﻿1
00:00:19,440 --> 00:00:22,026
‫"لندخن"‬

2
00:00:32,911 --> 00:00:35,539
‫تباً لكما أيّتها العاهرتين‬

3
00:00:43,380 --> 00:00:45,507
‫أنتما، أنتما‬

4
00:00:46,383 --> 00:00:47,760
‫رجاء‬

5
00:02:28,360 --> 00:02:30,779
‫رجاء، رجاء لا تفعلوا‬

6
00:02:32,364 --> 00:02:36,493
‫رجاء، رجاء، رجاء توقفوا‬

7
00:02:36,618 --> 00:02:40,205
‫رجاء توقفوا، رجاء، رجاء‬

8
00:02:40,664 --> 00:02:43,333
‫رجاء توقفوا، لا تفعلوا‬

9
00:02:43,834 --> 00:02:45,252
‫رجاء‬

10
00:02:46,253 --> 00:02:47,629
‫توقفوا‬

11
00:02:48,172 --> 00:02:49,590
‫رجاء‬

12
00:02:51,258 --> 00:02:52,634
‫توقفوا‬

13
00:04:47,165 --> 00:04:48,917
‫أين يذهب الجميع؟‬

14
00:04:56,758 --> 00:04:59,052
‫أياً كان ما حدث‬
‫أود المساعدة‬

15
00:05:17,237 --> 00:05:20,866
‫"كنت في الحمام واختفت"‬

16
00:06:03,784 --> 00:06:06,078
‫ابتعدي عن الطريق، تباً،‬
‫تنحيّ‬

17
00:07:06,304 --> 00:07:09,850
‫"شكراً يا (براد)، أنا هنا في مجمع‬
‫(هيفنز) للمتحولين في (نوما، فلوريدا)"‬

18
00:07:09,975 --> 00:07:13,353
‫"حيث قام أعضاء طائفة مؤخراً بفتح النار‬
‫على عملاء المكتب الفيدرالي"‬

19
00:07:13,478 --> 00:07:16,898
‫"التوتر بين الطائفة والوكالة‬
‫يتصاعد منذ أيام"‬

20
00:07:17,023 --> 00:07:18,650
‫"بدءاً بقيام الوكالة..."‬

21
00:07:42,007 --> 00:07:45,927
‫صباح الخير، سأغادر خلال ١٠ دقائق‬
‫أتريدين أن أوصلك إلى المدرسة؟‬

22
00:07:47,387 --> 00:07:49,639
‫هل رأيت مجموعة من قمصاني البيضاء؟‬

23
00:07:49,764 --> 00:07:51,892
‫- لا‬
‫- أمتأكدة؟‬

24
00:07:52,017 --> 00:07:53,685
‫أجل‬

25
00:07:57,647 --> 00:07:59,524
‫صباح الخير سيد (غارفي)‬

26
00:07:59,816 --> 00:08:01,610
‫أتريد أن أحضّر القهوة؟‬

27
00:08:09,075 --> 00:08:11,369
‫هل أطفأت جهاز الإنذار ليلة أمس؟‬

28
00:08:11,786 --> 00:08:14,247
‫لا، لم يكن مفعلاً‬

29
00:08:14,372 --> 00:08:16,791
‫بلى كان مفعلاً‬
‫وضعته في وضعية "الاستمرار"‬

30
00:08:16,917 --> 00:08:18,960
‫"تم تعطيل مكتشف الحركة"‬

31
00:08:19,085 --> 00:08:20,670
‫يبدو أنّك احترفت التعامل معه‬

32
00:08:37,854 --> 00:08:39,439
‫"واحدة منّا..."‬

33
00:08:43,318 --> 00:08:44,694
‫أين هي؟‬

34
00:09:03,547 --> 00:09:05,215
‫هل تفاجأت؟‬

35
00:09:07,008 --> 00:09:10,178
‫نريد منهم تذكر شيء يرغبون في نسيانه‬

36
00:09:10,637 --> 00:09:13,098
‫لن يدعوننا وشأننا، صحيح؟‬

37
00:09:13,306 --> 00:09:15,392
‫المسألة كانت مسألة وقت‬

38
00:09:23,316 --> 00:09:25,819
‫أعتقد أنّ عليّ الشعور بالخوف‬
‫ولكن...‬

39
00:09:26,570 --> 00:09:27,988
‫لست كذلك‬

40
00:09:28,405 --> 00:09:29,990
‫هل هذا غريب؟‬

41
00:09:47,299 --> 00:09:48,758
‫تباً!‬

42
00:09:50,677 --> 00:09:53,638
‫آمل أنّها لم تعاني كثيراً‬

43
00:09:57,350 --> 00:09:58,810
‫هل أنت بخير؟‬

44
00:09:59,769 --> 00:10:01,271
‫رباه!‬

45
00:10:01,855 --> 00:10:03,231
‫لا بأس‬

46
00:10:03,732 --> 00:10:05,275
‫(لوري)، لا بأس، لا بأس‬

47
00:10:05,400 --> 00:10:07,736
‫(لوري)، رباه‬

48
00:10:07,861 --> 00:10:09,613
‫أظن أنّنا نحتاج إلى المساعدة‬

49
00:10:10,071 --> 00:10:13,366
‫لا بأس، (لوري)، لا بأس‬
‫لا بأس، لا بأس‬

50
00:10:20,457 --> 00:10:22,083
‫لا بأس‬

51
00:10:23,251 --> 00:10:26,296
‫تعجز عن التنفس، لا بأس‬

52
00:10:26,921 --> 00:10:29,049
‫النجدة رجاء‬

53
00:10:31,343 --> 00:10:35,221
‫أنت، ماذا تفعل؟‬
‫أنت، هل صورت الحجارة؟‬

54
00:10:35,347 --> 00:10:37,807
‫- ماذا؟‬
‫- الحجارة‬

55
00:10:38,892 --> 00:10:43,229
‫- نريد صوراً لموقعها قبل جمعها‬
‫- أجل، حسناً، أعتذر‬

56
00:10:43,355 --> 00:10:45,732
‫ارحماني، اتفقنا؟‬
‫عاشت معكم لعام‬

57
00:10:45,857 --> 00:10:48,360
‫أليس لديكم شخص نتصل به‬
‫في حالة الطوارىء؟ لا أحد‬

58
00:10:50,111 --> 00:10:51,696
‫- "ليس لديها عائلة"‬
‫- ليس لديها عائلة‬

59
00:10:51,821 --> 00:10:53,531
‫نمت على شجرة إذن‬

60
00:10:53,657 --> 00:10:55,241
‫هل حصلت على إفادة‬
‫كل من في فرقة البحث؟‬

61
00:10:55,367 --> 00:10:59,454
‫أجل سيدي، ذهب (مايك) إلى المتجر‬
‫ليشتري دفاتر ملاحظات بالجملة‬

62
00:10:59,871 --> 00:11:01,539
‫أريد أن تبتعدوا عن الشوارع‬

63
00:11:02,666 --> 00:11:07,504
‫لا أملك المصادر لحمايتكم، أعلم‬
‫أجل، قولي لي أن أذهب للجحيم، أفهم‬

64
00:11:07,671 --> 00:11:09,047
‫"بالطبع"‬

65
00:11:10,882 --> 00:11:13,218
‫جيد، شكراً‬

66
00:11:15,136 --> 00:11:19,057
‫حضرة الرئيس، أحد الشهود يقول‬
‫إنّه سيتأخر على دروس الرقص‬

67
00:11:19,182 --> 00:11:20,767
‫أتسمح بأن أدعه يمضي؟‬

68
00:11:31,069 --> 00:11:33,238
‫هل ستعيدون لي سلاحي؟‬

69
00:11:33,446 --> 00:11:35,156
‫هو لا يطلق الصخور‬

70
00:11:36,574 --> 00:11:39,327
‫- ماذا كنت تفعل هنا؟‬
‫- أشرب البيرة‬

71
00:11:39,452 --> 00:11:44,666
‫أراقب النجوم، كان يمكن أن تكون‬
‫حجتي لو لم تواصل تجاهلي‬

72
00:11:44,791 --> 00:11:46,835
‫- مرحباً يا (دين)‬
‫- (بيرت)‬

73
00:11:49,003 --> 00:11:52,424
‫وضعنا ترتيبات للتحكم بالتكاثر‬

74
00:11:53,091 --> 00:11:54,884
‫تباً!‬

75
00:11:55,009 --> 00:11:57,011
‫توخوا الحذر، تباً!‬

76
00:11:58,722 --> 00:12:00,765
‫كم هذا رهيب!‬

77
00:12:10,336 --> 00:12:12,254
‫أهذا أفضل ما بوسعك؟‬

78
00:12:16,800 --> 00:12:19,303
‫أعتذر عن إزعاجك‬
‫ولكن أيمكنني مخاطبة ابنتي؟‬

79
00:12:19,428 --> 00:12:20,971
‫لا بأس‬

80
00:12:31,982 --> 00:12:35,444
‫(جيل)، (جيل)، عزيزتي‬
‫(جيل)، ما الخطب؟‬

81
00:12:36,111 --> 00:12:38,447
‫(جيل)، (جيل)، انتظري‬

82
00:12:38,572 --> 00:12:42,868
‫أخبرني وحسب، أخبرني بما حدث لها‬
‫ماذا حدث لها؟‬

83
00:12:42,993 --> 00:12:46,288
‫لا، لا، والدتك بخير‬
‫والدتك بخير‬

84
00:12:46,413 --> 00:12:48,374
‫لِمَ أنت هنا إذن؟‬

85
00:12:50,542 --> 00:12:53,837
‫هوجمت امرأة ليلة أمس‬
‫من منظمة "البقية المذنبة"‬

86
00:12:53,962 --> 00:12:56,423
‫أردت أن تعلمي مني قبل غيري‬
‫حتى لا تقلقي‬

87
00:12:56,548 --> 00:12:58,384
‫رجاء لا تخبري أصدقاءك‬

88
00:13:00,969 --> 00:13:02,763
‫أريد أن تعودي إلى المنزل‬
‫قبل حلول الظلام‬

89
00:13:02,971 --> 00:13:05,641
‫اطلبي أنت و(إيمي) بيتزا‬
‫سأتأخر في العمل‬

90
00:13:06,225 --> 00:13:08,352
‫قد لا أراك حتى الصباح، اتفقنا؟‬

91
00:13:09,228 --> 00:13:11,021
‫سأبعث لك رسائل نصية‬

92
00:13:12,314 --> 00:13:13,816
‫حسناً، أجل‬

93
00:13:18,779 --> 00:13:20,656
‫ما كان يجب أن أبكي‬

94
00:13:22,074 --> 00:13:23,867
‫ما كانت لتبكي عليّ‬

95
00:13:28,497 --> 00:13:30,416
‫أمستعدات؟ حسناً‬

96
00:13:37,756 --> 00:13:39,842
‫علمت أنّك واجهت صباحاً صعباً‬

97
00:13:41,552 --> 00:13:45,097
‫أعتذر، يعاني من كسر مركب‬

98
00:13:45,222 --> 00:13:48,058
‫حسناً، ألقيت نظرة على فحوصك‬

99
00:13:48,183 --> 00:13:51,353
‫الأمور تبدو طبيعية‬
‫لنستمع إلى قلبك ورئتيك‬

100
00:13:55,274 --> 00:13:56,650
‫حسناً‬

101
00:13:58,735 --> 00:14:01,363
‫هل لي أن أسأل‬
‫كم سيجارة تدخنين في اليوم؟‬

102
00:14:04,199 --> 00:14:07,369
‫حسناً، ما واجهته‬
‫كان على الأغلب نوبة ذعر‬

103
00:14:07,494 --> 00:14:10,080
‫إن حدثت ثانية‬
‫تناولي حبتين من هذا‬

104
00:14:10,205 --> 00:14:14,251
‫إن احتجت إلى أكثر‬
‫ستحتاجين إلى وصفة من طبيب نفسي‬

105
00:14:14,835 --> 00:14:16,795
‫اتفقنا؟ يمكنك الذهاب‬

106
00:14:57,419 --> 00:14:59,213
‫"أين نذهب؟"‬

107
00:15:07,888 --> 00:15:13,060
‫"تعتقد أنّي ربما أحتاج‬
‫إلى المساعدة، أعلم أنّي محق"‬

108
00:15:13,644 --> 00:15:15,145
‫"حسناً"‬

109
00:15:15,812 --> 00:15:21,360
‫"أنا أفضل حالاً من دون الإصغاء‬
‫إلى نصيحة الأصدقاء"‬

110
00:15:23,153 --> 00:15:27,032
‫"عندما يصرون على معرفة نعمتي"‬

111
00:15:28,408 --> 00:15:32,496
‫"هل الضحية عضو في منظمة‬
‫تعتقد بمعتقد ديني مستقل؟"‬

112
00:15:32,621 --> 00:15:35,374
‫"غير مدرجة في قائمة‬
‫"المسموح وفق قوانين محددة""، أجل‬

113
00:15:35,499 --> 00:15:40,420
‫- "هل عضوية المنظمة تتألف حالياً..."‬
‫- لم يكن قرارك‬

114
00:15:40,546 --> 00:15:43,549
‫أجل،" أكان هناك نمط‬
‫من الأحداث العنيفة"‬

115
00:15:43,674 --> 00:15:46,843
‫أعلم ما هو مذكور‬
‫لأنّي وقعت عليها‬

116
00:15:46,969 --> 00:15:49,721
‫- "إن توافرت هذه الشروط..."‬
‫- هل ستواصل القراءة؟‬

117
00:15:49,846 --> 00:15:52,349
‫هناك مجموعة كبيرة من الكلمات...‬

118
00:15:52,474 --> 00:15:55,018
‫- التي ربما لن تفهمها‬
‫- "الكحول والتبغ والأسلحة..."‬

119
00:15:55,143 --> 00:15:59,773
‫"والمتفجرات والطوائف، رجاء‬
‫اتصلوا بالمباحث الفدرالية فوراً"‬

120
00:15:59,940 --> 00:16:01,400
‫فوراً!‬

121
00:16:03,527 --> 00:16:06,488
‫- ما رأيك أن أحشرها فوراً في مؤخرتك؟‬
‫- الرئيس (غارفي)‬

122
00:16:09,491 --> 00:16:11,076
‫ما الأمر يا سيدين؟‬

123
00:16:11,493 --> 00:16:14,413
‫قام المحقق (فيتالو) من نفسه‬
‫بالاتصال بالمباحث الفدرالية‬

124
00:16:14,538 --> 00:16:15,914
‫وسمح لهم بالتدخل‬
‫في جريمة القتل لدينا‬

125
00:16:16,039 --> 00:16:19,167
‫- قمت بعملي وحسب باتباع القواعد...‬
‫- (لو)‬

126
00:16:19,293 --> 00:16:22,921
‫- نعم‬
‫- اخرس، مع من تحدثت؟‬

127
00:16:23,213 --> 00:16:25,757
‫العميل... (شون كيليني)‬

128
00:16:25,882 --> 00:16:30,429
‫ممتاز، رجاء، أعط بيانات‬
‫العميل (كيليني) إلى رئيسك‬

129
00:16:30,554 --> 00:16:33,140
‫حتى يتمكن من تسوية إخفاقك‬

130
00:16:40,647 --> 00:16:42,024
‫شكراً لك‬

131
00:16:42,733 --> 00:16:44,401
‫أتحتاج إلى شيء مني؟‬

132
00:16:45,736 --> 00:16:47,112
‫حظر التجول‬

133
00:16:47,613 --> 00:16:49,573
‫لا يخرج أحد بعد حلول الظلام‬

134
00:16:51,116 --> 00:16:55,287
‫ستشعر البلدة بأنّنا استجبنا وإن اخترق‬
‫أفراد "البقية المذنبة" القانون أعتقلهم‬

135
00:16:55,495 --> 00:16:58,707
‫سأطلب اجتماع مجلس غداً‬
‫أيمكنك أن تحضر لتشرح السبب؟‬

136
00:16:58,832 --> 00:17:02,127
‫- فعلت للتو‬
‫- هذه شكليات يا (كيفين)‬

137
00:17:07,758 --> 00:17:11,928
‫أثق بك، ولكنّ هذه ورطة لعينة‬

138
00:17:12,054 --> 00:17:14,014
‫يراقب الكثير ردنا‬

139
00:17:14,139 --> 00:17:19,019
‫هل ستتأثر بوضع عائلتك؟‬

140
00:17:20,228 --> 00:17:22,397
‫لا، لن أتأثر‬

141
00:17:33,158 --> 00:17:35,786
‫- الدفع ببطاقة ائتمانية يمنحنا نقاطاً‬
‫- لم نسافر منذ عامين‬

142
00:17:35,911 --> 00:17:38,789
‫- النقاط غير مفيدة‬
‫- هذا غير صحيح بالتأكيد‬

143
00:17:38,914 --> 00:17:40,332
‫- بلى، هي كذلك‬
‫- تواصلين قول ذلك‬

144
00:17:40,457 --> 00:17:42,751
‫- حسناً، انتظر إذن...‬
‫- أخرجي محفظتي من الأمام‬

145
00:17:42,876 --> 00:17:45,671
‫- أخرجتها، أخرجتها، فعلت، فعلت‬
‫- أخرجتها؟‬

146
00:17:45,796 --> 00:17:47,172
‫(أماندا)‬

147
00:17:47,839 --> 00:17:49,716
‫توقفي عن التحديق يا (أماندا)‬

148
00:17:50,634 --> 00:17:52,010
‫وأنت أيضاً‬

149
00:17:58,433 --> 00:17:59,851
‫هيّا‬

150
00:18:28,004 --> 00:18:30,132
‫"سأكون في الغرفة المجاورة، نامي"‬

151
00:18:43,061 --> 00:18:45,689
‫"فندق، غرفة لغير المدخنين"‬

152
00:19:07,711 --> 00:19:11,631
‫"مرحباً، (شون كيليني) من وحدة التبغ‬
‫والأسلحة والمتفجرات والطوائف"‬

153
00:19:11,757 --> 00:19:14,050
‫"اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك"‬

154
00:19:15,010 --> 00:19:18,555
‫العميل (كيليني)، الرئيس (كيفين غارفي)‬
‫من (ميبيلتون، نيويورك)"‬

155
00:19:19,347 --> 00:19:22,934
‫أحد المحققين لدي تحدث إليك عن حادثة‬
‫قد تكون ذات علاقة بالطوائف‬

156
00:19:23,059 --> 00:19:26,646
‫ولكنّ تقييمه كان سابقاً لأوانه‬
‫لذا، نود تولي القضية بأنفسنا‬

157
00:19:27,439 --> 00:19:30,859
‫عاود الاتصال بي، سأقدر ذلك، شكراً‬

158
00:20:03,099 --> 00:20:06,102
‫أعتذر، هي مزعجة ولكن غير مؤذية‬

159
00:20:07,979 --> 00:20:09,356
‫لا بأس‬

160
00:20:11,107 --> 00:20:12,943
‫تراقب أتباع الكنيسة، صحيح؟‬

161
00:20:13,902 --> 00:20:17,364
‫قدموا لي عرضاً لشراء منزلي‬
‫يبدو أنّ الغرف لم تعد تسعهم‬

162
00:20:18,532 --> 00:20:21,076
‫- اشتروا كنيسة كذلك حسب ما سمعت‬
‫- أجل‬

163
00:20:23,537 --> 00:20:25,038
‫قُتلت واحدة منهم، صحيح؟‬

164
00:20:26,248 --> 00:20:29,209
‫أعتذر، لا يسمح لي بخوض تفاصيل‬
‫في تحقيقات جارية‬

165
00:20:30,877 --> 00:20:32,754
‫لا تتعب نفسك كثيراً بالتحقيق‬

166
00:20:41,179 --> 00:20:43,557
‫- "مرحباً"‬
‫- هذا أنا يا (دينيس)‬

167
00:20:43,674 --> 00:20:45,050
‫"مرحباً حضرة الرئيس"‬

168
00:20:45,267 --> 00:20:48,228
‫أصغ، أريد أن تذهب‬
‫وتحضر الراهب (جيمسون) إلى المركز‬

169
00:21:04,578 --> 00:21:06,288
‫صباح الخير سيد (غارفي)‬

170
00:21:06,413 --> 00:21:07,998
‫لِمَ جهاز الإنذار غير مفعل؟‬

171
00:21:08,290 --> 00:21:12,419
‫لم تبعث برسالة، ولم أرغب‬
‫في أن ينطلق في منتصف الليل عند عودتك‬

172
00:21:12,752 --> 00:21:15,505
‫هذا يلغي الهدف منه‬

173
00:21:19,968 --> 00:21:22,846
‫رجاء شغليه وحسب، اتفقنا؟‬

174
00:21:25,932 --> 00:21:30,562
‫سيد (غارفي)، سمعنا أنّ السيدة التي قُتلت‬
‫تم جرها خلف شاحنة وصلبها‬

175
00:21:30,687 --> 00:21:32,063
‫هل ذلك صحيح؟‬

176
00:21:32,188 --> 00:21:35,108
‫- لن يخبرك‬
‫- لا يا (إيمي)، غير صحيح‬

177
00:21:35,525 --> 00:21:36,902
‫أترين؟‬

178
00:21:38,069 --> 00:21:39,529
‫يا له من مصدر راحة‬

179
00:21:49,247 --> 00:21:50,957
‫أهي بخير؟‬

180
00:21:51,958 --> 00:21:53,501
‫هي (جيل)‬

181
00:21:55,712 --> 00:21:57,213
‫ماذا يعني ذلك؟‬

182
00:21:57,547 --> 00:21:59,758
‫هي ليست بخير أبداً‬

183
00:22:00,884 --> 00:22:02,302
‫لا يمكنني الفوز معها‬

184
00:22:02,844 --> 00:22:04,512
‫أصبحت تفهم الآن‬

185
00:22:27,953 --> 00:22:30,956
‫"هذه لك، أنا في المطعم"‬

186
00:22:59,484 --> 00:23:01,194
‫تبدين جميلة‬

187
00:23:02,696 --> 00:23:05,031
‫اجلسي، هل أنت جائعة؟‬

188
00:23:06,366 --> 00:23:08,368
‫لديهم وجبة فطور طوال اليوم هنا‬

189
00:23:13,248 --> 00:23:15,000
‫ماذا أحضر لك عزيزتي؟‬

190
00:23:19,504 --> 00:23:21,673
‫- هل لنا بلحظة رجاء؟‬
‫- طبعاً‬

191
00:23:24,134 --> 00:23:26,928
‫كم مضى منذ أن تكلمت يا (لوري)؟‬

192
00:23:28,096 --> 00:23:29,472
‫حوالي سبعة أشهر؟‬

193
00:23:30,557 --> 00:23:32,308
‫ثمانية، حسناً‬

194
00:23:33,601 --> 00:23:38,606
‫حسناً يا (لوري)‬
‫لك الحق في يوم استراحة‬

195
00:23:40,358 --> 00:23:43,361
‫لا، لا، يمكنك التكلم‬

196
00:23:43,945 --> 00:23:46,740
‫اليوم فقط، قولي ما تريدين‬

197
00:23:47,782 --> 00:23:50,243
‫أنا أتكلم كذلك، صحيح؟‬

198
00:23:50,702 --> 00:23:52,078
‫هل أنت مستعدة؟‬

199
00:23:59,127 --> 00:24:05,091
‫ستتناول الخبز المحمص والبيض المخفوق‬
‫واللحم المقدد وعصير برتقال كبير، وقهوة؟‬

200
00:24:05,216 --> 00:24:07,052
‫- ستشرب القهوة‬
‫- قهوة‬

201
00:24:07,177 --> 00:24:08,553
‫لك ذلك‬

202
00:24:11,139 --> 00:24:12,807
‫هذا رائع جداً‬

203
00:24:27,155 --> 00:24:31,076
‫"مرحباً، (شون كيليني) يتحدث من وكالة‬
‫الكحول والتبغ والأسلحة والطوائف"‬

204
00:24:31,201 --> 00:24:33,453
‫"اتركوا رسالة وسأعاود الاتصال"‬

205
00:24:34,496 --> 00:24:38,583
‫حضرة العميل (كيليني)‬
‫هذا (كيفين غارفي) ثانية من (ميبلتون)‬

206
00:24:38,708 --> 00:24:41,544
‫تركت لك رسالة أمس‬
‫ولكنّك لم تعاود الاتصال‬

207
00:24:41,836 --> 00:24:44,464
‫اتصل بي رجاء، الأمر مهم‬

208
00:24:44,964 --> 00:24:47,092
‫مرحباً حضرة الشرطي "بقعة الخردل"‬

209
00:24:47,217 --> 00:24:50,470
‫- هل توصل أم تستلم؟‬
‫- أستلم، لديكم بعض قمصاني هنا‬

210
00:24:50,595 --> 00:24:52,222
‫أجل، بالتأكيد، أتحمل بطاقة؟‬

211
00:24:52,347 --> 00:24:54,474
‫راجع الحاسوب، باسم (غارفي)‬

212
00:24:55,100 --> 00:24:57,811
‫- لا تحمل بطاقة، صحيح؟‬
‫- أجل، ليست معي‬

213
00:24:58,353 --> 00:25:00,939
‫حسناً، الحاسوب‬

214
00:25:02,649 --> 00:25:06,569
‫- حسنا، استلمتها الثلاثاء الماضي‬
‫- أعلم أنّي استلمت‬

215
00:25:06,778 --> 00:25:09,322
‫لا أجد قمصاني البيضاء‬
‫أيمكنك فقط التحقق ثانية؟‬

216
00:25:18,373 --> 00:25:20,542
‫أعتذر، ليس ثمة قمصان‬

217
00:25:21,417 --> 00:25:22,961
‫- لم تبحث حتى‬
‫- تفقدت الكمبيوتر‬

218
00:25:23,086 --> 00:25:24,671
‫- ما لم تكن معك بطاقة...‬
‫- لا أحمل بطاقة‬

219
00:25:24,796 --> 00:25:26,798
‫إن وجدناها سنتصل بك‬

220
00:25:27,423 --> 00:25:31,636
‫اتفقنا؟ من يطلب نشاء زيادة‬
‫أتوصل أم تستلم؟‬

221
00:25:32,595 --> 00:25:34,139
‫لا تستسلم‬

222
00:25:35,140 --> 00:25:38,726
‫يريدون أن تستسلم كي يبيعوا قمصانك‬
‫في السوق السوداء، كن قوياً‬

223
00:25:39,018 --> 00:25:42,063
‫- آمل أنّك تحملين بطاقة‬
‫- دائماً أحمل واحدة‬

224
00:25:44,065 --> 00:25:47,277
‫تعلم ما يقولون‬
‫ستظهر عندما تتوقف عن البحث عنها‬

225
00:25:48,111 --> 00:25:50,989
‫- أتعتقدين ذلك؟‬
‫- لا، غالباً لا‬

226
00:25:56,077 --> 00:25:59,122
‫- حسناً، أراك لاحقاً يا (نورا)‬
‫- وداعاً‬

227
00:26:02,195 --> 00:26:03,613
‫إلى ماذا وصلنا‬

228
00:26:03,988 --> 00:26:07,533
‫إفادات من رواد الكنيسة‬
‫لم أتحقق من التهجئة‬

229
00:26:07,658 --> 00:26:11,204
‫أسمع، (دينيس) أحضر الراهب‬
‫هو في غرفة التخطيط‬

230
00:26:11,829 --> 00:26:13,706
‫هل ستعترف له؟‬

231
00:26:19,670 --> 00:26:21,422
‫(مات)‬

232
00:26:24,884 --> 00:26:26,594
‫شكراً لقدومك‬

233
00:26:30,890 --> 00:26:32,266
‫إذن...‬

234
00:26:34,435 --> 00:26:36,187
‫أين كنت قبل ليلتين؟‬

235
00:26:37,105 --> 00:26:38,731
‫لماذا؟‬

236
00:26:39,565 --> 00:26:44,278
‫حسناً، وفقاً للمستشفى‬
‫أحدهم رمى حجراً عليك قبل بضعة أشهر‬

237
00:26:44,445 --> 00:26:46,405
‫الذي كان يستهدف به جماعة‬
‫"البقية المذنبة"‬

238
00:26:47,115 --> 00:26:50,159
‫ثم ردوا على كرمك بشراء كنيستك‬

239
00:26:50,284 --> 00:26:51,869
‫وقاموا بطلائها باللون الأبيض‬

240
00:26:53,287 --> 00:26:57,166
‫أتعتقد أنّ لي علاقة‬
‫بما حدث لتلك المرأة؟‬

241
00:26:57,291 --> 00:27:00,586
‫لا، أريد فقط أن أعرف‬
‫أين كنت قبل ليلتين‬

242
00:27:00,795 --> 00:27:03,714
‫كنت في منزلي مع مجموعتي الدراسية‬

243
00:27:03,923 --> 00:27:08,136
‫عدد منهم أمضى الليلة‬
‫أقدر مساعدتهم في رعاية (ماري)‬

244
00:27:08,553 --> 00:27:11,430
‫- هلاّ تعطيني أسماءهم‬
‫- بالطبع‬

245
00:27:19,147 --> 00:27:20,815
‫المرأة‬

246
00:27:21,274 --> 00:27:24,152
‫- هل كان لها أقرباء؟‬
‫- لماذا؟‬

247
00:27:24,277 --> 00:27:27,655
‫عندما كانت الكنيسة لدي‬
‫كنت أراها أحياناً‬

248
00:27:27,780 --> 00:27:32,326
‫كانت تقف في الخارج كما يفعلون‬
‫طبعاً لم تخاطبني أبداً‬

249
00:27:32,451 --> 00:27:37,748
‫ولكن لا أدري، أصبحت وجهاً مألوفاً‬

250
00:27:39,125 --> 00:27:42,920
‫- أتعتقد أنّ بإمكاني رؤيتها؟‬
‫- ماذا؟ جثتها‬

251
00:27:44,839 --> 00:27:48,551
‫- أجل‬
‫- أتدرك أنّك مشتبه به؟‬

252
00:27:48,718 --> 00:27:52,722
‫هذا واضح، ولكن عندما لا أعود كذلك‬
‫أود أن أصلي لها‬

253
00:27:56,392 --> 00:27:57,768
‫رجاء‬

254
00:27:58,436 --> 00:28:00,396
‫سيستغرق الأمر خمس دقائق فقط‬

255
00:28:01,689 --> 00:28:04,609
‫لا، لا يمكنك أن تراها‬

256
00:28:08,237 --> 00:28:11,157
‫أيّها الرئيس، الساعة الثالثة‬
‫جميعهم ينتظرونك في قاعة المدينة‬

257
00:28:11,282 --> 00:28:13,159
‫ماذا؟ من؟‬

258
00:28:13,492 --> 00:28:16,913
‫- المحافظة بشأن موضوع حظر التجول‬
‫- تباً، سحقاً!‬

259
00:28:21,918 --> 00:28:25,046
‫رجاء، اهدؤوا جميعاً‬

260
00:28:25,171 --> 00:28:29,634
‫أقدر صبركم، بضعة لحظات أخرى‬
‫أؤكد لكم‬

261
00:28:29,842 --> 00:28:31,594
‫- تباً‬
‫- حضروا، لم أكن أعلم‬

262
00:28:31,719 --> 00:28:33,804
‫ماذا؟‬
‫ألا يُسمح لي بمغادرة منزلي؟‬

263
00:28:33,930 --> 00:28:37,058
‫- كم سيطول الأمر؟‬
‫- رجاء، أوقفوا الأسئلة‬

264
00:28:37,183 --> 00:28:42,146
‫الرئيس (غارفي) اقترح حظر التجول‬
‫وهو هنا ليشرح كيف سيتم، تفضل‬

265
00:28:46,651 --> 00:28:48,611
‫حسناً، حضرة المحافظة‬

266
00:28:50,947 --> 00:28:56,786
‫مؤكد كلكم على علم بوقوع جريمة كراهية‬
‫عنيفة قبل بضعة ليالي‬

267
00:28:56,953 --> 00:28:59,080
‫ضد واحدة من أعضاء‬
‫مجموعة "البقية المذنبة"‬

268
00:29:00,081 --> 00:29:04,877
‫رأيت أنّ من صالح المدينة‬
‫فيما نجري تحرياتنا‬

269
00:29:05,002 --> 00:29:08,005
‫أن يلزم الناس منازلهم بعد الثامنة مساء‬

270
00:29:08,130 --> 00:29:11,550
‫- أنا أعمل ليلاً‬
‫- يمكننا خلق استثناءات‬

271
00:29:11,676 --> 00:29:15,179
‫- إن كان عليكم الخروج للعمل‬
‫- علينا تغيير حياتنا بسببهم‬

272
00:29:16,347 --> 00:29:18,683
‫- اقتحموا منزلي في العيد المجيد‬
‫- أصغوا رجاء‬

273
00:29:18,808 --> 00:29:20,393
‫نحن نحاول حماية الجميع‬

274
00:29:20,518 --> 00:29:23,479
‫- أنت لا تحاول حمايتنا‬
‫- ذلك صحيح‬

275
00:29:26,357 --> 00:29:27,817
‫المعذرة‬

276
00:29:28,025 --> 00:29:30,528
‫لا يبدو الأمر عدلاً‬

277
00:29:31,279 --> 00:29:35,157
‫أن يتم حبسنا في منازلنا‬
‫لم نقترف أي خطأ‬

278
00:29:35,283 --> 00:29:36,826
‫- "أجل"‬
‫- هذا صحيح‬

279
00:29:37,034 --> 00:29:39,453
‫مع كامل احترامي حضرة الرئيس‬

280
00:29:40,246 --> 00:29:43,916
‫كيف نعرف حتى أنّ هؤلاء الناس‬
‫لم يفعلوا ذلك بأنفسهم؟‬

281
00:29:44,166 --> 00:29:46,127
‫لأنّك كنت معهم عندما عثروا على الجثة‬

282
00:29:46,252 --> 00:29:49,338
‫- كنت مع بعض منهم‬
‫- ماذا تحاول...؟‬

283
00:29:49,755 --> 00:29:52,633
‫- لست تعيش هنا حتى‬
‫- بلى أعيش هنا‬

284
00:29:53,426 --> 00:29:55,928
‫وعندما انتقلت إلى هنا‬
‫بدا المكان لطيفاً‬

285
00:29:56,053 --> 00:29:58,556
‫- سحقاً، هل أنت جاد؟‬
‫- حسناً‬

286
00:29:59,140 --> 00:30:03,811
‫أعتقد أنّ الجميع أبدى رأيه‬
‫هذا ليس اقتراعاً عاماً‬

287
00:30:03,936 --> 00:30:06,397
‫إنّه خاص بالمجلس وحده‬

288
00:30:06,605 --> 00:30:11,444
‫وللمعلومات أنا أساند‬
‫الرئيس (غارفي) تماماً‬

289
00:30:12,111 --> 00:30:15,740
‫جميع من يصوتون لصالح‬
‫فرض حظر تجول على المدينة‬

290
00:30:15,865 --> 00:30:19,493
‫يبدأ الثامنة مساء‬
‫ويعتبر فاعلاً بدءاً من الليلة‬

291
00:30:24,915 --> 00:30:26,667
‫جميع المعارضين‬

292
00:30:54,945 --> 00:30:56,614
‫أين (باتي)؟‬

293
00:30:58,532 --> 00:31:03,120
‫اجمع كل أتباعك هنا خلال ٥ دقائق‬
‫من جميع منازلكم اللعينة‬

294
00:31:05,498 --> 00:31:07,083
‫سأنتظر‬

295
00:31:13,547 --> 00:31:17,760
‫اتضح لي للتو أنّكم أصبحتم‬
‫عرضةً للهجمات‬

296
00:31:18,677 --> 00:31:24,767
‫الأمر المثالي هو أن تبتعدوا عن الشوارع‬
‫ولكنّنا نعلم أنّ هذا لن يحدث، صحيح؟‬

297
00:31:28,521 --> 00:31:31,482
‫صافرات، احملوها دوماً‬

298
00:31:32,400 --> 00:31:36,612
‫استخدموها، موظفيّ يعملون دوريات إضافية‬
‫وهم مستعدون للاستجابة‬

299
00:31:36,737 --> 00:31:38,989
‫لا يجب أن يتكرر هذا الحادث ثانية‬

300
00:31:39,573 --> 00:31:44,870
‫ولكن أنتم من يتحمل المسؤولية‬
‫لا أحد يفهم ما تؤمنون به، وهم لا يهتمون‬

301
00:31:46,122 --> 00:31:48,874
‫طالما تدعونهم وشأنهم‬
‫ولكن إن تابعتم مطاردة الناس‬

302
00:31:48,999 --> 00:31:51,710
‫وشراء منازلهم‬
‫وطلاء الأشياء بالأبيض‬

303
00:31:53,129 --> 00:31:56,340
‫واقتحام منازلهم فسينتقمون‬

304
00:31:58,717 --> 00:32:00,261
‫هل من أسئلة؟‬

305
00:32:05,724 --> 00:32:07,393
‫سأقبلها كتابية‬

306
00:32:13,274 --> 00:32:14,859
‫شكراً على وقتكم‬

307
00:32:26,495 --> 00:32:28,497
‫اسمك (ميغ)، صحيح؟‬

308
00:32:30,708 --> 00:32:33,210
‫- أما زلت تتكلمين؟‬
‫- أجل‬

309
00:32:35,671 --> 00:32:37,131
‫أين (لوري)؟‬

310
00:32:37,715 --> 00:32:39,091
‫لا أعلم‬

311
00:32:41,427 --> 00:32:43,012
‫أهي بخير؟‬

312
00:32:44,180 --> 00:32:45,598
‫لا أعلم‬

313
00:32:46,974 --> 00:32:50,978
‫أنا الشخص الوحيد الذي يهتم بكم‬
‫وترفضون حتى إعلامي بمكان زوجتي؟‬

314
00:32:52,730 --> 00:32:55,107
‫لم تعد زوجتك‬

315
00:33:11,373 --> 00:33:14,543
‫- حسناً، هل انتهيتما؟‬
‫- بالتأكيد‬

316
00:33:15,002 --> 00:33:16,587
‫نريد الحساب فقط‬

317
00:33:17,254 --> 00:33:20,132
‫هل لي بكيس للبقايا رجاء؟‬

318
00:33:20,674 --> 00:33:22,051
‫لأجل ماذا؟‬

319
00:33:22,927 --> 00:33:24,970
‫أحضري لي الكيس وحسب عزيزتي‬

320
00:33:25,262 --> 00:33:26,639
‫حسناً‬

321
00:33:30,100 --> 00:33:31,810
‫أحضرتها إلى هنا أيضاً‬

322
00:33:33,312 --> 00:33:34,939
‫قبل عام تقريباً‬

323
00:33:35,856 --> 00:33:38,526
‫جلست (غلاديس) هناك‬
‫حيث تجلسين الآن‬

324
00:33:40,027 --> 00:33:45,157
‫لا أعرف كيف ولكنّها علمت‬
‫بطريقة ما أنّ ابنها مات‬

325
00:33:45,658 --> 00:33:47,660
‫هل أخبرتك قط أنّ لديها ابن؟‬

326
00:33:48,953 --> 00:33:52,206
‫لا، كان في (اليمن)‬
‫على ما أعتقد‬

327
00:33:52,331 --> 00:33:55,960
‫وتحطمت طائرته العمودية أو خلافه‬

328
00:33:56,919 --> 00:33:59,964
‫وكما تتخيلين، لم تتقبل الأمر جيداً‬

329
00:34:00,673 --> 00:34:04,134
‫شكت في التزامها وأصبحت مشوشة‬

330
00:34:04,552 --> 00:34:07,680
‫وبدأت تشعر من جديد‬

331
00:34:09,223 --> 00:34:12,685
‫وكانت تنوح وتبكي كثيراً‬
‫في أرجاء المنزل‬

332
00:34:12,935 --> 00:34:17,189
‫ثم بدأ الأمر يحدث في الخارج‬

333
00:34:23,529 --> 00:34:25,823
‫لذا، أحضرتها إلى هنا وأطعمتها‬

334
00:34:26,407 --> 00:34:29,577
‫ودعوتها للتكلم عن مشاكلها‬
‫بصوت مرتفع‬

335
00:34:29,743 --> 00:34:33,122
‫منحتها كل فرصة لتتحدث‬

336
00:34:34,039 --> 00:34:36,292
‫لم تنطق أبداً ولو بكلمة‬

337
00:34:37,376 --> 00:34:41,880
‫لم تنهار، مثلك تماماً‬

338
00:34:44,174 --> 00:34:48,387
‫لذا، سأخبرك بما قلته لها‬

339
00:34:53,767 --> 00:34:55,436
‫أفهم قوة الجذب‬

340
00:35:00,274 --> 00:35:02,318
‫أفهم أنها عائلتك‬

341
00:35:03,944 --> 00:35:05,446
‫وماضيك‬

342
00:35:06,530 --> 00:35:11,702
‫وأفهم أنّ العودة إليهم تبدو مريحة‬

343
00:35:12,161 --> 00:35:13,829
‫وسهلة‬

344
00:35:15,289 --> 00:35:18,375
‫لأنّ البديل وما نفعله...‬

345
00:35:19,627 --> 00:35:21,754
‫صعب جداً‬

346
00:35:26,592 --> 00:35:29,011
‫ولكن لا يمكن أن تشكي يا (لوري)‬

347
00:35:32,097 --> 00:35:33,641
‫لأنّ الشك...‬

348
00:35:34,350 --> 00:35:35,726
‫حريق‬

349
00:35:37,144 --> 00:35:39,438
‫والحريق سيلتهمك‬

350
00:35:40,230 --> 00:35:42,816
‫إلى أن تصبحي رماداً ليس إلاّ‬

351
00:35:50,199 --> 00:35:52,826
‫حسناً، عودا لزيارتنا ثانية رجاء‬

352
00:35:56,830 --> 00:35:58,248
‫أجل‬

353
00:36:07,675 --> 00:36:10,135
‫أتذكرين ما قلت لي أن أفعله‬

354
00:36:10,427 --> 00:36:12,221
‫في الجلسة الأخيرة؟‬

355
00:36:13,806 --> 00:36:15,933
‫قبل أن تغير كل شيء‬

356
00:36:29,863 --> 00:36:31,323
‫"(نيل)"‬

357
00:36:33,117 --> 00:36:35,994
‫هلاّ تعذريني رجاء‬

358
00:36:39,498 --> 00:36:40,874
‫أجل‬

359
00:37:18,120 --> 00:37:21,206
‫حسناً حضرة الراهب‬
‫أتريد أن تصلي لها، حسناً‬

360
00:37:21,832 --> 00:37:23,751
‫لِمَ غيرت رأيك؟‬

361
00:37:24,460 --> 00:37:27,671
‫هذا أشبه ما يمكن بالجنازة، تباً!‬

362
00:37:33,135 --> 00:37:38,974
‫قال (اليسوع) لتلاميذه‬
‫"قارنوني بشيء وأخبروني ماذا أشبه"‬

363
00:37:39,683 --> 00:37:41,268
‫فقال له (توما)...‬

364
00:37:41,643 --> 00:37:46,064
‫"يا معلمي‬
‫أنا عاجز عن ذكر ما تشبهه"‬

365
00:37:46,398 --> 00:37:49,193
‫فقال (اليسوع) "لست معلمك"‬

366
00:37:49,651 --> 00:37:54,573
‫"لأنّك أصبحت مسمماً‬
‫من الينبوع الذي يغلي الذي رعيته"‬

367
00:37:55,699 --> 00:37:59,745
‫وأخذ (توما) وانسحب‬
‫ونطق بثلاث مقولات له‬

368
00:38:00,829 --> 00:38:04,583
‫عندما عاد (توما)‬
‫سأله أصدقاءه عمّا قاله (اليسوع)‬

369
00:38:05,334 --> 00:38:07,503
‫وأجاب (توما)‬

370
00:38:08,629 --> 00:38:13,675
‫"إن أخبرتكم بما قال‬
‫ستحملون حجارة وترجمونني"‬

371
00:38:13,801 --> 00:38:17,137
‫"وستنبعث النيران من الحجارة وتلتهمكم"‬

372
00:38:25,562 --> 00:38:27,481
‫أتود إخباري بمعنى ذلك؟‬

373
00:38:29,858 --> 00:38:33,987
‫يعني أنّ من الأسهل التزام الصمت‬
‫بدل قول الحقيقة‬

374
00:38:36,323 --> 00:38:38,534
‫قتل أؤلئك الناس بلا جدوى‬

375
00:38:39,284 --> 00:38:41,995
‫هم لا يهتمون لأنّهم موتى أصلاً‬

376
00:38:46,041 --> 00:38:50,045
‫أتدري؟ ما أريده هو‬
‫أن أعيدهم إلى الحياة‬

377
00:39:17,865 --> 00:39:19,700
‫أعتذر عن ذلك‬

378
00:39:21,827 --> 00:39:23,412
‫لا بد أنّها تلك‬

379
00:39:27,583 --> 00:39:33,005
‫(بيلي)، ماذا حدث للجثة‬
‫في الحجرة أربعة؟ أنثى‬

380
00:39:33,130 --> 00:39:34,715
‫قمنا بشحنها‬

381
00:39:34,840 --> 00:39:36,300
‫شحنتموها! إلى أين؟‬

382
00:39:36,425 --> 00:39:40,095
‫أعتذر، وصلتنا أوامر بالبريد الإلكتروني‬
‫بأن نرسلها إلى (فيرجينيا)‬

383
00:39:41,179 --> 00:39:44,349
‫كانت من العميل (كيليني)‬

384
00:39:44,474 --> 00:39:46,852
‫ذكر أنّكم اتصلتم به‬

385
00:39:46,977 --> 00:39:50,856
‫"مرحباً، (شون كيليني) من وحدة التبغ‬
‫والأسلحة والمتفجرات والطوائف"‬

386
00:39:50,981 --> 00:39:53,191
‫"اتركوا رسالة وسأعاود الاتصال"‬

387
00:39:53,358 --> 00:39:58,739
‫أصغ أيّها الوغد، لم تعاود الاتصال بي‬
‫ثم أرست رسالة لمشرحتي وشحنت جثتي اللعينة‬

388
00:39:58,906 --> 00:40:02,409
‫إن لم تعاود الاتصال بي خلال الساعة‬
‫فسأركب سيارتي وأقود إلى العاصمة‬

389
00:40:02,534 --> 00:40:06,788
‫حيث سأضربك شخصياً‬
‫أيّها الوغد اللعين، أتفهم؟‬

390
00:40:07,039 --> 00:40:09,291
‫(كيفين غارفي) يتحدث من (ميبلتون)‬

391
00:40:10,500 --> 00:40:12,044
‫تباً!‬

392
00:40:14,588 --> 00:40:16,173
‫أقول "تباً" كذلك‬

393
00:40:21,762 --> 00:40:23,221
‫"(نيل)"‬

394
00:41:15,399 --> 00:41:17,693
‫"أوقف جهاز الإنذار الآن"‬

395
00:41:19,903 --> 00:41:22,280
‫- "أوقف جهاز الإنذار الآن"‬
‫- تباً!‬

396
00:41:24,658 --> 00:41:27,077
‫- "أوقف جهاز الإنذار الآن"‬
‫- تباً!‬

397
00:41:28,787 --> 00:41:31,289
‫"أوقف جهاز الإنذار الآن"‬

398
00:41:31,999 --> 00:41:33,375
‫سحقاً!‬

399
00:41:37,879 --> 00:41:39,965
‫سحقاً، سحقاً!‬

400
00:41:40,090 --> 00:41:42,009
‫- "العميل (كيليني)"‬
‫- تباً!‬

401
00:41:42,843 --> 00:41:45,887
‫تباً، سحقاً!‬

402
00:41:47,305 --> 00:41:49,641
‫"تم إطفاء جهاز الإنذار"‬

403
00:41:51,184 --> 00:41:53,353
‫- مرحباً‬
‫- "الرئيس (غارفي)، (شون كيليني)"‬

404
00:41:53,478 --> 00:41:55,313
‫"من وحدة الكحول والتبغ والأسلحة‬
‫والمتفجرات والطوائف، كيف حالك؟"‬

405
00:41:55,439 --> 00:41:57,733
‫"أعتذر عن عدم اتصالي قبل‬
‫كنت في (فلوريدا)"‬

406
00:41:57,858 --> 00:42:00,152
‫"فوضى لعينة‬
‫أترى ذلك على الأخبار؟"‬

407
00:42:00,277 --> 00:42:03,196
‫- لا‬
‫- "اعتبر نفسك محظوظاً إذن"‬

408
00:42:03,572 --> 00:42:05,866
‫"إذن، لديك جريمة قتل طائفية"‬

409
00:42:05,991 --> 00:42:08,827
‫- ألم تردك رسائلي؟‬
‫- "واحدة فقط، أتركت أكثر؟"‬

410
00:42:09,327 --> 00:42:11,538
‫"تريد أن نتولى القضية، صحيح؟"‬

411
00:42:12,831 --> 00:42:14,958
‫لا، لا تقلق حيال الأمر‬

412
00:42:15,083 --> 00:42:18,545
‫أصغ، ما كان يجب أن يردك ذلك الاتصال‬
‫أحد المحققين لديّ استبق الأحداث‬

413
00:42:18,670 --> 00:42:21,048
‫(فيتالو)، قال إنّه تحدث إليك‬

414
00:42:21,173 --> 00:42:24,426
‫"حسناً، دعني أستخرج البيانات هنا"‬

415
00:42:24,760 --> 00:42:27,929
‫"وجدتها، رباه، صحيح، الرجم"‬

416
00:42:28,096 --> 00:42:30,432
‫"تباً، من أي طائفة كانت الضحية؟‬
‫من (توموروز فاميلي)؟"‬

417
00:42:30,557 --> 00:42:32,350
‫لا، "البقية المذنبة"‬

418
00:42:32,768 --> 00:42:36,104
‫"هؤلاء المجانين، ما قصة التدخين بكثرة؟"‬

419
00:42:36,354 --> 00:42:39,024
‫أصغ، يبدو أنّك منشغل جداً‬

420
00:42:39,232 --> 00:42:41,610
‫أرسلوا لك الجثة قبل بضع ساعات‬
‫ليس...‬

421
00:42:41,735 --> 00:42:44,112
‫"تباً، هل فعلوا؟"‬

422
00:42:45,322 --> 00:42:47,032
‫قالوا إنّك راسلتهم‬

423
00:42:47,157 --> 00:42:49,493
‫"هذا البريد أتوماتيكي‬
‫يُرسل إلى الطبيب الشرعي..."‬

424
00:42:49,618 --> 00:42:51,953
‫"فور إضافتي قضية‬
‫من المستوى الثالث في النظام"‬

425
00:42:52,579 --> 00:42:55,248
‫حسناً، أعدها إليّ إذن‬
‫أعد الجثة‬

426
00:42:55,373 --> 00:42:59,127
‫"ليته كان بإمكاني‬
‫هي في طريقها لمركز الطب الشرعي"‬

427
00:42:59,252 --> 00:43:01,463
‫ما رأيك بأن آتي وآخذها بنفسي؟‬

428
00:43:01,588 --> 00:43:04,508
‫"أعتذر، حال دخولها النظام‬
‫لا يوجد ما يمكنني فعله"‬

429
00:43:05,258 --> 00:43:10,013
‫ماذا عن تقرير الطب الشرعي والأدلة‬
‫وإفادات الشهود؟‬

430
00:43:10,138 --> 00:43:11,890
‫- "أتدري؟"‬
‫- أتريد أن...‬

431
00:43:12,015 --> 00:43:14,059
‫"احتفظ بها جميعاً، اتفقنا؟"‬

432
00:43:14,184 --> 00:43:16,603
‫"ستسمع من رجالنا الميدانيين قريباً"‬

433
00:43:16,728 --> 00:43:18,480
‫متى؟‬

434
00:43:19,898 --> 00:43:23,276
‫- "من ٤ إلى ٦ أسابيع"‬
‫- تباً!‬

435
00:43:23,401 --> 00:43:27,656
‫"يمكننا القضاء على الغزو إن أردت"‬

436
00:43:28,490 --> 00:43:30,492
‫- عذراً؟‬
‫- "يمكنني إرسال ٣ شاحنات..."‬

437
00:43:30,617 --> 00:43:33,703
‫"مليئة بالعملاء المسلحين‬
‫في نهاية الأسبوع"‬

438
00:43:34,121 --> 00:43:37,457
‫"يزورون المجمع‬
‫الذي يدعوه هؤلاء الحثالة دارهم"‬

439
00:43:37,582 --> 00:43:40,168
‫"ويحققون لك النتائج التي تريد"‬

440
00:43:40,460 --> 00:43:44,131
‫ "حضرة الرئيس‬
‫هذا الهراء ينتشر إن سمحت له"‬

441
00:43:45,841 --> 00:43:49,136
‫"لا تقلق بشأن الضحية هي لا تهتم"‬

442
00:43:49,970 --> 00:43:52,264
‫"اقلق حيال بلدتك"‬

443
00:43:54,808 --> 00:43:58,687
‫و... ماذا يحدث لـ"البقية المذنبة"؟‬

444
00:43:59,187 --> 00:44:00,605
‫ماذا يحدث لهم؟‬

445
00:44:01,481 --> 00:44:05,360
‫"ما يحدث هو أنّهم يختفون"‬

446
00:44:05,485 --> 00:44:07,654
‫"لن يعودوا مشكلتك"‬

447
00:44:08,697 --> 00:44:12,868
‫"فقط انطق بالموافقة‬
‫وتعود الأمور إلى طبيعتها"‬

448
00:44:14,119 --> 00:44:15,996
‫أقدر ذلك‬

449
00:44:19,791 --> 00:44:22,669
‫"مرحباً، أما زلت معي؟"‬

450
00:44:23,545 --> 00:44:24,921
‫"حضرة الرئيس"‬

451
00:44:30,135 --> 00:44:31,887
‫ولكن لا، شكراً‬

452
00:44:32,971 --> 00:44:34,389
‫يمكننا تولي الأمر‬

453
00:44:34,890 --> 00:44:36,266
‫"حسناً"‬

454
00:44:37,434 --> 00:44:39,352
‫"حظاً موفقاً حضرة الرئيس"‬

455
00:45:04,013 --> 00:45:07,808
‫أعتذر، لا يمكنني بيع الكحول‬
‫لمن هم ثمالى أصلاً‬

456
00:45:07,934 --> 00:45:10,269
‫- ماذا؟‬
‫- ثمالى‬

457
00:45:10,770 --> 00:45:12,396
‫- هل تقصد ثملى؟‬
‫- أجل‬

458
00:45:12,522 --> 00:45:15,858
‫لست كذلك‬
‫أؤكد لك، لن تتورط في مشاكل‬

459
00:45:16,150 --> 00:45:17,693
‫حسناً‬

460
00:45:18,444 --> 00:45:22,698
‫إذن، هل أمسكتم بقاتل تلك المرأة؟‬

461
00:45:22,823 --> 00:45:25,701
‫لا، لم نفعل‬

462
00:45:54,564 --> 00:45:55,940
‫أنت‬

463
00:45:56,899 --> 00:45:58,442
‫أنت‬

464
00:46:01,070 --> 00:46:02,738
‫- افتح الباب‬
‫- المحل مغلق‬

465
00:46:02,863 --> 00:46:07,201
‫هذا أنا الضابط "بقع الخردل"‬
‫افتح الباب‬

466
00:46:08,119 --> 00:46:10,496
‫المحل مغلق‬
‫أعتذر سيدي، المحل مغلق‬

467
00:46:10,705 --> 00:46:12,206
‫- أتفهم؟‬
‫- أصبحت سيداً الآن‬

468
00:46:12,331 --> 00:46:18,045
‫الآن أصبحت سيداً، افتح الباب‬
‫أغلق الخط وافتح هذا الباب الآن‬

469
00:46:18,296 --> 00:46:22,383
‫- رجاء، إن عدت غداً...‬
‫- افتح الباب‬

470
00:46:23,217 --> 00:46:26,971
‫- سيدي، لا يمكنك...‬
‫- لا يمكنني، لا يمكنني...‬

471
00:46:27,305 --> 00:46:29,515
‫- افتح الباب اللعين الآن‬
‫- حسناً‬

472
00:46:29,640 --> 00:46:31,892
‫حسناً، حسناً‬

473
00:46:38,608 --> 00:46:42,236
‫رجاء، رجاء، ماذا تريد؟‬

474
00:46:43,863 --> 00:46:49,243
‫أريد أن تبحث عن قمصاني‬
‫وسأقدر إن حاولت هذه المرة‬

475
00:46:49,368 --> 00:46:51,078
‫أجل، أجل، طبعاً‬

476
00:46:51,203 --> 00:46:55,374
‫رجاء، دعني.... كم عدد القمصان؟‬

477
00:46:55,499 --> 00:46:57,209
‫- ثمانية‬
‫- ثمانية‬

478
00:46:58,919 --> 00:47:02,423
‫- وما لونها؟‬
‫- كلها بيضاء‬

479
00:47:02,548 --> 00:47:03,924
‫ها هي‬

480
00:47:04,425 --> 00:47:06,636
‫- كلها بيضاء، صحيح سيدي؟ ها هي‬
‫- صحيح‬

481
00:47:08,346 --> 00:47:11,182
‫ها هي، أجل، لحظة‬

482
00:47:12,600 --> 00:47:15,561
‫أجل، أترى؟ قمصان بيضاء‬

483
00:47:16,270 --> 00:47:19,315
‫تفضل، قمصان بيضاء أكثر‬

484
00:47:19,940 --> 00:47:23,027
‫- تلك... بيضاء‬
‫- أجل‬

485
00:47:24,737 --> 00:47:26,197
‫قمصان بيضاء‬

486
00:47:28,949 --> 00:47:30,326
‫- ثمانية قمصان‬
‫- شكراً لك‬

487
00:47:30,451 --> 00:47:34,121
‫لا، لا، لا بأس‬
‫لا أريد أجرة سيدي‬

488
00:47:34,246 --> 00:47:35,831
‫هذا خطؤنا، اتفقنا؟‬

489
00:47:42,546 --> 00:47:44,006
‫شكراً‬

490
00:48:12,743 --> 00:48:15,287
‫"أنا مستعدة الآن"‬

491
00:48:22,878 --> 00:48:29,301
‫"تجربة، تجربة، ١، ٢‬
‫تجربة، تجربة، ١، ٢"‬

492
00:48:29,427 --> 00:48:30,803
‫"مساء الخير"‬

493
00:48:31,178 --> 00:48:35,015
‫مرحباً، اسمي (مات جيمسون)‬

494
00:48:37,518 --> 00:48:42,565
‫لم أعرف صديقتكم جيداً، حتى أنّي‬
‫لا أعرف إن كنتم تعتبرونها صديقة‬

495
00:48:42,690 --> 00:48:46,110
‫ولكنّها كانت تعيش هنا‬
‫معكم جميعاً‬

496
00:48:47,778 --> 00:48:52,032
‫حاولت أن أعطيها غطاء ذات مرة‬
‫في يوم شتوي بارد‬

497
00:48:52,158 --> 00:48:53,993
‫ولكنّها رفضت أن تأخذه‬

498
00:48:54,660 --> 00:48:57,329
‫كانت ملتزمة بطريقها‬

499
00:48:57,830 --> 00:49:02,960
‫لا أفهم إيمانكم ولكنّي أفهم الالتزام‬

500
00:49:03,461 --> 00:49:05,254
‫وأحترمه‬

501
00:49:05,963 --> 00:49:09,300
‫ولكنّنا جميعاً مهما عانينا‬

502
00:49:09,425 --> 00:49:14,889
‫ما زلنا أحياء‬
‫ما زلنا نشعر بالألم والحزن‬

503
00:49:15,014 --> 00:49:17,349
‫ما زلنا نشعر بالخسارة‬

504
00:49:17,892 --> 00:49:19,852
‫ما زلنا نشعر بالحب‬

505
00:49:21,187 --> 00:49:24,732
‫"لن يطول الوقت الآن"‬

506
00:49:24,857 --> 00:49:28,444
‫"هذه المرأة كانت واحدة منكم‬
‫وقد رحلت الآن"‬

507
00:49:29,195 --> 00:49:34,867
‫أعلم أنّكم عاجزون عن نطق اسمها‬
‫وعاجزون عن توديعها‬

508
00:49:35,451 --> 00:49:39,079
‫ولكنّي أطلب منكم‬
‫بأن تسمحوا لي أنا على الأقل‬

509
00:49:41,415 --> 00:49:46,545
‫وإن رغب أي منكم‬
‫فأنا أدعوكم الآن لتخرجوا وتنضموا إلينا‬

510
00:49:51,258 --> 00:49:54,220
‫"رفعت عينيّ إلى التلال"‬

511
00:49:54,929 --> 00:49:57,389
‫"من أين يأتي عوني؟"‬

512
00:50:03,354 --> 00:50:05,356
‫"هو يأتي من الرب"‬

513
00:50:06,273 --> 00:50:08,609
‫"خالق الأرض والسماوات"‬

514
00:50:09,193 --> 00:50:11,570
‫"هو لن يدعكم تتعثرون"‬

515
00:50:12,196 --> 00:50:15,741
‫"هو من يراقبكم ويرعاكم لا ينام"‬

516
00:50:16,200 --> 00:50:18,786
‫"بالفعل، هو..."‬

517
00:50:44,520 --> 00:50:47,022
‫"أوقف الجهاز الآن"‬

518
00:50:49,608 --> 00:50:52,069
‫"أوقف الجهاز الآن"‬

519
00:50:55,239 --> 00:50:57,658
‫"تم إيقاف الجهاز"‬

520
00:51:10,129 --> 00:51:11,505
‫مرحباً‬

521
00:51:13,632 --> 00:51:16,218
‫سمعت جهاز الإنذار‬
‫وأردت فقط التأكد من أنّك القادم‬

522
00:51:16,886 --> 00:51:19,597
‫- شكراً على ضبطه‬
‫- أجل‬

523
00:51:20,514 --> 00:51:23,517
‫- أوجدت قمصانك؟‬
‫- أجل‬

524
00:51:29,231 --> 00:51:31,275
‫سننفصل أنا ووالدتك‬

525
00:51:37,323 --> 00:51:38,699
‫حسناً‬

526
00:51:46,248 --> 00:51:47,625
‫أنا آسف‬

527
00:51:50,419 --> 00:51:51,879
‫ليس ذنبك‬

528
00:51:58,260 --> 00:51:59,845
‫أحبك يا عزيزتي‬

529
00:52:02,222 --> 00:52:03,974
‫وأنا أيضاً‬

530
00:52:37,091 --> 00:52:43,931
‫"وكالة الكحول والتبغ والأسلحة‬
‫والمتفجرات والطوائف"‬

531
00:53:03,993 --> 00:53:05,411
‫"تبليغ الأقارب"‬

532
00:54:12,478 --> 00:54:16,478
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

