
‫كلّهم يرتدون الأبيض‬

63
00:08:47,063 --> 00:08:49,982
‫- ابتعد عنّي‬
‫- اتصلوا بالشرطة‬

64
00:08:50,399 --> 00:08:52,276
‫- ابتعد عنّي‬
‫- اتصلوا بالشرطة‬

65
00:08:52,401 --> 00:08:54,987
‫- لا تتحدّث إليها‬
‫- أنا أعرف‬

66
00:08:56,113 --> 00:08:58,407
‫أعرف ما بداخلك‬

67
00:08:59,909 --> 00:09:02,328
‫- أعرف ما بداخلك‬
‫- هيّا يا (كريستين)، فلنذهب مِن هنا‬

68
00:09:03,204 --> 00:09:04,872
‫هيّا، هيّا‬

69
00:09:04,997 --> 00:09:07,208
‫أعرف ما بداخلك‬

70
00:09:21,973 --> 00:09:23,516
‫أهذا لي؟‬

71
00:09:24,183 --> 00:09:26,852
‫- لا‬
‫- بلى، ماذا اشتريتِ لي؟‬

72
00:09:27,061 --> 00:09:30,356
‫- ماذا اشتريتِ أنت لي؟‬
‫- أروع هدية في العالم، الحب‬

73
00:09:33,818 --> 00:09:35,361
‫وجدتُها‬

74
00:09:39,657 --> 00:09:41,534
‫هذه لجدي، وليست لنا‬

75
00:09:45,871 --> 00:09:49,208
‫سأبحث عن الباقي‬
‫حين أعود للمنزل الليلة، مفهوم؟‬

76
00:09:51,627 --> 00:09:55,006
‫حاولتُ الاتصال بأخيك‬
‫هل اشترى هاتفاً جديداً؟‬

77
00:09:55,923 --> 00:09:59,594
‫- لا أدري‬
‫- متى آخر مرّة تحدثتِ فيها إليه؟‬

78
00:10:00,261 --> 00:10:01,846
‫منذ شهرين‬

79
00:10:02,430 --> 00:10:04,682
‫ما زال في (سان فرانسيسكو)، صحيح؟‬

80
00:10:04,807 --> 00:10:06,642
‫- لا أدري‬
‫- ماذا تعرفين؟‬

81
00:10:06,767 --> 00:10:09,353
‫قلتُ لك إنّي لَم أتحدث إليه‬
‫كفّ عن التحقيق معي‬

82
00:10:09,478 --> 00:10:11,147
‫أنا لا أحقّق‬

83
00:10:11,647 --> 00:10:16,277
‫- مِن حقّي أن أهتمّ بمعرفة مكان أخيك‬
‫- حسناً، فهمت، بحق (يسوع) يا أبي!‬

84
00:10:16,402 --> 00:10:21,324
‫بمناسبة الحديث عن (يسوع)، هذا موضوع مهم‬
‫والجميع في المدرسة يتحدّثون عنه‬

85
00:10:21,449 --> 00:10:26,245
‫- ما هو؟‬
‫- الطفل واختفائه مِن المِذوَد‬

86
00:10:28,331 --> 00:10:30,124
‫لَم يختفِ، بل سُرق‬

87
00:10:30,249 --> 00:10:33,252
‫هل يعني ذلك أنّ على الشرطة استعادته؟‬

88
00:10:33,377 --> 00:10:38,007
‫بصفتي قائد الشرطة‬
‫أرى أنّ هذا إساءة استغلال لمواردنا‬

89
00:10:39,925 --> 00:10:42,511
‫- سيضعون واحداً آخر فحسب‬
‫- هذا غش‬

90
00:10:44,221 --> 00:10:45,681
‫عفواً؟‬

91
00:10:47,767 --> 00:10:50,186
‫لا يمكنك إحضار طفل جديد‬
‫إنّه مقدّس‬

92
00:10:56,817 --> 00:10:58,778
‫(جيل)، هل سرقتِ دمية (يسوع) الصغير؟‬

93
00:11:02,239 --> 00:11:03,949
‫- هذا مقزّز‬
‫- إنّه مقزّز حقاً‬

94
00:11:05,785 --> 00:11:08,996
‫حسناً، لديّ وظيفة حقيقية‬
‫عليّ الذهاب إليها‬

95
00:11:09,121 --> 00:11:14,585
‫لذا، أريد أن أوضّح أنّي لن أفعل شيئاً‬
‫حيال... هذا، أيّاً كان‬

96
00:11:16,587 --> 00:11:18,589
‫حسناً، لا تفعل‬

97
00:11:30,101 --> 00:11:32,061
‫هل تستمتعين بشطيرتي؟‬

98
00:11:40,528 --> 00:11:43,239
‫حسناً، اسمعوني‬
‫وإلاّ ستحدث أعمال عنف مِن جديد‬

99
00:11:43,406 --> 00:11:46,033
‫الصالة الرياضية لها ٣ مداخل فقط‬
‫ولن نكلّف أحداً بحراستها‬

100
00:11:46,158 --> 00:11:49,161
‫- نعم، هل هي لديك؟‬
‫- سنكون في موقف السيارات‬

101
00:11:49,286 --> 00:11:51,664
‫في سيارات عادية، وسننتظر‬

102
00:11:51,789 --> 00:11:56,335
‫وإن دخل أعضاء "البقية المذنبة"‬
‫مبنى المدرسة، سنعتقلهم بتهمة التعدي‬

103
00:11:56,460 --> 00:12:01,006
‫سننشر فرقاً كلّ منها يتألّف مِن رجلين‬
‫هناك وهناك، وهناك وهناك‬

104
00:12:01,674 --> 00:12:03,217
‫وسيكون هناك ٤ آخرين‬
‫في الحافلات الصغيرة‬

105
00:12:03,342 --> 00:12:05,678
‫فور أن يدخلوا أرض المدرسة، سنتحرك‬

106
00:12:05,886 --> 00:12:07,930
‫سنقرأ عليهم حقوقهم ونقيدهم...‬

107
00:12:09,807 --> 00:12:11,308
‫انتظروا قليلاً‬

108
00:12:12,143 --> 00:12:14,311
‫ماذا؟‬
‫كيف يُكتب ذلك؟‬

109
00:12:15,062 --> 00:12:18,315
‫(أفوردا)‬

110
00:12:18,691 --> 00:12:21,152
‫صبيّ طفل، ٥٠ سنتيمتراً‬

111
00:12:21,610 --> 00:12:26,407
‫الأبيض، الأبيض بالطبع يا (مارلين)‬
‫تباً! وداعاً‬

112
00:12:26,741 --> 00:12:29,493
‫هل تعلم أنّ أحدهم سرق‬
‫دمية (اليسوع)؟‬

113
00:12:29,618 --> 00:12:33,289
‫- نعم‬
‫- عليك فقط الذهاب لمتجر (بيغي)‬

114
00:12:33,414 --> 00:12:35,833
‫- لشراء دمية جديدة‬
‫- دمية جديدة؟‬

115
00:12:36,667 --> 00:12:39,170
‫بحقّ السماء يا (كيفين)!‬
‫ليس (يسوع) الحقيقي‬

116
00:12:39,295 --> 00:12:41,046
‫افعلي ذلك بنفسك إذن‬

117
00:12:41,922 --> 00:12:44,383
‫هلاّ تتركيني أنا والقائد؟‬

118
00:12:46,093 --> 00:12:48,095
‫اسمع ماذا ستفعل‬

119
00:12:48,471 --> 00:12:52,558
‫اشتري الدمية‬
‫وافتح الصندوق واخلع ملابسه‬

120
00:12:52,683 --> 00:12:57,897
‫قم بتلطيخه لتقول إنّك وجدتَه في حفرة‬
‫أو مكبّ نفايات أو ما شابه ذلك‬

121
00:12:58,314 --> 00:12:59,982
‫لماذا سأفعل ذلك؟‬

122
00:13:01,192 --> 00:13:03,569
‫لأنّك بحاجة إلى شيء إيجابي يا (كيفين)‬

123
00:13:26,286 --> 00:13:28,247
‫"(أفوردا)، صبي، ٥٠ سنتيمتراً، أبيض"‬

124
00:13:49,143 --> 00:13:50,519
‫تباً!‬

125
00:13:51,770 --> 00:13:54,273
‫سرقه أحدهم، وسنستعيده الآن‬

126
00:13:54,523 --> 00:13:58,068
‫اتصل مع البنك المواجه لمجسم الميلاد‬
‫واسأل إن كان لديهم تصوير لليلة الماضية‬

127
00:13:58,193 --> 00:14:01,363
‫- "هل أنت جاد؟"‬
‫- نعم يا (دينيس)، أنا جاد‬

128
00:14:01,488 --> 00:14:04,199
‫- "هل أعطي ذلك الأولوية أم..."‬
‫- لا!‬

129
00:14:04,324 --> 00:14:09,872
‫ما زالت الأولوية للحفل الراقص، لكنّي‬
‫أريد الانتهاء مِن مشكلة سرقة دمية الطفل‬

130
00:14:10,581 --> 00:14:12,374
‫تباً!‬
‫يا إلهي!‬

131
00:14:13,167 --> 00:14:14,543
‫تباً!‬

132
00:14:20,424 --> 00:14:21,800
‫تباً!‬

133
00:14:26,847 --> 00:14:29,266
‫"أيّها القائد، هل أنت بخير؟‬
‫هل تسمعني؟"‬

134
00:14:30,058 --> 00:14:31,435
‫"أيّها القائد!"‬

135
00:14:32,144 --> 00:14:34,563
‫"أيّها القائد، هل أنت بخير؟"‬

136
00:14:34,938 --> 00:14:36,315
‫"أيّها القائد"‬

137
00:14:44,323 --> 00:14:45,783
‫حسناً، شكراً جزيلاً‬

138
00:14:47,326 --> 00:14:48,869
‫سنكون معك بعد قليل‬

139
00:14:49,787 --> 00:14:51,955
‫- أتريد رسم هدف؟‬
‫- لا، شكراً‬

140
00:14:52,164 --> 00:14:53,957
‫- ليتمّ العثور علينا‬
‫- نعم‬

141
00:14:54,124 --> 00:14:56,043
‫- للمرة المقبلة‬
‫- حظاً طيباً في ذلك‬

142
00:15:00,422 --> 00:15:02,299
‫- كم سننتظر أكثر؟‬
‫- لا أدري‬

143
00:15:04,885 --> 00:15:07,262
‫- ماذا قلتِ له؟‬
‫- ماذا؟‬

144
00:15:08,096 --> 00:15:12,434
‫الرجل العاري الذي هاجمك، قلتِ إنّك تحدّثتِ‬
‫إليه قبل أن يفقد صوابه، ماذا قلتِ؟‬

145
00:15:12,559 --> 00:15:14,436
‫لا أتذكّر‬

146
00:15:16,855 --> 00:15:19,358
‫- هل تحدثتِ عن (وين)؟‬
‫- ربّما‬

147
00:15:19,650 --> 00:15:24,071
‫لا يمكنك التحدّث عن المزرعة‬
‫يا (كريستين)، مفهوم؟‬

148
00:15:25,489 --> 00:15:28,033
‫ليست غلطتي أنّه هاجمني‬

149
00:15:28,867 --> 00:15:34,540
‫بلى، لأنّه لا يمكنك إخبار الأغراب‬
‫بأنّك حامل بطفل (وين)‬

150
00:15:34,998 --> 00:15:37,292
‫لَم أقل له، رأى ذلك في أحلامه‬

151
00:15:37,417 --> 00:15:40,337
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس‬

152
00:15:41,880 --> 00:15:44,216
‫منذ الآن فصاعداً، عليك التزام الصمت‬

153
00:15:45,008 --> 00:15:47,094
‫مفهوم؟‬
‫لا تقولي شيئاً‬

154
00:15:50,472 --> 00:15:52,391
‫سيكون هذا بارداً بعض الشيء‬

155
00:16:03,402 --> 00:16:06,655
‫- ألَم تذهبي إلى طبيب قبل الآن؟‬
‫- كلاّ‬

156
00:16:06,989 --> 00:16:09,700
‫إذن، لَم تحصلي على رعاية ما قبل الولادة‬
‫أو فيتامينات أو شيء مِن هذا القبيل؟‬

157
00:16:09,825 --> 00:16:11,201
‫لا‬

158
00:16:15,497 --> 00:16:17,624
‫ها هو القلب‬

159
00:16:19,585 --> 00:16:22,421
‫يبدو أنّك حامل‬
‫في الأسبوع الـ١٢ تقريباً‬

160
00:16:26,091 --> 00:16:28,510
‫هل الطفل بخير إذن؟‬

161
00:16:30,012 --> 00:16:31,972
‫أتريدين إخباري بما حدث؟‬

162
00:16:33,765 --> 00:16:35,809
‫هاجمها رجل‬

163
00:16:36,018 --> 00:16:37,561
‫- رجل؟‬
‫- نعم‬

164
00:16:37,769 --> 00:16:40,606
‫نعم، رجل ظهر أمامنا فجأة‬
‫وكان تحت تأثير المخدرات أو ما شابه ذلك‬

165
00:16:40,772 --> 00:16:43,567
‫- هل أبلغتَ الشرطة؟‬
‫- لا‬

166
00:16:50,991 --> 00:16:55,454
‫كان عليّ أن أضربه لأبعده عنها‬
‫ثمّ هرب، وأردتُ إحضارها إلى هنا‬

167
00:16:56,079 --> 00:16:57,456
‫هل أنت الأب؟‬

168
00:16:57,706 --> 00:16:59,625
‫أنا صديقها فحسب‬

169
00:17:03,253 --> 00:17:06,924
‫يبدو الجنين طبيعياً‬
‫لكنّي أريد إدخالك لقسم التوليد‬

170
00:17:07,049 --> 00:17:09,509
‫سنجري بعض الفحوصات لنطمئن‬

171
00:17:12,679 --> 00:17:15,015
‫لا تتحركي، مفهوم؟‬

172
00:17:26,860 --> 00:17:29,196
‫انهضي، سنرحل، هيّا، انهضي‬

173
00:17:29,529 --> 00:17:30,906
‫ماذا؟‬

174
00:17:31,073 --> 00:17:33,909
‫تظنّ أنّي فعلتُ هذا بك‬
‫هيّا، انهضي، فلنذهب‬

175
00:17:35,160 --> 00:17:39,748
‫- قل إنّها لَم تكن غلطتي‬
‫- لَم تكن غلطتك‬

176
00:17:39,873 --> 00:17:41,333
‫فهيّا بنا الآن‬

177
00:17:41,500 --> 00:17:45,504
‫- عليك أن تعني ذلك‬
‫- ليست غلطتك! هيّا بنا‬

178
00:17:48,298 --> 00:17:50,509
‫لا تقولي لهم شيئاً‬

179
00:17:50,717 --> 00:17:52,219
‫اطلبوا الأمن‬

180
00:17:55,597 --> 00:17:56,974
‫توقف‬

181
00:18:08,777 --> 00:18:11,697
‫- ذهب مِن هنا‬
‫- سنتجه إلى الدرج‬

182
00:18:18,704 --> 00:18:21,081
‫"الليلة في أفكاري‬
‫وعزف الموسيقى مطروح"‬

183
00:18:21,206 --> 00:18:24,918
‫"أستطيع الرقص‬
‫والحصول على فتيات جميلات"‬

184
00:18:25,043 --> 00:18:27,004
‫"ليس منذ البداية‬
‫لا أبحث عن الرومنسية"‬

185
00:18:27,129 --> 00:18:30,173
‫"الرفاق في القاعة يلعبون البولنغ‬
‫ونستدعي الأرواح الطيبة"‬

186
00:18:33,051 --> 00:18:34,636
‫يا رجل! يا رجل!‬

187
00:18:36,888 --> 00:18:38,265
‫- يا رجل!‬
‫- أنا أقود‬

188
00:18:38,390 --> 00:18:40,976
‫لا، أظنّه يريدنا أن نتوقف‬

189
00:18:41,810 --> 00:18:43,562
‫- توقف‬
‫- حسناً، سأفعل‬

190
00:18:48,316 --> 00:18:49,693
‫اللعنة!‬

191
00:18:49,985 --> 00:18:52,154
‫كُن هادئاً، كُن هادئاً‬

192
00:19:00,996 --> 00:19:03,915
‫مرحباً أيّها الضابط‬
‫آسف، لَم نعلم أنّك شرطي‬

193
00:19:05,500 --> 00:19:08,837
‫- عادة تشعلون ضوءاً...‬
‫- أنتما تعرفان ابنتي، صحيح؟‬

194
00:19:10,130 --> 00:19:12,883
‫- (جيل غارفي)‬
‫- نعم، بالتأكيد‬

195
00:19:13,050 --> 00:19:14,718
‫إنّها رائعة‬

196
00:19:15,260 --> 00:19:17,679
‫هل هي مَن سرقت الطفل‬
‫مِن تجسيد الميلاد؟‬

197
00:19:18,263 --> 00:19:19,639
‫ماذا؟‬

198
00:19:20,432 --> 00:19:24,227
‫لديّ فيديو لكاميرا حراسة وكان أحد‬
‫المشتبه بهم يضع بلوزة بقبعة‬

199
00:19:27,314 --> 00:19:29,441
‫هذا تعميم‬

200
00:19:31,610 --> 00:19:33,487
‫مَن منكما الذكي؟‬

201
00:19:35,655 --> 00:19:37,783
‫كنتُما شريكين في هذا، وكلّنا نعرف ذلك‬

202
00:19:37,908 --> 00:19:41,870
‫ستتدمر أحلامكما في الانتشاء في الجامعة‬
‫بسبب وجود حادثة اعتقال في ملفيكما‬

203
00:19:41,995 --> 00:19:45,332
‫لكن إن أعيد إليّ ذلك الطفل‬
‫فلن أطرح أيّ أسئلة‬

204
00:19:45,916 --> 00:19:47,501
‫هل فهمتُما؟‬

205
00:19:48,919 --> 00:19:50,754
‫- نحن لا ننتشي...‬
‫- هل فهمتُما؟‬

206
00:19:53,799 --> 00:19:55,175
‫نعم‬

207
00:19:57,094 --> 00:19:58,595
‫استمتعا بيومكما‬

208
00:20:05,644 --> 00:20:07,646
‫لا تنشر ذلك على (إنستغرام)‬

209
00:20:08,021 --> 00:20:09,981
‫يستطيع الشرطة تعقّب هذه الأشياء‬

210
00:20:13,777 --> 00:20:17,114
‫سيُكشف أمرك يا (جيل)‬
‫يعرف والدك أنّك سرقتيه‬

211
00:20:17,447 --> 00:20:19,324
‫- هل أخبرتُماه بأنّي أخذتُه؟‬
‫- لا‬

212
00:20:20,742 --> 00:20:22,160
‫لكنّه يعرف‬

213
00:20:22,744 --> 00:20:24,121
‫لا يهم‬

214
00:20:24,579 --> 00:20:26,248
‫إنّه لا يهتمّ في كلّ الأحوال‬

215
00:20:28,750 --> 00:20:30,293
‫ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟‬

216
00:20:30,418 --> 00:20:34,297
‫بما أنّ ضيفنا المحترم‬
‫تعرّض للتعذيب مِن قبل الرومان‬

217
00:20:35,090 --> 00:20:39,010
‫سأقدّم إليه تعويضاً عن ذلك‬

218
00:20:39,136 --> 00:20:41,763
‫- ماذا تعني؟‬
‫- ستعرفين‬

219
00:20:41,888 --> 00:20:43,473
‫(ماكس)!‬

220
00:20:44,057 --> 00:20:46,977
‫- يا إلهي !‬
‫- ماذا تفعل؟‬

221
00:20:47,102 --> 00:20:49,437
‫- أيّها الوقح‬
‫- ابتعد عنه‬

222
00:20:51,106 --> 00:20:52,732
‫- تباً لك!‬
‫- سنعيده، أليس كذلك؟‬

223
00:20:52,858 --> 00:20:54,234
‫- أتمنّى أن يؤلمك ذلك‬
‫- ماذا؟‬

224
00:20:54,484 --> 00:20:58,405
‫والدك يبحث عنه‬
‫ولديه ما يكفي ليشغله‬

225
00:21:01,449 --> 00:21:03,243
‫أعطني ذلك‬

226
00:21:06,997 --> 00:21:08,582
‫سنحتاج إلى بعض البنزين‬

227
00:21:11,042 --> 00:21:12,544
‫بالتأكيد‬

228
00:21:14,588 --> 00:21:17,090
‫أنت عبقرية يا (غارفي)‬

229
00:21:19,217 --> 00:21:25,182
‫أيّها الابن المقدّس‬
‫ملك الملوك والسيد الوديع‬

230
00:21:26,683 --> 00:21:28,602
‫سأدهنك بالزيت‬

231
00:21:47,495 --> 00:21:51,124
‫"ليلة ساكنة"‬

232
00:21:51,249 --> 00:21:54,669
‫"ليلة مقدسة"‬

233
00:21:54,794 --> 00:22:01,259
‫- "كلّ شيء هادىء ومضيء"‬
‫- أشعليه يا (غارفي)‬

234
00:22:06,139 --> 00:22:09,184
‫أشعليه، أشعليه‬

235
00:22:09,392 --> 00:22:13,188
‫أشعليه، أشعليه، أشعليه‬

236
00:22:13,480 --> 00:22:17,776
‫أشعليه، أشعليه، أشعليه‬

237
00:22:17,901 --> 00:22:22,697
‫أشعليه، أشعليه، أشعليه‬

238
00:22:22,989 --> 00:22:25,242
‫أشعليه!‬

239
00:22:25,909 --> 00:22:28,453
‫- ماذا حدث؟‬
‫- حقاً! ماذا حدث؟‬

240
00:22:28,578 --> 00:22:30,580
‫اذهبوا إلى الجحيم‬

241
00:22:32,040 --> 00:22:38,046
‫فلنذهب للجحيم، فلنذهب للجحيم‬
‫فلنذهب للجحيم، فلنذهب للجحيم‬

242
00:22:38,171 --> 00:22:44,261
‫فلنذهب للجحيم، فلنذهب للجحيم‬
‫فلنذهب للجحيم، فلنذهب للجحيم‬

243
00:22:44,386 --> 00:22:50,058
‫فلنذهب للجحيم، فلنذهب للجحيم‬
‫فلنذهب للجحيم، فلنذهب للجحيم‬

244
00:23:26,636 --> 00:23:29,723
‫"كلّ ما هو مهم فيك موجود في داخلك"‬

245
00:23:37,856 --> 00:23:40,317
‫أذكياء، أذكياء‬

246
00:23:56,458 --> 00:24:00,795
‫حسناً، هذه هي فرصتك‬

247
00:24:04,924 --> 00:24:10,263
‫إن أردتَني أن أثق بك‬
‫وأن أمنح حياتي لتلك الفتاة‬

248
00:24:12,265 --> 00:24:14,559
‫عليك أن تعطيني السبب‬

249
00:24:15,435 --> 00:24:17,937
‫عليك أن تعطيني السبب‬

250
00:24:24,986 --> 00:24:26,571
‫أريد العودة إلى المنزل‬

251
00:24:32,577 --> 00:24:34,788
‫هذه فرصتك الأخيرة‬

252
00:24:38,124 --> 00:24:39,667
‫تباً لك!‬

253
00:24:50,553 --> 00:24:53,431
‫نعم، (وين)‬

254
00:24:53,640 --> 00:24:56,101
‫- "هل فقدتَ أحداً؟"‬
‫- ماذا؟‬

255
00:24:56,309 --> 00:25:00,438
‫"تأثّر كثيرون منّا بأحداث ١٤ أكتوبر"‬

256
00:25:00,939 --> 00:25:05,402
‫"حتّى الآن، بعد كلّ هذا الوقت‬
‫ما زلنا نعاني"‬

257
00:25:05,944 --> 00:25:09,531
‫"هل ما زلتَ تبحث عن المساعدة‬
‫ولا تدري إلى مَن تلجأ؟"‬

258
00:25:09,656 --> 00:25:14,994
‫"إن كنتَ أنت أو أيّ شخص تعرفه فقدوا‬
‫شخصاً عزيزاً نتيجة الاختفاء المفاجىء"‬

259
00:25:15,120 --> 00:25:17,747
‫"أرجو منك الانتظار‬
‫حتّى يجيبك أحد عملاء (لوفد ونز)"‬

260
00:25:18,373 --> 00:25:21,960
‫هذه خدعة جيدة يا (وين)‬
‫خدعة جيدة جداً‬

261
00:25:25,380 --> 00:25:27,424
‫إذن، ماذا قررت؟‬

262
00:25:27,549 --> 00:25:28,967
‫سيدي‬

263
00:25:50,822 --> 00:25:52,198
‫تباً!‬

264
00:26:26,844 --> 00:26:29,763
‫- أنا (ميغ)، التقينا منذ أيام...‬
‫- نعم، أتذكّر‬

265
00:26:35,144 --> 00:26:38,272
‫- أتريدين الدخول؟‬
‫- نعم، شكراً‬

266
00:26:42,443 --> 00:26:44,486
‫يمكنك أن تدخّني في المنزل‬

267
00:26:48,949 --> 00:26:52,745
‫وصلتنا هذه في المركز اليوم‬
‫إن لَم تأكلاها، فستفسد‬

268
00:26:54,580 --> 00:26:55,998
‫تفضلا‬

269
00:26:58,042 --> 00:26:59,418
‫ها هي السكين‬

270
00:27:04,798 --> 00:27:08,218
‫- هل تريدان القهوة؟‬
‫- لا، شكراً‬

271
00:27:18,687 --> 00:27:20,064
‫ما هذا؟‬

272
00:27:29,490 --> 00:27:31,951
‫"(كيفين)، لا أستطيع أن أقول هذا لك"‬

273
00:27:32,326 --> 00:27:35,454
‫"لكنّي لن أضع هذه الورقة‬
‫تحت الباب وأهرب"‬

274
00:27:36,372 --> 00:27:39,500
‫"تستحقّ أن تنظر إليّ حين تسمع هذا"‬

275
00:27:40,876 --> 00:27:44,838
‫"كنتَ زوجاً جيداً يا (كيفين)‬
‫وربّما رائع"‬

276
00:27:45,547 --> 00:27:48,175
‫"كنتَ معي حين كنتُ‬
‫في أمسّ الحاجة إليك"‬

277
00:27:48,676 --> 00:27:51,887
‫"أصلحتَ خطأ رجل آخر، وخطئي"‬

278
00:27:52,471 --> 00:27:57,893
‫"ربّيتَ (توم) كما لو كان ابنك‬
‫وأحببتَه حتّى حين لَم يسمح لك"‬

279
00:27:59,520 --> 00:28:01,897
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- "أريدك أن تعرف"‬

280
00:28:02,022 --> 00:28:03,649
‫"أنّ هذه ليست غلطتك"‬

281
00:28:03,941 --> 00:28:05,985
‫"ليست غلطة أحد"‬

282
00:28:06,193 --> 00:28:09,863
‫"كنتُ محطمة، وحاولتُ علاج نفسي"‬

283
00:28:10,155 --> 00:28:13,325
‫"حاولتُ لأجلك أنت و(توم) و(جيل)"‬

284
00:28:14,076 --> 00:28:16,996
‫"لكنّي أظنّ أنّ عليّ البقاء محطّمة"‬

285
00:28:17,579 --> 00:28:20,624
‫- "ربّما هذا ما يفترض بنا جميعاً"‬
‫- ماذا في المغلف يا (لوري)؟‬

286
00:28:22,376 --> 00:28:26,463
‫- "لن أهينك يا (كيفين) بقول..."‬
‫- لا، توقّفي عن الكلام قليلاً أرجوك‬

287
00:28:28,090 --> 00:28:30,426
‫- "ليس مِن حقي أن أعرف..."‬
‫- ماذا في المغلف؟‬

288
00:28:31,135 --> 00:28:34,388
‫- "لطالما كنتَ أفضل مَن يساندني"‬
‫- أرجوك، توقّفي عن الكلام‬

289
00:28:34,596 --> 00:28:37,141
‫- "لكن عليّ أن أتوقّف عن البكاء"‬
‫- ماذا في المغلف؟‬

290
00:28:37,808 --> 00:28:40,477
‫- "يتغيّر العالم..."‬
‫- اخرسي‬

291
00:28:57,953 --> 00:29:00,914
‫"طلب طلاق"‬

292
00:29:02,541 --> 00:29:04,251
‫هل أجبروك على هذا؟‬

293
00:29:07,337 --> 00:29:09,673
‫أنت... لَم...‬

294
00:29:11,675 --> 00:29:15,137
‫لَم تتحدّثي إليّ منذ ٦ أشهر‬
‫ثمّ تأتين إلى منزلنا...‬

295
00:29:16,555 --> 00:29:17,931
‫وتعطينني هذا؟‬

296
00:29:21,185 --> 00:29:22,561
‫لا‬

297
00:29:23,729 --> 00:29:25,105
‫لا‬

298
00:29:26,982 --> 00:29:29,777
‫أنا زوجك، لقد تبادلنا عهوداً‬

299
00:29:31,653 --> 00:29:34,865
‫إن أردتِ إنهاء هذا، فقولي ذلك‬

300
00:29:34,990 --> 00:29:36,617
‫أنت مَن عليك قول ذلك‬

301
00:29:37,159 --> 00:29:38,660
‫وليست هي‬

302
00:29:41,371 --> 00:29:43,207
‫قوليها‬

303
00:29:43,749 --> 00:29:45,751
‫"أريد أن ينتهي هذا"‬

304
00:29:46,835 --> 00:29:50,380
‫قولي ذلك بنفسك، قوليه يا (لوري)‬

305
00:30:08,565 --> 00:30:09,983
‫حبيبتي‬

306
00:30:26,708 --> 00:30:28,168
‫هذا لك‬

307
00:30:43,559 --> 00:30:45,727
‫أظنّ أنّ عليك أن تذهبي‬

308
00:30:56,155 --> 00:30:58,490
‫لَم أكن أعلم أنّ لديك ابنة‬

309
00:31:19,511 --> 00:31:22,264
‫"لا تنسيني"‬

310
00:31:26,268 --> 00:31:28,562
‫عليك أن تحتفظي بذلك‬

311
00:31:30,189 --> 00:31:32,107
‫لن أخبر أحداً‬

312
00:32:02,054 --> 00:32:03,430
‫المعذرة‬

313
00:32:05,766 --> 00:32:08,518
‫- أين قسم الولادة؟‬
‫- في الطابق الخامس‬

314
00:32:09,353 --> 00:32:10,812
‫شكراً لك‬

315
00:32:42,177 --> 00:32:44,429
‫أتدري أنّك في مستشفى؟‬

316
00:32:46,139 --> 00:32:48,767
‫نحن لا نؤمن بارتداء الأحذية‬

317
00:32:53,021 --> 00:32:55,232
‫كيف أصبحتَ هكذا أيّها الفتى؟‬

318
00:33:02,656 --> 00:33:04,700
‫لقد تركني أبي‬

319
00:33:21,550 --> 00:33:23,176
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

320
00:33:23,385 --> 00:33:26,054
‫- هل أنت مستعدة للذهاب الآن؟‬
‫- نعم‬

321
00:33:26,763 --> 00:33:28,140
‫تعالي‬

322
00:33:30,726 --> 00:33:33,895
‫- ما هذا؟‬
‫- سيجعلك غير مرئيّة‬

323
00:33:34,438 --> 00:33:36,940
‫ليتمّ العثور علينا‬

324
00:33:41,903 --> 00:33:43,780
‫عرفتُ أنّك ستعود‬

325
00:33:46,241 --> 00:33:50,996
‫وعدتُ بأن أحميك‬

326
00:33:56,251 --> 00:33:58,086
‫وسأحمي الطفل أيضاً‬

327
00:34:08,805 --> 00:34:10,849
‫اتركي حذاءك‬

328
00:34:44,299 --> 00:34:49,012
‫"(تومي)"‬

329
00:35:43,316 --> 00:35:44,818
‫أنا ذاهب إلى الحفل الراقص‬

330
00:35:45,068 --> 00:35:48,530
‫تركتُ ٢٠ دولاراً تحت المغناطيس‬
‫في حال أردتِ طلب البيتزا‬

331
00:35:48,655 --> 00:35:50,031
‫شكراً‬

332
00:35:52,284 --> 00:35:54,202
‫ماذا سمعتِ الليلة الماضية؟‬

333
00:35:57,581 --> 00:35:59,833
‫"قوليها يا (لوري)"‬

334
00:36:05,547 --> 00:36:07,382
‫لماذا جاءت؟‬

335
00:36:09,509 --> 00:36:11,845
‫الأمر معقّد‬

336
00:36:13,221 --> 00:36:15,682
‫أخبرني حين يصبح بسيطاً‬

337
00:36:28,653 --> 00:36:30,405
‫انطلق، انطلق، انطلق‬

338
00:36:30,530 --> 00:36:33,700
‫توقّف، توقّف، توقّف‬

339
00:36:34,367 --> 00:36:35,744
‫توقّف‬

340
00:36:36,495 --> 00:36:38,955
‫هيّا، انطلق، انطلق‬

341
00:36:57,849 --> 00:36:59,518
‫لقد وجدتُه‬

342
00:37:08,663 --> 00:37:12,667
‫- ألا تعرفين مكان (اليمن)؟‬
‫- لا، أرني‬

343
00:37:12,792 --> 00:37:14,961
‫سأرسم خريطة على يدك‬

344
00:37:16,463 --> 00:37:22,427
‫إن كانت (دبي) هنا‬
‫فـ(اليمن) هنا‬

345
00:37:25,972 --> 00:37:27,557
‫مرحباً يا صديقي‬

346
00:37:27,891 --> 00:37:30,685
‫مرحباً، لَم نرد إيقاظك‬

347
00:37:31,644 --> 00:37:35,523
‫- (توم)، هذا (توم)‬
‫- دعنا نناديك (تومي)‬

348
00:37:41,571 --> 00:37:42,989
‫هل أنت بخير؟‬

349
00:38:16,856 --> 00:38:22,362
‫انتبه يا (تومي)، شخص أحمق‬
‫دفع الكثير لدفن ذلك الشيء‬

350
00:38:25,281 --> 00:38:29,911
‫"(لوفد ونز)، السيد (مايكل دالبي)‬
‫الرجاء الانتباه، قابل للكسر"‬

351
00:38:48,263 --> 00:38:51,599
‫(توم)، كلّهم يرتدون الملابس البيضاء‬

352
00:38:52,183 --> 00:38:54,769
‫كما في الحلم‬

353
00:39:14,247 --> 00:39:16,875
‫"هل يستمتع الجميع بوقتهم الليلة؟"‬

354
00:39:18,751 --> 00:39:22,130
‫"هل يستمتع الجميع بهذا البسكويت اللذيذ؟"‬

355
00:39:23,882 --> 00:39:27,844
‫"إنّه هدية مِن (ألان) و(مارتي)"‬

356
00:39:36,352 --> 00:39:37,729
‫شكراً لكم‬

357
00:39:38,146 --> 00:39:44,277
‫وشكر أخير لقائد الشرطة (غارفي)‬

358
00:39:44,569 --> 00:39:48,156
‫ولفريقه المدهش لحمايتنا الليلة‬

359
00:39:48,781 --> 00:39:51,284
‫تعال إلى هنا يا (كيفين)‬
‫رحّب بالجميع‬

360
00:40:01,044 --> 00:40:04,130
‫أشكرك سيدتي المحافظة‬
‫أنا متأكّد أنّنا سنستمتع بليلتنا‬

361
00:40:04,923 --> 00:40:08,927
‫أطلب منكم فقط أن تطلبوا سيارة تاكسي‬
‫إن تناولتُم بضع مشروبات‬

362
00:40:09,594 --> 00:40:12,222
‫شكراً لكم، وأيضاً...‬

363
00:40:12,722 --> 00:40:15,558
‫أعرف أنّ كثيرين منكم‬
‫كانوا قلقين على هذا الصغير‬

364
00:40:16,643 --> 00:40:18,520
‫لكنّنا وجدناه آمناً‬

365
00:40:18,645 --> 00:40:24,067
‫وفور انتهاء الحفلة‬
‫سأعيده شخصياً إلى المذود‬

366
00:40:25,235 --> 00:40:27,362
‫هذا...‬

367
00:40:27,737 --> 00:40:29,113
‫هذا كلّ شيء‬

368
00:40:31,574 --> 00:40:33,451
‫- شكراً أيّها القائد (غارفي)‬
‫- عفواً‬

369
00:40:33,576 --> 00:40:35,620
‫نحن محظوظون بوجودك‬

370
00:40:38,414 --> 00:40:40,750
‫حسناً يا (ميبلتون)‬
‫ما رأيك برقصة هادئة؟‬

371
00:40:58,393 --> 00:41:00,061
‫هل تعبتِ مِن الرقص‬

372
00:41:00,186 --> 00:41:02,397
‫آخذ استراحة قبل عرضي النهائي المذهل‬

373
00:41:03,189 --> 00:41:04,732
‫ما قصة الطفل؟‬

374
00:41:07,360 --> 00:41:09,445
‫- ليس حقيقياً، إنّه...‬
‫- عرفت‬

375
00:41:14,033 --> 00:41:16,869
‫- هذه خزانتي‬
‫- هل درستِ هنا؟‬

376
00:41:16,995 --> 00:41:18,621
‫- نعم‬
‫- لا أتذكّرك‬

377
00:41:18,746 --> 00:41:20,582
‫لأنّك أكبر منّي بكثير‬

378
00:41:30,300 --> 00:41:32,510
‫كانت تلك خزانة زوجي‬

379
00:41:33,052 --> 00:41:34,429
‫(دوغ)‬

380
00:41:35,179 --> 00:41:37,682
‫على مسافة ٣ أمتار‬
‫لم يلاحظني سوى بعد عام كامل‬

381
00:41:45,857 --> 00:41:47,525
‫لا، أنا فقط...‬

382
00:41:53,531 --> 00:41:55,617
‫آسف بشأن ما حدث له‬

383
00:41:56,242 --> 00:41:57,785
‫ولك‬

384
00:42:04,876 --> 00:42:07,337
‫عرفتُ للتّو أنّه كان يخونني‬

385
00:42:10,548 --> 00:42:12,634
‫أنا كنتُ أخون زوجتي‬

386
00:42:14,677 --> 00:42:16,054
‫لماذا؟‬

387
00:42:25,855 --> 00:42:28,232
‫أهناك جواب مناسب لذلك السؤال؟‬

388
00:42:30,693 --> 00:42:32,987
‫أعتقد أنّي سمعتُه للتّو‬

389
00:42:37,533 --> 00:42:39,452
‫اسمك (كيفين)، صحيح؟‬

390
00:42:40,745 --> 00:42:42,330
‫وأنت (نورا)‬

391
00:42:44,832 --> 00:42:47,418
‫- سعدتُ بلقائك‬
‫- وأنا أيضاً‬

392
00:42:48,169 --> 00:42:49,712
‫سعدتُ بلقائك‬

393
00:42:55,093 --> 00:42:56,844
‫- طابت ليلتك‬
‫- وليلتك‬

394
00:43:06,688 --> 00:43:09,649
‫- أيّها القائد، لا يمكننا فعل شيء‬
‫- ماذا؟‬

395
00:43:10,191 --> 00:43:12,902
‫يقفون على مسافة ٤ أمتار ونصف‬
‫عن المدرسة‬

396
00:43:19,742 --> 00:43:21,119
‫أيّها القائد، ماذا...‬

397
00:43:21,452 --> 00:43:23,830
‫أرى أنّهم داخل ممتلكات المدرسة‬

398
00:43:24,455 --> 00:43:26,791
‫ستكون كلمتنا مقابل كلمتهم، صحيح؟‬

399
00:43:38,302 --> 00:43:40,471
‫يديك خلف ظهرك، هيّا بنا،‬
‫هيّا، هيّا‬

400
00:43:41,180 --> 00:43:45,226
‫بدأتُ أخشى أن تتصرّفوا كالبشر‬
‫هذه المرة ولا تأتوا إلى هنا‬

401
00:43:46,394 --> 00:43:47,770
‫مِن هنا‬

402
00:43:48,479 --> 00:43:50,565
‫أشكرك لأنّكم لَم تخيّبوا أملي‬

403
00:44:09,250 --> 00:44:10,960
‫أين الآخرون؟‬

404
00:46:42,570 --> 00:46:45,656
‫"سأعود مشياً على الأقدام"‬

405
00:46:46,407 --> 00:46:48,534
‫أتريدينني أن آتي معك؟‬

406
00:47:39,001 --> 00:47:40,628
‫مرحباً أيّها القائد‬

407
00:47:42,588 --> 00:47:46,300
‫سمعتُ بأنّ الطفل مفقود‬
‫وكان لديّ غيره‬

408
00:47:57,520 --> 00:47:59,105
‫ميلاد مجيد‬

409
00:49:37,536 --> 00:49:43,959
‫"سمعتُ كثيراً عن (اليسوع)"‬

410
00:49:44,710 --> 00:49:50,758
‫"إنّه رجل مِن (الجليل)"‬

411
00:49:51,342 --> 00:49:57,807
‫"وكيف ترك منزله بكبرياء"‬

412
00:49:58,682 --> 00:50:04,146
‫"فقط ليحرّر بعض الخاطئين"‬

413
00:50:04,271 --> 00:50:11,570
‫"لذا، قررتُ أن أتبعه..."‬

414
00:50:12,530 --> 00:50:15,407
‫"وأقتدي به"‬

415
00:50:15,908 --> 00:50:21,038
‫"طوال الوقت، عليّ أن أفعل"‬

416
00:50:21,580 --> 00:50:28,254
‫"عليّ أن أرى (اليسوع) بنفسي"‬

417
00:50:28,379 --> 00:50:31,507
‫"يوماً ما"‬

418
00:50:31,632 --> 00:50:35,632
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

