﻿1
00:00:04,860 --> 00:00:09,156
‫حسب علمك، أكان الراحل يشرب‬
‫أكثر من مشروبين كحوليين يومياً؟‬

2
00:00:09,865 --> 00:00:11,241
‫أجل‬

3
00:00:13,994 --> 00:00:16,705
‫حسب معرفتك‬
‫هل وُلد الراحل في مستشفى؟‬

4
00:00:18,290 --> 00:00:19,666
‫أعتقد ذلك‬

5
00:00:21,501 --> 00:00:24,504
‫حسب معرفتك‬
‫هل حاول الراحل الانتحار قط؟‬

6
00:00:31,970 --> 00:00:33,347
‫لا أعرف‬

7
00:00:37,267 --> 00:00:40,562
‫أتفهم أنك ترغب بحماية‬
‫خصوصية زوجك‬

8
00:00:40,896 --> 00:00:45,776
‫لكن كلما أجبت على الأسئلة بصدق‬
‫أكبر، كلما زادت فرص متابعة طلبك‬

9
00:00:50,155 --> 00:00:51,531
‫أخبرني...‬

10
00:00:54,242 --> 00:00:57,996
‫أنه تناول حبوباً مرة‬
‫في المدرسة الثانوية‬

11
00:01:03,794 --> 00:01:05,253
‫هل إجابتك "نعم" إذن؟‬

12
00:01:10,634 --> 00:01:12,010
‫أجل‬

13
00:03:22,057 --> 00:03:24,309
‫- "ألو؟"‬
‫- مرحباً، (إينجل)؟‬

14
00:03:25,227 --> 00:03:27,270
‫أود تحديد موعداً‬

15
00:03:50,752 --> 00:03:53,255
‫مرحباً، أنا (إينجل)‬

16
00:03:53,630 --> 00:03:55,423
‫أنا (نورا)، تفضلي بالدخول‬

17
00:04:04,933 --> 00:04:06,309
‫تفضلي بالجلوس‬

18
00:04:07,561 --> 00:04:09,312
‫هل أحضر لك شيئاً تشربينه؟‬

19
00:04:09,688 --> 00:04:13,316
‫كلا، شكراً، لا أريد‬
‫فراش جميل‬

20
00:04:13,817 --> 00:04:16,236
‫- أهو لنا؟‬
‫- إنه لي‬

21
00:04:18,488 --> 00:04:20,115
‫أتريدين مني أن أشاهدك؟‬

22
00:04:22,367 --> 00:04:24,619
‫كلا، أريدك أن تطلقي النار علي‬

23
00:04:34,754 --> 00:04:36,131
‫مستحيل، مستحيل‬

24
00:04:37,340 --> 00:04:39,801
‫ألفي دولار مقابل ثانيتين‬

25
00:04:41,094 --> 00:04:43,972
‫يقول إعلانك تحديداً‬
‫"ليس هنالك شيء ممنوع"‬

26
00:04:45,223 --> 00:04:47,350
‫سيدتي، أنا أضاجع الناس‬
‫لا أقتلهم‬

27
00:04:47,475 --> 00:04:50,353
‫لو أردت الموت لما احتجت إليك‬

28
00:04:56,151 --> 00:04:57,694
‫سأخبرك كيف تفعلين ذلك‬

29
00:05:11,458 --> 00:05:12,834
‫إنها سترة مضادة للرصاص‬

30
00:05:16,546 --> 00:05:17,923
‫كل ما عليك فعله...‬

31
00:05:19,382 --> 00:05:20,759
‫هو التصويب هنا‬

32
00:05:21,468 --> 00:05:23,720
‫أعلى المعدة مباشرة‬
‫وأسفل القلب‬

33
00:05:26,765 --> 00:05:28,600
‫هل فعلت هذا من قبل؟‬

34
00:05:30,018 --> 00:05:31,394
‫أجل‬

35
00:05:32,437 --> 00:05:34,940
‫لمَ لا تحضري الشخص الذي أطلق‬
‫النار عليك المرة الأخيرة فحسب؟‬

36
00:05:35,649 --> 00:05:37,400
‫قالت إنها لن تفعل ذلك مجدداً‬

37
00:05:42,697 --> 00:05:44,324
‫أريد ألفاً آخر‬

38
00:05:47,118 --> 00:05:48,495
‫حسناً‬

39
00:06:02,133 --> 00:06:03,510
‫هيا‬

40
00:06:22,445 --> 00:06:23,905
‫ماذا لو أخطأت الهدف؟‬

41
00:06:25,699 --> 00:06:27,075
‫لن تخطئي الهدف‬

42
00:06:36,126 --> 00:06:37,752
‫ماذا حدث لك؟‬

43
00:06:52,267 --> 00:06:54,936
‫ارفعيه بيديك للأعلى‬

44
00:06:55,770 --> 00:06:58,314
‫حسناً، حسناً؟‬

45
00:07:02,652 --> 00:07:04,154
‫صوّبي هنا‬

46
00:07:05,196 --> 00:07:06,948
‫اضغي على الزناد، اتفقنا؟‬

47
00:07:07,490 --> 00:07:08,867
‫عند العد إلى ٣‬

48
00:07:09,701 --> 00:07:12,829
‫١، ٢...‬

49
00:07:13,538 --> 00:07:14,914
‫٣‬

50
00:07:16,332 --> 00:07:18,543
‫- افعلي ذلك، افعلي ذلك فحسب‬
‫- مهلاً، لا أستطيع!‬

51
00:07:18,668 --> 00:07:20,045
‫- افعلي ذلك فحسب‬
‫- لا يمكنني!‬

52
00:07:20,170 --> 00:07:21,546
‫افعلي ذلك الآن!‬

53
00:09:13,449 --> 00:09:15,160
‫(نورا جيميسون ديرست)‬

54
00:09:15,326 --> 00:09:18,037
‫لقد قدمت الوثائق المناسبة‬

55
00:09:18,163 --> 00:09:21,332
‫للتصديق على حالة‬
‫المدعي عليه بأنه "راحل"؟‬

56
00:09:21,875 --> 00:09:23,251
‫أجل، فعلت‬

57
00:09:23,376 --> 00:09:26,421
‫وترغبين بإنهاء الزواج بينك‬
‫أنت المدّعية‬

58
00:09:26,546 --> 00:09:30,925
‫وبين المدّعى عليه‬
‫(دوغلاس آيزيك ديرست)؟‬

59
00:09:32,552 --> 00:09:34,554
‫- أجل‬
‫- وهل هناك مسائل‬

60
00:09:34,721 --> 00:09:39,017
‫حضانة أطفال أو انتزاعهم‬
‫لـ(جيريمي) و(إيرين)‬

61
00:09:39,142 --> 00:09:41,769
‫لحلها بهذا الوضع؟‬

62
00:09:41,895 --> 00:09:44,189
‫رحل طفلاي أيضاً‬
‫حضرة القاضي‬

63
00:09:47,358 --> 00:09:48,902
‫يؤسفني سماع ذلك‬

64
00:09:52,113 --> 00:09:57,327
‫إن عاد المدّعي عليه‬
‫فسيبقى هذا ملزماً‬

65
00:09:58,328 --> 00:10:00,079
‫أما زلت تريدين الاستمرار؟‬

66
00:10:01,039 --> 00:10:04,209
‫كان زوجي يعاشر‬
‫معلمة طفلاي بالحضانة‬

67
00:10:09,297 --> 00:10:10,924
‫أجل، أود المتابعة‬

68
00:10:12,300 --> 00:10:13,676
‫حسناً‬

69
00:10:13,885 --> 00:10:16,971
‫بموجب هذا، تمنحك المحكمة‬
‫حكم صادر بالطلاق‬

70
00:10:17,972 --> 00:10:22,060
‫بينما أنت هنا، أتودين العودة‬
‫قانونياً لاسمك لما قبل الزواج؟‬

71
00:10:23,061 --> 00:10:24,646
‫- إنه شكل آخر فقط...‬
‫- كلا، أشكرك‬

72
00:10:24,812 --> 00:10:26,606
‫أود أن يبقى اسمي (نورا ديرست)‬

73
00:10:35,156 --> 00:10:36,532
‫مرحباً‬

74
00:10:37,533 --> 00:10:38,910
‫مرحباً‬

75
00:10:39,661 --> 00:10:41,829
‫إن كانت تلك مخالفة مرورية‬
‫فيمكنني إزالتها عنك‬

76
00:10:42,247 --> 00:10:45,375
‫بل طلاق، لقد أخرجت نفسي‬
‫منه للتو‬

77
00:10:46,251 --> 00:10:47,627
‫عالم صغير‬

78
00:10:48,336 --> 00:10:49,712
‫وأنا أيضاً‬

79
00:10:50,338 --> 00:10:51,714
‫أنت تمزح‬

80
00:10:52,048 --> 00:10:53,424
‫كلا في الواقع كان ينبغي‬
‫أن أفهم التلميح عندما انضمت‬

81
00:10:53,591 --> 00:10:54,968
‫لجماعة "البقية المذنبة"‬

82
00:11:00,181 --> 00:11:01,933
‫أنت لا تمزح‬

83
00:11:03,351 --> 00:11:04,894
‫أنا لا أجيد المزاح‬

84
00:11:07,855 --> 00:11:09,649
‫أتريد الذهاب لـ(ميامي)؟‬

85
00:11:10,942 --> 00:11:13,194
‫- ماذا؟‬
‫- يُفترض بي الذهاب لمؤتمر عمل‬

86
00:11:13,319 --> 00:11:15,280
‫في (مانهاتن) يوم الجمعة‬
‫لكنه سيكون مريعاً‬

87
00:11:15,405 --> 00:11:17,949
‫وكنت أفكر بالذهاب لـ(ميامي)‬
‫بدلاً من ذلك‬

88
00:11:22,620 --> 00:11:25,581
‫- أنا أعيش مع ابنتي، لذا...‬
‫- تباً لابنتك‬

89
00:11:28,918 --> 00:11:30,878
‫أنا آسفة، ذلك...‬

90
00:11:31,629 --> 00:11:33,172
‫أنا آسفة للغاية‬

91
00:11:34,549 --> 00:11:35,925
‫اسمعي...‬

92
00:11:44,267 --> 00:11:46,144
‫"قسم الرحيل المفاجىء"‬

93
00:11:47,395 --> 00:11:48,896
‫مرحباً يا (تريسي)‬
‫أهو بالداخل؟‬

94
00:11:49,063 --> 00:11:51,190
‫- "أجل، إنه كذلك"‬
‫- حسناً، شكراً لك‬

95
00:11:52,191 --> 00:11:53,568
‫مرحباً‬

96
00:11:57,530 --> 00:11:58,906
‫"تفضل"‬

97
00:11:59,949 --> 00:12:01,993
‫سيدتي، الفوائد الخاصة بك‬
‫ليست...‬

98
00:12:04,162 --> 00:12:06,372
‫حسناً، لكن ليس لدى مكتبنا‬
‫شيئاً يقوله...‬

99
00:12:06,622 --> 00:12:08,416
‫ألو، سيدتي؟‬

100
00:12:10,752 --> 00:12:13,254
‫أشعر بأني أجري النقاش ذاته‬
‫٨٠ مرة باليوم‬

101
00:12:13,546 --> 00:12:16,090
‫- لا أعرف ما تعنيه‬
‫- اجلسي‬

102
00:12:18,676 --> 00:12:22,555
‫إذن، هل أنت مستعدة للجنتك‬
‫في (دروب)؟‬

103
00:12:22,680 --> 00:12:24,182
‫أجل، سيدي‬
‫وضعوني باليوم الثاني‬

104
00:12:24,307 --> 00:12:26,684
‫مع (رود آيلاند) و(كونيتيكيت)‬

105
00:12:26,976 --> 00:12:30,396
‫فقط لا تدعيهم يرهبونك ويدفعونك‬
‫للإجابة على أسئلة البيانات‬

106
00:12:30,521 --> 00:12:33,691
‫حسناً، سمحوا لنا بعدم الرد السنة‬
‫الفائتة، لكنهم يريدون أجوبة هذه المرة‬

107
00:12:33,858 --> 00:12:37,820
‫"أنا آسفة يا سيدي أو سيدتي‬
‫أنا لست مؤهلة لتحليل بيانات استبياناتنا"‬

108
00:12:37,945 --> 00:12:41,282
‫"لا يمكنني الدخول إليها حتى‬
‫قبل أن تصل لإحصائيينا في (أنابوليس)"‬

109
00:12:41,449 --> 00:12:45,411
‫تباً، (أنابوليس)، بالحديث عنها‬

110
00:12:46,162 --> 00:12:48,664
‫- ماذا تفعلين بسؤال رقم ١٢١؟‬
‫- ماذا؟‬

111
00:12:48,998 --> 00:12:50,750
‫وردني هذا الإيميل للتو‬

112
00:12:52,919 --> 00:12:55,380
‫"يرجى الاستفسار من صاحب هوية‬
‫(٢٤ إي سي إن)"‬

113
00:12:55,505 --> 00:12:58,925
‫"بشأن طريقة طرحه أو طرحا‬
‫لسؤال ١٢١"‬

114
00:12:59,092 --> 00:13:00,468
‫ماذا تفعلين؟‬

115
00:13:05,264 --> 00:13:06,641
‫حسناً‬

116
00:13:10,561 --> 00:13:12,480
‫أنا لا أفعل شيئاً‬

117
00:13:13,564 --> 00:13:15,733
‫مكتوب هنا أنك متأكدة ١٠٠٪‬

118
00:13:16,567 --> 00:13:19,779
‫كل شخص تقدم لديك‬
‫أجاب على السؤال ١٢١ بـ"نعم"‬

119
00:13:19,946 --> 00:13:23,282
‫أليس ذلك ما يُفترض بنا‬
‫البحث عنه، أعني النمط؟‬

120
00:13:23,449 --> 00:13:25,743
‫كل شخص آخر يطرح هذه الأسئلة‬
‫يحصل على "لا" بكثرة‬

121
00:13:25,868 --> 00:13:27,286
‫إنه نمط لك أنت فقط‬

122
00:13:28,579 --> 00:13:29,956
‫ربما أنت...‬

123
00:13:31,207 --> 00:13:33,876
‫تذكرين ما يحدث لك‬

124
00:13:36,129 --> 00:13:39,424
‫أعني قبل أنت تبدئي‬
‫كي تُشعري الناس بالراحة؟‬

125
00:13:41,384 --> 00:13:42,927
‫ما كنت لأفعل ذلك أبداً‬

126
00:13:45,638 --> 00:13:47,598
‫حسناً، بالطبع‬

127
00:13:48,266 --> 00:13:50,810
‫كلا، أعرف، سأتحدث لـ(أنابوليس)‬

128
00:13:52,979 --> 00:13:55,523
‫حسناً، استمتعي بوقتك بالمؤتمر‬

129
00:13:57,692 --> 00:13:59,068
‫اسمعي‬

130
00:14:01,737 --> 00:14:03,114
‫عندما كنت مكانهم‬

131
00:14:04,031 --> 00:14:07,952
‫وسألوك السؤال ١٢١، بمَ أجبت؟‬

132
00:14:09,454 --> 00:14:12,165
‫أجبت بـ"نعم"‬
‫في المرات الثلاثة‬

133
00:14:17,920 --> 00:14:20,965
‫"مرحباً، أنتم تتصلون بمنزل (ديرست)‬
‫اتركوا رسالة من فضلكم"‬

134
00:14:21,632 --> 00:14:24,594
‫"مرحباً (نورا)، أنا (ريك كارسون)‬
‫أود شكرك مجدداً فحسب"‬

135
00:14:24,719 --> 00:14:29,348
‫"لكونك عضواً بلجنة هذا العام‬
‫بمؤتمر الوظائف والمهن المتعلقة بالرحيل"‬

136
00:14:29,515 --> 00:14:32,101
‫"منظورك الفريد‬
‫قيّم جداً بالنسبة لنا"‬

137
00:14:32,226 --> 00:14:36,355
‫"وأحذرك بأننا نتوقع حشداً كبيراً‬
‫هذا العام، لذا، سجلي دخولك مبكراً"‬

138
00:14:36,647 --> 00:14:38,900
‫"أنا متشوق حقاً للقائك شخصياً"‬

139
00:14:45,865 --> 00:14:47,909
‫"أعيدوهم!"‬

140
00:14:50,745 --> 00:14:53,498
‫انظري للكتاب المقدس‬
‫انظري إليه الآن، اليوم!‬

141
00:14:53,789 --> 00:14:55,166
‫إنهم يسممونا!‬

142
00:14:59,962 --> 00:15:01,464
‫هل رأيت هذا؟‬

143
00:15:07,887 --> 00:15:10,223
‫ما يزال هنا‬
‫إنه يختبىء بالقبو في (صقلية)‬

144
00:15:10,348 --> 00:15:12,642
‫لا تثقي بالفاتيكان‬
‫ما يزال البابا هنا‬

145
00:15:18,105 --> 00:15:20,233
‫"بأي لحظة الآن"‬

146
00:15:20,691 --> 00:15:23,736
‫اللعنة عليكم! أوغاد‬

147
00:15:25,488 --> 00:15:28,241
‫"بأية لحظة الآن"‬

148
00:15:45,494 --> 00:15:49,790
‫الآنسة (ديرست)‬
‫ستقيمين معنا مدة ليلتين‬

149
00:15:51,167 --> 00:15:54,753
‫ما خطب أولئك الناس بالخارج؟‬
‫إنهم أكثر بكثير من العام الماضي‬

150
00:15:54,879 --> 00:15:59,216
‫مسألة الرحيل هي أهم شيء للبعض‬
‫لا يمكنهم نسيان الأمر فحسب‬

151
00:15:59,884 --> 00:16:03,429
‫هذا قانون السلوك في الفندق‬
‫اقرأيه بعناية ووقّعيه من فضلك‬

152
00:16:03,637 --> 00:16:06,432
‫واجهتنا بعض المشاكل‬
‫مع مؤتمركم العام الفائت‬

153
00:16:06,599 --> 00:16:09,477
‫حقاً؟‬
‫من الأفضل إلغاء الحفل‬

154
00:16:16,025 --> 00:16:18,903
‫التسجيل في الطابق الثالث‬
‫استمتعي بإقامتك‬

155
00:16:19,069 --> 00:16:20,446
‫شكراً لك‬

156
00:16:24,200 --> 00:16:26,785
‫- حسناً، تفضل‬
‫- "ما التالي"‬

157
00:16:28,537 --> 00:16:30,706
‫- وداعاً‬
‫- (نورا ديرست)‬

158
00:16:30,915 --> 00:16:33,000
‫(ديرست)، عظيم‬

159
00:16:34,668 --> 00:16:38,088
‫إليك حقيبة الترحيب بك‬
‫دعيني أبحث عن شارتك‬

160
00:16:41,884 --> 00:16:45,846
‫إن أردت البكاء فاقرئيه‬
‫لقد خسر ٤ أشخاص في أحداث الـ١٤‬

161
00:16:46,764 --> 00:16:48,974
‫- ذلك مريع‬
‫- أليس كذلك؟‬

162
00:16:51,227 --> 00:16:53,437
‫يبدو أن أحدهم أخذ شارتك‬

163
00:16:53,562 --> 00:16:55,940
‫ماذا؟‬
‫وصلت هنا لتوي‬

164
00:16:56,190 --> 00:16:59,902
‫حسناً، لا بد أن أحدهم أخذها‬
‫بالخطأ، لا تقلقي‬

165
00:17:00,152 --> 00:17:02,321
‫هذه ستتكفل بإدخالك‬
‫لكل المناسبات لدينا‬

166
00:17:02,446 --> 00:17:04,990
‫أعتذر عن الإرباك، حسناً‬

167
00:17:05,783 --> 00:17:07,701
‫الشخص التالي، مرحباً‬
‫الاسم من فضلك‬

168
00:17:08,285 --> 00:17:11,121
‫- (ويليامز)‬
‫- "ضيف، حضور"‬

169
00:17:13,791 --> 00:17:16,835
‫معذرة، أنا آسفة‬
‫أريد شارتي‬

170
00:17:17,378 --> 00:17:20,965
‫أنا عضوة بمؤتمر الغد‬
‫أنا أعمل بـ"قسم الرحيل المفاجىء"‬

171
00:17:21,090 --> 00:17:24,677
‫- وفقدت أشخاصاً‬
‫- أنا آسفة لخسارتك‬

172
00:17:25,135 --> 00:17:27,680
‫أود إعطائك لاصقات الفاقدين‬
‫لتضعيها على شارة "الضيف" الخاصة لك‬

173
00:17:27,805 --> 00:17:30,349
‫- لكن لم يبتقَ منها‬
‫- بالطبع لا، شكراً لك‬

174
00:17:30,474 --> 00:17:32,643
‫لكنك تفهمين لو أن أحدهم‬
‫أخذ شارتي...‬

175
00:17:32,768 --> 00:17:35,646
‫حسناً، أنا متأكدة أنه خطأ بسيط‬
‫لمَ لا تذهبي لغرفة التعارف‬

176
00:17:35,771 --> 00:17:38,774
‫فالجميع هناك، وأنا متأكدة‬
‫أن من يحمل شارتك هناك أيضاً‬

177
00:17:39,858 --> 00:17:41,569
‫نعم، الشخص التالي‬

178
00:17:50,244 --> 00:17:53,247
‫يمكنهم الإنكار كما يحلو لهم‬
‫لكن (كوريا) الشمالية خسرت أناساً‬

179
00:17:53,872 --> 00:17:55,666
‫لا يمكننا تجاهل الاحتمالية‬

180
00:18:00,129 --> 00:18:03,674
‫رباه، بروية... يا "ضيفة"‬

181
00:18:05,593 --> 00:18:07,052
‫كيف حالك؟ أنا (ماركوس)‬

182
00:18:07,177 --> 00:18:09,221
‫لدي أكثر وظيفة‬
‫مثيرة للاهتمام في المؤتمر‬

183
00:18:09,388 --> 00:18:12,808
‫ولا أؤمن بشارات الأسماء‬
‫إن أردت معرفة ما أفعله، اسأليني‬

184
00:18:12,975 --> 00:18:15,019
‫إنه كمستشفى المجانين هذا العام‬

185
00:18:15,144 --> 00:18:18,606
‫وأنصحك بالاحتراس من الأصلع ذاك‬

186
00:18:18,731 --> 00:18:22,818
‫لإنه يجوب الغرفة ويسأل الناس‬
‫"أحقاً تريد أن تشعر بهذا الشعور؟"‬

187
00:18:22,943 --> 00:18:26,780
‫إنه إعلان جيد جداً‬
‫فمن يريد أن يشعر بهذه الطريقة؟‬

188
00:18:27,281 --> 00:18:28,991
‫علي الذهاب، سررت برؤيتك‬

189
00:18:29,366 --> 00:18:33,829
‫مهلاً، مهلاً أيتها الضيفة‬
‫أحقاً لا تريدين سؤالي عن عملي؟‬

190
00:18:35,873 --> 00:18:39,710
‫- حسناً، ماذا تعمل؟‬
‫- لا أنصحك بمعرفة عملي‬

191
00:18:40,628 --> 00:18:42,004
‫حسناً‬

192
00:18:47,676 --> 00:18:51,221
‫"لا يمكننا إنكار ارتفاع حالات... "‬

193
00:18:51,347 --> 00:18:54,850
‫"اضطراب وهم ما بعد الرحيل"‬

194
00:18:55,309 --> 00:19:00,272
‫"أو كما سماه بعض النقاد‬
‫بكل وقاحة... "‬

195
00:19:00,648 --> 00:19:02,733
‫- "معضلة الرسول"‬
‫- "(نورا ديرست)"‬

196
00:19:04,443 --> 00:19:08,030
‫"بالنسبة لمعظم البشر في الحياة‬
‫بعض الناس... "‬

197
00:19:08,697 --> 00:19:13,410
‫"ظهروا كمفسرين رابطي الجأش"‬

198
00:19:13,535 --> 00:19:15,537
‫"لأسرار العالم"‬

199
00:19:16,413 --> 00:19:21,752
‫"لكن ماذا سيحدث عندما تسير‬
‫تلك المحادثات مع الرب على نحو خاطىء؟"‬

200
00:19:22,419 --> 00:19:26,173
‫"ويتبع ذلك حادثة كارثية‬
‫أو ظرف ما؟"‬

201
00:19:26,423 --> 00:19:30,010
‫"ناهيكم عن الأمور‬
‫التي تتحدى التفاسير العلمية؟"‬

202
00:19:30,177 --> 00:19:35,683
‫"سترتفع حوادث التوهم بالنبوية‬
‫بشكل كبير"‬

203
00:19:36,558 --> 00:19:41,146
‫"وهذه ليست جنون عظمة فحسب‬
‫تتصدر الأخبار لأسبوع"‬

204
00:19:41,397 --> 00:19:44,441
‫"هذا يحدث لأصدقائنا"‬

205
00:19:44,983 --> 00:19:48,946
‫"وجيراننا وأفراد عائلتنا"‬

206
00:19:49,196 --> 00:19:54,118
‫"هذا المعتقد‬
‫بأن القوى العليا تتحدث إلينا"‬

207
00:19:55,119 --> 00:19:59,331
‫"سواء عبر الأحلام‬
‫أو الإشارات أو حتى الأصوات"‬

208
00:19:59,707 --> 00:20:03,502
‫"هي آلية تأقلم قوية"‬

209
00:20:03,627 --> 00:20:05,254
‫"وإن تُركت دون رادع"‬

210
00:20:06,046 --> 00:20:08,674
‫"فستكون خطيرة جداً"‬

211
00:20:24,022 --> 00:20:25,399
‫"شكراً يا سيدي"‬

212
00:20:36,034 --> 00:20:37,703
‫يمكنني الانتظار قدر ما تشائين‬

213
00:20:49,965 --> 00:20:52,593
‫أنا آسفة جداً‬
‫ظننتك شخص آخر‬

214
00:20:54,428 --> 00:20:56,388
‫أنت لا تذكرينني، صحيح؟‬

215
00:20:57,514 --> 00:20:58,891
‫كلا‬

216
00:21:00,058 --> 00:21:03,645
‫دعوتني العام الفائت بحفل الوداع‬
‫بـ"الساقطة عديمة الرحمة"‬

217
00:21:04,146 --> 00:21:05,856
‫لا أعرف... كلا، لم أكن أنا‬

218
00:21:05,981 --> 00:21:07,983
‫بلى، كنت أنت‬
‫اسمك هو (نورا)‬

219
00:21:08,150 --> 00:21:10,319
‫فقدت زوجك وطفليك‬

220
00:21:13,363 --> 00:21:15,741
‫- أتعلمين لدى (ليندن بيكس)؟‬
‫- أجل‬

221
00:21:18,869 --> 00:21:21,497
‫قلت إن طفلاي اختفيا‬
‫لأني قدمت لهما رقائق مجمدة‬

222
00:21:21,622 --> 00:21:26,168
‫كلا، ذكرت بأن هناك علاقة‬
‫بين تناول الحبوب عالية السكر‬

223
00:21:26,335 --> 00:21:29,630
‫والراحلون بسن ما قبل المراهقة‬
‫في حوار منوّع‬

224
00:21:30,005 --> 00:21:33,300
‫ثم جعلتني أبكي أمام‬
‫غرفة مليئة بالناس‬

225
00:21:33,926 --> 00:21:36,845
‫أنا آسفة، العام الفائت‬
‫لم أكن... لم...‬

226
00:21:38,472 --> 00:21:40,224
‫كنت أمر بوقت عصيب جداً‬

227
00:21:43,143 --> 00:21:45,312
‫أنت بحال أفضل بكثير الآن‬

228
00:21:54,947 --> 00:21:56,323
‫"أرجو الانتباه من فضلكم"‬

229
00:21:56,532 --> 00:22:01,078
‫"جلسة (براندبيرغ كاروسيل)‬
‫تم نقلها لغرفة (٦ بي)"‬

230
00:22:01,245 --> 00:22:05,249
‫"(٦ بي) بعد ١٠ دقائق‬
‫لجلسة (براندبيرغ كروسيل)، شكراً"‬

231
00:22:11,380 --> 00:22:13,215
‫سأستقل المصعد التالي‬

232
00:22:30,023 --> 00:22:33,277
‫تباً، إنها الضيفة‬
‫ادخلي معنا‬

233
00:22:33,443 --> 00:22:35,362
‫- هذه مجنونة‬
‫- أردت فقط...‬

234
00:22:35,529 --> 00:22:37,865
‫كلا، كلا، ستصعدين للأعلى‬

235
00:22:38,490 --> 00:22:40,409
‫- إنها جامحة‬
‫- اسمعوا هذا، اسمعوا هذا‬

236
00:22:40,534 --> 00:22:43,412
‫قلت لهذه السيدة أفضل جملة لدي‬
‫"لا أنصحك بمعرفة ذلك"‬

237
00:22:43,537 --> 00:22:46,415
‫وما زالت ترفض سؤالي عن عملي‬

238
00:22:46,540 --> 00:22:48,083
‫- إنها تروقني‬
‫- حسناً، خمني أيتها الضيفة؟‬

239
00:22:48,208 --> 00:22:51,920
‫لقد أمسكنا بك الآن،‬
‫ستأتين معنا لجناح الضيافة للشرب‬

240
00:22:52,129 --> 00:22:55,048
‫شكراً، لكن لدي لجنة بالغد‬
‫لذا، علي...‬

241
00:22:56,717 --> 00:22:58,635
‫- اللعنة يا (ماركوس)!‬
‫- لا، لا، لا‬

242
00:22:58,760 --> 00:23:00,429
‫لديك الخيار أيتها الضيفة‬

243
00:23:00,596 --> 00:23:05,350
‫يمكنك الالتزام بقوانين‬
‫المؤتمر الكئيب هذا كالبقية‬

244
00:23:05,517 --> 00:23:08,228
‫أو يمكنك المغامرة بالمجيء معنا‬

245
00:23:09,104 --> 00:23:11,815
‫إذن، ماذا ستختاري؟ أتريدين‬
‫قضاء اليومين القادمين من حياتك‬

246
00:23:11,982 --> 00:23:14,484
‫وأنت تحتضرين في كل لجنة‬

247
00:23:14,651 --> 00:23:16,069
‫أم تريدين العيش؟‬

248
00:23:20,115 --> 00:23:21,491
‫أجل!‬

249
00:23:22,200 --> 00:23:23,744
‫- "ما التالي؟"‬
‫- (باتريك جوهانسن) المسكين‬

250
00:23:23,869 --> 00:23:26,413
‫ما حدث له كان مأساة حقيقية‬

251
00:23:26,538 --> 00:23:28,415
‫- أربعة!‬
‫- أجل، لقد خسر ٤ أشخاص‬

252
00:23:28,582 --> 00:23:30,250
‫- هل قرأت الكتاب؟‬
‫- أحاول ألا أقرأ شيئاً‬

253
00:23:30,417 --> 00:23:34,004
‫يأتي بحقيبة سفرية‬
‫اترك ذلك الهراء للبرتقاليين‬

254
00:23:34,129 --> 00:23:36,173
‫- من هم البرتقاليين؟‬
‫- الشارات‬

255
00:23:36,298 --> 00:23:39,635
‫- يضع البعض لاصقات برتقالية‬
‫- الفاقدين؟‬

256
00:23:39,801 --> 00:23:42,012
‫الفاقدين، الأيتام، المناضلون‬

257
00:23:42,137 --> 00:23:43,597
‫أو أي كانت التسمية‬
‫التي يريدونها هذا العام‬

258
00:23:43,764 --> 00:23:45,641
‫- هذا مريع‬
‫- إنها مأساة حقيقية‬

259
00:23:45,766 --> 00:23:47,601
‫يفترض بي معاملتهم أفضل من البقية؟‬

260
00:23:47,726 --> 00:23:50,187
‫كم مرة علي الاعتذار، صحيح؟‬

261
00:23:51,730 --> 00:23:53,106
‫صحيح، صحيح‬

262
00:23:55,150 --> 00:23:56,526
‫هل أنت حامل أيتها الضيفة؟‬

263
00:23:57,444 --> 00:23:59,571
‫- ماذا؟‬
‫- أتراودك أفكار بالانتحار؟‬

264
00:23:59,696 --> 00:24:01,782
‫- ألديك تاريخ بأمراض القلب؟‬
‫- كلا‬

265
00:24:02,824 --> 00:24:04,201
‫ما هذا؟‬

266
00:24:04,993 --> 00:24:08,080
‫لا تقلقي، ستوافق عليها‬
‫منظمة الغذاء والدواء العام المقبل‬

267
00:24:08,205 --> 00:24:09,665
‫استمتعي بوقتك‬

268
00:24:42,920 --> 00:24:45,547
‫أيتها الضيفة، أيتها الضيفة!‬

269
00:24:45,714 --> 00:24:48,175
‫لمَ تعملين بقسم "الرحيل المفاجىء"؟‬

270
00:24:48,342 --> 00:24:50,844
‫- أحب إعطاء الناس المال‬
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً!‬

271
00:24:50,969 --> 00:24:53,472
‫كل الأسئلة التي تطرحونها‬

272
00:24:53,597 --> 00:24:56,934
‫أحقاً تعتقدون أنكم‬
‫ستعرفون لمَ هم؟‬

273
00:24:57,059 --> 00:24:58,602
‫هل ستحلون اللغز؟‬

274
00:24:58,769 --> 00:25:03,607
‫"أنا آسف يا سيدي أو سيدتي‬
‫لست مؤهلة بتحليل بينات استبياننا"‬

275
00:25:03,774 --> 00:25:07,319
‫"لا يمكنني الدخول لها حتى‬
‫قبل أن تصل لإحصائيينا في (أنابوليس)"‬

276
00:25:07,528 --> 00:25:09,279
‫هذه حيلة لعينة!‬

277
00:25:09,446 --> 00:25:12,074
‫لن تدفع شركات التأمين‬
‫من أجل الراحلون‬

278
00:25:12,199 --> 00:25:14,827
‫لأنهم ليسوا أموات فعلاً‬

279
00:25:14,993 --> 00:25:19,331
‫ثم قام قسمك‬
‫بوضع ذلك الاستبيان‬

280
00:25:19,456 --> 00:25:22,084
‫كيلا يرغب الناس بجمع فوائدهم‬

281
00:25:22,209 --> 00:25:27,965
‫اسمعي، إن توفي والدك‬
‫بحادثة تزلج مائي‬

282
00:25:28,298 --> 00:25:31,176
‫هل سيكون عليك الإجابة‬
‫على ١٥٠ سؤال "نعم أم لا"‬

283
00:25:31,343 --> 00:25:35,430
‫بشأن الطعام الذي كان يحبه‬
‫أو إن كان يمارس الجنس الخلفي؟‬

284
00:25:35,597 --> 00:25:38,308
‫نحن لا نطرح أسئلة‬
‫عن الجنس الخلفي‬

285
00:25:38,642 --> 00:25:41,728
‫إنه يعبث معك أيتها الضيفة‬

286
00:25:41,895 --> 00:25:44,481
‫أنت تقومين بعمل مهم‬

287
00:25:44,648 --> 00:25:47,734
‫جميعنا نقوم بعمل مهم، كلنا!‬

288
00:25:47,860 --> 00:25:50,445
‫- حسناً، (ماركوس)؟‬
‫- نعم‬

289
00:25:50,946 --> 00:25:52,739
‫ماذا تعمل؟‬

290
00:25:52,948 --> 00:25:55,367
‫"لا ننصحك بمعرفة ذلك"‬

291
00:25:56,451 --> 00:25:59,955
‫أنتم تعرفون أن هذه جملتي‬
‫إنها جملتي أنا، أنا أقولها‬

292
00:26:00,122 --> 00:26:01,874
‫إنها جملتي الاستفتاحية‬

293
00:26:04,751 --> 00:26:06,128
‫افتحيهما‬

294
00:26:12,551 --> 00:26:14,011
‫أتبيع هذه؟‬

295
00:26:14,136 --> 00:26:15,804
‫بـ٤٠ ألف للواحدة‬

296
00:26:15,971 --> 00:26:19,474
‫نماذجنا الأساسية أرخص ثمناً‬
‫لكنها أقل إقناعاً‬

297
00:26:22,978 --> 00:26:27,232
‫- إنها تشبهك تماماً‬
‫- وصولاً لندبة الزائدة الدودية‬

298
00:26:29,776 --> 00:26:32,362
‫نلتقط صوراً للراحلين‬
‫وفيديوهات منزلية‬

299
00:26:32,487 --> 00:26:35,574
‫أو أياً كان ما يعطونه لنا‬
‫ثم ننتج ببطء‬

300
00:26:35,699 --> 00:26:38,744
‫كل تفصيل صغير‬
‫جعلهم ما هم عليه‬

301
00:26:38,869 --> 00:26:42,581
‫الندبات والوشوم والثقوب‬
‫وشعر الجسد‬

302
00:26:42,748 --> 00:26:47,044
‫ثم بعد ٦-٤ أسابيع‬
‫يستعيدون أحبائهم‬

303
00:26:47,169 --> 00:26:50,255
‫أتجعلون الناس يدفعون ٤٠ ألف‬
‫دولار لقاء هذه؟‬

304
00:26:52,883 --> 00:26:54,426
‫أتعتقدين أني عديم الروح؟‬

305
00:26:54,551 --> 00:26:57,930
‫أتعتقدين أني أستغل أولئك‬
‫الناس المساكين الحزينون؟‬

306
00:26:58,055 --> 00:27:00,682
‫لكن، لا، لا، هم يقصدوننا‬

307
00:27:00,933 --> 00:27:03,393
‫أعني، انظري لهذا‬

308
00:27:03,644 --> 00:27:08,565
‫اختفت ١٤٠ مليون جثة‬
‫هذا هو الطلب‬

309
00:27:08,815 --> 00:27:11,652
‫ونحن نقدم العرض ببساطة‬

310
00:27:13,237 --> 00:27:14,613
‫هذا مذهل جداً‬

311
00:27:15,322 --> 00:27:20,327
‫مساعدة شخص على إعادة‬
‫بناء شخص فقده بكل تفاصيله‬

312
00:27:21,119 --> 00:27:23,872
‫يمكنهم دفن هذا في الأرض‬

313
00:27:24,331 --> 00:27:28,293
‫هذا هنا، هذا، هذا‬
‫إنه حقيقي‬

314
00:27:31,838 --> 00:27:33,507
‫أريدهم أن يحظوا بذلك‬

315
00:27:34,508 --> 00:27:37,386
‫أريدهم أن يحظوا بشيء حقيقي‬

316
00:27:39,763 --> 00:27:42,933
‫طريقة بيعك جيدة جداً‬
‫أعترف لك بذلك‬

317
00:27:44,851 --> 00:27:48,397
‫لذا، أخبريني أيتها الضيفة‬
‫هل أنا عديم الروح؟‬

318
00:27:50,440 --> 00:27:51,817
‫كلا‬

319
00:27:53,694 --> 00:27:55,362
‫لديك روح‬

320
00:28:00,200 --> 00:28:03,328
‫أيمكنني تقبيلك؟‬
‫أريد تقبيلك‬

321
00:28:05,664 --> 00:28:08,083
‫- أنت متزوج‬
‫- أنا متزوج‬

322
00:28:08,583 --> 00:28:10,419
‫لكني ما زلت أريد تقبيلك‬

323
00:28:11,086 --> 00:28:14,589
‫وأعتقد أنك تريدين تقبيلي‬

324
00:28:19,011 --> 00:28:20,387
‫حسناً‬

325
00:28:23,682 --> 00:28:27,019
‫ماذا... ماذا تفعلين؟‬

326
00:28:31,773 --> 00:28:33,150
‫هيا يا فتاة‬

327
00:28:39,031 --> 00:28:40,490
‫أجل!‬

328
00:28:41,575 --> 00:28:43,201
‫- هيا!‬
‫- حقاً؟‬

329
00:28:43,327 --> 00:28:45,078
‫أنت تجعلينني أشعر بالغيرة‬

330
00:28:45,245 --> 00:28:48,999
‫هذا فظيع، فظيع‬
‫لا تنظروا لهذا‬

331
00:28:50,876 --> 00:28:54,338
‫أيتها الضيفة، أيتها الضيفة‬
‫أيتها الضيفة، أيتها الضيفة!‬

332
00:28:54,504 --> 00:28:57,966
‫أيتها الضيفة، أيتها الضيفة!‬

333
00:29:01,206 --> 00:29:03,124
‫- "(نورا ديرست)؟"‬
‫- نعم‬

334
00:29:03,375 --> 00:29:04,960
‫"الأمن، افتحي الباب"‬

335
00:29:06,711 --> 00:29:08,338
‫- "افتحي الباب الآن"‬
‫- أنا قادمة‬

336
00:29:10,173 --> 00:29:11,549
‫"افتحي الباب!"‬

337
00:29:15,178 --> 00:29:17,055
‫- نعم؟‬
‫- (نورا ديرست)؟‬

338
00:29:17,472 --> 00:29:19,307
‫- أجل‬
‫- عليك أن توضبي حاجياتك‬

339
00:29:19,432 --> 00:29:21,977
‫- سنرافقك إلى خارج الفندق‬
‫- ماذا؟‬

340
00:29:22,602 --> 00:29:25,605
‫- لا أفهم‬
‫- لقد دمرت ملكية الفندق‬

341
00:29:26,356 --> 00:29:29,276
‫- المرآة في الحانة‬
‫- لم أكن في الحانة‬

342
00:29:29,442 --> 00:29:31,444
‫- فلنذهب يا آنسة (ديرست)‬
‫- مهلاً، توقف!‬

343
00:29:31,569 --> 00:29:34,823
‫أصغيا إلي‬
‫لم أكن في الحانة ليلة أمس‬

344
00:29:35,031 --> 00:29:39,661
‫أخذ أحدهم شارتي‬
‫إنهم يتقمصون شخصيتي، أتريان؟‬

345
00:29:40,036 --> 00:29:43,665
‫أعطوني هذه للمؤتمر‬
‫لأن شارتي سُرقت‬

346
00:29:43,832 --> 00:29:47,252
‫ينبغي أن تبحثوا عنها هي‬
‫إنها تتقمص شخصيتي‬

347
00:29:47,419 --> 00:29:50,046
‫أنا لا أعمل مع مؤتمرك‬
‫بل أعمل مع الفندق‬

348
00:29:50,213 --> 00:29:53,425
‫وقعت على قانون سلوك الفندق‬
‫وخرقت الاتفاق، ونريد إخراجك، هيا‬

349
00:29:54,259 --> 00:29:57,053
‫لا يمكنكم فعل هذا‬
‫لم أقترف خطأ‬

350
00:29:57,178 --> 00:29:59,681
‫لدي... لدي جلسة في المؤتمر‬
‫بعد عدة ساعات‬

351
00:29:59,848 --> 00:30:02,684
‫إن رأيناك بالمبنى مجدداً‬
‫سنتصل بالشرطة‬

352
00:30:19,993 --> 00:30:21,369
‫صباح الخير‬

353
00:30:34,215 --> 00:30:37,010
‫"(فيليج كوبيير)"‬

354
00:31:03,411 --> 00:31:05,080
‫شكراً لطباعتك هذه‬

355
00:31:05,914 --> 00:31:07,916
‫فقدت هويتي في المؤتمر‬

356
00:31:08,375 --> 00:31:12,462
‫علي العودة للجنة أشارك بها‬
‫أنا أعمل بقسم الرحيل المفاجىء‬

357
00:31:17,384 --> 00:31:19,302
‫"(نورا ديرست)، عضوة لجنة"‬

358
00:31:19,803 --> 00:31:21,179
‫هذه جيدة‬

359
00:31:44,661 --> 00:31:46,746
‫"ما التالي"‬

360
00:31:46,913 --> 00:31:51,584
‫إذن، (نورا ديرست)‬
‫ماذا تفعلين بفندقي بهوية مزيفة‬

361
00:31:52,043 --> 00:31:53,878
‫- ومسدس؟‬
‫- ذلك ليس...‬

362
00:31:54,337 --> 00:31:58,550
‫نسيت أني أحمله معي‬
‫يُفترض بي المشاركة بلجنة صباح اليوم‬

363
00:32:00,468 --> 00:32:04,264
‫إذن، لمَ رميت زجاجة‬
‫على المرآة خلف حانة الفندق؟‬

364
00:32:04,431 --> 00:32:08,643
‫لم أكن في الحانة‬
‫ثمة من يتقمص شخصيتي‬

365
00:32:08,852 --> 00:32:11,604
‫لا أقصد الإهانة‬
‫لكن من قد يرغب بتقمص شخصيتك؟‬

366
00:32:12,230 --> 00:32:14,274
‫لا أعرف‬
‫هناك مختلين كثر بالخارج‬

367
00:32:14,441 --> 00:32:17,402
‫ربما يفعل أحدهم ذلك‬
‫لجذب الانتباه‬

368
00:32:18,027 --> 00:32:20,697
‫رحل زوجي وطفلاي‬

369
00:32:20,822 --> 00:32:23,575
‫وذلك النوع من الأمور‬
‫يحظى بالكثير من التعاطف‬

370
00:32:26,953 --> 00:32:28,621
‫رباه، عائلتك بأكملها‬

371
00:32:30,790 --> 00:32:32,167
‫ما هي الاحتمالات؟‬

372
00:32:32,667 --> 00:32:35,003
‫١ من بين ١٢٨ ألف‬

373
00:32:40,216 --> 00:32:43,470
‫حسناً، فلنجرب هذه الفكرة‬
‫أعرف كيف تكون هذه المؤتمرات‬

374
00:32:43,803 --> 00:32:45,972
‫بعيدة عن المنزل، أناس جدد‬

375
00:32:46,973 --> 00:32:49,809
‫لذا، ربما خرجت الأمور عن السيطرة‬
‫يشرب المرء أكثر من اللازم‬

376
00:32:49,934 --> 00:32:53,021
‫- كلا، أنا... أصغي إلي‬
‫- كلا، كلا، ربما...‬

377
00:32:53,146 --> 00:32:55,565
‫نزلت فعلاً لتلك الحانة‬

378
00:32:56,566 --> 00:33:01,779
‫وخرجت الأمور عن السيطرة‬
‫ربما كنت تحت ضغوطات كثيرة‬

379
00:33:02,155 --> 00:33:06,159
‫وفقدت سيطرتك على الأمور فحسب‬

380
00:33:06,409 --> 00:33:07,785
‫هل ذلك ممكن؟‬

381
00:33:08,411 --> 00:33:10,872
‫كلا، إنه ليس ممكناً‬

382
00:33:10,997 --> 00:33:12,749
‫أرجوك، فقط...‬

383
00:33:13,208 --> 00:33:16,211
‫إنها تجلس في اللجنة الآن‬
‫على الأرجح‬

384
00:33:16,419 --> 00:33:17,795
‫وأعضاء اللجنة الآخرون‬
‫لا يعرفونني‬

385
00:33:17,921 --> 00:33:22,926
‫يمكنها الصعود للمنصة بشارتي‬
‫ولن يوقفها أحد، لذا، أرجوك!‬

386
00:33:29,557 --> 00:33:33,186
‫حسناً، إن رافقتك للأسفل‬
‫لغرفة المؤتمر تلك‬

387
00:33:33,311 --> 00:33:35,688
‫ولم يكن هناك أحد‬
‫يدّعي بأنه أنت‬

388
00:33:36,064 --> 00:33:39,734
‫فستغادري هذا الفندق‬
‫ولا أراك مجدداً، اتفقنا؟‬

389
00:33:40,568 --> 00:33:41,945
‫اتفقنا‬

390
00:33:51,871 --> 00:33:54,666
‫- آسفة، لقد بدأت الجلسة‬
‫- لن نستغرق مطولاً‬

391
00:33:54,832 --> 00:33:57,502
‫"وبجانبه لدينا (ماركي جاكسون)‬
‫من (فيرمونت)"‬

392
00:33:57,669 --> 00:34:01,172
‫"ولدينا بجانبه (أوليفيا ليفينغستون)‬
‫من فرع (رود آيلاند)"‬

393
00:34:01,339 --> 00:34:04,092
‫"لقسم الرحيل المفاجىء‬
‫والذي يحظى بأعلى نسب مشاركة"‬

394
00:34:04,259 --> 00:34:06,469
‫"في برنامج الفوائد بالبلد"‬

395
00:34:06,636 --> 00:34:09,472
‫"ولدينا (جوناثان فان ميتر)‬
‫من (فيرمونت) أيضاً"‬

396
00:34:10,139 --> 00:34:13,101
‫"ولدينا بجانبه (نورا ديرست)‬
‫من (نيويورك)"‬

397
00:34:13,226 --> 00:34:15,979
‫"الآنسة (ديرست)‬
‫فقدت ٣ أشخاص أيضاً"‬

398
00:34:17,188 --> 00:34:18,565
‫اللعنة!‬

399
00:34:19,232 --> 00:34:22,026
‫- أريد رجلين لغرفة (ووتلرو) الآن‬
‫- "وإلى جانب (نورا) لدينا (بريتشر)"‬

400
00:34:22,193 --> 00:34:24,737
‫"يعمل مع قسم إحصاء الراحلين"‬

401
00:34:24,862 --> 00:34:27,657
‫"وسيتحدث عن كيفية‬
‫جمع بياناتهم في الشمال"‬

402
00:34:27,865 --> 00:34:30,868
‫"وأخيراً (دانييل ماكالوم)‬
‫من (كونيتيكيت)"‬

403
00:34:31,077 --> 00:34:35,415
‫- "عمل (دانييل) بلجنة المراجعة..."‬
‫- معذرة، لدي سؤال‬

404
00:34:37,041 --> 00:34:40,336
‫- لم نبدأ المؤتمر بعد...‬
‫- لدي سؤال لـ(نورا ديرست)‬

405
00:34:40,878 --> 00:34:43,965
‫- سنفتح المجال للأسئلة...‬
‫- أنا لست (نورا ديرست)‬

406
00:34:48,219 --> 00:34:52,140
‫كنت أراقبكم أيها الناس‬
‫مدة يومين، وأصغي لكلامكم‬

407
00:34:52,307 --> 00:34:54,142
‫وجميعكم عميان‬

408
00:34:55,518 --> 00:34:56,894
‫- دمى متحركة‬
‫- سيدتي...‬

409
00:34:57,020 --> 00:35:00,898
‫قسم الرحيل المفاجىء‬
‫هو مجرد تمويه مدروس‬

410
00:35:01,065 --> 00:35:03,234
‫- لإعطاء الشعب وهم التقدم‬
‫- سيدتي، أنا آسف‬

411
00:35:03,401 --> 00:35:06,738
‫معذرة، يتم إرسال الاستبيانات للمحرقة‬

412
00:35:06,863 --> 00:35:08,823
‫خارج (تالاهاسي)، (فلوريدا)‬

413
00:35:08,948 --> 00:35:11,868
‫- أطفىء هذا‬
‫- دفعات الانتفاع هي طريقة لإسكاتنا جميعاً‬

414
00:35:12,035 --> 00:35:16,289
‫"في ٢٠٠٥، كان الموساد الإسرائيلي‬
‫يجري تجارب أشعة البلازما"‬

415
00:35:16,414 --> 00:35:20,793
‫"التي بوسعها استهداف‬
‫كل المواد البشرية دون ترك أثر"‬

416
00:35:21,878 --> 00:35:25,131
‫"أين خبراءكم ولجناتكم بذلك؟"‬

417
00:35:38,990 --> 00:35:41,117
‫كأس مارتيني قوي آخر‬

418
00:35:41,909 --> 00:35:43,619
‫دعني أعطيك بطاقتي الائتمانية‬
‫ويمكنك إبقاء الحساب مفتوحاً‬

419
00:35:43,744 --> 00:35:46,164
‫قال المدير أن تطلبي‬
‫ما تريدينه على حساب الفندق‬

420
00:35:49,876 --> 00:35:51,252
‫ما الذي فعلوه؟‬

421
00:35:52,170 --> 00:35:55,965
‫إن كانت المشروبات على حسابهم‬
‫فهذا لأنهم ظلموك بشدة‬

422
00:35:56,340 --> 00:35:59,635
‫ربما يكافئونني فحسب‬
‫لأني زبونة مخلصة‬

423
00:36:00,219 --> 00:36:02,013
‫- كلا‬
‫- كلا؟‬

424
00:36:02,138 --> 00:36:04,015
‫العالم لا يسير بهذه الطريقة‬

425
00:36:04,849 --> 00:36:06,726
‫بالفعل، هذا صحيح‬

426
00:36:07,351 --> 00:36:09,103
‫آسفة على المقاطعة‬

427
00:36:09,562 --> 00:36:12,190
‫- هلاّ وقعت هذا لي؟‬
‫- بالتأكيد‬

428
00:36:12,940 --> 00:36:14,984
‫- هل أهديها لشخص معين؟‬
‫- لـ(غيل)‬

429
00:36:15,109 --> 00:36:16,486
‫- حسناً، بالطبع‬
‫- من فضلك‬

430
00:36:16,652 --> 00:36:18,029
‫لا مشكلة‬

431
00:36:19,739 --> 00:36:21,908
‫- "ما التالي"‬
‫- فليباركك الرب‬

432
00:36:22,533 --> 00:36:24,660
‫شكراً لك، اعتني بنفسك‬

433
00:36:27,121 --> 00:36:28,498
‫ماذا؟‬

434
00:36:29,040 --> 00:36:31,709
‫سمعت أن كتابك رائع‬

435
00:36:32,084 --> 00:36:33,961
‫الكتابة مقبولة‬

436
00:36:34,587 --> 00:36:36,589
‫لكن الناس تجاوبوا مع الفكرة‬

437
00:36:37,131 --> 00:36:38,841
‫لمَ لا توجد هناك علامة استفهام؟‬

438
00:36:40,801 --> 00:36:42,178
‫مرحلة "ما التالي" ونقطة‬

439
00:36:42,303 --> 00:36:44,972
‫أعني، لا أقصد الإهانة‬
‫لكن ليس وكأنك تعلم ما التالي‬

440
00:36:45,097 --> 00:36:47,600
‫بالضبط، لا أحد يعلم‬

441
00:36:48,100 --> 00:36:51,354
‫لكن لا يمكننا قضاء حياتنا‬
‫بانتظار شيء قد لا يأتي أبداً‬

442
00:36:52,897 --> 00:36:54,273
‫"يعود"‬

443
00:36:55,274 --> 00:36:58,027
‫- معذرة؟‬
‫- "شيء قد لا يعود أبداً"‬

444
00:37:03,950 --> 00:37:05,326
‫أفقدت أحد؟‬

445
00:37:07,161 --> 00:37:08,538
‫أجل‬

446
00:37:11,958 --> 00:37:13,334
‫أتعلمين، ابنتي...‬

447
00:37:13,876 --> 00:37:17,838
‫كانت في باحتنا الخلفية‬
‫قبل عام تطارد بعض أصدقاءها‬

448
00:37:18,631 --> 00:37:20,132
‫وكانت تضحك‬

449
00:37:21,551 --> 00:37:24,679
‫فرأتني أشاهدها‬
‫وبدت أنها تشعر بالذنب‬

450
00:37:25,680 --> 00:37:27,932
‫وكأنها لم تكن متأكدة‬
‫إن كان لا بأس بأن تشعر بالفرح‬

451
00:37:30,601 --> 00:37:32,562
‫لكن ما اختبرناه...‬

452
00:37:34,438 --> 00:37:35,815
‫ليس حزناً‬

453
00:37:37,233 --> 00:37:38,609
‫إنه لا ينتهي أبداً‬

454
00:37:40,403 --> 00:37:42,071
‫خسارة غامضة‬

455
00:37:44,240 --> 00:37:46,993
‫إن استطاعت ابنتي ذو الـ٨ سنوات‬
‫أن تجد السعادة مجدداً‬

456
00:37:48,452 --> 00:37:50,121
‫فلمَ لا يمكن لبقيتنا ذلك؟‬

457
00:37:54,500 --> 00:37:55,876
‫هراء‬

458
00:37:57,461 --> 00:37:59,255
‫- آسف؟‬
‫- كلا، لستَ آسفاً‬

459
00:37:59,422 --> 00:38:02,174
‫الذين يشعرون بالأسف‬
‫لا يكتبون كتباً‬

460
00:38:02,675 --> 00:38:04,552
‫مهلاً يا سيدتي‬
‫إن أهنتك بأية طريقة، فلم...‬

461
00:38:04,677 --> 00:38:09,390
‫خسارة غامضة؟‬
‫ما الغموض حول رحيل عائلتك؟‬

462
00:38:09,515 --> 00:38:11,976
‫ولا بد أنك تعرف الإجابة‬
‫لأنك خسرت ٤ أشخاص؟‬

463
00:38:12,101 --> 00:38:14,770
‫وأنت تعدّ والديك‬
‫كم كان عمرهما، في السبعينات؟‬

464
00:38:15,605 --> 00:38:18,941
‫أنت تجلس هناك‬
‫وتخبرني بقصة عن ابنتك‬

465
00:38:19,150 --> 00:38:21,694
‫أنا خسرت الجميع‬

466
00:38:21,944 --> 00:38:25,781
‫خسرت كل شيء‬
‫أيها المحتال اللعين‬

467
00:38:25,906 --> 00:38:28,367
‫أيها الكاذب اللعين‬
‫أنت لست متألماً حتى‬

468
00:38:28,534 --> 00:38:32,121
‫لأنك لو كنت تتألم‬
‫كنت لتعرف أنك لن تمضي قدماً‬

469
00:38:32,246 --> 00:38:36,500
‫ليست هناك سعادة‬
‫ما التالي؟ ما التالي؟‬

470
00:38:36,667 --> 00:38:39,962
‫لا شيء سيأتي تالياً‬
‫لا شيء!‬

471
00:39:08,240 --> 00:39:09,617
‫مساء الخير‬

472
00:39:14,455 --> 00:39:16,791
‫- معذرة‬
‫- أرجو المعذرة‬

473
00:39:17,083 --> 00:39:20,461
‫معذرة، يا آنسة، يا آنسة‬
‫آسف على إزعاجك‬

474
00:39:20,628 --> 00:39:23,172
‫رأيتك في الحانة‬
‫وسمعت ما قلته‬

475
00:39:23,339 --> 00:39:26,676
‫وأردت فقط أن أسألك‬
‫أتريدين أن تشعري بهذه الطريقة؟‬

476
00:39:27,510 --> 00:39:30,221
‫أجل، أريد أن أشعر‬
‫بهذه الطريقة، اغرب عن وجهي‬

477
00:39:31,263 --> 00:39:33,057
‫أنت محقة بشأن (جوهانسن)‬

478
00:39:33,182 --> 00:39:35,226
‫ماذا؟ المعذرة‬

479
00:39:35,518 --> 00:39:38,062
‫إنه ليس متألماً‬
‫إنه محتال كما قلت‬

480
00:39:38,562 --> 00:39:39,939
‫ويمكنني إثبات ذلك‬

481
00:39:43,693 --> 00:39:45,069
‫كيف؟‬

482
00:40:20,479 --> 00:40:21,856
‫هيا‬

483
00:41:09,737 --> 00:41:12,698
‫هذا (راي)‬
‫سيأخذ بيانات الدفع الخاصة بك‬

484
00:41:13,949 --> 00:41:15,326
‫الدفع على ماذا؟‬

485
00:41:16,327 --> 00:41:20,247
‫العام الماضي، (باتريك جوهانسن)‬
‫دخل من باب مثل ذلك‬

486
00:41:20,873 --> 00:41:23,334
‫إن كنت تريدين معرفة ما حدث‬
‫فادفعي ألف دولار‬

487
00:41:27,713 --> 00:41:29,632
‫ماذا تعني بـ"ما حدث"؟‬

488
00:41:30,466 --> 00:41:33,969
‫ألديك حساب على (بايبال)؟‬
‫إن لم يكن لديك فيمكنني إنشاءه لك‬

489
00:41:41,310 --> 00:41:44,563
‫- لدي حساب‬
‫- تفضلي، اكتبيه‬

490
00:41:45,731 --> 00:41:47,274
‫صرّحي لي المبلغ‬

491
00:42:07,628 --> 00:42:09,004
‫شكراً لك‬

492
00:42:10,089 --> 00:42:11,465
‫تفضلي من هنا‬

493
00:42:13,926 --> 00:42:15,302
‫هيا‬

494
00:42:19,473 --> 00:42:20,850
‫هيا‬

495
00:42:40,286 --> 00:42:41,662
‫هذا (وين)‬

496
00:42:42,371 --> 00:42:43,747
‫(وين) المقدس‬

497
00:42:52,172 --> 00:42:54,008
‫لا أعتقد أنها سمعت بي‬

498
00:42:54,383 --> 00:42:56,635
‫كلا، إنها هنا‬
‫من أجل (باتريك جوهانسن)‬

499
00:42:57,511 --> 00:42:58,888
‫من؟‬

500
00:42:59,763 --> 00:43:02,391
‫الذي جاء إليك‬
‫قبل أن تغادر من أجل المزرعة؟‬

501
00:43:03,934 --> 00:43:05,603
‫فقد معظم عائلته‬

502
00:43:06,353 --> 00:43:08,564
‫- نشر كتاباً في النهاية‬
‫- صحيح، تذكرت‬

503
00:43:08,772 --> 00:43:10,149
‫صحيح، لم أقرؤه‬

504
00:43:11,150 --> 00:43:14,028
‫أفترض أنه لم يذكرني به‬

505
00:43:17,907 --> 00:43:19,700
‫ولمَ قد يذكرك؟‬

506
00:43:22,286 --> 00:43:23,996
‫لأني أخذت ألمه منه‬

507
00:43:33,964 --> 00:43:35,341
‫ماذا تفعل؟‬

508
00:43:37,635 --> 00:43:39,011
‫ما اسمك يا حبي؟‬

509
00:43:40,721 --> 00:43:42,181
‫- (نورا)‬
‫- (نورا)‬

510
00:43:42,556 --> 00:43:44,391
‫(نورا)، أنا لا أكترث لك‬

511
00:43:44,600 --> 00:43:47,519
‫وسبق وحصلت على مالك‬
‫وأنا منهك جداً‬

512
00:43:48,479 --> 00:43:50,022
‫لقد فقدت شخص، صحيح؟‬

513
00:43:55,361 --> 00:43:56,737
‫أشخاص‬

514
00:44:02,868 --> 00:44:05,955
‫وأنت تعتقدين بأنك ستشعرين‬
‫بذلك الألم دوماً‬

515
00:44:08,082 --> 00:44:10,542
‫وإن بدأ يتسرب خارجك‬
‫تقومين...‬

516
00:44:11,669 --> 00:44:14,046
‫بالبحث عنه مجدداً، صحيح؟‬

517
00:44:17,216 --> 00:44:18,842
‫لن تدعيه يقتلك‬

518
00:44:19,969 --> 00:44:21,345
‫لكنك لن...‬

519
00:44:22,888 --> 00:44:24,390
‫تقتلي نفسك‬

520
00:44:27,518 --> 00:44:32,856
‫هناك أمل لكل من انضم‬
‫لكل الأحياء‬

521
00:44:34,942 --> 00:44:36,318
‫بالتأكيد...‬

522
00:44:36,860 --> 00:44:40,030
‫الكلب الحي‬
‫أفضل من الأسد الميت‬

523
00:44:42,741 --> 00:44:44,118
‫الأمل...‬

524
00:44:46,328 --> 00:44:47,997
‫إنه نقطة ضعفك‬

525
00:44:48,497 --> 00:44:51,834
‫تريدينه أن يذهب‬
‫لأنك لا تستحقينه‬

526
00:44:56,422 --> 00:44:57,798
‫أجل‬

527
00:44:58,465 --> 00:44:59,842
‫(نورا)...‬

528
00:45:01,593 --> 00:45:03,721
‫أنت تستحقين الأمل بالفعل‬

529
00:45:09,435 --> 00:45:12,688
‫لقد رأيت موتي بعينيّ‬
‫وسيحل علي قريباً‬

530
00:45:12,855 --> 00:45:15,482
‫لذا، هذه فرصتك الوحيدة‬

531
00:45:15,649 --> 00:45:17,818
‫ويبقى السؤال ذاته...‬

532
00:45:18,986 --> 00:45:21,363
‫أتريدين الشعور بهذه الطريقة؟‬

533
00:45:22,531 --> 00:45:23,907
‫كلا‬

534
00:45:26,118 --> 00:45:27,619
‫- كلا‬
‫- كلا‬

535
00:45:35,502 --> 00:45:37,337
‫دعيني آخذه منك إذن‬

536
00:45:48,348 --> 00:45:50,059
‫هل سأنساهم؟‬

537
00:45:54,146 --> 00:45:55,522
‫أبداً‬

538
00:46:59,253 --> 00:47:00,629
‫هيا‬

539
00:47:10,472 --> 00:47:13,267
‫- ألديك بطاقة مكافآت معنا؟‬
‫- أجل، إنها هنا‬

540
00:47:16,687 --> 00:47:18,063
‫- شكراً‬
‫- حسناً‬

541
00:47:34,788 --> 00:47:37,708
‫"مرحباً، اتصلتم بمنزل عائلة‬
‫(ديرست)، اتركوا رسالة من فضلكم"‬

542
00:47:38,959 --> 00:47:42,337
‫"(نورا)، مرحباً، أنا (مات)"‬

543
00:47:43,380 --> 00:47:45,757
‫"أعرف بأني أستمر بالاتصال‬
‫ينبغي أن..."‬

544
00:47:46,842 --> 00:47:50,262
‫"لا أعرف بكم طريقة مختلفة‬
‫علي أن أعتذر..."‬

545
00:47:51,430 --> 00:47:56,310
‫"قمت بعمل بعض التغييرات في حياتي‬
‫أرى الأمور بوضوح أكبر الآن"‬

546
00:47:58,979 --> 00:48:01,648
‫"نحن عائلة، أنا أحبك"‬

547
00:48:03,901 --> 00:48:05,777
‫"تم حفظ الرسالة"‬

548
00:48:20,209 --> 00:48:21,585
‫مرحباً‬

549
00:48:22,794 --> 00:48:24,838
‫- مرحباً‬
‫- لقد...‬

550
00:48:25,714 --> 00:48:29,551
‫بحثت عن عنوانك، إنه أسهل‬
‫من الحصول على رقم هاتفك في الواقع‬

551
00:48:29,760 --> 00:48:31,428
‫أتود الدخول؟‬

552
00:48:31,678 --> 00:48:34,473
‫كلا، في الواقع‬
‫أنا أعمل الآن‬

553
00:48:35,599 --> 00:48:38,060
‫أردت فقط أن أمر بمنزلك وأخبرك‬
‫بأني لم آخذ الأمر بشكل شخصي‬

554
00:48:39,061 --> 00:48:42,064
‫عندما قلت... "تباً لابنتك"‬

555
00:48:42,189 --> 00:48:44,066
‫كنت أمر بيوم صعب‬

556
00:48:45,108 --> 00:48:48,153
‫- سيفعل الطلاق ذلك أيضاً‬
‫- سيفعل ذلك‬

557
00:48:50,239 --> 00:48:53,951
‫بأية حال، أردتك أن تعلمي‬
‫أني أريد الخروج من هنا طوال الوقت‬

558
00:48:54,451 --> 00:48:56,036
‫أن أذهب فحسب. لكن...‬

559
00:48:56,745 --> 00:49:01,041
‫عندما أخبرتني بمسألة (ميامي)‬
‫بدت تلك فكرة جيدة‬

560
00:49:02,793 --> 00:49:07,506
‫ربما ينبغي أن نتناول العشاء‬
‫أو نحوه أولاً‬

561
00:49:07,714 --> 00:49:10,842
‫- في وقت ما‬
‫- أود ذلك‬

562
00:49:12,052 --> 00:49:13,428
‫جيد‬

563
00:49:16,139 --> 00:49:19,142
‫حسناً، لكن ينبغي أن تعرفي‬
‫أني بحالة مزرية‬

564
00:49:19,393 --> 00:49:21,395
‫- شكراً على التحذير‬
‫- حسناً‬

565
00:49:22,104 --> 00:49:23,855
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

566
00:49:30,654 --> 00:49:35,659
‫حسب علمك، أكان الراحل يستخدم‬
‫بانتظام مثبت الشعر ومزيل العرق؟‬

567
00:49:36,326 --> 00:49:38,578
‫أجل، أعتقد ذلك‬

568
00:49:41,373 --> 00:49:44,418
‫حسب رأيك، أكان الراحل‬
‫شخصاً محسناً؟‬

569
00:49:45,627 --> 00:49:47,004
‫أجل‬

570
00:49:49,506 --> 00:49:52,592
‫حسب رأيك‬
‫أكان الراحل شخصاً متديناً؟‬

571
00:49:53,010 --> 00:49:54,386
‫أجل‬

572
00:49:56,722 --> 00:49:58,974
‫"السؤال رقم ١٢١"‬

573
00:50:01,059 --> 00:50:04,896
‫حسب رأيك، أتعتقدين‬
‫أن الراحل بمكان أفضل؟‬

574
00:50:15,699 --> 00:50:17,075
‫كلا‬

575
00:50:38,722 --> 00:50:43,977
‫"نحن نأتي معاً، ها نحن ذي"‬

576
00:50:44,144 --> 00:50:49,399
‫"حول النار، ها نحن ذي"‬

577
00:50:50,233 --> 00:50:54,905
‫"تصوب لمكان أعلى، ها نحن ذي"‬

578
00:50:55,489 --> 00:51:01,787
‫"للأسف، ظهرت حمى"‬

579
00:51:03,372 --> 00:51:07,459
‫"كم ضحكت التلال"‬

580
00:51:07,793 --> 00:51:12,172
‫"وكم بكت الجداول"‬

581
00:51:12,381 --> 00:51:16,051
‫"وكم ابتهج العشب"‬

582
00:51:16,510 --> 00:51:21,348
‫"عندما كنا نمر فوقه"‬

583
00:51:21,515 --> 00:51:25,515
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

